msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: it-IT\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: it-IT\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(più di uno)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*La doppia velocità attuale non supporta \"disattivazione cambio tono\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Leggi attentamente."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 o 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Ottieni la prova gratuita di CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Hai utilizzato tutti i tuoi minuti gratuiti per oggi"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Hai utilizzato tutti i tuoi minuti gratuiti per questo mese"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Spazio Cloud di CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "Il materiale mono non richiede la configurazione dei canali"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Modifica"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Fatto"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Impossibile iscriversi. Lo Spazio non è valido."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Link di invito non valido"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Modello di testo separato"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", dove vuoi incollarlo?"

msgid "_more"
msgstr "Altro>>"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "a"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "ultima versione"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Ritocco"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Ritocca in un solo tocco per mostrare il tuo stile unico"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Una raccolta di sticker con lo stesso tema o stile"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "La scelta rapida %1 appartiene già a %2. Sostituirla?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Fornisci una descrizione dettagliata di questo problema."

msgid "a_z"
msgstr "Dalla A alla Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Errore nella scheda grafica"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "A proposito di Musica commerciale"

msgid "abundance"
msgstr "Paffuto"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Accetto la Conferma dell'utilizzo della musica"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Lo Spazio Cloud di CapCut può archiviare, condividere e modificare i progetti in qualsiasi momento e ovunque su telefoni, tablet e computer"

msgid "access_point_area"
msgstr "In entrata"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Vai"

msgid "accoun_t"
msgstr "Account"

msgid "account_bound_check"
msgstr "L'account attuale è stato associato a un altro account CapCut, controlla e riprova."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Il tuo account sarà disattivato per 30 giorni e non sarà visibile al pubblico. Dopo 30 giorni, il tuo account verrà eliminato definitivamente."

msgid "account_deleted"
msgstr "Il tuo account è eliminato"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Il tuo account è stato eliminato, fai clic su OK per uscire."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Il tuo account è stato eliminato"

msgid "account_restored"
msgstr "Il tuo account è stato ripristinato"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Impossibile ripristinare l'account. Riprova."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro ed esporta"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Il copione pubblicitario è ora aggiornato a Copione in video. Lascia che l'IA crei video per te."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adattata"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Originale"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Puoi trascinare e rilasciare clip video sulle tracce e modificarle contemporaneamente."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Aggiungi le preimpostazioni di regolazione in \"Regolazione\""

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Aggiungere un altro avatar?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Impossibile caricare l'avatar. Riprova più tardi."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Aggiungi avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Aggiungi audio"

msgid "add_beat"
msgstr "Aggiungi ritmo"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Aggiungi testo"

msgid "add_new_card"
msgstr "Aggiungi nuova carta"

msgid "add_point"
msgstr "Aggiungi ritmo"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Crea cornici duplicate per la transizione"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "I tag facilitano la ricerca del tuo materiale"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Aggiungi le preimpostazioni di testo in \"Testo\""

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Inviato alla sequenza di pubblicazione"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Aggiungi alla traccia"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Trascina l'effetto nella timeline"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Non è possibile aggiungere una cartella alla timeline"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Aggiunta, attendi"

msgid "adjust"
msgstr "Regolazione"

msgid "adjust_another"
msgstr "Rifinisci"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "La regolazione perderà i fotogrammi chiave modificati. Confermi la regolazione?"

msgid "adjustment"
msgstr "Regolazione"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Regola"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Tracciamento perso dopo aver applicato la regolazione. Riprova."

msgid "admin_space"
msgstr "Amministratore"

msgid "admission"
msgstr "In entrata"

msgid "admission_pc"
msgstr "In entrata"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Non esportare materiali originali non modificati su CapCut per evitare violazioni del copyright"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Snapping automatico"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Editing avanzato"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avanzato"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF bloccato"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE bloccato"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Un nuovo tracciamento cancellerà gli effetti attuali. Vuoi tracciare di nuovo?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importa carattere dopo l'accesso"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Il backup delle bozze verrà interrotto se ti disconnetti"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Le bozze non verranno scaricate se ti disconnetti"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Questo membro non potrà più accedere a questo spazio."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Il tracciamento viene applicato solo alla prima clip dopo che il video è stato diviso"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Dopo aver diviso il video, tocca e tieni premuto per trascinare le clip nell'ordine corretto"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personale dell'agenzia"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO elabora le transazioni di pagamento. Acquistando, accetti l'informativa sulla privacy di PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", accetti l'%s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Avatar IA"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Aggiungi avatar IA"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Impossibile aggiungere avatar e testo"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Aggiungi alla traccia"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Aggiungi"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar aggiunto. Puoi visualizzare l'anteprima della clip quando viene applicato."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Aggiungi testo e"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Dividi in sottotitoli"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Sfondo"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aspetto"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voce"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "I contenuti vengono suggeriti automaticamente in base a ciò che inserisci. Come premessa all'utilizzo di questa funzionalità, accetti di rispettare le Linee Guida della Community di CapCut [*Si prega di aggiungere i corrispondenti collegamenti ipertestuali delle Linee Guida della Community di CapCut applicate nelle diverse regioni; se non sai dove trovare i collegamenti ipertestuali, ti preghiamo di contattare l'RD Front-end]. L'utente sarà l'unico responsabile dei contenuti realizzati con CapCut, incluso, senza limitazioni, l'uso di questa funzionalità, che non è e non sarà promossa, sponsorizzata o approvata da CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "L'applicazione degli avatar potrebbe richiedere un po' di tempo"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "L'esportazione del progetto richiederà un po' di tempo perché è stato aggiunto un avatar IA."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Modifica copione"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Salva"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Hai inserito %2 caratteri. Puoi inserire fino a %1 caratteri. Accorcia il copione e riprova."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Cornice"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare gli avatar IA"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Nessuno"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Applicato a tutti gli avatar"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Aggiungi solo testo"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Impossibile applicare tutti gli avatar. Il video esportato non includerà gli avatar non applicati."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Esporta dopo l'applicazione dell'avatar"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Esporta dopo l'applicazione degli avatar"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Applica a tutto il testo"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Applica a tutti i sottotitoli"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Ripeti: aggiungi avatar IA"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Ripeti: modifica avatar IA"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 avatar applicato"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 avatar applicati"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Impossibile applicare %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Impossibile applicare %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Impossibile applicare"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Applicato"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Applicazione di %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Applicazione in corso... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Applicazione di %1 avatar..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Sostituisci l'avatar esistente"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "L'utente sarà l'unico responsabile dei contenuti suggeriti automaticamente sulla base dei suoi input e delle sue istruzioni."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Applicazione in corso..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generazione discorso in corso..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Aggiornamento discorso in corso..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Aggiornamento discorso in corso..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Impossibile dividere il testo in sottotitoli"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Divisione..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Sottotitoli aggiornati"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "I sottotitoli e il discorso vengono aggiunti alla traccia"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Aggiornamento sottotitoli in corso..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Testo aggiornato"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Il testo e il discorso vengono aggiunti alla traccia"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Aggiornamento testo in corso..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Seleziona voce"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Annulla: aggiungi avatar IA"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Annulla: modifica avatar IA"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Impossibile aggiornare"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Caricamento..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare gli avatar IA"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Caricamento..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generazione discorso in corso..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Impossibile applicare l'avatar. Riprova più tardi."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generazione discorso in corso..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Puoi far parlare gli avatar IA al tuo posto"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Scrittore intelligente"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Il copione è generato automaticamente dall'IA e non rappresenta le opinioni e le posizioni di CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generazione..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "L'IA ti aiuta a creare copywriting di alta qualità e a generare contenuti video in modo intelligente"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifica e rimuovi pause, ripetizioni e intercalari nei materiali in inglese."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Questa funzionalità è in grado di analizzare il tuo video e di aggiungere sticker, filtri e altro ancora in base al suo contenuto."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "\"Dividi scena\" è ora disponibile. Fai clic con il tasto destro per provarlo. Puoi dividere la scena dei video sulle tracce video e sul pannello dei materiali per rendere la tua ri-creazione più efficiente."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Consenti a CapCut di raccogliere i tuoi input e i copioni generati? Verranno memorizzati sul nostro server per aiutarci a migliorare la tua esperienza. Puoi comunque continuare a usare CapCut anche se non lo consenti."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Annulla"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Questa funzionalità può riscrivere il copione del video per offrirti più opzioni tra cui scegliere."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Questa funzionalità permette di aggiungere altri contenuti al copione del video per renderlo più lungo."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Questa funzionalità permette di accorciare il copione del video per renderlo più conciso."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Lascia che l'IA scriva i tuoi copioni"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generazione..."

msgid "align_ing"
msgstr "Sincronizzazione..."

msgid "alignment"
msgstr "Allineamento"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Allineamento"

msgid "all_"
msgstr "Tutti i video"

msgid "all_begin"
msgstr "Avvia tutto"

msgid "all_content_n"
msgstr "Tutto"

msgid "all_material"
msgstr "Tutto"

msgid "all_pc"
msgstr "Tutti"

msgid "all_results"
msgstr "Tutto"

msgid "all_stickers"
msgstr "Tutti"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Tutti {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Metti tutto in pausa"

msgid "all_tracks"
msgstr "Tutte le tracce"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Tutto"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Consenti di modificare il suono"

msgid "allow_pc"
msgstr "Consenti"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Questa bozza è già stata scaricata su questo dispositivo. Vai a %1 per modificarla"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Stai scaricando questo elemento"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Hai raggiunto la quantità massima di archiviazione. Elimina le bozze indesiderate per creare spazio"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Hai già acquistato spazio di archiviazione cloud"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Elimina i testi attuali"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Costantemente aggiornato"

msgid "ambiguity"
msgstr "Sfocatura"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Sfocatura"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Adatta tela"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analisi in corso..."

msgid "and"
msgstr "e"

msgid "angle"
msgstr "Angolo"

msgid "angle_pc"
msgstr "Angolo"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Angolo"

msgid "animation"
msgstr "Animazione"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animazione ed effetti"

msgid "animation_duration"
msgstr "Durata"

msgid "animation_loop"
msgstr "Ripetizione"

msgid "animation_mode"
msgstr "Stile di animazione"

msgid "animation_out"
msgstr "In uscita"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animazione"

msgid "animation_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Fumetti"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizza"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Livello"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "La stabilizzazione si attiva automaticamente"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Genera"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Aggiorna il tuo spazio di archiviazione: apri l'App Store, tocca il tuo profilo e poi \"Abbonamenti\" per aggiornare il tuo piano di archiviazione. Il piano aggiornato entrerà in vigore il mese prossimo."

msgid "appearance"
msgstr "In uscita"

msgid "appearance_pc"
msgstr "In uscita"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Il tuo account è disattivato"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Applicato a tutte le clip"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Applicato a tutti i frammenti"

msgid "apply_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "apply_effects"
msgstr "Applica"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Applicato a tutti i sottotitoli"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Apprezziamo molto le tue opinioni."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Stato"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabo"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il materiale selezionato?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Eliminare il materiale selezionato?"

msgid "arrangement"
msgstr "Spaziatura"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientamento"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} caricati, almeno {X}, fino a {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Prima la regolazione"

msgid "attributes"
msgstr "Proprietà"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio e sottotitoli esportati"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bit audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Riempimento del canale"

msgid "audio_export"
msgstr "Esporta audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio esportato"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generazione del video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Impossibile generare l'audio senza un copione"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Nessun ritmo da aggiungere a questo suono"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Separazione di voci e strumenti"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Separazione di singoli strumenti"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Riduci rumore"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Rumore ridotto"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Riduzione del rumore audio riuscita"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Campionamento audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "Nessun suono nell'audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Alcuni materiali protetti da copyright presenti in questo progetto non sono validi. Questo progetto verrà aperto con la rimozione dei materiali non validi."

msgid "auto_beat"
msgstr "Genera automaticamente"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Pulizia automatica"

msgid "auto_click"
msgstr "Basso automatico"

msgid "auto_curve"
msgstr "Curva automatica"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Potrai pubblicare dopo il completamento del reframe automatico"

msgid "auto_remove"
msgstr "Rimuovi automaticamente"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pennello"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Espandi"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Sfumatura"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Rimuovi prima lo sfondo"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Rendering automatico"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Dividi in sottotitoli"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Divisione..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Gestione abbonamento"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatico"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Salvato automaticamente:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Aggiorna il discorso in base al copione"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Aggiorna il discorso in base al copione"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Crea"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Genera un'immagine con l'IA"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Usa"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Annulla"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Carica foto"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Trascina e rilascia il file qui o fai clic per caricarlo"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Successivo"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Scatta di nuovo"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Fotocamera"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verifica"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Scatta di nuovo"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Personalizza"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Seleziona un'immagine qui di seguito o generane una tua."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Creazione di un avatar IA..."

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Avatar IA creato"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "Non frontale."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Volto coperto."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "Non mostra l'intero volto."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Posizione troppo vicina alla fotocamera o risoluzione dell'immagine troppo bassa."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "Volto non rilevato. Carica una foto nitida e frontale che mostri il tuo volto completo."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Puoi caricare una tua foto o un'immagine originale di un cartone animato."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Assicurati che la foto sia chiara, frontale e che la testa non sia inclinata."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "Creazione interrotta"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Se si tratta della foto di una persona reale, verifica la tua identità. Se si tratta di un'immagine di un cartone animato, verificheremo il copyright."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Controllo della tua foto..."

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "Impossibile creare"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Crea un avatar IA"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Fatto"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Seleziona un avatar IA"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Carica foto"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Carica"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Verifica la tua identità"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Scatta una foto chiara e frontale. La confronteremo con la foto che hai caricato."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verifica"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "Non è possibile cambiare lo sfondo per gli avatar IA creati dalle foto"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Puoi caricare fino a 30 foto"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "Non è possibile usare questa foto. Caricane un'altra."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "La tua foto non soddisfa i requisiti. Caricane un'altra."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "La foto caricata non ti somiglia. Scatta di nuovo o carica una foto diversa."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Accendi la fotocamera per verificare la tua identità"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Carica foto"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Puoi caricare solo 1 foto"

msgid "back_pc"
msgstr "Indietro"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Torna alla modifica"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Modifica"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Backup dei progetti sospeso"

msgid "background"
msgstr "Sfondo"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Sfondo aggiunto a questa clip"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Sfondo aggiunto a questa clip"

msgid "background_pc"
msgstr "Sfondo"

msgid "backup"
msgstr "Esegui il backup"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Backup come nuova bozza"

msgid "backup_at"
msgstr "Backup tra %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Il backup delle bozze potrebbe causare un notevole consumo di dati"

msgid "backup_failed"
msgstr "Backup non riuscito"

msgid "backup_list"
msgstr "Elenco dei backup"

msgid "backup_now"
msgstr "Esegui il backup adesso"

msgid "base"
msgstr "Base"

msgid "basic"
msgstr "Base"

msgid "basic_2"
msgstr "Base"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Forme"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Non è possibile unirsi ad altri spazi."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Hai un abbonamento a CapCut Pro da {num} giorni"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Hai un abbonamento a CapCut Pro da {num} giorno"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Ritmo 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Ritmo 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Video sulla musica"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Abbronzatura"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Volto"

msgid "beauty"
msgstr "Trucco"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Bellezza / Moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Ritocco"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Bellezza e cura di sé"

msgid "become_pro"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Acquista"

msgid "below_it_pc"
msgstr "In basso"

msgid "benefit_description"
msgstr "Informazioni sul vantaggio"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Vantaggi di CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Il tuo acquisto è stato ripristinato. Vuoi continuare ad esportare il tuo video?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalese"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Occhi"

msgid "big_eyes"
msgstr "Occhi"

msgid "big_news"
msgstr "Aggiornamenti:"

msgid "big_small"
msgstr "Dal più grande al più piccolo"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB di spazio di archiviazione nel cloud"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Sottotitoli bilingui generati"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Sottotitoli bilingui"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Collega account"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Impossibile associare il conto"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Conto collegato"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Collegati al tuo account TikTok per usufruire di ulteriori funzionalità su TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Bitrate:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Lettera nera con sfondo bianco"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Lettera nera con bordo bianco"

msgid "black_and_wt"
msgstr "Lettera bianca con bordo nero"

msgid "black_letter_green_shade"
msgstr "Lettera nera con sfumatura verde"

msgid "black_letter_green_shadow"
msgstr "Lettera nera con ombra verde"

msgid "black_letter_on_white_background"
msgstr "Lettera nera su sfondo bianco"

msgid "black_letter_white_edge"
msgstr "Lettera nera bordo bianco"

msgid "black_letter_yellow_background"
msgstr "Lettera nera sfondo giallo"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Lettera nera con sfondo giallo"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modalità"

msgid "blue_word_black_border"
msgstr "Parola blu bordo nero"

msgid "blue_word_dark_blue_edge"
msgstr "Parola blu bordo blu scuro"

msgid "blur"
msgstr "Sfocatura"

msgid "bluriness"
msgstr "Sfocatura"

msgid "body"
msgstr "Corpo"

msgid "body_lock"
msgstr "Tracc. fotocamera"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Corpo"

msgid "border"
msgstr "Bordo"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Il tuo spazio di archiviazione su cloud sta per esaurirsi."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Collega all'account TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Salva come preimpostazione"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Consapevolezza del brand"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Annulla"

msgid "brand_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "brand_download"
msgstr "Scarica"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Musica del brand"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Sfondi del brand"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Colori"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Caratteri del brand"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Sticker del brand"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Aggiungi le preimpostazioni di regolazione al kit del brand e tutti i membri dello spazio potranno utilizzarle."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Puoi aggiungere fino a 200 preimpostazioni di testo"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Preimpostazione di regolazione"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Aggiungi una preimpostazione di regolazione al kit del brand"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro e outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit del brand"

msgid "brand_materials"
msgstr "Risorse del brand"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Non è possibile caricare immagini con più di 100 milioni di pixel nel kit del brand %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Preimpostazioni del brand"

msgid "brand_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Aggiungi"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Puoi aggiungere fino a %1 preimpostazioni di testo"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nome preset"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Preimpostazioni di testo"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Dopo aver aggiunto i preset testuali al kit del brand, tutti i membri del tuo gruppo possono utilizzarli"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Miglioramento del seno"

msgid "bright_en"
msgstr "Illumina"

msgid "brightness"
msgstr "Luminosità"

msgid "brown_letter_white_edge"
msgstr "Lettera marrone bordo bianco"

msgid "brown_word_with_white_border"
msgstr "Lettera marrone con bordo bianco"

msgid "bubble"
msgstr "Bolla"

msgid "bullet_time"
msgstr "Proiettile"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmano"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Miglioramento dei glutei"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Acquista Sblocca"

msgid "by_character"
msgstr "Per carattere"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Continuando, accetti i nostri <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termini di servizio</a> e riconosci di aver letto la nostra <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Informativa sulla Privacy</a> per sapere come raccogliamo, utilizziamo e condividiamo i tuoi dati."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Continuando, accetti i nostri <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Termini di servizio</a> e riconosci di aver letto la nostra <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Informativa sulla privacy</a> per sapere come raccogliamo, trattiamo e condividiamo i tuoi dati."

msgid "by_sentence"
msgstr "Per frase"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Toccando Pubblica, accetti l'Accordo del Creator"

msgid "by_word"
msgstr "Per parola"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Impossibile collegarsi al microfono"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Impossibile collegarsi alla fotocamera"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_all"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Annulla tutto"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Annullare l'abbonamento?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Interrompere il backup di tutte le bozze e tornare a Bozze?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Annullare questo backup per tutte le bozze e tornare alla pagina Bozze?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Interrompi"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Impossibile annullare l'abbonamento"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Annulla"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Il tuo abbonamento è stato annullato"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto a una parte del testo"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto a una parte del testo"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Impossibile rinominare la cartella dei caratteri"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Funzionalità non disponibile al momento nella tua area geografica"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Tela"

msgid "canvas"
msgstr "Tela"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Tela sfocata"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Originale"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Contratto di licenza del materiale CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Errore di rete. Controlla la tua connessione internet e riprova."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Puoi utilizzare i sottotitoli e i testi automatici gratuitamente per %1 volte al mese, una volta effettuato l'accesso. Gli utilizzi gratuiti si rinnovano all'inizio di ogni mese. Ogni volta verrà detratto 1 utilizzo."
msgstr[0] "Puoi utilizzare i sottotitoli e i testi automatici gratuitamente per %1 volta al mese, una volta effettuato l'accesso. Gli utilizzi gratuiti si rinnovano all'inizio di ogni mese. Ogni volta verrà detratto 1 utilizzo."
msgstr[1] "Puoi utilizzare i sottotitoli e i testi automatici gratuitamente per %1 volte al mese, una volta effettuato l'accesso. Gli utilizzi gratuiti si rinnovano all'inizio di ogni mese. Ogni volta verrà detratto 1 utilizzo."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Sottotitoli automatici (%1 utilizzi rimasti)"
msgstr[0] "Sottotitoli automatici (%1 utilizzo rimasto)"
msgstr[1] "Sottotitoli automatici (%1 utilizzi rimasti)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Testi automatici (%1 utilizzi rimasti)"
msgstr[0] "Testi automatici (%1 utilizzo rimasto)"
msgstr[1] "Testi automatici (%1 utilizzi rimasti)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 utilizzi rimasti"
msgstr[0] "%1 utilizzo rimasto"
msgstr[1] "%1 utilizzi rimasti"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} utilizzi rimasti"
msgstr[0] "{number} utilizzo rimasto"
msgstr[1] "{number} utilizzi rimasti"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "Non è possibile esportare"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Informazioni sugli utilizzi gratuiti"

msgid "card"
msgstr "Visualizzazione griglia"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Bassi"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Riprova"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Elimina alcuni caratteri per generare un discorso"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Hai raggiunto il limite di caratteri per questa voce questo mese. Prova con un'altra voce."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Il tuo modello contiene materiale con restrizioni di copyright. Sostituisci gli elementi elencati per continuare."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Sostituisci il materiale con restrizioni di copyright"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "CapCut Cloud Space sul desktop sarà presto disponibile in una nuova versione e avrai quindi 100 GB di spazio di archiviazione nel cloud."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | funzionalità di blocco"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Scarica nell'app store"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "La versione attuale dell'app non è sicura. Scarica l'ultima versione negli app store ufficiali."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Avviso di sicurezza"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut per Windows/Mac è ora disponibile. Provalo sul tuo desktop."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut per Windows/Mac è ora disponibile"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Richiede risorse e potrebbe influire sull'utilizzo. Abbassa la risoluzione o riduci i livelli, poi carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "Non corrisponde strettamente al tema dell'evento. Opta per la creazione libera."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "I tag non riflettono l'effetto. Regola e carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Viola le Linee guida della community"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Bassa frequenza dei fotogrammi. Regola e carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "La riproduzione non è fluida. Regola e carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Opzioni limitate per il rapporto dimensioni. Regola e carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Bassa nitidezza. Aumenta la risoluzione e carica di nuovo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "Il cursore non è regolato correttamente. Regola e carica di nuovo."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut mobile"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Contratto di licenza"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Video di repertorio"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Effetti di testo"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Modelli di testo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Effetti visivi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Ora puoi creare effetti visivi. Pubblica qui il tuo primo effetto!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Autorizzazione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Consenti a CapCut di impostarlo come effetto a pagamento"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Autorizza per continuare con la tua pubblicazione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Autorizza"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Autorizzazione abilitata. Per disabilitarla, visita CapCut mobile > scheda Me > Centro dei creator > Monetizzazione."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "Annullare la pubblicazione?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Consenti a CapCut di impostarlo per uso commerciale"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Continua a pubblicare"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Aggiornamento..."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Riprova"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Segui i requisiti dell'evento. Premi più alti per gli effetti migliori."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Visualizza gli eventi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Seleziona un evento"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Creazione di eventi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Nessun limite di tema. Premi basati sulle prestazioni dell'effetto dopo la revisione."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Creazione libera"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Tipo di creazione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "Il formato del file non è supportato."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "Il file è troppo grande."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Puoi importare %1 effetti visivi alla volta."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "{imported} importato/i. Puoi importarne {totalimport} in totale."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Formato: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Guida alla creazione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Dimensioni del file: fino a {size} MB per ogni effetto"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Effetti visivi"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Formato supportato: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Se annulli ora, la tua pubblicazione sarà interrotta."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Per visualizzare i tuoi premi, visita CapCut mobile > scheda Me > Centro dei creator > Premi per la creazione."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "Il nome deve essere compreso tra 1 e {max} caratteri"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Dai un nome agli effetti visivi in base al movimento della fotocamera e allo stile visivo. Non esitare a esprimere la tua creatività! Esempi: Interferenze TV, VCR, Graffiti con il gesso."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Anteprima"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Scegli un tipo di effetto per vederne qui un'anteprima"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Accetta"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Facendo clic su \"Accetta\", accetti l'%1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Accordo con i Creator"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Termini di servizio per i Creator di CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Crea e pubblica"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Aggiungi tag descrittivi come mosaico, sfocatura, bagliore, ecc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animazione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Effetto corpo"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Categoria"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Scegli il tipo che meglio si adatta al tuo effetto. Questo ci aiuta a inserirlo nella categoria corretta e a velocizzare il processo di revisione."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Transizione"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Effetto video"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Tipo di effetto"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Vai alla modifica"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "I video modificati utilizzando le funzionalità immagine IA o video IA non possono essere pubblicati come modelli."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "I suoni potrebbero essere disattivati"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "I suoni potrebbero essere disattivati"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Se il modello viene pubblicato come a pagamento, i suoni utilizzati verranno disattivati a causa di restrizioni di copyright. Se il modello è pubblicato come gratuito, i suoni non verranno disattivati."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Completamente disattivati"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Se il modello viene pubblicato, i seguenti suoni saranno completamente o parzialmente disattivati a causa di restrizioni di copyright. Puoi sostituirli o pubblicare comunque il modello."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Disattivati dopo 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "Non sono stati trovati problemi di copyright della musica"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Sono stati trovati problemi di copyright riguardo ai suoni utilizzati in questo modello."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Disattiva per pubblicare"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Disattiva per pubblicare"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Se il modello viene pubblicato, i seguenti suoni verranno completamente disattivati a causa di restrizioni di copyright."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "I seguenti suoni verranno completamente disattivati perché non possono essere utilizzati nei modelli a pagamento a causa di restrizioni di copyright."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "I suoni verranno disattivati"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "I suoni presenti nel tuo modello saranno disattivati a causa di problemi di copyright. Sostituisci i suoni per ottenere un effetto migliore."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Le restrizioni sul copyright variano da regione a regione. Il copyright della musica verrà verificato nuovamente."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Sostituisci i suoni"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Sostituisci i suoni"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Se il modello viene pubblicato, i seguenti suoni verranno disattivati dopo %1 secondi a causa delle restrizioni di copyright, indipendentemente dalla velocità del suono. Se uno di questi suoni viene utilizzato in una clip video, l'intera clip video verrà silenziata."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova più tardi."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut per Windows/Mac è ora disponibile"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Seleziona paese o regione"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Riceverai una commissione per ogni acquisto dei tuoi modelli Pro. L'importo si basa sul prezzo del modello. \n"
"2. Quando crei un modello, lo imposti come Pro e ne stabilisci il prezzo, questo non può essere modificato dopo che il modello è stato pubblicato. \n"
"3. Se il modello che hai impostato come Pro ha problemi di copyright, CapCut si riserva il diritto di revocare il suo status di Pro.\n"
"4. L'importo che riceverai sarà soggetto all'aliquota fiscale, al tasso di cambio, alle richieste di rimborso e così via, in vigore nel tuo paese o nella tua regione."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Consenti alle persone di modificare il tuo modello"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "I modelli che possono essere modificati possono avere più utilizzi e i loro creator ricevono più premi in denaro."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Se stabilisci un prezzo per il modello e poi lo pubblichi, le persone dovranno acquistare il modello o passare a CapCut Pro per poterlo utilizzare.\n"
"2. Le persone possono acquistare il modello o utilizzarlo come membri Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Riempimento automatico"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Le clip che utilizzano lo stesso video verranno riempite automaticamente."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut semplifica l'editing dei video grazie alla sua suite completa di strumenti. Sfrutta i caratteri e gli effetti gratuiti in-app, oltre a funzionalità avanzate come il super slow motion e la stabilizzazione dei video, per migliorare le tue creazioni."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Funzionalità di editing di base e avanzate\n"
"· Accorcia facilmente le clip o dividi e unisci i video per creare la tua storia.\n"
"· Collega perfettamente le clip con una serie di transizioni accattivanti.\n"
"· Organizza e perfeziona i tuoi progetti con una timeline intuitiva multitraccia."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Funzionalità basate sull'IA\n"
"· Sottotitoli automatici: genera sottotitoli accurati senza sforzo con la nostra tecnologia di riconoscimento vocale.\n"
"· Sintesi vocale: migliora i tuoi video con una varietà di lingue e stili vocali.\n"
"· Rimozione dello sfondo: cancella immediatamente gli sfondi dai tuoi video senza costi aggiuntivi."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Testo e sticker\n"
"· Personalizza i tuoi video scegliendo tra una varietà di caratteri e stili, oppure utilizza i nostri modelli di testo.\n"
"· Aggiungi e modifica i sottotitoli direttamente sulla timeline del video, con la possibilità di spostarli e regolarli in un solo clic."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Effetti e filtri\n"
"· Mantieni i tuoi video dinamici con i nostri filtri che riflettono le ultime tendenze.\n"
"· Aggiungi ai tuoi contenuti centinaia di effetti come Distorsione, Sfocatura e 3D.\n"
"· Applica filtri di livello cinematografico o regola manualmente impostazioni come luminosità, contrasto e altro ancora."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Musica ed effetti sonori\n"
"· Migliora i tuoi video con una vasta selezione di clip musicali ed effetti sonori.\n"
"· Estrai facilmente audio, clip e registrazioni direttamente dai tuoi video."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Download..."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Ottieni 1 mese di CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Approfitta di 1 mese di accesso gratuito a Pro con il primo download di CapCut su PC ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Ottieni 6 mesi di CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per usufruire di 6 mesi di accesso gratuito a Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per usufruire di 1 mese di accesso gratuito a Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per ottenere 6 mesi di Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per ottenere 1 mese di Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "Attività non disponibile nel tuo paese o nella tua regione"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Ottieni Pro gratuitamente semplicemente registrandoti ogni mese."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Congratulazioni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Ora puoi usufruire di 1 mese di Pro gratuito. Vai all'app desktop di CapCut e inizia a creare."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Prova subito"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "La tua versione Pro gratuita è in arrivo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "C'è un leggero ritardo a causa dell'elevata richiesta. Il tuo accesso gratuito di 1 mese a Pro sarà inviato automaticamente al tuo account a breve."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "L'offerta Pro non è disponibile"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "L'offerta Pro gratuita non è disponibile per il tuo account attuale."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Congratulazioni per i 6 mesi di accesso gratuito a Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Il tuo accesso a Pro per questo mese è ora attivo. A partire dal prossimo mese, accedi all'app desktop di CapCut una volta al mese per attivare il tuo accesso mensile a Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Vai su CapCut Online per maggiori informazioni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "C'è un leggero ritardo a causa dell'elevata richiesta. Il tuo accesso mensile gratuito a Pro per questo mese sarà inviato automaticamente al tuo account a breve. A partire dal mese prossimo, accedi all'app desktop di CapCut una volta al mese per attivare il tuo accesso mensile a Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Riavvia CapCut e riprova"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "6 mesi gratuiti di CapCut Pro solo per i possessori di PC ASUS ProArt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Godi di 6 mesi di Pro gratuito accedendo all'app desktop di CapCut una volta al mese. Se salti un accesso, l'accesso a Pro per quel mese non sarà disponibile."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Mesi in cui hai usufruito di Pro: {number}"
msgstr[0] "Mese in cui hai usufruito di Pro: {number}"
msgstr[1] "Mesi in cui hai usufruito di Pro: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Periodo per il prossimo accesso mensile a Pro: dal giorno {date} al giorno {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Hai usufruito di {number} mesi di Pro gratis. L'offerta speciale è scaduta. Ti invitiamo a esplorare le nostre funzionalità gratuite o ad approfondire la tua creatività con i nostri piani Pro."
msgstr[0] "Hai usufruito di {number} mese di Pro gratis. L'offerta speciale è scaduta. Ti invitiamo a esplorare le nostre funzionalità gratuite o ad approfondire la tua creatività con i nostri piani Pro."
msgstr[1] "Hai usufruito di {number} mesi di Pro gratis. L'offerta speciale è scaduta. Ti invitiamo a esplorare le nostre funzionalità gratuite o ad approfondire la tua creatività con i nostri piani Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Vai"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "Attività terminata"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Errore di rete"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Aggiorna la pagina"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Per attivare la versione Pro gratuita, iscriviti entro 7 giorni dal primo lancio."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per <color>6 mesi di Pro gratuito</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Registrati sull'app desktop di CapCut\\n"
"per ottenere <color>6 mesi di Pro gratuito</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Editor video per desktop tutto in uno per\\n"
"tutti, per creare qualsiasi cosa ovunque"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "Impossibile scaricare? <link>Fai clic per riprovare<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Registrati sull'app desktop di CapCut per <color>1 mese di Pro gratuito</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Registrati sull'app desktop di CapCut\\n"
"per ottenere <color>1 mese di Pro gratuito</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Modifica senza problemi i video tramite le trascrizioni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Genera sottotitoli video in modo efficiente"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Effetti"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Accedi facilmente a diversi effetti"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Transizioni"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Applica in modo fluido transizioni dinamiche"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Ritocco"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Realizza delicatamente ritocchi senza sforzo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Editing basato sulla trascrizione"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "L'app desktop di CapCut: l'editing è diventato semplice"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Editor video per desktop tutto in uno per tutti, per creare qualsiasi cosa ovunque."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "L'app desktop di CapCut, un editor video per desktop tutto in uno per tutti, per creare qualsiasi cosa ovunque."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Informazioni sull'attività"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Prima di partecipare volontariamente a questa attività, ti invitiamo a leggere attentamente le regole e le relative condizioni. Partecipando a questa attività, si ritiene che tu abbia letto, compreso e accettato tutte le regole."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Trova questa attività su MyASUS e procedi con l'iscrizione all'app per desktop di CapCut per ottenere un mese di CapCut Pro gratuito."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Solo gli utenti che non hanno mai installato l'app per desktop di CapCut sul proprio PC possono partecipare a questa attività come nuovi utenti. Ogni nuovo utente può ricevere l'offerta gratuita di CapCut Pro una sola volta."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. La versione Pro gratuita verrà attivata automaticamente se ti iscrivi entro 7 giorni dal primo lancio dell'app per desktop di CapCut. L'offerta scade dopo questo periodo."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. È vietato ricorrere a pratiche sleali per influenzare i dati dell'attività. Ciò include, a titolo esemplificativo ma non esaustivo, il download di client non ufficiali; l'utilizzo di emulatori, plugin, cheat o qualsiasi strumento non autorizzato per scansionare, scaricare, installare, registrare, accedere, regalare, richiedere bonus, prelevare fondi o partecipare alle attività; richiedere premi per conto di qualcun altro; creare account multipli; manomettere i dati del dispositivo; acquistare o vendere account o qualsiasi altro metodo inappropriato stabilito dalla piattaforma. L'esito finale sarà determinato dai dati registrati dalla piattaforma. Se vengono rilevati dati anomali o sospetti di violazione, la piattaforma si riserva il diritto di non tenerne conto e di intraprendere azioni legali contro gli utenti che violano le regole."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Gradazione del colore professionale"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Splendore"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Curve e ruota dei colori"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Ritocco"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Pelle liscia"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Aumenta la qualità dell'immagine"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Riduci il rumore dell'immagine"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Ricche decorazioni di testo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Goccia arcobaleno"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animazione ed effetti"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr "Questo è un sondaggio sulla tua esperienza con l'app desktop di CapCut. Il tuo feedback ci aiuterà a migliorare. Il sondaggio dovrebbe richiedere 3 minuti per essere completato. Le tue risposte sono riservate e saranno utilizzate solo a scopo di ricerca. La partecipazione a questo sondaggio è soggetta ai nostri Termini di servizio e all'Informativa sulla Privacy. La tua partecipazione a questo sondaggio è volontaria."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Partecipa al nostro sondaggio e facci sapere come hai scoperto l'app desktop di CapCut. Il tuo contributo ci aiuta a crescere!"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Vogliamo sentire il tuo parere"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Aiutaci a migliorare"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Raccontaci come hai scoperto l'app desktop di CapCut in questo sondaggio"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Qual è la tua età?\n"
"13 anni o meno\n"
"Da 14 a 18 anni\n"
"Da 19 a 25 anni\n"
"Da 26 a 34 anni\n"
"Da 35 a 45 anni\n"
"46 anni o più"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Che tipo di video crei principalmente? (seleziona tutte le risposte pertinenti)\n"
"Marketing (pubblicità, promo per l'e-commerce, presentazione di prodotti)\n"
"Business (campagne promozionali, presentazioni per i clienti, eventi aziendali, video di formazione)\n"
"Didattici o professionali (autopresentazioni, corsi, panoramiche sul lavoro)\n"
"Vita personale (esperienze quotidiane, eventi significativi della vita, aggiornamenti sui social media)\n"
"Contenuti per i social media (per guadagnare follower o entrate)\n"
"Altro"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Come sei venuto a conoscenza dell'app desktop di CapCut? (seleziona tutte le risposte pertinenti)\n"
"Su consiglio di un amico o collega\n"
"Ho notato video simili che utilizzavano i modelli di CapCut su TikTok\n"
"Tramite ricerca di strumenti di editing su browser (Chrome, ecc.)\n"
"Su consiglio di influencer su piattaforme di social media (YouTube, TikTok, ecc.)\n"
"Su consiglio di app store\n"
"Tramite promozione all'interno dell'app mobile di CapCut\n"
"Altro"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Da dove hai scaricato l'app desktop di CapCut?\n"
"App store per PC (Microsoft Store, Apple Store, ecc.)\n"
"Il sito ufficiale di CapCut\n"
"Siti di download di software di terze parti"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"Cosa distingue l'app desktop di CapCut dalle altre app di editing per desktop? \n"
"Un'ampia galleria di stili di testo, animazioni e transizioni gratuite\n"
"Funzionalità di editing gratuite\n"
"Funzionalità avanzate dell'abbonamento Pro\n"
"Funzionalità basate sull'IA (reframe automatico, da video lunghi a brevi, sottotitoli automatici, ecc.)\n"
"Nessuna differenza rispetto alle altre app di editing per desktop"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Quali prodotti o piattaforme utilizzi insieme all'app desktop di CapCut durante il tuo processo di editing? (seleziona tutte le risposte pertinenti)\n"
"Suite Adobe (Photoshop, After Effects, ecc.)\n"
"Software di editing di immagini (DaVinci Resolve, ecc.)\n"
"Servizi di spazio di archiviazione cloud (Dropbox, Google Drive, ecc.)\n"
"Motori di ricerca per cercare tutorial di editing\n"
"Piattaforme di social media (YouTube, TikTok, Facebook, ecc.)\n"
"Siti web di materiale di repertorio (filtri, videoclip, immagini, ecc.)\n"
"Gallerie di effetti sonori\n"
"Altro"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Sondaggio per gli utenti sull'app desktop di CapCut"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Uno strumento IA che trasforma i prompt in immagini e video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Uno strumento IA che trasforma i prompt in immagini in pochi secondi. "

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Trasforma i prompt in immagini in pochi secondi."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Trasforma i prompt in immagini e video."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "giorni"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Generatore di immagini IA"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Acquista altri piani"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Migliora le giornate lavorative con il WPS oggi stesso"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Office suite"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut è un editor video tutto in uno che permette a tutti di creare qualsiasi cosa ovunque. Offre funzionalità come copione in video, sintesi vocale, sottotitoli automatici e molto altro ancora, rendendo l'editing fluido e semplice."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Potente e semplice da usare"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Funzionalità IA avanzate"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Modelli e risorse numerosi"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Editor video gratuito basato sull'IA"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Offerta esclusiva ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Assicurati che sia presente un video caricato e selezionato nella timeline per continuare la modifica."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Azione necessaria"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Partecipa all'<a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">attività Condividi su TikTok</a> per vincere cornici del profilo, coupon promozionali di TikTok e CapCut Pro."

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Stai partecipando all'attività. Tutti i post di almeno 1 minuto che condividi su TikTok contribuiranno a farti ottenere risultati migliori."

msgid "celebration"
msgstr "Video di festeggiamenti"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centro"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Assicurati di utilizzare l'interfaccia grafica di Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Effetti vocali"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centro"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profondità"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frequenza"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Rumore"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Intonazione"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Intonazione"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Quantità"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Dimensione della stanza"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Forza"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Tasso di effetto surround"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbro"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Ampiezza"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Ora puoi aggiungere allo stesso tempo animazioni in entrata/uscita/combinazione\n"
"2. È ora possibile visualizzare in anteprima i materiali facendo scorrere la rotellina del mouse"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. È ora disponibile la nuova funzionalità della ruota dei colori.\n"
"2. Sono ora disponibili nuove funzionalità per la rimozione dello sfarfallio video e la riduzione del rumore video.\n"
"3. È ora disponibile la nuova funzionalità di ritaglio personalizzato.\n"
"4. Ora sono disponibili più opzioni di ritocco.\n"
"5. È ora disponibile la nuova funzionalità di esportazione dei sottotitoli.\n"
"6. È ora disponibile la nuova funzionalità di impostazione dei canali audio."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. È ora possibile accedere ai progetti da desktop e mobile sullo Spazio Cloud di CapCut.\n"
"2. Italiano, francese, turco, cinese, olandese, vietnamita, tailandese, malese e rumeno sono ora supportati nei sottotitoli automatici.\n"
"3. La funzione \"Dividi scena\" è ora disponibile. Fai clic con il tasto destro del mouse per provarla. È possibile dividere la scena dei video nelle tracce video e nel pannello dei materiali per rendere più efficiente la ricreazione.\n"
"4. È ora possibile annullare l'importazione di materiali e l'eliminazione di materiali in Locale.\n"
"5. È ora possibile utilizzare musica commerciale per l'uso commerciale di TikTok.\n"
"6. È stato risolto il problema del flash del video dopo la divisione della clip.\n"
"7. È stato risolto il problema della modifica della durata dopo l'aggiunta di transizioni."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"È ora possibile spostare i fotogrammi chiave sulle tracce e utilizzare grafici avanzati dei valori dei fotogrammi chiave."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Sono supportate nuove lingue: Ceco, olandese, finlandese, greco, ungherese, polacco, rumeno e svedese.\n"
"2. È disponibile la nuova funzionalità \"Reframe automatico\". Puoi mantenere l'oggetto nella migliore posizione del video in ogni momento, indipendentemente dal rapporto dimensioni.\n"
"3. Ora puoi ridimensionare la casella di testo per regolare il layout del testo.\n"
"4. Migliora l'esperienza d'uso della regolazione della ruota dei colori.\n"
"5. È disponibile la nuova funzionalità \"Testo 3D\". Puoi aggiungere altri effetti al tuo testo."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Il tracciamento del movimento è ora disponibile. Puoi tenere traccia degli oggetti più comodamente nei tuoi video.\n"
"2. Ora puoi aggiungere transizioni alle clip in sovrimpressione\n"
"3. Gli effetti per il corpo sono ora disponibili, provali!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per farti realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Sono ora disponibili una serie di nuove funzionalità per la modifica del testo.\n"
"2. La nuova funzione per il trucco è ora disponibile. Puoi facilmente applicare vari effetti di trucco.\n"
"3. Ora puoi esportare file audio nei formati MP3, WAV.\n"
"4. La nuova funzione di sincronizzazione del video con l'audio ti aiuta a creare video in modo più efficiente nella registrazione con più telecamere."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a creare video ancora più straordinari\n"
"1. La musica locale ora supporta il basso automatico.\n"
"2. Ora puoi personalizzare le Scelte Rapide."

msgid "check"
msgstr "Contr."

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Impossibile eseguire il contr. copyright per i video senza audio"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova più tardi."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Contr. copyright per la pubblicazione su TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Controlla in editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Verificheremo che il video non presenti problemi di copyright dei suoni non commerciali utilizzati prima di pubblicarlo su TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Verifica la connessione di rete per continuare col backup delle bozze"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Controlla la tua connessione per continuare il download"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Controlla la tua connessione per continuare il backup/download"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Controlla la data di scadenza Pro e gestisci gli abbonamenti"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Prima di pubblicare su CapCut, controlla che il tuo modello non presenti potenziali problemi di copyright sui suoni utilizzati"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Caricamento..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ARTE"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effetti"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Cinese"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Cinese"

msgid "choose"
msgstr "Seleziona"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Seleziona le bozze di cui eseguire il backup"

msgid "choose_edit"
msgstr "Ora è possibile modificare il modello."

msgid "choose_font"
msgstr "Seleziona carattere"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Seleziona"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Fissa su"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chiave cromatica"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Bordi arrotondati"

msgid "clear_both"
msgstr "Pulisci"

msgid "clear_effect"
msgstr "Rimuovi"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Rimuovi e identifica i link"

msgid "clear_new"
msgstr "Pulisci"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Libera spazio nel dispositivo per continuare a scaricare le bozze"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Rimuovi"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Fai clic qui per visualizzare nuovamente la guida e ottenere ulteriore assistenza"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Cancellare l'attuale effetto di tracc. fotocamera?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Fare clic su \"Continua\" per saltare i seguenti file e caricare altri file"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Tocca Modifica per applicare l'effetto di tracc. fotocamera"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Fai clic per sapere di più su Musica commerciale"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Fai clic qui per aggiungere filmati a livello locale."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Tocca l'area selezionata per tracciare"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Clicca per riprovare"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Riproduci e visualizza in anteprima"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Cliccando \"Invia\", i dati, inclusi i registri e i dati sugli arresti anomali, verranno inviati a CapCut per risolvere i problemi e migliorare i nostri servizi, nel rispetto della nostra"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Puoi aggiungere fotogrammi chiave ai video. Provalo!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Annulla caricamento"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Fai clic per copiare"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Seleziona e visualizza in anteprima la voce"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Clicca per modificare la scelta rapida"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Clicca per riprovare"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Fai clic per caricare o trascina e rilascia qui i tuoi file"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Tocca per modificare il soggetto del tracciamento"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Impossibile scaricare alcuni progetti. Fai clic su \"Continua\" per scaricarne altri."

msgid "clip"
msgstr "Modifica"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "La clip è troppo breve per aggiungere l'animazione"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Si è verificato un errore, scatta di nuovo"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Non è possibile tagliare i video esportati"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Carattere installato in CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Preset"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clip"

msgid "clone"
msgstr "Clona te stesso per dare libero sfogo alla tua creatività！"

msgid "close"
msgstr "Chiudi"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Nascondi grafica dei fotogrammi chiave"

msgid "close_video"
msgstr "Annulla"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Chiudere la finestra delle scelte rapide? Le tue modifiche non verranno salvate."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Abbigliamento e calzature"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Backup su Cloud"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Anche il backup su cloud di questo carattere verrà rimosso. Il testo corrente che applica questo carattere non sarà modificato."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. Aggiorna ora."

msgid "cloud_location"
msgstr "Dove"

msgid "cloud_space"
msgstr "Spazio"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB di spazio di archiviazione nel cloud"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duetto"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Calore"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Pallido"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Puoi aggiungere fino a %1 risorse del brand gratuitamente. Unisciti a CapCut Pro per aggiungere altre risorse del brand."
msgstr[0] "Puoi aggiungere fino a %1 risorsa del brand gratuitamente. Unisciti a CapCut Pro per aggiungere altre risorse del brand."
msgstr[1] "Puoi aggiungere fino a %1 risorse del brand gratuitamente. Unisciti a CapCut Pro per aggiungere altre risorse del brand."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Collaboratore"

msgid "collapse"
msgstr "Mostra meno"

msgid "collect"
msgstr "Preferiti"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Descrizione"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nome"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Descrizione"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pacchetto di sticker"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pacchetto di sticker"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nome"

msgid "college_add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Seleziona progetto"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Colore"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Impossibile aggiungere il colore"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Impossibile eliminare il colore"

msgid "color_dodge"
msgstr "Schermatura lineare"

msgid "color_fade"
msgstr "Dissolvenza"

msgid "color_filter"
msgstr "Schermo"

msgid "color_phase"
msgstr "Tonalità"

msgid "color_picker"
msgstr "Tavolozza"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Per scegliere un colore dallo schermo, consenti l'accesso alla registrazione dello schermo. Vai a Preferenze di Sistema > Sicurezza & Privacy per consentire l'accesso alla registrazione dello schermo."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Spazio colore:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Spazio colore:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temperatura"

msgid "color_ugc"
msgstr "Colore"

msgid "columns-n"
msgstr "Griglia"

msgid "combination"
msgstr "Raggruppa"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Raggruppa"

msgid "combo"
msgstr "Combo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Stile di vita / Meme / Comicità"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Commento"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiali commerciali"

msgid "commercial_music"
msgstr "Musica commerciale"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"La Musica commerciale è disponibile nella galleria di CapCut Sound per tutti gli utenti.\n"
"Sei già autorizzato a utilizzare Musica commerciale nei tuoi video pubblicitari su CapCut e TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Musica commerciale è una raccolta di oltre\n"
"500,000 suoni in tutto il mondo con vari stili e generi. Tutta la musica commerciale è già autorizzata per l'uso commerciale sulle piattaforme CapCut e TikTok, quindi gli utenti CapCut non devono affrontare da soli il lungo processo di ottenimento delle licenze."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Tieni presente che CapCut non ha autorizzato l'utilizzo di questa musica per scopi commerciali. Se scegli di utilizzare musica originale nei tuoi contenuti promozionali o commerciali, consulta il tuo team legale per assicurarti di aver ottenuto una licenza opportuna."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "common_location"
msgstr "Luogo comune"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Slow Motion fluida può essere applicata solo nei video a bassa velocità"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Annulla in Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Ora sei un membro CapCut Pro. Vuoi continuare a esportare il tuo video?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Ora sei un membro CapCut Pro. Vuoi continuare a modificare il tuo video?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Impossibile eliminare la clip composta"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Interrompere la condivisione di questo video?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Sostituisci"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Conferma di nuovo che desideri eliminare il tuo account %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Eliminare i progetti selezionati?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Elimina"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Confermare l'uscita"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Scarta"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confermare l'uscita"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "conferma"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Regola"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Interrompi"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Gli sticker eliminati non possono essere recuperati."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Elimina"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Conferma per eliminare"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Complimenti!"

msgid "consider_again"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puoi aggiungere fino a %1 risorse del brand gratuitamente. Contatta il proprietario dello spazio %2 per unirti a CapCut Pro e aggiungere altre risorse del brand."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "La tua cartella contiene progetti creati in una versione precedente di CapCut Mobile."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Progetti non supportati"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materiali inclusi"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Impossibile aggiungere ai Preferiti. Questo materiale è stato rimosso."

msgid "continue_"
msgstr "Continua"

msgid "continue_apply"
msgstr "Applica"

msgid "continue_backup"
msgstr "Continua"

msgid "continue_both"
msgstr "Continua"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Chiudi"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Continua"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Continua a modificare"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Continua a modificare"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Continua a esportare"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Se accedi su questo dispositivo, verrai automaticamente disconnesso da un dispositivo precedente"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Accedi"

msgid "continue_new"
msgstr "Continua"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "continua"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Continua a riprendere"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Continua"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Non ora"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Genera"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continua"

msgid "continue_upload"
msgstr "Continua"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Carica"

msgid "contrast"
msgstr "Contrasto"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normale"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Trasmissione convenzionale"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Converti automaticamente i copioni in sottotitoli video"

msgid "copy"
msgstr "Copia"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplica"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copia il link di invito"

msgid "copy_link"
msgstr "Copia link"

msgid "copy_password"
msgstr "Copia password"

msgid "copy_success"
msgstr "Copiato"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiato"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Copia il link di invito e apri l'ultima versione di CapCut per abbonarti allo spazio \"%3\" $ %1 $. Questo link scadrà il giorno %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copia nel progetto"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Copia nello spazio"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Alcuni brani potrebbero non essere visualizzati a causa di problemi di copyright"

msgid "copyright_check"
msgstr "Copyright"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Cambia suono"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Cambia suoni"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Contr. copyright per il modello"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Novità"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Suoni simili"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Il contr. copyright inizierà una volta condiviso il video."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Le immagini IA sono disponibili solo per le tue foto locali"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Questo materiale non valido è stato rimosso"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generazione..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Impossibile posizionare"

msgid "cover"
msgstr "Copertina"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bolla"

msgid "cover_new"
msgstr "Copertina"

msgid "cover_pc"
msgstr "Copertina"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Copertina"

msgid "cover_print"
msgstr "Effetti testuali"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Consigliato"

msgid "cover_selection"
msgstr "Seleziona copertina"

msgid "cover_template"
msgstr "Usa modello"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Sovrascrivi"

msgid "cover_v1"
msgstr "Copertina"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Crea clip composta"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Raggruppa"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Lavoratore in un'agenzia creativa"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Accordo del Creator"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Sono aperte candidature per diventare creatori certificati!"

msgid "creator_p"
msgstr "Creator"

msgid "credits_pc"
msgstr "Chiusura"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puoi aggiungere gratuitamente fino a %1 risorse del brand. Contatta il proprietario dello spazio %2 per unirti a CapCut Pro e aggiungere altre risorse del brand."

msgid "crop"
msgstr "Ritaglia"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Ritaglia i video per adattarli al modello"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Conferma"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "L'autorizzazione attuale è andata persa, autorizza di nuovo"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Le risorse del tuo brand appariranno qui. Carica i file multimediali nel kit del brand."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Non è possibile aggiornare questo spazio"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "L'area attuale non è inclusa nel video esportato. Annulla la selezione se desideri esportarla."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Impossibile salvare il file esportato nella directory attuale. Contattaci: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Il progetto o la risorsa attuale deve essere aggiornato online. Connettiti alla rete e apri di nuovo."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Il video esportato è troppo grande per il file di sistema di destinazione dell'esportazione (FAT32). Cambia la posizione di esportazione e riprova."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Il video esportato è troppo grande per il file di sistema di destinazione dell'esportazione (FAT16). Cambia la posizione di esportazione e riprova."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Impossibile eliminare a sinistra in questa posizione"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Impossibile eliminare a destra in questa posizione"

msgid "current_progress:"
msgstr "Progresso attuale:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versione attuale"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Impossibile aprire questo modello"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto. Il copione è ridotto a %1 parole."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto. Il copione è ridotto a %1 caratteri."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Non ora"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "È possibile ritagliare solo le figure umane."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Impossibile modificare più stili di testo"

msgid "curve_line"
msgstr "Curva"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Curva"

msgid "curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "custom_key"
msgstr "Personalizzato"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Applicazione ritaglio personalizzato..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Materiali locali"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Ritaglio personalizzato applicato"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Applicazione ritaglio personalizzato %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Area selezionata"

msgid "custome_rate"
msgstr "Personalizzato"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Team di CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Operazione del cliente riuscita"

msgid "customize_pc"
msgstr "Personalizzato"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personalizzata %1"

msgid "cut"
msgstr "Taglia"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Lo stesso articolo è scaduto."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Taglia con lo stesso stile"

msgid "cycle"
msgstr "Ripetizione"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Ripetizione"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Tipo di loop"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Impossibile caricare %d progetti"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Video di vita quotidiana"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Ballo, moda o bellezza"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "dark_blue_border"
msgstr "Parola blu bordo blu scuro"

msgid "dark_brown_shades_of_yellow"
msgstr "Lettera gialla con sfumature marrone scuro"

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignetta"

msgid "dark_en"
msgstr "Scurisci"

msgid "dark_part"
msgstr "Ombre"

msgid "darken_color"
msgstr "Bruciatura di colore"

msgid "data_performance"
msgstr "Prestazione"

msgid "date"
msgstr "Data"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Il tuo video verrà silenziato su TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "È stato rilevato un problema di copyright nel suono del video. Sostituisci il suono emesso. Potrai comunque pubblicare il video, ma verrà silenziato su TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Sono stati rilevati dei problemi di copyright nei suoni del video. Sostituisci i suoni emessi. Potrai comunque pubblicare il video, ma verrà silenziato su TikTok."

msgid "default"
msgstr "Predefinito"

msgid "default_style"
msgstr "Stile preset"

msgid "default_text"
msgstr "Testo predefinito"

msgid "default_text_2"
msgstr "Testo predefinito"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Predefinito"

msgid "degree"
msgstr "Intensità"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Eliminare l'account %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Eliminare tutti i file di questa cartella? Questa azione non può essere annullata."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Eliminare tutti i caratteri? Il carattere installato non verrà eliminato."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Eliminare tutti i caratteri? I caratteri installati non verranno eliminati."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Rimuovi"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Elimina la cache di rendering"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Elimina la clip finale"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Impossibile eliminare. Riprova."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Annulla il backup o cancella le bozze di cui non si è riuscito a eseguire il backup per avviare un nuovo backup"

msgid "delete_forever"
msgstr "Elimina account"

msgid "delete_new"
msgstr "Elimina"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Rimuovere i modelli di copertina non commerciali e il materiale di Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Rimuovere i modelli di copertina e la tela non commerciali"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Rimossi materiali e clip non commerciali"

msgid "delete_pc"
msgstr "Elimina"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Eliminare il carattere selezionato? Il carattere installato non verrà eliminato."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Eliminare i caratteri selezionati? I caratteri installati non verranno eliminati."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Elimina alcune bozze dal cloud."

msgid "delete_source"
msgstr "Elimina"

msgid "delete_sources"
msgstr "Elimina filmato"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Elimina"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Eliminare i file selezionati? Questa azione non può essere annullata."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Non verrà eseguito il backup nel cloud se viene eliminato"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Il tuo account è attualmente disattivato e verrà eliminato il %1. Clicca su Ripristina e accedi prima per impedire l'eliminazione del tuo account."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Descrivi la tua idea. Lascia che lo scrittore intelligente generi copioni per te."

msgid "describe_pc"
msgstr "Descrizione"

msgid "deselect_area"
msgstr "Annulla"

msgid "details_contents"
msgstr "Quantità"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Il progetto \"%1\" esiste già in locale. Sostituire il progetto \"%1\" salvato in locale?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "I materiali importati sono stati rilevati come materiali dello spazio colore HLG HDR. Vuoi adattarli a PQ HDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "I materiali importati sono stati rilevati come materiali dello spazio colore PQ HDR. Vuoi adattarli a HLG HDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Abbiamo rilevato che l'attuale dispositivo non dispone di una scheda grafica adeguata. Potrebbe essere necessario più tempo per ridurre il disturbo. Aspetta pazientemente."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Il progetto attuale non contiene informazioni"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "È stato rilevato che la scheda grafica non può essere utilizzata sul dispositivo corrente e potrebbero esserci problemi durante la modifica. Consenti l'utilizzo della scheda grafica in Gestione dispositivi. La scheda grafica può essere utilizzata dopo il riavvio di CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Contr."

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Impossibile controllare. Connettiti a Internet e riprova."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Impossibile scaricare la bozza a causa di un uso simultaneo"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare la bozza a causa di un uso simultaneo"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rifiutato"

msgid "direction_pc"
msgstr "Direzione"

msgid "discount_and"
msgstr "Sconto"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "La memoria del disco è piena. Impossibile eseguire il rendering. Libera spazio di archiviazione su disco prima di eseguire nuovamente il rendering."

msgid "distance"
msgstr "Distanza"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distanza"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Segui l'oggetto di tracciamento"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Esegui un contr. copyright"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Nessuna"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Nessuna"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Annulla"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Scaricare questi progetti?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Installare il carattere attuale in CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Fatto"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Fatto"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Trattino"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Preferiti in Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Accedi con TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Accedi"

msgid "download"
msgstr "Scarica"

msgid "download_and_install"
msgstr "Scarica e installa"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Scaricare e installare in CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Il download delle bozze potrebbe richiedere il consumo di molti dati"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Impossibile scaricare. Riprova."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Impossibile scaricare. Riprova."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Impossibile scaricare. Riprova."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Download non riuscito, riprova"

msgid "download_new"
msgstr "Scarica"

msgid "download_now"
msgstr "Installa"

msgid "downloading_"
msgstr "Scaricamento"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Download dell'effetto..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Download del materiale..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Download del materiale..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Download della musica..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Download dello sticker..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Scaricato"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "La cartella è in fase di download, trascinala e rilasciala sulla timeline al termine del download"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Download... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Progetto"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Questo progetto contiene materiali di Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Verranno caricati solo i progetti che non contengono materiali di Adobe, mentre quelli che ne contengono non verranno caricati."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Backup della bozza"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Questa bozza è in fase di backup. Cancellarla?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Backup delle bozze"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Non puoi modificare le bozze durante il backup. Annulla il backup o attendi fino al termine del backup per modificare la bozza"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copia del progetto..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Impossibile scaricare le bozze"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Download delle bozze"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Il download delle bozze è in corso. Vuoi davvero uscire?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Risoluzione:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Progetto salvato"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Questo progetto contiene materiali protetti da copyright. Connettiti a internet per aprirlo."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Impossibile caricare progetti contenenti materiali protetti da copyright."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Progetto perso"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Impossibile caricare progetti contenenti materiali protetti da copyright. Verranno caricati solo i progetti senza materiali protetti da copyright."

msgid "draft_name"
msgstr "Nome:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Il progetto deve essere scaricato."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Il progetto non è stato completamente scaricato. Se interrompi il download, il contenuto che è stato scaricato verrà eliminato."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Impossibile usare il progetto"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Impossibile aprire questo progetto. Riprova più tardi."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Bozza di contratto a pagamento di Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Dettagli"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Nessun accesso al percorso del progetto. Modifica il percorso del progetto in Impostazioni."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "La memorizzazione del disco su cui è salvato il progetto non è sufficiente. Libera spazio di archiviazione o modifica il percorso del progetto in Impostazioni."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Il tuo progetto aggiornato è stato salvato"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Modelli di testo"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Il progetto attuale proviene da un percorso insolito e non può essere usato in questo momento."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare le bozze"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "I progetti caricati nello Spazio possono essere visualizzati nell'app CapCut versione 8.1.0 o successiva."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Trascina per selezionare l'area di visualizzazione del video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Trascina il cursore per visualizzare l'anteprima dell'intera clip."

msgid "duration"
msgstr "Durata"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Durata: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Durata:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Tempo scaduto. Clicca su \"Avanti\" o elimina alcune clip per riprenderne altre"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Durata:         %1\n"
"Dimensione:               %2 (Stimata)\n"
"Formato:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Olandese"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animato"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Editing facile"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Riduzione dell'eco"

msgid "edit"
msgstr "Modifica"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Modifica e visualizza con precisione tutti i tipi di traccia per una migliore esperienza di editing"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizza"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilizzazione abilitata"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Livello di stabilizzazione"

msgid "edit_clip"
msgstr "Modifica"

msgid "edit_draft"
msgstr "Progetti"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Caricamento bozza"

msgid "edit_keying"
msgstr "Rimuovi sfondo"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Rimozione dello sfondo in corso. Annullare l'azione?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Ritaglio minimo"

msgid "edit_more"
msgstr "Altro"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Più stabile"

msgid "edit_n"
msgstr "Modifica"

msgid "edit_pc"
msgstr "- modifica"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Seleziona"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Pulisci"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Seleziona tutto"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Modifica copertina"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Modifica i video con migliaia di effetti, transizioni e adesivi di tendenza"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Prova a modificare il testo generato o convertilo in voce e video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- in fase di modifica"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "L'editing video non può essere eseguito correttamente sull'attuale interfaccia grafica di base o ad alto contrasto, passa all'interfaccia Aero dal personal center."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Utilizza le risorse del kit del brand per modificare i video nella timeline"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Studente, insegnante o personale scolastico"

msgid "education_pc"
msgstr "Istruzione"

msgid "education_training"
msgstr "Istruzione o formazione"

msgid "effect"
msgstr "Effetti"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video con effetti retrò"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflitto di effetti. Fotogramma chiave rimosso."

msgid "effect_doing"
msgstr "Applicazione effetti"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Impossibile scaricare l'effetto. Riprova."

msgid "effect_new"
msgstr "Effetto"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Twist"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtra"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Differenza di colore orizzontale"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Orizzontale"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensità"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Bagliore"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Rumore"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Quantità"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervallo"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Ruota"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Nitidezza"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Luce soffusa"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Texture"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Differenza di colore verticale"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Verticale"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflitto di effetti. Effetti del fotogramma chiave persi."

msgid "effects_library"
msgstr "Libreria effetti"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compressione efficiente, risparmio di spazio"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Elimina"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji e simboli"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Lavoratore creativo"

msgid "empty"
msgstr "Pulisci"

msgid "empty_clear"
msgstr "Rimuovi"

msgid "enable"
msgstr "Attiva"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Creare margini per lo sticker"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Pubblicazione rapida"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Dopo l'apertura, l'utente genererà automaticamente un effetto di blocco della fotocamera dopo aver importato il video."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Dopo l'attivazione, la parte selezionata del video verrà renderizzata e l'editing sarà più fluido."

msgid "english_pc"
msgstr "Inglese"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Ti piace CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "enter_text"
msgstr "Inserisci il testo..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Inserisci descrizione"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Prova subito"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Inserisci il prodotto, ad es. asciugacapelli"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Inserisci il punto di forza, ad es. asciugatura rapida, basso rumore"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Gioco / Intrattenimento / Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Intrattenimento"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "In entrata"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "environmental_test"
msgstr "Test dell'ambiente"

msgid "equity_center"
msgstr "Centro benefit"

msgid "eraser"
msgstr "Gomma"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Si è verificato un errore durante la decodifica del video. Contattaci su %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova più tardi."

msgid "error_pc"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Stimato)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Altro"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Frammenti quotidiani"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Impossibile esportare. Riprova."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Le funzionalità premium ti forniscono più ispirazione per la creazione di video"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Effetti premium"

msgid "excursion"
msgstr "Scostamento"

msgid "exit_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Esci"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Non potrai più accedere a questo spazio."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Mostra tutto"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Mostra l'animazione a velocità variabile"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Mostra grafica dei fotogrammi chiave"

msgid "expansion_space"
msgstr "Aggiorna"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Scadenza: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Scade il %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Scade il {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Cerchiamo di fornirti un'esperienza personalizzata."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Permettici di darti consigli più accurati."

msgid "export"
msgstr "Esporta"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "16:9 (reframe automatico)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Il video esportato ha schermo nero/schermo sfocato/lampeggiante/differenze di colore"

msgid "export_exception"
msgstr "Impossibile esportare"

msgid "export_failed"
msgstr "Esportazione non riuscita"

msgid "export_failure"
msgstr "Impossibile esportare"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Il percorso di esportazione non è valido. Controlla la connessione della tua unità a disco o cambia i materiali e riprova. Puoi anche contattarci a %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Originale"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Modello di copertina"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Si è verificato un arresto anomalo durante l'esportazione del video. Contattaci su %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Rapporto dimensioni"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Ottieni più video brevi e virali a partire da un video lungo con 1 clic."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Da video lunghi a brevi"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Con copertina"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Senza copertina"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Esporta video"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Esporta"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Allunga"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aspetto"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Ombretto"

msgid "face_effect"
msgstr "Effetti corporei"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Viso grassoccio"

msgid "fade"
msgstr "Dissolvenza"

msgid "fade_in"
msgstr "Fade in"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Dissolvenza in entrata"

msgid "fade_out"
msgstr "Fade out"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Dissolvenza in uscita"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Impossibile esportare il video. Contattaci su %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Impossibile esportare il video. Contattaci su %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Impossibile creare una nuova cartella"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli del file. Contattaci su %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Non può ottenere i permessi dei file, imposta la condivisione dei file e i permessi sul sistema, o contattaci: %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Impossibile ripristinare l'acquisto"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Impossibile eliminare. Riprova."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Impossibile importare il carattere"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Impossibile aprire il progetto"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Impossibile recuperare l'acquisto"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Impossibile salvare"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "follower"
msgstr[0] "follower"
msgstr[1] "follower"

msgid "fans_edits"
msgstr "Video realizzati dai fan"

msgid "far_near"
msgstr "Dal più al meno recente"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Scrittura di copioni veloce, semplice e professionale"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Veloce"

msgid "favorite_some"
msgstr "Preferito"

msgid "favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} l'hanno aggiunto ai Preferiti"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Stai utilizzando la seguente {$icon_pro$} funzionalità} other {Stai utilizzando le seguenti {$icon_pro$} funzionalità}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Stai provando gratuitamente la seguente {$icon_pro$} funzionalità} other {Stai provando gratuitamente le seguenti {$icon_pro$} funzionalità}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Stai usando una funzionalità {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Sfocatura"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Consigli sulle funzionalità"

msgid "features_pro"
msgstr "funzionalità"

msgid "feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Informazioni di contatto"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Grazie per il tuo feedback. Lo esamineremo."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Lascia la tua email in modo che possiamo contattarti per offrirti ulteriore assistenza."

msgid "female"
msgstr "Donna"

msgid "figure_pc"
msgstr "Persone"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Persone"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formati:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formati:"

msgid "file_image"
msgstr "Immagine"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Non è possibile scaricare. Alcuni file sono stati caricati in questa cartella."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Non è possibile eliminare. Alcuni file sono stati caricati in questa cartella."

msgid "file_material"
msgstr "materiale"

msgid "file_name"
msgstr "Progetti"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Il nome del file non può essere vuoto"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nome del file"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Il nome del file non può iniziare o terminare con uno spazio"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Non è possibile caricare un file in questo formato"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Impossibile trovare il percorso del file. Controlla se il file materiale viene eliminato durante l'esportazione del video (codice di errore: %1)."

msgid "file_size_limit"
msgstr "Dimensione del file limitata: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Dimensioni: fino a {X} MB ciascuno"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Formato non supportato"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr "Accedere a tutti i file nello spazio. Caricare e gestire i file caricati. Cambiare il proprio nome e lasciare lo spazio."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Riempi il destro con il sinistro"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Riempi il sinistro con il destro"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Riempi un canale con l'audio dell'altro canale."

msgid "fillet"
msgstr "Rettangolo arrotondato"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Raggio dell'angolo"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Riempi"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor video professionista o freelance"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Cinema e televisione"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Non è possibile copiare i video esportati nello spazio"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Il film finito non supporta il mobile."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Non è possibile copiare i video esportati"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Non è possibile copiare i video o le cartelle esportate"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Non è possibile copiare i video o le cartelle esportate nello spazio"

msgid "filter"
msgstr "Filtri"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Impossibile scaricare il filtro. Riprova."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Impossibile scaricare il filtro. Riprova."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Download del filtro..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Download del filtro..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtri"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parametri dei filtri"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtri"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtri"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtri"

msgid "find replace"
msgstr "Trova e sostituisci"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Nessun soggetto può essere tracciato in questa scena"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Completa la modifica"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Guarda l'effetto dopo l'applicazione del tracciamento"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Fatto"

msgid "finish_n_n"
msgstr "completare"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Abbonati a Pro per sbloccare tutte le transizioni, gli effetti e i filtri. Gratis per i primi 7 giorni, poi {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Abbonati a Pro per sbloccare tutti i modelli e gli effetti Pro. Ottieni 7 giorni gratuiti e puoi disdire in qualsiasi momento."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Scegli prima il colore dello schermo, quindi regola l'intensità"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Flash in ingresso"

msgid "flash_out"
msgstr "Flash in uscita"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filippino"

msgid "flower_character"
msgstr "Effetti"

msgid "folder"
msgstr "Cartella"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "La cartella non esiste"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "La gerarchia delle cartelle deve essere inferiore a 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "La gerarchia delle cartelle ha raggiunto il limite"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Non è possibile copiare le cartelle"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Non è possibile copiare le cartelle nello spazio"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Seguici su TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "I seguenti non sono materiali commerciali"

msgid "following_rights"
msgstr "Stai usufruendo dei seguenti vantaggi:"

msgid "folow_it"
msgstr "Seguiti"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Follower"

msgid "font"
msgstr "Carattere"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Il carattere non è stato trovato. Riprova."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Carattere importato"

msgid "font_n"
msgstr "Carattere"

msgid "font_pack"
msgstr "Album di caratteri"

msgid "font_size"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Dimensione"

msgid "font_ugc"
msgstr "Carattere"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Impossibile copiare la cartella dei caratteri"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Impossibile eliminare la cartella dei caratteri"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Impossibile spostare la cartella dei caratteri"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Carattere installato sul dispositivo corrente"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Cibo"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Cibo e bevande"

msgid "food_drink"
msgstr "Cibo o bevande"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Progetti per passione"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Apprendimento e ispirazione"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Per uso personale"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Progetti di lavoro"

msgid "format"
msgstr "Formato"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Formato non supportato per l'importazione"

msgid "format_pc"
msgstr "Formato:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Ho trovato questo fantastico modello in CapCut. Tocca il link per provarlo!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Ho trovato questo interessante tutorial in CapCut. Tocca il link per saperne di più!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Le clip composte contengono un numero eccessivo di clip. Si consiglia di eliminare una clip composta alla volta."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "È presente una clip in fase di elaborazione nell'area selezionata. Effettua il rendering dopo il completamento dell'elaborazione."

msgid "frame"
msgstr "Sfondo"

msgid "frame_rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Frequenza fotogrammi:"

msgid "free"
msgstr "Gratis"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Limite di archiviazione gratuito raggiunto"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Gratis"

msgid "free_curve"
msgstr "Curva libera"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratis per la prima volta"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Accedi e unisciti a CapCut Pro per utilizzare lo scrittore IA"

msgid "free_n"
msgstr "Gratis"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Esegui il backup di 1 GB gratuitamente"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut offre 512 MB di spazio di archiviazione gratuito per eseguire il backup delle bozze. Ciò significa che potrai continuare a modificare le tue bozze quando accedi su altri dispositivi."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Spazio gratuito"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Spazio gratuito"

msgid "free_trial2"
msgstr "Inizia i 7 giorni di prova gratuita"

msgid "freeze"
msgstr "Blocca"

msgid "french_pc"
msgstr "Francese"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Troppi tentativi. Riprova più tardi."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Referral amico"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Migliore amicizia"

msgid "friends_tt"
msgstr "Amici"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Passo 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Da %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Dal desktop CapCut, fai clic sul pulsante \"Audio\", quindi fai clic sulla scheda \"Musica commerciale\".\n"
"2. Dalla scheda \"Musica commerciale\", vedrai varie carte a tema musicale come \"Moda\" e \"Unboxing\" e potrai selezionare il suono desiderato."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continua"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Schermo intero"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Creator a tempo pieno sui social media"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Il tuo video può essere esportato solo se sei un membro CapCut Pro. Vuoi continuare?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Questa funzionalità è in grado di rilevare se i caratteri, gli sticker, la musica e gli effetti sonori forniti da CapCut possono essere utilizzati per scopi commerciali nel video. Nota bene: \n"
"1. La musica e gli effetti sonori commerciali possono essere utilizzati solo su CapCut e TikTok. \n"
"2. Questa funzionalità non è in grado di rilevare i materiali commerciali dai materiali creati dall'utente o i materiali di terze parti presenti su CapCut.\n"
"La sostituzione tempestiva di materiali non commerciali può ridurre il rischio di violazione."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Reframe automatico"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Puoi utilizzare questa funzionalità dopo che sono stati applicati gli avatar"

msgid "games_anime"
msgstr "Gioco o anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Sesso"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Genera"

msgid "generate_caption"
msgstr "Converti i copioni in sottotitoli"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Genera sottotitoli con il riconoscimento intelligente della lingua in un clic"

msgid "generate_copy"
msgstr "Genera"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Impossibile generare. Aggiorna il testo e riprova."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generazione fallita, è supportato solo il testo cinese semplificato"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Impossibile generare. Riprova più tardi."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Scrivi un copione per un video educativo. Argomento: Quando guardiamo le stelle, guardiamo indietro nel tempo. Il video discuterà principalmente di come la velocità della luce influisce sul modo in cui osserviamo l'universo. Tono di voce: divertente ma professionale. Numero di parole: oltre 500 parole."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Scrivi un copione per un video breve di annuncio per vendere un abito lungo con un motivo floreale. Principali punti di forza: un design carino con stampa floreale, un taglio unico per farti sembrare più snello, il tessuto è comodo e morbido. Tono di voce: appassionato. Numero di parole: oltre 300 parole."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Scrivi un copione per le riprese di un vlog di 3 minuti di un viaggio in Italia. Visiterò Venezia, Firenze e Cortona. La struttura dovrebbe fornire le riprese della fotocamera con descrizioni, dimensioni delle riprese, orari e luoghi. Il vlog dovrebbe essere rilassante."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Genera automaticamente i sottotitoli dal parlato"

msgid "generate_video"
msgstr "Genera video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Da testo a video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Genera"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Genera video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Genera"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Scrivi un titolo per il post del video. Il titolo dovrebbe essere accattivante e divertente. Il video presenta una cucina speciale della città natale."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Applicazione dell'effetto di tracc. fotocamera..."

msgid "generating_video"
msgstr "Generazione del video in corso..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Impossibile generare. Riprova più tardi."

msgid "german_pc"
msgstr "Tedesco"

msgid "germany_pc"
msgstr "Tedesco"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Ottieni video brevi"

msgid "get_text"
msgstr "Ottieni testo"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Accedi per ottenere %1 GB di spazio di archiviazione"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Ottieni %1 GB di spazio di archiviazione accedendo e caricando progetti"

msgid "getting_started"
msgstr "Per iniziare"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Dai un feedback"

msgid "glare_pc"
msgstr "Luce forte"

msgid "global_pc_all"
msgstr "entrambi"

msgid "go_subscription"
msgstr "Attiva"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Rinnova"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Il tuo video può essere pubblicato su TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Capito"

msgid "grade_determined"
msgstr "Livello"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Sfumatura"

msgid "gradient_range"
msgstr "Intervallo"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Progetti"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Il film grafico è stato recentemente trasformato in film di testo, prova a farti aiutare dall'IA a scrivere il testo!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "La tua cartella contiene progetti o modelli."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curve e ruota dei colori"

msgid "green_letter_on_black_background"
msgstr "Lettera verde su sfondo nero"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Parola verde su sfondo nero"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di spazi a cui puoi unirti."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Far crescere il mio seguito sui social"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "A"

msgid "hand"
msgstr "Mano"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Requisiti hardware e di sistema"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Rimosso"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Ti sei già unito a questo spazio"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Colore già esistente"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "L'editor video ad alta definizione supporta le esportazioni in 4K a 60 fotogrammi al secondo"

msgid "head"
msgstr "Volto"

msgid "help_center"
msgstr "Centro assistenza"

msgid "hero_moment"
msgstr "Momento eroe"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Nascondi l'animazione a velocità variabile"

msgid "hierarchy"
msgstr "Livello"

msgid "high_quality"
msgstr "Alta qualità"

msgid "highlight"
msgstr "Evidenzia"

msgid "highlights"
msgstr "Evidenzia"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Promemoria"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Inserisci la tua idea. Ad esempio, \"Scrivi un'introduzione sul poeta Li Bai\"."

msgid "hip_pc"
msgstr "Fianco"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Pagina iniziale: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centro dei creator"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Il modello è molto simile ai modelli di altri creator"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Spostamento X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Orizzontale"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paesaggio"

msgid "hot_key"
msgstr "Scelta rapida"

msgid "hot_material"
msgstr "Materiale popolare"

msgid "hot_word_black"
msgstr "nero"

msgid "hot_word_end"
msgstr "fine"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "introduzione"

msgid "hot_word_news"
msgstr "novità"

msgid "hot_word_people"
msgstr "persone"

msgid "hot_word_white"
msgstr "bianco"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Come trovare Musica commerciale su CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Come sei venuto a conoscenza di CapCut desktop?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Come ottenere più spazio"

msgid "hue"
msgstr "Tonalità"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Me"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Capito"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identifica intercalari"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifica i testi"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identificazione ripetizioni..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "L'identificazione dei link cancellerà il contenuto esistente. Vuoi cancellarlo?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Riconoscimento"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Assistenza online"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chatta con noi per un'assistenza immediata."

msgid "image_effect"
msgstr "Effetti video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Aumenta qualità del video"

msgid "immediate"
msgstr "Ora"

msgid "immediate_start"
msgstr "Attiva ora per %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Il video importato ha schermo nero/schermo sfocato/lampeggiante"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importa nella timeline"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Carattere importato perso"

msgid "import_editing"
msgstr "Modifica"

msgid "import_folder"
msgstr "Cartella file importati"

msgid "import_material"
msgstr "Importa"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importa materiali"

msgid "import_media"
msgstr "Importa file multimediale"

msgid "import_pc"
msgstr "Importa"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Puoi importare fino a 9 caratteri alla volta"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Fai clic su \"+\" per importare i video"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importazione materiali"

msgid "importing_video"
msgstr "Importazione del video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Aumenta qualità dell'immagine"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Strumenti professionali per migliorare la qualità video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Accesso completo a questo spazio."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Nella clip composta"

msgid "in_line"
msgstr "In linea"

msgid "in_the_line"
msgstr "In coda"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "nessuno"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Salva la registrazione della fotocamera come traccia separata"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesiano"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Ti forniremo un'esperienza migliore in base alle tue informazioni"

msgid "information_settings"
msgstr "Dettagli"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Dettagli"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Le informazioni e i dati del tuo profilo non possono essere ripristinati."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Il video verrà silenziato su TikTok. Puoi cambiare il suono per risolvere questo problema."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Il video verrà silenziato su TikTok. Puoi cambiare i suoni per risolvere questo problema."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Dettagli di rivendicazione del copyright"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Ombra interiore"

msgid "input_device"
msgstr "Input"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Genera copioni in base alle tue idee"

msgid "input_volume"
msgstr "Volume"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Backup della bozza %1/%2"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s bozza/e non riuscita/e"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Backup sospeso per %s bozza/e"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "Backup necessario per %s bozza/e"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Backup eseguito per %s bozza/e"

msgid "install_n"
msgstr "Installa"

msgid "installed_n"
msgstr "Installazione completata"

msgid "installing_n"
msgstr "Installazione"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Spazio su cloud insufficiente"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Spazio su disco insufficiente, cambia il file o fai pulizia"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Lo spazio di archiviazione su disco non è sufficiente. Libera spazio di archiviazione su disco ed esporta di nuovo, oppure puoi contattarci su %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Nessun accesso alla registrazione dello schermo"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Spazio su dispositivo insufficiente"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La funzionalità di copywriting intelligente supporta %1 utilizzi al giorno"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "I contenuti generati dall'IA sono solo di riferimento e non rappresentano la posizione di CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Creazione intelligente"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Scrivi un copione e crea un video in base alle tue idee"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Scrittura intelligente"

msgid "intensity_color"
msgstr "Intensità"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Anteprima"

msgid "internal_communication"
msgstr "Comunicazione interna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Impossibile connettersi a Internet. Riprova più tardi."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Filtri cinematografici sorprendenti"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtri"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Effetti speciali in abbondanza"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effetti"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Modelli di testo di tendenza"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Modelli di testo"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Leviga la pelle e applica il trucco"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Pelle e trucco"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Regola i colori per ottenere un tono visivo"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradazione del colore"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Cos'è uno scrittore IA?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Come generare video"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Link di invito non valido"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Parole non valide"

msgid "invert"
msgstr "Inverti"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Invita"

msgid "invite_space"
msgstr "Invita"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiano"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nome"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d selezionati"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Carica %1 progetti su"
msgstr[0] "Carica %1 progetto su"
msgstr[1] "Carica %1 progetti su"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 elemento copiato correttamente,%2 elemento copiato con esito negativo"

msgid "its_over"
msgstr "Non ci sono altri contenuti"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Giapponese"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Gioielli e accessori"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Preset di CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Seleziona il tuo ruolo"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro per sbloccare tutte le funzionalità"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro e goditi tutte le funzionalità e i materiali"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Dopo esserti abbonato a CapCut Pro, puoi utilizzare le funzionalità Pro e i materiali Pro ed esportare i video con essi."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Non è possibile unirsi a questo spazio"

msgid "join_now"
msgstr "Abbonati ora"

msgid "join_pro"
msgstr "Diventa Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Diventa Pro per esportare"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro per sbloccare tutte le funzionalità e i materiali Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Unisciti ad uno spazio"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Abbonati a Pro per sbloccare tutte le transizioni, gli effetti e i filtri, che vengono aggiornati ogni settimana."

msgid "join_unlock"
msgstr "Abbonati a Pro per sbloccare tutte le funzionalità e i materiali"

msgid "jump_er"
msgstr "Taglio a salto"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Salta"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazako"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Mantieni le dimensioni del corpo"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Mantieni le dimensioni della faccia"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Mantieni le dimensioni delle mani"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Mantieni le dimensioni di faccia/corpo/mani"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Mantieni il suono originale"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Tasto non riconosciuto"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Sequenze di tasti"

msgid "keyframe"
msgstr "Fotogramma chiave"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animazione fotogrammi chiave"

msgid "keying"
msgstr "Ritaglio"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Ritaglio in corso. Annullare il ritaglio?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Capito"

msgid "korean_pc"
msgstr "Coreano"

msgid "label_settings"
msgstr "Tag"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tag"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientamento"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paesaggio"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Risorse umane, vendite o altro dipendente in una grande azienda"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Grande impresa"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personale di grandi imprese"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Ultimo aggiornamento:"

msgid "last_modified"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "last_modified_"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "launch_cc"
msgstr "Apri CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Esegui un contr. copyright prima di pubblicare su TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Strato"

msgid "layout_pc"
msgstr "Visualizzazione"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Maggiori informazioni"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centro"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Scorri da sinistra a destra per selezionare l'immagine con il ritratto"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Elimina a sinistra"

msgid "left_pc"
msgstr "Sinistra"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Spostamento X"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} utilizzi rimasti"
msgstr[0] "{number} utilizzo rimasto"
msgstr[1] "{number} utilizzi rimasti"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Le clip sono troppo brevi per una transizione. Crea cornici duplicate per aggiungere una transizione e mantenere la lunghezza originale delle clip."

msgid "length_ne"
msgstr "Dal più al meno lungo"

msgid "lens_lock"
msgstr "Tracc. fotocamera"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Dicci qualcosa in più su di te"

msgid "level_pc"
msgstr "Larghezza"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Stile di vita"

msgid "light-sensitive"
msgstr "illuminazione"

msgid "light_blue_word_blue_border"
msgstr "Lettera azzurra con bordo blu"

msgid "light_blue_word_blue_edge"
msgstr "Parola azzurra bordo blu"

msgid "light_green_green_edge"
msgstr "Parola verde chiaro bordo verde"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Lettera rosa chiaro con bordo rosa"

msgid "light_pink_word_pink_edge"
msgstr "Parola rosa chiaro bordo rosa"

msgid "light_sensation"
msgstr "Esposizione"

msgid "light_yellow_character_bean_paste_shadow"
msgstr "Carattere giallo chiaro con ombra marroncina"

msgid "light_yellow_letter_olive_green_edge"
msgstr "Lettera giallo chiaro con bordo verde oliva"

msgid "light_yellow_word_bean_paste_shadow"
msgstr "Lettera giallo chiaro con ombra marroncina"

msgid "light_yellow_word_olive_green_edge"
msgstr "Parola giallo chiaro con bordo verde oliva"

msgid "lightness"
msgstr "Luminanza"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Libero"

msgid "limited_function"
msgstr "Funzionalità premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Il modello può essere utilizzato solo in scenari limitati"

msgid "line_content_search"
msgstr "Ricerca righe..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Interlinea"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Bruciatura lineare"

msgid "lines"
msgstr "Discorso"

msgid "link_download"
msgstr "Link di download"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Link di invito non valido"

msgid "link_tt"
msgstr "Collega all'account TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Rossetto"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Caricamento..."

msgid "loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Caricamento dei progetti nello spazio in corso..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Lettura dei progetti"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Impossibile caricare. Riprova."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Impossibile caricare. Tocca per riprovare."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Caricamento..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "caricamento non riuscito,"

msgid "loading_web"
msgstr "Caricamento..."

msgid "loading…"
msgstr "Caricamento..."

msgid "local_draft"
msgstr "Locale"

msgid "local_file"
msgstr "File locali"

msgid "local_font"
msgstr "Carattere installato sul dispositivo corrente"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Album di caratteri sul dispositivo corrente"

msgid "local_location"
msgstr "Dove"

msgid "local_materials"
msgstr "Locale"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Locale"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Locale"

msgid "location"
msgstr "Posizione"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Posizione"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Posizione della cornice"

msgid "location_size"
msgstr "Dimensione della posizione"

msgid "location_y"
msgstr "Posizione y"

msgid "locationx"
msgstr "Posizione x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Impossibile tracciare. Prova a registrare di nuovo."

msgid "lock_failed"
msgstr "Impossibile tracciare. Prova a caricare un ritratto."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Impossibile tracciare. Riprova."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "La cornice attuale ha un effetto di tracc. fotocamera. Continua a tracciare da un'altra cornice che non ha un effetto di tracciamento."

msgid "lock_track"
msgstr "Blocca traccia"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Nessun soggetto può essere tracciato nel video attuale. Provane un altro."

msgid "log_fail"
msgstr "Impossibile accedere. Riprova più tardi."

msgid "log_in"
msgstr "Accedi"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Accedi"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Accedi"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Accedi a CapCut per rimuovere la filigrana gratuitamente entro un tempo limitato"

msgid "log_success"
msgstr "Accesso effettuato"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Accedi con Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Accedi con Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Accedi con Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Accedi a TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "O"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Limite di accessi del dispositivo raggiunto"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Accedi per scaricare le bozze di cui hai eseguito il backup"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Impossibile accedere. Riprova più tardi."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Accedi con il tuo account TikTok per sincronizzare i tuoi suoni preferiti."

msgid "logout"
msgstr "Esci"

msgid "logout_fail"
msgstr "Impossibile uscire"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Se ti disconnetti, i backup/download verranno interrotti"

msgid "long_leg"
msgstr "Gambe"

msgid "long_legs"
msgstr "Gambe"

msgid "long_pc_n"
msgstr "M"

msgid "long_press_key"
msgstr "Tieni premuto"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Tieni premuto per rimuovere il carattere"

msgid "loop_2"
msgstr "Ripetizione"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Ripeti"

msgid "lose_weight"
msgstr "Assottiglia"

msgid "low_resolution"
msgstr "Il testo o altri materiali contengono bordi irregolari"

msgid "low_usability"
msgstr "Le persone potrebbero avere difficoltà a utilizzare questo modello a causa delle sue impostazioni"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Ottieni {num} giorni di prova gratuita"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Prova gratis per {num} giorni"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Impossibile ottenere Pro gratis"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Hai {num} giorni di Pro gratis."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Congratulazioni! Hai ottenuto %1 giorni di Pro gratuito. Prova i vantaggi di Pro e ottieni subito un'esperienza di editing completa."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Ho realizzato questo fantastico video con CapCut. Tocca il link per provarlo!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Ho realizzato questo fantastico video con CapCut. Apri il link per provarlo:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Annulla"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Numero di caratteri consigliato per la descrizione: entro %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "I video concisi tendono ad essere più popolari, ti consigliamo di mantenere il testo entro le %1 parole"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Numero di caratteri consigliato per il titolo: entro %1.\\n"
"Numero consigliato di caratteri per la descrizione: entro %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "I video concisi tendono ad essere più popolari, si consiglia di ridurre il titolo a %1 parole; riduzione del testo a %2 parole."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Numero di caratteri consigliato per il titolo: entro %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "I video concisi tendono ad essere più popolari, ti consigliamo di mantenere il titolo entro le %1 parole"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Genera"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Continua per generare"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Impossibile generare il video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Modifica"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Modifica contenuto"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Modifica"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Modifica titolo"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titolo"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Ecco un link a un articolo di esempio"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Annullare le modifiche?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Conosci rapidamente"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Ottieni un contenuto di testo"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Recupero del testo"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centro assistenza"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Come convertire un copione in video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Descrizione"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Inserisci un contenuto di testo per generare un video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Impossibile modificare il tasto principale. È possibile cambiare il tasto di modifica."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Continuare a modificare i copioni incompiuti?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Continuare a generare i video incompiuti?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri del titolo (%1) raggiunto"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Il titolo deve contenere non più di %1 parole"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Il copione non verrà salvato se si scartano le modifiche."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Se si esce ora dalla modifica, il contenuto del testo inserito non verrà salvato"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Incolla link"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Sono supportate le scelte rapide per eliminare parti di clip. Quando la calamita sulla traccia principale è attivata, le clip rimangono collegate dopo l'eliminazione di parti."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Riprova"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Riprova"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Prova un copione di esempio: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Fai clic sul testo di esempio per provarlo: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Se si continua, verrà mantenuto solo il numero di caratteri entro il limite."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continua"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continua"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Supportati solo copioni in inglese"

msgid "main_title"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri del titolo raggiunto"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generazione..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Copione in video può generare un video per te in base al testo inserito."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Crea video entusiasmanti con CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Novità"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malese"

msgid "male"
msgstr "Uomo"

msgid "manage_and"
msgstr "Gestione"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Gestisci nel kit del brand"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Gestisci Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Gestione"

msgid "manga_effect"
msgstr "Effetto Manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "È possibile tagliare più clip insieme"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Per te, una vasta gamma di effetti di tendenza tra cui scegliere"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Professionista del marketing o della pubblicità"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Annuncio digitale"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video marketing"

msgid "mask"
msgstr "Maschera"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Allinea il tuo video al ritmo della musica"

msgid "material"
msgstr "materiale"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Impossibile aggiungere"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Impossibile aggiungere. Riprova più tardi."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Connettiti a internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Materiali non validi"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Alcuni materiali sono danneggiati. Cambia i materiali e riprova, oppure puoi contattarci a %2. (Codice errore: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Impossibile scaricare il materiale"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Impossibile scaricare il materiale. Riprova."

msgid "material_library"
msgstr "Galleria"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materiale non sostituito"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Nessun risultato trovato"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Impossibile analizzare. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Annulla"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Continua"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Mostra di più"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Mostra di più"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Nessuna connessione internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Per effettuare una ricerca in modalità precisa, il contenuto caricato verrà elaborato dal nostro server. Verrà subito dopo eliminato dal nostro server."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "Nessuna scena o dialogo trovato"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Cerca nomi di file, scene o dialoghi"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Aggiorna la tua app e riprova"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Cerca scene e dialoghi in modalità precisa"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Modalità di precisione"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Cerca nomi di file, elementi o dialoghi"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analisi dei file multimediali... %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Utilizza un modello di analisi video basato sul cloud per analizzare scene, azioni e suoni, fornendo risultati più accurati per la ricerca intelligente"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analsi di scene, dialoghi e altri contenuti nel cloud per la ricerca intelligente..."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analisi dei file multimediali in modalità di precisione... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Analizzati tutti i file multimediali"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Impossibile analizzare. Fai clic sulla casella di ricerca per riprovare."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Impossibile analizzare. Fai clic sulla casella di ricerca per riprovare."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "L'analisi in modalità di precisione richiede più tempo. Attendi... %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Ricerca... %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analisi di scene, dialoghi e altri contenuti a livello locale per la ricerca intelligente..."

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "C'è ancora materiale in fase di download"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiali"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Gli sticker o altri materiali presenti nel modello non sono in ordine"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Impossibile aggiungere ai Preferiti. Hai raggiunto il numero massimo di caratteri preferiti."

msgid "media"
msgstr "File multimediale"

msgid "media_loss"
msgstr "File multimediali persi"

msgid "media_lost"
msgstr "File multimediali persi"

msgid "members_space"
msgstr "Membri"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Meme"

msgid "memes"
msgstr "Video meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Messaggi"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Attiva le notifiche per sapere quando pubblica un video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Pelle"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfono collegato"

msgid "middle_gray"
msgstr "Grigio medio"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tono medio"

msgid "mine"
msgstr "Mio"

msgid "mine_n"
msgstr "Importato"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Taglio minimo"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minuto"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minuti"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minuti"

msgid "mirror"
msgstr "Specchio"

msgid "mirror_image"
msgstr "Specchia"

msgid "mix"
msgstr "Fusione"

msgid "mix_mode"
msgstr "Fumetto triplo"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Fusione"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voce"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Informazioni sugli avatar IA"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "I crediti vengono consumati in base alla durata della permanenza di un avatar IA nel video. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %d utilizzi extra gratuiti per Pro"
msgstr[0] "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %d utilizzo extra gratuito per Pro"
msgstr[1] "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %d utilizzi extra gratuiti per Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Utilizzabile gratuitamente all'interno dell'attuale processo di editing"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d utilizzi gratuiti rimasti"
msgstr[0] "%d utilizzo gratuito rimasto"
msgstr[1] "%d utilizzi gratuiti rimasti"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro ottiene %d utilizzi gratuiti"
msgstr[0] "Pro ottiene %d utilizzo gratuito"
msgstr[1] "Pro ottiene %d utilizzi gratuiti"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Ogni utente Pro ottiene %d utilizzo gratuito. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più.} other {Ogni utente Pro ottiene %d utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Non può essere ripristinato. Non potrai apportare alcune modifiche alle tracce video di questo avatar IA, né ti verranno restituiti i crediti o l'utilizzo gratuito."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Eliminare questo avatar IA?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d utilizzi rimasti"
msgstr[0] "%d utilizzo rimasto"
msgstr[1] "%d utilizzi rimasti"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %d personalizzazioni gratuite."
msgstr[0] "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %d personalizzazione gratuita."
msgstr[1] "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %d personalizzazioni gratuite."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "I tuoi avatar IA sono validi in modo permanente"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Ogni utente Pro ottiene %d utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."
msgstr[0] "Ogni utente Pro ottiene %d utilizzo gratuito. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."
msgstr[1] "Ogni utente Pro ottiene %d utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizzazione degli avatar IA"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Leggi le <a href=\"%1\">Informazioni sugli avatar IA<a/> per saperne di più."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "I crediti vengono consumati in base alla durata della permanenza di un avatar IA nel video. Risparmia fino a %d crediti per la prima volta."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Applicazione degli avatar IA"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Valore %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro. Leggi le <a href=\"%1\">Informazioni sugli avatar IA</a> per saperne di più."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Quanto costa?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Altre attività"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Applicato il pacchetto al video"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Avviso"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Aggiungi all'editor"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Le risposte dell'IA potrebbero essere imprecise."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Copiato"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Copia"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Mi dispiace, per ora non sono in grado di farlo. Prova a chiedermi qualcos'altro."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Sembra che non ci sia connessione internet in questo momento. Connettiti a internet e riprova."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Apriamo una nuova discussione"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Chiedi al bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Serve ancora aiuto?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Ci stiamo lavorando..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Chiedimi di..."

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Chiedimi di..."

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "Come posso aiutarti oggi?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Facendo clic su \"Invia\", i dettagli e i resoconti del tuo feedback saranno condivisi con CapCut per aiutarci a risolvere i problemi e saranno poi eliminati."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Tutto"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Impossibile aggiungere ai Preferiti"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Preferiti"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Nessun risultato trovato"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Usati di recente"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Cerca"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Preimpostazioni"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Connettiti a internet e riprova."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Metodo di pagamento"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Attendi l'esito del pagamento."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Elaborazione del pagamento..."

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Aggiorna"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Numero di ordine copiato"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} risparmiati"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Importo della prossima fatturazione"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Prossima data di fatturazione"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Prova con un altro metodo di pagamento o contatta il nostro servizio clienti (codice errore: {code})."

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Sposta il riquadro sull'area che vuoi tracciare"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Non è possibile eliminare lo spazio. Devi mantenere almeno uno spazio per gestire i tuoi progetti, i materiali e così via."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Hai esaurito i caratteri che possono essere letti gratuitamente da voci personalizzate. Puoi utilizzare altre voci per continuare a leggere il testo."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Inserisci i copioni"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puoi usare lo scrittore IA %s volte al giorno"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Come generare"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Inserisci i copioni prima di generare"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Puoi inserire il tuo copione qui o utilizzare lo scrittore IA per generarne uno."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Genera un video con materiali presenti sul tuo dispositivo"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Inserisci il link del sito web per estrarre il testo"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Materiali locali"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Genera un video con materiali provenienti da CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Scrivi copioni basati sulle tue idee e crea video con copioni parlati e materiali vari"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Estrai"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Lascia che lo scrittore IA generi copioni per te"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Prova subito"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Inserisci i tuoi requisiti, come il tema, lo stile e il numero di caratteri."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Primo piano"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Cornice circolare"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Metà corpo"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Corpo intero"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Nessun volto rilevato nella clip attuale"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Generazione smart"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Genera un video con materiali provenienti da CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Copioni"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Salvato nei copioni"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Genera un video con materiali presenti sul tuo dispositivo"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut Mobile non supporta il tracciamento nei video e nelle foto"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Intercalari"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Modifiche non salvate"

msgid "modified_b"
msgstr "Ora di modifica"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Troppi tasti di modifica. Impossibile impostare la scelta rapida."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Informativa sui contenuti brandizzati"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Attiva questa opzione se il tuo modello promuove un altro brand o una terza parte. Sarà etichettato come \"Partnership a pagamento\" e soggetto alla nostra Informativa sui contenuti brandizzati."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Contenuti brandizzati"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaggio"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Paga mensilmente per ricevere %s GB di spazio di archiviazione"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Hai acquistato %1, che scade il %3-%2-%4"

msgid "more"
msgstr "Altro"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Resta sintonizzato per scoprire altre funzionalità!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Altro materiale, su Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Regola di più"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Impossibile aggiungere. La clip dura più di 3 secondi."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "L'app desktop CapCut è un editor video facile da usare. Puoi creare video in modo più efficiente con la sua interfaccia semplice e le comode scorciatoie da tastiera."

msgid "most_stable"
msgstr "Più stabile"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Sfocatura di movimento"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Tracciamento del movimento"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Tracciamento del movimento rimosso"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursore"

msgid "move_pc"
msgstr "Strumento manuale"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Sposta per regolare la posizione"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Sposta indietro"

msgid "move_up"
msgstr "Porta avanti"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Editing multitraccia"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Editing multitraccia"

msgid "multiple"
msgstr "Velocità"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Più clip selezionate"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Più clip selezionate"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Più di uno"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Moltiplica"

msgid "music"
msgstr "Suoni"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Impossibile scaricare la musica"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Impossibile scaricare la musica. Riprova."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TESTO"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Contiene: %1 - %2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Conferma dell'utilizzo della musica"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Silenzia clip audio"

msgid "muted"
msgstr "Silenziato"

msgid "my"
msgstr "Me"

msgid "my_characters"
msgstr "Personalizzata"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "My Space"

msgid "my_color"
msgstr "I miei colori"

msgid "my_default"
msgstr "I miei preset"

msgid "my_font"
msgstr "Carattere preferito"

msgid "mytext"
msgstr "Il mio testo"

msgid "n_background"
msgstr "Sfondo"

msgid "n_height"
msgstr "Altezza"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Carica progetto"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Carica i file multimediali"

msgid "n_width"
msgstr "Larghezza"

msgid "name"
msgstr "Nome"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nome"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nome"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Non è stato possibile rinominare a causa di una violazione del nome"

msgid "near_far"
msgstr "Dal meno al più recente"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "La versione attuale non supporta questo modello. Aggiorna l'app e riprova."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Per applicare un effetto di velocità, aggiungi prima la musica"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Controlla la tua connessione e riprova"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Errore di rete. Riprova."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Errore di rete, riprova più tardi"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Errore di rete. Prova più tardi."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Nessuna connessione internet. Connettiti a internet e riprova."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Errore di rete. Prova più tardi."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Nessuna connessione internet. Connettiti a internet e riprova."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Connessione Internet instabile. Controlla la connessione e riprova"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Errore di rete, riprova più tardi"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Connettiti a internet e riprova."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Impossibile connettersi a Internet. Riprova più tardi."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Impossibile connettersi a Internet. Cambia rete e riprova."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Impossibile inviare. Controlla la tua connessione di rete e riprova."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Backup interrotto a causa di un errore di rete. Controlla la tua connessione di rete ed esegui nuovamente il backup delle bozze"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Errore di rete"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Errore di rete, il backup/download è stato interrotto"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Backup interrotto a causa di un errore di connessione"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Errore di rete, il download è stato interrotto"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Errore di rete. Prova più tardi."

msgid "new"
msgstr "Aggiungi"

msgid "new_draft"
msgstr "Nuovo progetto"

msgid "new_folder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Impossibile creare una nuova cartella"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Creazione della cartella in corso..."

msgid "new_location"
msgstr "Nuova posizione"

msgid "new_project"
msgstr "Nuovo progetto"

msgid "new_text"
msgstr "Aggiungi testo"

msgid "new_text_template"
msgstr "Crea modello di testo"

msgid "new_version_update"
msgstr "Aggiornamento versione"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "La cartella contiene progetti creati in una versione successiva di CapCut. Devi aggiornare CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Importo del prossimo rinnovo"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Prossima data di rinnovo"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Prossima data di rinnovo"

msgid "next_frame"
msgstr "Prossimo fotogramma"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Avanti"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Avanti"

msgid "nickname"
msgstr "Soprannome"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Nessuna bozza disponibile"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Se CapCut non si avvia automaticamente, fai clic sul pulsante in basso per aprire CapCut sul desktop"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Non hai alcuna bozza in backup"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Nessuno"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Ancora nessun preferito"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Puoi annullare in qualsiasi momento"

msgid "no_cover"
msgstr "Nessuna copertina aggiunta"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Ancora nessun Preferito"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Non hai caricato nessun file."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Impossibile eseguire il rendering. Non ci sono clip nell'area selezionata."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "I tuoi progetti locali appariranno qui"

msgid "no_location_add"
msgstr "Nessuna posizione da aggiungere"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Non è possibile aggiungere alcun materiale"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Nessun materiale corrispondente. Prova con un'altra ricerca."

msgid "no_more_results"
msgstr "Non ci sono altri risultati"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Non ci sono più risultati. Prova questi modelli di tendenza."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nessun risultato trovato. Prova altri materiali di tendenza."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Nessun risultato di ricerca rilevante"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Non ci sono clip continue nella posizione attuale. Impossibile aggiungere la transizione."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Nessun suono simile"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Non è possibile modificare il testo o l'audio in questo modello"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Nessun oggetto da tracciare. Seleziona un altro oggetto o usa \"Personalizzato\" per selezionare un'area."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Nessun canale ancora disponibile. Cambia account e riprova."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Non hai accesso al caricamento"

msgid "no_watermark"
msgstr "Rimuovi filigrana"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Non sei connesso al Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Nessuna"

msgid "none_audio"
msgstr "Nessuno"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Nessuno"

msgid "normal"
msgstr "Normale"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normale"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Non usare <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Annulla"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Non ancora supportato"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Non consentire"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Le clip sono troppo brevi per una transizione. Crea cornici duplicate per aggiungere una transizione e mantenere la lunghezza originale delle clip."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Account non collegato"

msgid "not_necessary"
msgstr "Facoltativo"

msgid "not_now2"
msgstr "Non ora"

msgid "not_open"
msgstr "Annulla"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nessun materiale correlato trovato"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nessun progetto correlato trovato"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Il video viene sincronizzato dall'app mobile CapCut e le funzionalità applicate vengono mantenute, come gli stili. Ma il video non può essere modificato sull'app desktop."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Impossibile eliminare il colore preimpostato"

msgid "not_support_space"
msgstr "Non ancora supportato, apri su Capcut web"

msgid "not_using"
msgstr "Clip disattivata"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Non sono state identificate clip non valide"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Non sono stati identificati intercalari"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Non sono state identificate pause"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Impossibile aggiornare su CapCut desktop. Aprire l'app CapCut per eseguire l'aggiornamento."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Ancora nessun messaggio"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Non sono state identificate ripetizioni"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Impossibile aprire questo modello. Aprilo su CapCut mobile."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Formato non supportato"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Se hai già effettuato l'accesso e hai acquistato con un account TikTok su CapCut, collega un nuovo account su CapCut, quindi accedi con questo nuovo account su PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "No"

msgid "nothing"
msgstr "Nessuno"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Ricevi notifiche quando c'è un'attività ufficiale e quando i tuoi follower mettono mi piace o commentano i tuoi video."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Ricevi notifiche quando ci sono messaggi sulle attività e sui tuoi follower"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Numero di parti/parte"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Il numero di risorse del brand che puoi aggiungere allo spazio ha raggiunto il limite"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto. Abbrevia il copione e riprova."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Consenti a CapCut di inviarti notifiche"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distanza"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Gli utenti possono mantenere l'audio nei video che utilizzano quando creano con i modelli."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Rimuovi tutto"

msgid "one_time_play"
msgstr "Una volta"

msgid "only_effects"
msgstr "Effetti"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtri"

msgid "only_music_source"
msgstr "Aggiungi solo l'audio"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Impossibile eseguire il contr. copyright per i video inferiori a 1 minuto"

msgid "only_overlay"
msgstr "Sovrimpressione"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Contatta il proprietario dello spazio per eseguire l'aggiornamento"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Aggiungi solo immagini o video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Stai vedendo solo musica che ha una licenza per uso commerciale su CapCut e TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacità"

msgid "open"
msgstr "Apri"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copia il link di invito e apri CapCut mobile (%1 o superiore) o CapCut desktop (%2 o superiore) per abbonarti allo spazio. Questo link scadrà il giorno %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compressione e compatibilità efficienti, risparmio di spazio"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Gli utenti possono personalizzare il numero di clip presenti nel tuo modello per creare i propri video e il tuo modello può essere utilizzato ancora di più."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Impossibile aprire il progetto. Riprova più tardi."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro per esportare video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 giorni di prova gratuita fino a {date}, poi {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Ottieni la prova gratuita"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Il tuo abbonamento a CapCut Pro scadrà il giorno {date}. Verrà rinnovato automaticamente entro 24 ore dalla data di scadenza. Puoi annullare il rinnovo in qualsiasi momento."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Toccando \"Richiedi la prova gratuita ora\",\\n"
" accetti i {Terms of Service} e la {Privacy Policy} di CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Toccando %1,\\n"
" accetti i {Terms of Service} e la {Privacy Policy} di CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Toccando \"Abbonati ora\", accetti i {Terms of Service} e la {Privacy Policy} di CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro per sbloccare tutti i modelli Pro, gli effetti, i filtri, le transizioni e molto altro."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "È necessario l'accesso alla registrazione dello schermo"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Apri cartella"

msgid "operate"
msgstr "Operazione"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Applicare questa funzionalità?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "L'applicazione di questa funzionalità annullerà l'effetto del ritaglio personalizzato."

msgid "operate_pc"
msgstr "Azioni"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "oppure"

msgid "or_p_c"
msgstr "oppure"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Copione parlato"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Riduci"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Immagine sticker"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Suono originale disattivato"

msgid "original"
msgstr "Originale"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Audio del video disattivato"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Audio del video attivato"

msgid "original_cursive"
msgstr "Effetti originali"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Posso ancora utilizzare musica originale o una licenza di Musica commerciale proveniente da qualche altra parte?"

msgid "original_rate"
msgstr "Originale"

msgid "original_stickers"
msgstr "Lavoro originale"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Lavoro originale"

msgid "original_text_template"
msgstr "Modelli di testo originali"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Suono originale attivato"

msgid "other"
msgstr "Altro"

msgid "other_materials"
msgstr "Altri materiali"

msgid "other_problems"
msgstr "Altri problemi"

msgid "other_v2"
msgstr "Altro"

msgid "others_pc"
msgstr "Altro"

msgid "outer_glow"
msgstr "Verso l'esterno"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Ombra esterna"

msgid "outline_light"
msgstr "Barrato"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Impossibile esportare. Riprova più tardi."

msgid "over_lay"
msgstr "Sovrimpressione"

msgid "overlay_color"
msgstr "Colore di sovrimpressione"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Sovrapponi video e immagini per punti creatività extra"

msgid "owner_space"
msgstr "Proprietario"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Riduci"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Le bozze pagate sono scadute e non possono essere modificate"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Materiale premium aggiunto"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Frammenti a pagamento selezionati"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Aggiungi fotogramma chiave al pannello del fotogramma chiave"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Effetto di tracc. fotocamera applicato alla clip corrente. Prova un video con delle persone al suo interno."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Testo del paragrafo X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Parte nella clip composta"

msgid "particle"
msgstr "Grana"

msgid "particles"
msgstr "Particelle"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Divisione delle scene..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Incolla il link per ottenere il contenuto del testo (attualmente sono supportati solo i link di Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Incolla"

msgid "path"
msgstr "Percorso"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pausa"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pause"

msgid "paused"
msgstr "In pausa"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Torna indietro e riprova"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Fatto"

msgid "pay_note"
msgstr "Dopo l'acquisto, riceverai un addebito sul tuo metodo di pagamento. Se acquisti un abbonamento con rinnovo automatico, per poter godere dei tuoi vantaggi in modo continuativo, ti verrà addebitato il periodo successivo entro 24 ore prima della fine del periodo di abbonamento corrente. Se desideri annullare l'abbonamento, puoi farlo in qualsiasi momento tramite il tuo metodo di pagamento o nel centro di gestione degli abbonamenti."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Numero di ordine"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Piano"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Data di pagamento"

msgid "pay_success"
msgstr "Pagamento effettuato"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Importo"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Metodo di pagamento"

msgid "payment_failed"
msgstr "Pagamento non riuscito"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Impossibile pagare"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Mancato pagamento"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Metodo di pagamento"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Metodo di pagamento"

msgid "payment_success"
msgstr "Pagamento riuscito"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Il pagamento è andato a buon fine."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilizzazione video completata"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Stimata)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Copertina(%1).jpg"

msgid "pc_0_related"
msgstr "0"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. È disponibile la nuova funzionalità di rimozione degli intercalari.\n"
"2. È ora possibile spostare i fotogrammi chiave sulle tracce e utilizzare grafici avanzati dei valori dei fotogrammi chiave.\n"
"3. È ora possibile regolare la velocità di più clip insieme."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Eccezione all'iniezione del modulo di terze parti. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Impossibile esportare. La timeline è vuota."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Il monitor attuale non supporta lo spazio colori HDR. Verrà utilizzato lo spazio colori SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(la sostituzione del video con una foto causerà la perdita dell'audio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Nessun accesso al microfono"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Impossibile aprire il progetto, è stato rilevato un errore nei dati del progetto."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Una parte di sottotitoli può essere suddivisa al massimo in due righe"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Ambiente dispositivo anomalo"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut termina in modo imprevisto"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Errore di rete"

msgid "pc_about"
msgstr "Informazioni"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Vuoi aprire l'ultimo lavoro modificato?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Velocità media di trasmissione)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Prima scegli il colore dello schermo, quindi regola l'intensità"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Attivato"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adattata"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Originale"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Aggiungi audio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Aggiungi ritmo"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Aggiungi maschera"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Aggiungi fotogramma chiave"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Aggiungi testo"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importa il file dei sottotitoli"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Aggiungi copione"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Aggiungi alla traccia"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Aggiungi alla timeline"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Aggiungi alla traccia"

msgid "pc_added"
msgstr "Aggiunto"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Aggiunto alla lista dei download"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Regolazione"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Regolato al limite massimo"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Il tracciamento attuale verrà rimosso dopo il trasferimento"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Regola all'interno della cornice del viso"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 verrà elaborato di nuovo dopo la sostituzione"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Aprile"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Agosto"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "La tua data di nascita indica che hai %1 anni. Controlla."
msgstr[0] "La tua data di nascita indica che hai %1 anno. Controlla."
msgstr[1] "La tua data di nascita indica che hai %1 anni. Controlla."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Dicembre"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "La data di nascita non sarà mostrata pubblicamente."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Se la data è corretta, tocca “Conferma”. Se necessario, puoi modificare la data prima di continuare."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Giorno"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Mese"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Anno"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Febbraio"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Inserisci un anno di quattro cifre"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Inserisci una data di nascita valida"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Gennaio"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Luglio"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Giugno"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Marzo"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Maggio"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Novembre"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Ottobre"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Siamo spiacenti, ma non possiamo creare il tuo account in questo momento. Ti ringraziamo per averci visitato!"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Hai inserito: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Verifica la tua data di nascita"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Settembre"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Qual è la tua data di nascita?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Personale dell'agenzia"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Attiva il proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "I crediti possono essere acquistati e sono validi per 2 anni. Scopri di più sui crediti in {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Acquista crediti per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Per selezionare uno sfondo, applica prima l'avatar IA"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Per selezionare uno sfondo, rimuovi prima lo sfondo attuale"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Informazioni sugli avatar IA"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "I crediti vengono consumati in base alla durata della permanenza di un avatar IA nel video. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %1 utilizzi extra gratuiti per Pro"
msgstr[0] "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %1 utilizzo extra gratuito per Pro"
msgstr[1] "Include 1 utilizzo gratuito derivante da acquisti precedenti e %1 utilizzi extra gratuiti per Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Utilizzabile gratuitamente all'interno dell'attuale processo di editing"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti rimasti"
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito rimasto"
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti rimasti"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Pro ottiene %1 utilizzi gratuiti"
msgstr[0] "Pro ottiene %1 utilizzo gratuito"
msgstr[1] "Pro ottiene %1 utilizzi gratuiti"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Applica"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 secondo = %2 crediti. I crediti necessari sono stimati in base alla durata della clip."
msgstr[0] "%1 secondo = %2 credito. I crediti necessari sono stimati in base alla durata della clip."
msgstr[1] "%1 secondo = %2 crediti. I crediti necessari sono stimati in base alla durata della clip."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Ogni utente Pro ottiene %1 utilizzo gratuito. Gli avatar personalizzati sono validi in modo permanente. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più.} other {Ogni utente Pro ottiene %1 utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi in modo permanente. Leggi le {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} per saperne di più.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Eliminare la clip?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Non può essere ripristinato. Non potrai apportare alcune modifiche alle tracce video di questo avatar IA, né ti verranno restituiti i crediti o l'utilizzo gratuito."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Eliminare questo avatar IA?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Se desideri utilizzare questo avatar ma non la sua voce predefinita, applicalo al video invece di sostituire l'attuale avatar con esso, per evitare un doppio addebito."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per l'applicazione di questo avatar IA."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per sostituire l'attuale avatar IA."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Il nuovo avatar e la sua voce predefinita sostituiranno l'avatar e la voce attuali."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Dopo lo sconto di %1 crediti per il primo utilizzo verranno consumati %2 crediti."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Quando aggiungi l'avatar IA personalizzato a un video, ti verrà addebitato il tempo di permanenza dell'avatar nel video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "I crediti consumati saranno calcolati in base alla durata della presenza di un avatar IA nel video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Riceverai uno sconto di %1 crediti quando applichi un avatar IA per la prima volta."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Applicare l'avatar IA?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 utilizzi rimasti"
msgstr[0] "%1 utilizzo rimasto"
msgstr[1] "%1 utilizzi rimasti"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crediti/mese"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Applicazione dell'avatar IA..."

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "A questa clip è stato applicato un avatar IA. Non riceverai nessun rimborso per l'avatar IA dopo aver eliminato la clip."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Come ti verrà addebitato il costo degli avatar IA?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 secondo = %2 crediti"
msgstr[0] "%1 secondo = %2 credito"
msgstr[1] "%1 secondo = %2 crediti"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 crediti di sconto per il primo utilizzo"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Valore %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %1 personalizzazioni gratuite."
msgstr[0] "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %1 personalizzazione gratuita."
msgstr[1] "I tuoi avatar personalizzati sono ora validi in modo permanente. Unisciti a Pro e ottieni %1 personalizzazioni gratuite."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "I tuoi avatar IA sono validi in modo permanente"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Ogni utente Pro ottiene %1 utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."
msgstr[0] "Ogni utente Pro ottiene %1 utilizzo gratuito. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."
msgstr[1] "Ogni utente Pro ottiene %1 utilizzi gratuiti. Gli avatar personalizzati sono validi per sempre."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizzazione degli avatar IA"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Leggi le {faq} per saperne di più."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "I crediti vengono consumati in base alla durata della permanenza di un avatar IA nel video. Risparmia fino a %1 crediti per la prima volta."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Applicazione degli avatar IA"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Valore %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Per garantire a tutti la stessa fantastica esperienza, avatar IA è ora limitato agli utenti Pro. Leggi le <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Informazioni sugli avatar IA</a> per saperne di più."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Quanto costa?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Sostituire l'avatar e la voce attuali?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Impossibile applicare l'avatar IA. Crediti restituiti."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Avatar IA applicato. %1 crediti consumati."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Nessun costo aggiuntivo per le voci."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Converti"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Non è possibile caricare"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Converti un video lungo in video brevi"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Effetti IA"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Scorrendo verso sinistra si genererà un'immagine più vicina a quella di riferimento, mentre scorrendo verso destra si genererà un'immagine più vicina alle descrizioni."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Regola"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Accordo sul pagamento"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Leggi e accetta l'Accordo di pagamento per continuare"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Applica"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Consentire a CapCut di memorizzare le tue descrizioni e i contenuti generati?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "L'effetto IA attualmente applicato verrà rimosso."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Le tue descrizioni e le immagini e i video generati saranno memorizzati sul nostro server. Saranno utilizzati solo per aiutarci a migliorare la tua esperienza quando applicherai questa funzionalità. Sarai l'unico responsabile dei contenuti suggeriti automaticamente in base ai tuoi input e alle tue istruzioni. Come premessa all'utilizzo di questa funzionalità, accetti di rispettare le <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Linee guida della community di CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Genera nuove immagini in base all'effetto selezionato e alla descrizione perfezionata."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Forza"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto IA"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto IA. Riprova più tardi."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "L'effetto IA verrà applicato al primo fotogramma del video. Seleziona uno stile per applicarlo all'intero video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Effetto IA applicato"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Perfeziona"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Perfeziona"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Mostra"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Sei disconnesso. L'effetto IA non è stato generato."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Gli effetti IA applicati verranno rimossi dalla tua clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto IA alla clip. Utilizza un'altra clip e riprova."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Le clip devono avere una durata massima di 10 secondi per applicare gli effetti IA"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova più tardi"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Applicare l'effetto IA?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Lo stile applicato verrà rimosso se applichi l'effetto IA."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Impossibile applicare gli effetti IA"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Molte persone stanno applicando gli effetti IA in questo momento. Riprova più tardi."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Abbonati a Pro per creare un numero illimitato di immagini con effetti IA Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 utilizzi rimanenti"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 utilizzo rimanente"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Abbonati a Pro ora"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} utilizzi/mese"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Hai esaurito gli utilizzi gratuiti degli effetti IA Pro. Abbonati a Pro per creare {times} video con gli effetti IA Pro ogni mese."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Suggerimento"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Impossibile generare. Modifica la tua descrizione e riprova. L'inglese funziona meglio."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Impossibile generare. Modifica la tua descrizione e riprova."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Hai esaurito gli utilizzi degli effetti IA Pro. Acquista 1 utilizzo per continuare a creare."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "In attesa di applicare l'effetto IA..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Molte persone stanno applicando gli effetti IA in questo momento. Puoi continuare a modificare questo progetto o chiuderlo. (%1 ora e %2 minuto rimanenti)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Molte persone stanno applicando gli effetti IA in questo momento. Puoi continuare a modificare questo progetto o chiuderlo. (%1 ora e %2 minuti rimanenti)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Molte persone stanno applicando gli effetti IA in questo momento. Puoi continuare a modificare questo progetto o chiuderlo. (%1 ore e %2 minuto rimanenti)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Molte persone stanno applicando gli effetti IA in questo momento. Puoi continuare a modificare questo progetto o chiuderlo. (%1 ore e %2 minuti rimanenti)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Tempo di attesa stimato: %1 ora %2 minuti"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Tempo di attesa stimato: %1 ora %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Tempo di attesa stimato: %1 ore %2 minuti"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Tempo di attesa stimato: %1 ore %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Casuale"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Cambiare la clip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Reimpostare l'effetto IA?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stile"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Modifica le descrizioni in base all'effetto selezionato"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Risultati"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Acquista 1 utilizzo di {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Interrompere la generazione? In questo modo l'effetto IA verrà rimosso."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stilizzazione IA"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Acquista 1 utilizzo ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Più tardi"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Genera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Crediti rimasti %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Crediti necessari %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Utilizzi gratuiti rimasti %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Acquista crediti"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Per acquistare i crediti, apri l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "La generazione di immagini consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."
msgstr[0] "La generazione di immagini consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 credito."
msgstr[1] "La generazione di immagini consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "La generazione di immagini consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "L'area espansa dall'IA verrà rimossa. I crediti consumati non verranno restituiti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "L'area espansa dall'IA verrà rimossa. L'utilizzo gratuito detratto non verrà restituito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Puoi unirti a Pro per ottenere %1 crediti o acquistare crediti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Le immagini generate non verranno salvate. I crediti consumati non verranno restituiti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Le immagini generate non verranno salvate. L'utilizzo gratuito detratto non verrà restituito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Hai ancora %2 utilizzi gratuiti."
msgstr[0] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Hai ancora %2 utilizzo gratuito."
msgstr[1] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Hai ancora %2 utilizzi gratuiti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Le immagini non verranno generate. I crediti saranno comunque consumati."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Le immagini non verranno generate. L'utilizzo gratuito verrà comunque detratto."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 crediti/mese"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Generare le immagini?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Generare di nuovo?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Impossibile generare. Utilizzo gratuito restituito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Immagini generate. %1 crediti consumati."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Immagini generate. %1 utilizzo gratuito detratto."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Utilizzo necessario %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto. Seleziona una foto di un viso nitido in posizione frontale e riprova."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto. Seleziona un'altra foto e riprova."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto a una foto con più volti"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Evidenzia"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 evidenziate"
msgstr[0] "%1 evidenziata"
msgstr[1] "%1 evidenziate"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Utilizzando questo servizio, riconosci e accetti di consentire a CapCut di caricare sul nostro server i file multimediali da te selezionati. Il contenuto viene suggerito automaticamente in base alle tue indicazioni. CapCut non fornisce alcuna promessa o garanzia in merito alla legalità o all'appropriatezza di qualsiasi contenuto. Sarai l'unico responsabile dei contenuti realizzati con CapCut e tali contenuti non sono e non saranno sostenuti, sponsorizzati o approvati da CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Accetta"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Per proteggere la tua privacy, evita di inserire informazioni personali o sensibili nel prompt."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "B-roll automatico"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "L'attuale B-roll, compresi i sottotitoli, gli effetti sonori delle parole chiave, i file multimediali e altro ancora, verrà eliminato."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Eliminare il B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Commerciale"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Solo commerciale"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Impossibile generare il B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Aggiungi automaticamente filmati supplementari per migliorare il tuo video."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Mostra di meno"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analisi..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Ricerca di file multimediali..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Abbinamento di file multimediali..."

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Mostra di più"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Ripeti: B-roll automatico"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Generare di nuovo il B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "L'attuale B-roll, compresi i sottotitoli, gli effetti sonori delle parole chiave, i file multimediali e altro ancora, verrà eliminato."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Fonte dei file multimediali"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "File multimediali di repertorio"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Ricerca su web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Inizia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll generato"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Annulla: B-roll automatico"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Generazione B-roll... Riprova più tardi."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le informazioni sul progetto per utilizzare il pacchetto IA."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Il contenuto viene generato automaticamente in base a ciò che inserisci. CapCut non fa alcuna promessa o garanzia riguardo ai contenuti prodotti da questa funzionalità."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Pacchetto IA"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Presentazione del B-roll automatico"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Provalo gratuitamente per un periodo limitato! Aggiunge automaticamente filmati supplementari pertinenti per rendere i tuoi video più coinvolgenti."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "Ecco il nuovo pacchetto IA"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Aggiungi titoli, sottotitoli, effetti di testo, effetti sonori ed effetti video in un solo clic per valorizzare il tuo video!"

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Pacchetto IA"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Aggiungi automaticamente sottotitoli, effetti di testo, effetti sonori ed effetti video in un solo clic."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Inizia"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Pubblicità"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Intrattenimento"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Apprendimento"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Tecnologia"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Stile di vita"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Riferimento"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Riferimento"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Sicurezza dei minorenni"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Espressione precisa"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nudità e attività sessuali per adulti"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Supera le aspettative"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logica chiara"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Contenuti completi"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Inserisci il tuo feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Contenuti inappropriati"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Buono stile di scrittura"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Molestie o bullismo"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Incitamento all'odio"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Attività illegali e merci regolamentate"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Informazioni errate"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integrità e autenticità"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Violazione della proprietà intellettuale e di altri diritti"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Scrittura informale"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Non è informativo o professionale"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logica sbagliata"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Prospettiva neutrale"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Cortesia"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Non chiedere di nuovo"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Contenuti ripetuti"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Bassa qualità dei contenuti"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Linguaggio fluente"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Invia"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicidio, autolesionismo e atti pericolosi"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Grazie per averci inviato il tuo feedback. Aggiorneremo di conseguenza la tua esperienza con CapCut."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Problemi di pertinenza"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Contenuti violenti e espliciti"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Estremismo violento"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Che cosa ti piace?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Non seguiva pienamente le istruzioni"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Inserisci fino a %1 caratteri"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Fuori tema"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Consenti a CapCut di raccogliere i tuoi input e i copioni generati? Verranno memorizzati sul nostro server per aiutarci a migliorare la tua esperienza. Puoi comunque continuare a usare CapCut anche se non lo consenti."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Esempio: un'introduzione alla Prima rivoluzione industriale"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Inserisci la descrizione dello stile, il numero di caratteri e altri dettagli"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Argomento"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Sottotitoli aggiunti"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "I sottotitoli sono stati aggiunti e salvati in \"Scrittore IA\""

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Genera copioni basati su semplici descrizioni."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Requisiti"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Prova"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Annunci"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Il testo è generato automaticamente dall'IA e non rappresenta le opinioni e le posizioni di CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Impossibile generare. Riprova."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Motivante"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantico"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Puoi usare lo scrittore IA %1 volte al giorno"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Caricamento in corso... %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Scambiati gli utilizzi Pro con i crediti"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Scambiati gli utilizzi Pro con %1 crediti"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Saldo crediti"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Informazioni sui crediti di abbonamento"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Quanti crediti si ricevono ogni mese?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "Per cosa possono essere utilizzati?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Effetti IA"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Funzionalità IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/utilizzo"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Voci personalizzate"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Controlla la tua connessione a internet e riprova."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Effetti di movimento"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Tutti gli utilizzi Pro rimasti possono essere scambiati con {vip_amount} crediti di abbonamento."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Acquista e controlla i crediti"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Acquista crediti su CapCut Mobile"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Acquista e controlla i crediti"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per l'applicazione."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Applica"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "L'applicazione di questa funzionalità consumerà %1 crediti."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Puoi unirti a Pro per ottenere crediti gratuitamente. Oppure puoi aprire l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro per acquistare i crediti."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Hai ancora %2 crediti."
msgstr[0] "Hai %2 credito rimasto."
msgstr[1] "Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Applicare %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 crediti necessari"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Puoi utilizzare i crediti per provare liberamente le funzionalità IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "I membri Pro riceveranno {vip_amount} crediti ogni mese di abbonamento. Sono validi per quel mese di abbonamento."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "I crediti possono essere acquistati. I crediti acquistati sono validi per 2 anni."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Funzionalità IA Pro applicata. %1 crediti consumati."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Funzionalità IA Pro applicata. 1 utilizzo gratuito detratto."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Funzionalità IA Pro applicata. 1 utilizzo Pro detratto."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 crediti/mese"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Scambia gli utilizzi Pro con i crediti"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Crediti totali"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "I tuoi vantaggi Pro relativi alle funzionalità IA cambieranno. Per visualizzare i dettagli, apri l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro > Regole."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Per visualizzare i dettagli, apri l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro > Regole."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Potrai utilizzare i crediti per un numero sempre maggiore di funzionalità IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Altri crediti:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "A partire dalle ore {start_time} non potrai più utilizzare le funzionalità IA gratuite o Pro."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "I crediti di abbonamento possono essere utilizzati per le funzionalità IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Regole"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "I crediti possono essere acquistati. Scopri di più sui crediti in {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Per utilizzare questa funzionalità sono necessari %1 crediti. "

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Unisciti a Pro per ottenere %1 crediti ogni mese."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Crediti necessari per questa funzionalità"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Effetti di movimento"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Puoi aprire l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro per acquistare i crediti"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Per acquistare i crediti, apri l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Utilizza i crediti per le funzionalità IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Funzionalità IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Crediti di abbonamento:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "I crediti in scadenza saranno consumati per primi."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzi gratuiti."
msgstr[0] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzo gratuito."
msgstr[1] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzi gratuiti."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzi Pro."
msgstr[0] "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzo Pro."
msgstr[1] "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzi Pro."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "I crediti sono ora disponibili"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Aggiorna la tua app di CapCut per desktop alla versione 5.8.0 o superiore per utilizzare i crediti."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "I membri Pro riceveranno %1 crediti di abbonamento all'inizio di ogni mese di abbonamento."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per l'applicazione."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per l'applicazione. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Crediti necessari"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzi gratuiti. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[0] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzo gratuito. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[1] "Verrà detratto %1 utilizzo gratuito. Ora hai %2 utilizzi gratuiti. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Utilizzi gratuiti rimasti"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Ottieni ora"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Ottieni crediti"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzi Pro. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[0] "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzo Pro. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[1] "Verrà detratto %1 utilizzo Pro. Ora hai %2 utilizzi Pro. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Utilizzi Pro rimasti"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Utilizzo necessario"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Non è possibile utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Non è possibile eseguire il controllo del copyright per la musica IA"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Per continuare, aggiorna la tua app all'ultima versione."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "Attualmente, puoi generare solo musica strumentale di 1 minuto."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Musica IA"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "CapCut IA"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Generazione... %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "La descrizione deve essere lunga almeno %1 caratteri"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Inserisci non più di %1 caratteri"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Accedi per visualizzare la tua musica generata con IA."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Descrizione copiata"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Upbeat pop music, ideale per i video sportivi"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Descrivi la tua musica"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Seleziona un motivo"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Violazione del copyright"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Specifica..."

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Politicamente sensibile"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografia e attività sessuali"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Suicidio, autolesionismo e atti pericolosi"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Segnala"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promozione di valori nocivi"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Contenuti violenti ed espliciti"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Aggiungilo ai Preferiti per salvarlo in modo permanente"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Cronologia (ultimi 30 giorni)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Segnala"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Cronologia"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Genera"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Impossibile generare. Prova con un'altra descrizione."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Sono supportati solo l'inglese e il cinese"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "È supportato solo l'inglese"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Sono presenti troppi brani musicali in fase di generazione. Riprova più tardi."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Allinea a sinistra"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Allinea a sinistra"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Allinea a destra"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Allinea a destra"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Allinea in basso"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Allinea al centro"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Distribuisci orizzontalmente"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Allinea in alto"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuisci verticalmente"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Allinea al centro"

msgid "pc_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Consenti a CapCut di leggere i file"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Consenti la lettura del disco rigido mobile"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Alcuni progetti esistono già nello spazio. Sostituire i progetti nello spazio?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Il progetto \"%1\" esiste già nello spazio. Sostituire il progetto \"%1\" nello spazio?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Il progetto \"%1\" esiste già in locale. Sostituire il progetto \"%1\" salvato in locale?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Il nome esiste già. Provane un altro."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Si è verificato un errore nel driver della scheda grafica. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Qualcosa è andato storto durante la copia del progetto. Controlla la struttura del disco o della directory."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Qualcosa è andato storto durante lo spostamento del materiale. Controlla la struttura del disco o della directory."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Errore di aggiornamento"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Si è verificato un errore"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Sfumatura"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Ancoraggio già esistente"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animazione"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "In entrata"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durata"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Ripetizione"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Perdita di animazione"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "In uscita"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Accesso con Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Applica"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Prova l'esempio"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Applica come foto LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Applica come foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Testo, contorno, bolle ed effetti di testo applicati a tutti i testi"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Fai doppio clic per modificare i testi"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versione driver APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Vuoi davvero modificare?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare il nome del progetto?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Vuoi davvero eliminare i materiali selezionati?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Punto iniziale (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Punto iniziale"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punto finale (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punto finale"

msgid "pc_assign"
msgstr "Copia"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Assegna a"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Aggiungi il trucco con un solo clic"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Regola i tratti del viso con un solo clic"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Evidenzia automaticamente le parole chiave nei sottotitoli"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Applica il reframe alle clip automaticamente con 1 clic"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Crea sottotitoli bilingue con 1 clic"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Traccia gli oggetti in movimento con un solo clic"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Correggi i colori con 1 clic"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Abbina i colori delle clip con un solo clic"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Crea la tua voce con una registrazione di 5 s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Migliora la qualità video con un solo clic"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Migliora la voce con un solo clic"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Prova diversi filtri"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Isola la voce in modo automatico"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Rendi più fluida la riproduzione dei video con 1 clic"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Prova la riduzione del rumore dell'immagine"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Riduci il rumore con un solo clic"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Aggiungi luce al tuo video con 1 clic"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Rimuovi lo sfondo con 1 clic"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Rimuovi gli intercalari con 1 clic"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Rimuovi lo sfarfallio con un solo clic"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Rimodella il tuo corpo con un solo clic"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Modifica il video modificando il testo"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Applica effetti di velocità sorprendenti"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Editing audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Estrai audio"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "L'audio è separato"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Ricerca dei sottotitoli audio non riuscita"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 tracce audio selezionate\n"
"%1 traccia audio selezionata"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Suoni prima, poi video"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Riproduci l'audio durante lo scorrimento"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Riproduci l'audio quando trascini l'indicatore di riproduzione"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Anteprima video e audio"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Anteprima solo video"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Disattiva l'asse di anteprima"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Asse di anteprima"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Accesso al microfono necessario"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Elimina automaticamente la cache"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Aggiungi automaticamente transizioni di capitolo in base al cambio di argomento."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Genera automaticamente introduzione e titolo"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analisi delle scene in corso..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Il contenuto viene generato automaticamente sulla base di ciò che inserisci. CapCut non fa alcuna promessa o garanzia riguardo ai contenuti generati da questa funzionalità."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Il contenuto viene generato automaticamente in base a ciò che inserisci. CapCut non fa alcuna promessa o garanzia riguardo ai contenuti prodotti da questa funzionalità."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le informazioni sul progetto per utilizzare il pacchetto IA."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Varie transizioni di capitolo"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Introduzione unica"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Aggiungi sottotitoli ed effetti sonori"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Solo materiali commerciali"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Solo materiali commerciali"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Non è possibile utilizzare il pacchetto IA. La traccia principale è vuota."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Impossibile applicare il pacchetto al tuo video"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Sottotitoli automatici e parole chiave in evidenza"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Introduzione"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Inserisci transizioni di capitolo"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Impossibile aggiungere sottotitoli. Nessun discorso presente nel tuo video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analisi delle parole chiave in corso..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "L'introduzione e le transizioni non sono destinate all'uso commerciale"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Solo parole chiave"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Impossibile aggiungere l'introduzione e le transizioni. La traccia principale è bloccata."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Ricerca di effetti sonori in corso..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Genera automaticamente sottotitoli, evidenzia parole chiave e aggiungi effetti sonori e molto altro al tuo video."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Non è possibile utilizzare il pacchetto IA perché il video non ha l'audio"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Non è possibile utilizzare il pacchetto IA per le immagini"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Puoi aggiungere sottotitoli per l'intero discorso o solo per le parole chiave"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le informazioni del progetto per utilizzare il pacchetto IA?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "L'attuale pacchetto IA verrà rimosso."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Applicare di nuovo il pacchetto?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Applicare di nuovo il pacchetto? Il pacchetto IA attuale verrà rimosso."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Ricerca di effetti di testo in corso..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Pacchetto IA"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Impossibile aggiungere sottotitoli e transizioni. Nessun discorso presente nel tuo video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Inizia"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 materiali aggiunti"
msgstr[0] "%1 materiale aggiunto"
msgstr[1] "%1 materiali aggiunti"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Sono supportati solo i video in orizzontale"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Stile del testo"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Non è possibile applicare il pacchetto ai video più lunghi di %1 minuti"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Impossibile aggiungere l'introduzione. Non è stata trovata alcuna immagine video nelle tue clip."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Rimuovi automaticamente"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Salvato automaticamente: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Aggiungi sottotitoli, effetti sonori e molto altro con un solo tocco."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare il pacchetto IA"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Non è possibile utilizzare il caricamento automatico. Sei in modalità spettatore nello spazio attuale e non hai il permesso per caricare. Seleziona un altro spazio."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Accedi per utilizzare il caricamento automatico"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Attiva il caricamento automatico per ottenere uno spazio di archiviazione di 5 GB per 3 mesi."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Per attivare il caricamento automatico, contatta il proprietario dello spazio per ottenere archiviazione per questo spazio."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Per attivare il caricamento automatico, ottieni spazio di archiviazione per questo spazio."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adatta"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Maggiori informazioni"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Il tuo attuale costo mensile o annuale rimarrà invariato.\n"
"• Se annulli il rinnovo automatico, i nuovi prezzi saranno applicati quando ti abbonerai di nuovo."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Questo aggiornamento apporta anche delle modifiche alle modalità di pagamento delle funzionalità IA. Consulta le nostre %1 per saperne di più."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aggiornamenti al piano Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Per continuare, apri l'app mobile CapCut e aggiungi il tuo numero di telefono al tuo account"

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Rinnova"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Puoi rinnovare l'avatar per modificarlo o passare a un altro avatar.\n"
"Per ora, gli avatar IA possono essere rinnovati solo per un mese alla volta."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Aggiungi avatar IA"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Non potrai apportare alcune modifiche alle tracce video dell'avatar IA, come ad esempio cambiare la voce o il copione."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Puoi rinnovare l'avatar per continuare a utilizzarlo.\n"
"Per ora, gli avatar IA possono essere rinnovati solo per 30 giorni alla volta."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Gli avatar scaduti saranno eliminati definitivamente dopo 6 mesi. Quindi rinnovali al più presto."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Il tuo avatar IA sarà pronto entro 1 ora dal caricamento del video."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Ho letto e accetto i termini: %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Accetta prima i Termini e condizioni"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Termini e condizioni della funzionalità Personalizzazione dell'avatar IA"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Per evitare qualsiasi uso improprio della tecnologia e assicurarti che abbiamo la tua autorizzazione a costruire il tuo avatar IA, carica un video di te stesso/a mentre leggi il testo qui sotto ad alta voce."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar aggiunto. Puoi visualizzare l'anteprima della clip quando viene applicato."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo filtro vocale agli avatar IA"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare i tuoi file multimediali?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Impossibile applicare alcuni avatar IA. Il video esportato non includerà gli avatar non applicati."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Fonte: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Aggiunta dell'avatar..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Originale"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "I tuoi contenuti saranno eliminati dal nostro server dopo l'applicazione dell'effetto. Sarai l'unico responsabile dei contenuti creati utilizzando un avatar IA di esempio. Come premessa all'utilizzo di questa funzionalità, accetti di rispettare le <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Linee guida della community di CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Impossibile riconoscere il discorso nell'audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatar applicati"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Impossibile applicare l'avatar"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Impossibile applicare. Riprova più tardi."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Applicato"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Applicazione in corso... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Fai parlare gli avatar al posto tuo"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Impossibile aggiungere l'avatar. Il volume è troppo basso."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "L'applicazione di un avatar IA potrebbe richiedere un po' di tempo."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Sfondo"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "La velocità di trasmissione del video è troppo alta"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "La velocità di trasmissione del video è troppo bassa"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Assicurati che il tuo viso sia ben visibile"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Impossibile personalizzare"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Impossibile utilizzare questo file. Importane un altro."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importa audio"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Acquista 1 avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Impossibile personalizzare. Carica di nuovo il tuo video."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Genera i sottotitoli"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Professionale"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Il mio avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Tendenze"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Uomo"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Casual"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promo"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Condivisione di conoscenze"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Donna"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Cambia avatar"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Puoi caricare 2 video per ottenere un avatar IA personalizzato. Avrà l'aspetto e la voce della persona che compare nei video."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Il tuo avatar IA sarà pronto 30 minuti dopo il caricamento del video. Entro 15 giorni dalla sua creazione, avrai 1 possibilità di personalizzarlo nuovamente."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Primo piano"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Cornice circolare"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Colori"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Carica"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Caricare il tuo video di autorizzazione?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Aggiorna CapCut per continuare. Assicurati di avere una connessione a internet durante l'aggiornamento."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Impossibile cambiare lo sfondo degli avatar IA personalizzati"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Entro 15 giorni dalla sua creazione, hai 1 possibilità di personalizzarlo nuovamente."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizzazione"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Il mio nome è [nome completo]. Accetto di autorizzare CapCut a utilizzare questo video per generare un avatar IA personalizzato e una voce sintetizzata dall'IA. Accetto inoltre di essere responsabile del video che fornisco e di qualsiasi contenuto e attività generati dall'utilizzo di questa funzionalità."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personalizza l'avatar IA"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Torna più tardi"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Ti verrà addebitato un costo di {price}/avatar/mese per personalizzare 1 avatar e utilizzarlo per 30 giorni. Per continuare a utilizzarlo, dovrai pagare {activate_price}/mese."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Hai 1 possibilità di personalizzare nuovamente l'avatar entro 15 giorni dalla sua creazione."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Per ora puoi utilizzare gratuitamente l'avatar personalizzato nei tuoi video."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personalizza gli avatar IA"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Registra in un ambiente ben illuminato"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Eliminare questo avatar IA?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Descrivi l'aspetto del tuo avatar e generalo con l'IA."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Verrà sostituito solo l'avatar. Se vuoi sostituire la voce, fai clic su \"Annulla\" e aggiungi un nuovo avatar."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Riproduci la tua voce e il tuo aspetto per creare un avatar realistico."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Fai parlare o cantare la tua foto."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Utilizzando questa funzionalità, confermi di essere il proprietario o di avere il permesso per usare la foto, il video o l'audio caricato. Accetti che i tuoi contenuti siano conformi alle leggi, non violano i diritti di terze parti e aderiscano alle Linee guida della community di CapCut. Ti assumi la piena responsabilità di qualsiasi violazione o uso improprio. Non siamo responsabili dell'uso non autorizzato del contenuto caricato. Utilizzando questa funzione, accetti i nostri <a href=\"%1\">Termini di servizio</a> e l'<a href=\"%2\">Informativa sulla Privacy</a>, comprese le disposizioni di indennizzo."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatar"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Il tuo avatar IA sarà pronto in %1 minuti."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Scaduto"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Scaduto"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Non ruotare il viso a più di 45 gradi"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Assicurati che il tuo viso sia visibile per tutto il video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Avvicinati alla fotocamera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Allontanati dalla fotocamera"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Sei in posizione troppo vicina alla fotocamera"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Sei troppo distante dalla fotocamera"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Impossibile applicare l'avatar IA. I tuoi crediti ti saranno restituiti entro 24 ore."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Corpo intero"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formati: MP4 e MOV\n"
"Durata: 2,5-10 min\n"
"Risoluzione: 720p-4K\n"
"Dimensioni: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formati: MP4 e MOV\n"
"Durata: < 2 m\n"
"Dimensioni: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "La frequenza dei fotogrammi del video è troppo alta"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "La frequenza dei fotogrammi del video è troppo bassa"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Quanto costa?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Con il modello Standard, l'audio deve durare meno di %1 minuti. Con il modello Vivace, l'audio deve durare meno di %2 secondi."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "L'audio deve durare meno di %1 minuti"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Non è possibile modificare. Seleziona un altro avatar IA."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Non è possibile utilizzare questo avatar IA. Selezionane un altro."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Per garantire una qualità ottimale, guarda il video per conoscere i requisiti, quindi carica un video di 2,5–10 minuti. Sono disponibili anche le %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Il tuo video non soddisfa i requisiti"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Scade il giorno %1 (%2 giorni rimasti)"
msgstr[0] "Scade il giorno %1 (%2 giorno rimasto)"
msgstr[1] "Scade il giorno %1 (%2 giorni rimasti)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "I movimenti labiali non corrispondono all'audio"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Metà corpo"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Il mio avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Il mio avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Ciao, piacere di conoscerti"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Immagini"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Assicurati che sia la persona che verrà rappresentata nell'avatar IA a leggere il testo ad alta voce e in modo chiaro"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price} / avatar / 30 giorni"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "La qualità del video è troppo bassa"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Registra in un ambiente tranquillo"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizza di nuovo"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personalizza di nuovo il tuo avatar IA"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Dopo aver personalizzato di nuovo il tuo avatar IA, non potrai apportare alcune modifiche alla clip originale dell'avatar IA, come ad esempio cambiare la voce o il copione. Guarda il video o visualizza le %1 per conoscere i requisiti."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "istruzioni in forma di testo"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Rinnova"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Leggi il testo ad alta voce e in modo chiaro in un ambiente tranquillo."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Inserisci ciò che vuoi che l'avatar IA legga"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Inserisci ciò che vuoi che l'avatar IA legga. Puoi modificare l'avatar IA e la voce qui sotto."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Carica un video di te che leggi il testo fornito esattamente come mostrato."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Il tuo avatar IA è pronto"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Autorizzazione"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Carica un video di autorizzazione"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Carica prima il tuo video di autorizzazione"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Il tuo video di autorizzazione non soddisfa i requisiti"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Registrati mentre leggi il testo fornito esattamente come mostrato."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Hai %1 possibilità di rinnovare gli avatar scaduti."
msgstr[0] "Hai %1 possibilità di rinnovare gli avatar scaduti."
msgstr[1] "Hai %1 possibilità di rinnovare gli avatar scaduti."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Rinnovare l'avatar?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Rinnova"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Il pagamento per il rinnovo dell'avatar è stato completato. Ma l'avatar non è stato rinnovato. Tocca il pulsante \"Rinnova\" per rinnovarlo in autonomia."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Pagamento completato"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar rinnovato per un mese"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Durata: < 45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "La risoluzione del video deve essere superiore a 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "La risoluzione del video non può essere superiore a 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Cornice"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "La durata del tuo discorso è troppo breve"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportivo"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Troppo scuro o troppo luminoso. Regola l'illuminazione."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Invia"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Invia"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Una volta caricato, non potrai apportare alcune modifiche alle tracce video dell'avatar IA originale, come ad esempio cambiare la voce o il copione."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 creazioni rimaste"
msgstr[0] "%1 creazione rimasta"
msgstr[1] "%1 creazioni rimaste"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Scaduto"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Paga per la creazione"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Non è possibile utilizzare gli avatar IA personalizzati nei modelli"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Il mio nome è [nome completo]. Accetto di autorizzare CapCut a utilizzare questo video per generare un avatar IA personalizzato e una voce sintetizzata dall'IA. Accetto inoltre di essere responsabile del video che fornisco e di qualsiasi contenuto e attività generati dall'utilizzo di questa funzionalità."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nome e cognome]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "istruzioni di testo"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Genera un'immagine con l'IA"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Aggiungi audio"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Sostituisci audio"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Sostituire l'avatar attuale?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Carica video"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voce"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Modello"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Rapporto dimensioni originale, genera più velocemente."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Vivace"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Espressioni facciali vivaci, rapporto dimensioni 1:1, genera più lentamente."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Altre voci"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Carica foto"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Inserisci testo"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Seleziona voce"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Copione"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Di caricare"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Cambia l'audio e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "L'audio è troppo lungo"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "L'audio è troppo breve"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 secondi con il modello Vivace"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 minuti con il modello Standard"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 minuti"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Avatar IA eliminato"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Seleziona prima un avatar IA"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Inserisci non più di %1 caratteri"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Nessun parlato presente nell'audio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Cambia la foto e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Registra in un luogo più tranquillo"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Prolunga il testo e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Abbrevia il testo e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Cambia il testo e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Troppo rumore di sottofondo"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "La personalizzazione dell'avatar IA non è al momento disponibile nel tuo paese o nella tua regione"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Cambia il video e riprova"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Impossibile generare audio. Cambia la voce e riprova"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Aggiorna CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "Il video deve durare meno di 45 secondi"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Carica di nuovo"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Carica"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Carica i video per personalizzare il tuo avatar IA"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Carica prima il tuo video"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Ora puoi personalizzare il tuo avatar IA con un video di 10 s. Per ottenere risultati migliori, carica un video di te che parli per 10 s-5 m. Il tuo aspetto e la tua voce saranno replicati. Per maggiori dettagli, consulta le %1."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Carica il tuo video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Trascina e rilascia il tuo video qui"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Carica un video di te che parli per almeno 30 secondi."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Personalizza il tuo avatar IA con un video di 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Non chiudere CapCut durante il caricamento. Chiudi liberamente questa finestra."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Caricamento del tuo video...%1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Fino a %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "Il video deve avere una durata compresa tra i 10 secondi e i 5 minuti"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "Il video deve avere una durata di 2,5–10 minuti"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "La qualità del video è troppo bassa"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Requisiti: MP4/MOV, 10 s–5 min, 720p–4K, < 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "Il video è troppo grande"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Elaborazione del tuo video in corso..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Il tuo avatar IA sarà pronto fra 1 ora."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video caricato. Personalizzazione del tuo avatar IA..."

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Il tuo avatar IA sarà pronto entro %1 minuti dal caricamento del video."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Il tuo video non ha soddisfatto i requisiti"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Il tuo video non ha soddisfatto i requisiti"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Assicurati che entrambi i video siano della stessa persona che parla."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Voce"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Leggi ad alta voce per almeno 90 secondi"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Inserisci ciò che vuoi che l'avatar IA legga"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Come personalizzare"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Attivare per evitare l'eco dall'altoparlante"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Per evitare problemi con le autorizzazioni di sistema, scegli un altro percorso come directory di installazione."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Torna alla modifica"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Torna alla pagina principale"

msgid "pc_background"
msgstr "Tela"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Colore di sfondo"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Tela"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Perdita di sfondo"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Caricamento automatico"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Attivalo per caricare automaticamente i tuoi progetti nello spazio. Puoi trovare gli ultimi progetti anche su CapCut Mobile e CapCut Online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Carica su"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Non sei più membro dello spazio che utilizzi per il caricamento automatico. Selezionare un altro spazio?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Il caricamento automatico è stato interrotto"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "I tuoi progetti verranno caricati automaticamente nello spazio. Puoi modificare gli ultimi progetti su diversi dispositivi. Ora, attivando il caricamento automatico, puoi ricevere 5 GB di spazio di archiviazione extra per 3 mesi."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Gestisci"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "I tuoi progetti non verranno caricati automaticamente nello spazio."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Disattivare il caricamento automatico?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "La cartella che stai per eliminare contiene la cartella che utilizzi per il caricamento automatico. Se elimini questa cartella, i tuoi progetti non verranno caricati automaticamente."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Esegui il backup e sostituisci"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "I progetti non verranno più caricati in questa cartella una volta eliminata."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Gli elementi superiori a %1 non verranno caricati automaticamente."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Limite delle dimensioni"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "La cartella è stata eliminata. Selezionane un'altra."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Seleziona la cartella predefinita per il caricamento automatico per caricare i tuoi progetti o crea una nuova cartella per caricarli."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Seleziona"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 membri"
msgstr[0] "%1 membro"
msgstr[1] "%1 membri"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Nessun limite"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Apri le impostazioni"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 progetti non sono stati caricati. Attiva il caricamento automatico per caricare tutti i progetti."
msgstr[0] "%1 progetto non è stato caricato. Attiva il caricamento automatico per caricare tutti i progetti."
msgstr[1] "%1 progetti non sono stati caricati. Attiva il caricamento automatico per caricare tutti i progetti."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Attiva il caricamento automatico"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Seleziona uno spazio per caricare automaticamente i tuoi progetti."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "È stato creato un nuovo spazio perché tu possa utilizzare il caricamento automatico per caricare i tuoi progetti"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Spazio predefinito"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Il caricamento automatico è stato interrotto perché lo spazio di archiviazione ha raggiunto il limite."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Backup su"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Ancora nessun file. Fai clic su \"Carica\" o trascina e rilascia un file qui."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Scarica CapCut Desktop per una migliore esperienza di editing."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut Desktop è qui"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Questionario su CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Provalo subito"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Informazioni di base"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Aggiunta di sottotitoli alle clip. \n"
"Non fare nulla."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Aggiunta dei sottotitoli. Non fare nulla."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Dividi tutto"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Clicca qui per recuperare"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiali aggiornati"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Video sulla musica"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Beta test disattivato"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Prova la versione beta test"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notifiche beta test disattivate"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notifiche beta test attivate"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Il beta test è attivato. Puoi disattivarlo in Impostazioni>Versione."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Il beta testing per la versione %1 è terminato"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versione di beta test"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Oltre"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Lingua tradotta"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Impossibile generare sottotitoli tradotti. Riprova."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Aggiorna le traduzioni automaticamente"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Lingua di partenza"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Impossibile aggiornare i sottotitoli tradotti. Riprova."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Esci"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Il tuo account è stato bloccato e verrà eliminato il giorno %1 perché sembra che tu non abbia l'età necessaria per utilizzare CapCut. Se si tratta di un errore, puoi fare ricorso tramite l'app CapCut prima del giorno %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Il tuo account verrà eliminato il giorno %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Profondità di colore"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "L'impostazione attuale è la stessa del progetto. Una sua modifica potrebbe influire sulla qualità del video."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit è un'impostazione di profondità di colore comune per i video. 10-bit è consigliata per i video HDR, che richiederanno un po' di tempo per l'esportazione."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Il dispositivo di visualizzazione non è in grado di visualizzare video HDR, quindi il colore del video in anteprima potrebbe essere diverso da quello del video esportato."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Suono per l'esportazione"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Il bit rate determina la qualità delle immagini. Una qualità superiore manterrà più dettagli dell'immagine. Una qualità inferiore potrebbe ridurre le dimensioni del video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Invia un suono di notifica quando l'esportazione è completata"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video nero"

msgid "pc_blue"
msgstr "Blu"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Blu (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Switch BOE"

msgid "pc_bold"
msgstr "Grassetto"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Salva come preimpostazione"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Preimpostazioni di regolazione"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Preimpostazione di regolazione"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Qui appariranno le tue preimpostazioni di regolazione del brand."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Puoi aggiungere fino a 200 preimpostazioni di regolazione"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Il kit del brand non è attualmente disponibile su CapCut Mobile. Non è possibile aprire progetti che utilizzano le risorse del brand su CapCut Mobile."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Consapevolezza del brand"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Sfondi"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Le tue risorse del brand appariranno qui. Carica i file multimediali nel kit del brand."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Colori"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Inserisci un nome per il colore del brand"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Carica fino a 50 colori del brand"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "File eliminato"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Il file verrà eliminato in modo permanente e non potrà essere ripristinato dal Cestino."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Eliminare il file nel kit del brand?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Impossibile scaricare"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Scaricato"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Puoi caricare solo 50 sfondi"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Puoi caricare solo 50 font del brand"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Puoi caricare solo 50 immagini del brand"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Puoi caricare solo 50 brani musicali"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Libero"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Offerta a tempo limitato"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Prova le funzionalità del kit del brand nel periodo di prova gratuita"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Caratteri"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Puoi caricare solo 100 video del brand"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Puoi caricare solo 100 sticker del brand"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit del brand"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Chi può aprire il link"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Accedi per utilizzare il kit del brand"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Gestisci le risorse e imposta gli standard di design in modo efficiente nel kit del brand"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Musica"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Impossibile apportare modifiche alle risorse del brand caricate da altri membri"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Immagini"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Una preimpostazione di regolazione con lo stesso nome esiste già nel kit del brand"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Una preimpostazione di testo con lo stesso nome esiste già nel kit del brand"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Preimpostazione di regolazione salvata in %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Preimpostazione di testo salvata in %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Partecipa"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Per utilizzare il kit del brand devi passare a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Per utilizzare il kit del brand devi passare a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Usa le risorse del kit del brand per modificare i video nella timeline"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Aggiungi al kit del brand"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Effettuando l'accesso, accetti gli accordi %1 e %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Gestisci le risorse del brand nel \"Kit del brand\"."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Aggiungi le preimpostazioni al kit del brand nel tuo spazio, affinché tutti i membri dello spazio possano utilizzarle."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Per utilizzare il kit del brand, contatta il proprietario del tuo spazio per passare a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Per utilizzare il kit del brand, contatta il proprietario del tuo spazio per passare a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Inizia a lavorare con il kit del brand"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Preimpostazioni di testo"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Aggiungi un preset testuale al kit del brand"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Preimpostazione di testo"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Qui appariranno le tue preimpostazioni di testo del brand."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Aggiungi delle preimpostazioni di testo al kit del brand nel tuo spazio, affinché tutti i membri dello spazio possano utilizzarle."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Puoi aggiungere fino a 200 preimpostazioni di testo"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Non è possibile caricare un/una %2 superiore a %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Nessun accesso"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Carica"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Impossibile utilizzare il kit del brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Impossibile utilizzare il kit del brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Impossibile utilizzare il kit del brand"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Impossibile utilizzare il kit del brand"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separa"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tinta"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Luminosità"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Luminosità (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Sfoglia"

msgid "pc_button"
msgstr "Pulsante"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Sfondo IA"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Esporta"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Neri"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Chiarezza"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare le preimpostazioni."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Bianchi"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gestione della cache"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Dimensioni della cache"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calcolo dimensioni..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Mostra pannello della velocità"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Il reframe automatico verrà rimosso se applichi il movimento IA."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Non riesci a trovare il tuo progetto?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Attualmente è in uso %1. Se è necessario modificare il pacchetto, vai su Apple Store e annulla l'abbonamento al pacchetto attuale, quindi modifica il piano per evitare addebiti ripetuti."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "La generazione è in corso. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "La generazione è in corso. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati o l'utilizzo gratuito detratto."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Annulla file proxy"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Continua a generare"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Annulla l'allineamento del lettore"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Deseleziona area"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilizzazione video annullata"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Elimina account"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Impossibile applicare a tutto"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Impossibile applicare a tutto quando vengono aggiunti fotogrammi chiave ad altre clip"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Puoi accedere all'app mobile CapCut per ottenere archiviazione per questo spazio."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Non è possibile effettuare l'aggiornamento"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Impossibile trovare il progetto"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Impossibile salvare il progetto nello spazio. Aggiornare ora?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Impossibile selezionare l'intervallo di tempo al momento attuale"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Impostazioni dell'area da disegno"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Hai aderito all'attività. Tutti i video di 1 minuto o più che condividi da CapCut a TikTok verranno conteggiati nei tuoi progressi nell'attività."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Unisciti a <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> per vincere Pro e gift card gratuite. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Segnalazione di errori"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Termini di servizio per i Creator di CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Scarica per Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Scarica per Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Le tue scelte in materia di privacy"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Abbiamo aggiornato la nostra Informativa sulla Privacy per includere maggiori informazioni su, ad esempio:\n"
"- I tuoi diritti ai sensi delle leggi vigenti e una descrizione di come puoi esercitare tali diritti;\n"
"- Le informazioni che raccogliamo, ad esempio quando sincronizzi il tuo account con altre piattaforme; e\n"
"- Come utilizziamo le tue informazioni.\n"
"Fai clic qui per consultare la nostra Informativa sulla Privacy aggiornata."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Consentire a CapCut di raccogliere i tuoi input e i copioni generati?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut Desktop è un editor video professionale e facile da usare."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minuscolo"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Maiuscolo"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Maiusc./minusc."

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Maiuscole/minuscole nel titolo"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Evidenziare automaticamente le parole chiave?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identifica"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Cerca"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Questo sovrascriverà gli intercalari selezionati."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identificazione intercalari..."

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Testi"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Identificare automaticamente gli intercalari?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Rilevamento automatico"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identifica intercalari"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Evidenziazione automatica"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Sottotitoli bilingue"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Non è possibile generare sottotitoli bilingue quando è selezionata l'opzione \"Rimuovi intercalari\""

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Cancella tutto"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Evidenzia"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "In questo modo le parole chiave selezionate verranno sovrascritte."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Aggiungi sottotitoli"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Trascina il file qui o fai clic per importarlo. I tipi di file supportati sono SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Non è possibile utilizzare la scelta rapida dei sottotitoli quando è selezionata l'opzione \"Rimuovi intercalari\""

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Pacchetto IA"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importa file"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identifica intercalari"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Stile"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importa i sottotitoli"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Lingua del testo"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Evidenziazione automatica delle parole chiave"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Evidenzia le parole chiave"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Testi automatici"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Genera i sottotitoli"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Non è possibile trovare e sostituire il testo quando è selezionata l'opzione \"Rimuovi intercalari\""

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Lingua parlata"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Genera"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Sottotitoli bilingue"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Traduci in"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Stai usando una funzionalità Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Unisciti a Pro per identificare ed eliminare pause, ripetizioni ridondanti e intercalari in un solo clic."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Aggiorna la versione più recente per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "La versione del software deve essere aggiornata"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Generazione dei sottotitoli..."

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Divisione dei sottotitoli..."

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Genera automaticamente"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Testi"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Applica i modelli e genera sottotitoli"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Aggiungi sottotitoli"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Lascia che sia l'IA a generare i sottotitoli o inseriscili manualmente."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Inserisci i sottotitoli"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Inserisci"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Aggiungi e modifica i tuoi sottotitoli."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Inserisci i sottotitoli manualmente"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Voce non rilevata. Per generare testi dalla musica, tocca \"Testi automatici\"."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Trova"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importa"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Formati di file supportati: SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importa il file dei sottotitoli"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Il numero di clip nella traccia principale è inferiore a 2, non è possibile aggiungere transizioni"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Siamo lieti del tuo abbonamento al nostro servizio. Continueremo a fornire sempre più funzioni e servizi di editing in futuro, quindi tieniti aggiornato."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Errore ID categoria"

msgid "pc_caton"
msgstr "Ritardo"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Ridurrà la fluidità di editing dei progetti storici, potrai ricominciare la transcodifica del proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (bitrate statico)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Musica Commerciale è composta da oltre 520.000 brani musicali di tutto il mondo con stili e generi diversi. Tutti i brani musicali presenti nella galleria sono già autorizzati all'uso commerciale, quindi gli utenti di CapCut non devono affrontare il lungo processo di ottenimento delle licenze per conto proprio. Musica Commerciale ha diversi tipi di licenze: alcune possono coprire i contenuti commerciali degli utenti CapCut solo su CapCut e TikTok, mentre altre possono coprire altre piattaforme social. Fai clic su ogni suono specifico per visualizzare le informazioni sul copyright e i dettagli della licenza. Musica Commerciale presenta musica con e senza testo di tutti i generi, dal rock all'hip-hop, dall'elettronica alla musica folk, ed è destinata a crescere."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Cos'è la Musica commerciale?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "In alcuni casi, CapCut può offrire Musica commerciale che gli utenti possono incorporare nei loro video commerciali gratuitamente per un determinato periodo di tempo. CapCut si riserva il diritto di interrompere il periodo gratuito a sua discrezione e in qualsiasi momento. Per utilizzare gratuitamente tale musica, assicurati che la tua creazione sia pubblicata durante il periodo gratuito stabilito e che sia conforme a tutte le istruzioni del Contratto di licenza dei materiali di CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Cos'è la musica commerciale gratuita disponibile per un periodo limitato?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Tieni presente che CapCut non ha autorizzato l'uso commerciale di questi brani. Se decidi di utilizzare la musica originale nei tuoi contenuti organici o commerciali, consulta il tuo team legale per assicurarti di aver ottenuto una licenza adeguata."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Posso comunque utilizzare musica originale o musica commerciale che è stata concessa in licenza altrove?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Per trovare la musica commerciale nell'app CapCut Deskop:\n"
"1. Apri un progetto.\n"
"2. Fai clic su \"Audio\" e poi su \"Musica\".\n"
"3. Fai clic sull'icona del filtro vicino alla casella di ricerca e seleziona \"Commerciale\".\n"
"Puoi cercare la musica o selezionarla dall'elenco fornito."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Come posso trovare la Musica Commerciale nell'app per desktop?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Termini della Musica commerciale"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Contratto di licenza dei materiali di CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Musica Commerciale è disponibile nella galleria musicale di CapCut per tutti gli utenti.\n"
"Hai l'autorizzazione a utilizzare la Musica Commerciale della galleria nei tuoi annunci video su CapCut, TikTok e altre piattaforme social. Fai clic su ogni brano musicale per visualizzare le informazioni sul copyright e i dettagli della licenza."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Dove e come posso utilizzare la Musica commerciale?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut è in esecuzione. Esci prima di avviare la nuova versione."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut è in esecuzione. Esci prima di disinstallarlo."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Impossibile eseguire CapCut in modalità di compatibilità di sistema inferiore a Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Supporta .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Video di festeggiamenti"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centro"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Modifica del modello..."

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Nessun accesso al percorso di salvataggio. Modifica il percorso di salvataggio prima dell'esportazione."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Controlla la tua rete"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Effetti vocali"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora puoi tagliare più clip insieme.\n"
"2. Ora puoi controllare il copyright dei suoni nei tuoi video prima di pubblicarli.\n"
"3. È disponibile la nuova funzionalità \"Centro dei creator\". Qui puoi gestire i tuoi modelli e materiali.\n"
"4. È disponibile la nuova funzionalità di allineamento del testo e di altri materiali."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora sono disponibili i personaggi vocali e la conversione del parlato in canzone. Puoi cambiare le voci dei tuoi video con altre persone o trasformare il tuo discorso in una canzone.\n"
"2. Miglioramento della qualità della funzionalità \"Regolazione automatica\".\n"
"3. È ora possibile accedere con un codice QR.\n"
"4. È ora possibile separare i modelli di testo e modificare ogni materiale individualmente."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora puoi cambiare le maiuscole, le minuscole o il titolo del testo con 1 clic.\n"
"2. Ora puoi curvare il testo.\n"
"3. Ora puoi normalizzare il volume delle tue clip."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Nuovi effetti disponibili, come il movimento a specchio 3D, le foto 3D, ecc.\n"
"2. Sono ora disponibili curve predefinite per i fotogrammi chiave.\n"
"3. Supporto per la selezione di immagini diverse, senza la necessità di apparire in fotocamera per produrre contenuti parlati.\n"
"4. Clonazione con un clic delle informazioni sul colore dell'immagine di destinazione.\n"
"5. Eliminazione di tutti i problemi di rumore nell'audio con un clic e miglioramento della qualità del suono, fino al raggiungimento della qualità di uno studio di registrazione."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora puoi ricevere un suono di notifica quando l'esportazione è completata.\n"
"2. Abbiamo migliorato la velocità di trasmissione consigliata per l'esportazione dei video.\n"
"3. Il bagliore verso l'esterno è ora disponibile per il testo."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Il ritaglio del contorno è ora disponibile.\n"
"2. Ora puoi regolare il valore della ruota dei colori con il mouse. Fai doppio clic sulla ruota dei colori per ripristinarla.\n"
"3. Ora puoi tradurre i tuoi sottotitoli automatici in un'altra lingua.\n"
"4. Ora puoi migliorare l'immagine del tuo video in UHD.\n"
"5. Ora puoi regolare i neri, i bianchi e la nitidezza in fase di regolazione.\n"
"6. Ora puoi modificare la profondità di colore quando esporti i video."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora puoi aggiungere luci aggiuntive ai tuoi video."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora puoi utilizzare la funzionalità \"Migliora voce\" per rimuovere echi, rumori di fondo, clic della bocca e altri rumori nei tuoi video e migliorare qualsiasi voce fino a raggiungere la qualità di uno studio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti.\n"
"1. Ora sono disponibili altri contorni di ritaglio.\n"
"2. Ora puoi cercare filtri, sticker e transizioni."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Ora puoi applicare al video i movimenti dell'IA che accompagnano i ritmi. \n"
"2. Ora puoi utilizzare \"Da video lunghi a brevi\" per ottenere più video brevi da uno lungo con un solo clic."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Ottimizzazione delle prestazioni e dell'esperienza utente"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Ottimizzazione delle prestazioni e dell'esperienza utente"

msgid "pc_channel"
msgstr "Canale"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Donna"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Uomo"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Maturo"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Tendenze"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Giovane"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Tuoi"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Codifica dei caratteri"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Hai completato il primo passo per la personalizzazione del tuo avatar IA. Ora registra un video di autorizzazione. Leggi il testo ad alta voce esattamente com'è, una volta sola."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Durata: 2,5-10 min"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formati: MP4 o MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Risoluzione: 720p-4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Dimensioni: < 1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Per personalizzare"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "La voce di questo avatar è stata eliminata. Aggiungi un nuovo avatar."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Aggiungi grafici al tuo video"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Aggiungi alla timeline"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Aggiungendo alla timeline..."

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Tutti insieme"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animazione"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Sfondo"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Grafico a barre"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Stile della barra"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Sfondo nero"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Rimbalzo"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Campo categoria"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nome del campo categoria"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Cambia"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Cambiare il grafico? Le modifiche apportate al grafico attuale verranno scartate."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Il nome del grafico esiste già"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Il grafico con lo stesso nome verrà sostituito.)"

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Grafici"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Grafici"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Cancellare tutti i dati?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Cancella i dati"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Riduci"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Tema colore"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Colori"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Commerciale"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Contenuto"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Creazione del grafico..."

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Creazione del grafico..."

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Formato dati"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Requisiti del formato dei dati"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. I numeri con unità (K, M, B) non sono supportati. Le unità saranno ignorate."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. I numeri con separatori di migliaia non sono supportati."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Etichette dati"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Selezione dati"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Eliminare questo grafico?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Elimina la colonna selezionata"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Elimina la riga selezionata"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Grafico a ciambella"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Scarica il modello"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Trascina e rilascia qui un file XLSX o CSV oppure fai clic per caricarlo."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Diminuzione"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Durata"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Grafico a barre dinamico"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Grafici dinamici"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Grafico a torta dinamico"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Grafico di progresso dinamico"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Dati"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Effetto"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Angolo finale"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Espandi"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Dissolvenza"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nome del campo"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "Il file deve essere inferiore a 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Il file viene elaborato localmente e non sarà caricato sul server."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Stile carattere"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Grafico a misuratore radiale"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Grafico a misuratore radiale 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Grafico a misuratore radiale 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Colore sfumato"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Campo gruppo"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nome del campo gruppo"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Grafico a barre raggruppate"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Grafico a linee raggruppate"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Grafico a ciambella di progresso raggruppato"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Grafico a radar raggruppato"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Riga di intestazione"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Cronologia"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Cronologia"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Orizzontale"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Immagine"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Immagine"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Inizializzazione..."

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Raggio interno"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Spaziatura"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Inserisci una colonna a destra"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Inserisci una riga in basso"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Legenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Linea"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Grafico a linee"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Vivace"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutrale"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Ancora nessun grafico"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Uno alla volta"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Apri"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Aprire questo grafico? Le modifiche apportate al grafico attuale verranno eliminate."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Apri"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Raggio esterno"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Grafico a torta"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Stile del grafico a torta"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Grafico a torta con immagini"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Posizione"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefisso"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Professionale"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Avanzamento:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Grafico a ciambella di progresso"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Grafico a radar"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Requisiti:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. La prima riga deve essere quella del titolo."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Il file deve includere tutti i dati rilevanti."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Aumento"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Grafico a rosa"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Stile del grafico a rosa"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Angoli di rotazione"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Bordi arrotondati"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Salva"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Salva grafico"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Salva"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Bordi arrotondati del settore"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Spaziatura del settore"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Sequenza"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Fluido"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Tinta unita"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Spaziatura"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Grafico a barre speciale"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Grafico a torta speciale"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Grafico a ciambella di progresso speciale"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Grafico a barre sovrapposte"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Campo gruppo"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Angolo iniziale"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Dritto"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Contorno"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Colore del contorno"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Stile e animazione"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Suffisso"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabella"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Colore del testo"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Campo temporale"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titolo"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Aggiorna il grafico nella timeline"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Carica un file di dimensioni inferiori a 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Campo valore"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nome del campo valore"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Verticale"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Sfondo bianco"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Larghezza"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Larghezza"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Word cloud"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Stile Word cloud"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Asse X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Asse Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Alcuni progetti esistono già in locale. Sostituire i progetti in locale?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Controlla aggiornamenti"

msgid "pc_check_upload"
msgstr "Carica in Il mio cloud"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Errore di verifica della versione"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Scegli il colore della foto, quindi regola la luminosità"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Non puoi ottenere un abbonamento gratuito a Pro perché non soddisfi alcuni requisiti o perché l'evento è terminato."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Non è possibile ottenere CapCut Pro gratuitamente"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Hai ottenuto un abbonamento gratuito a Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Pulisci"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Cancella tutto"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Cancella tutto"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metodo 1: svuota il cestino"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Cancellare i file della cache?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Elimina i testi attuali"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Clicca per iniziare la registrazione"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Clicca per modificare la copertina"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Clicca per modificare l'effetto"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Clicca per terminare la registrazione"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Clicca per recuperare in un solo tocco"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Fai clic per inserire"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Fai clic per inserire l'URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Il video è in riproduzione. Impossibile fare clic per dividere il video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Il tuo video è in fase di esportazione."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Il tuo progetto o materiale è archiviato sul disco rimovibile %1. Seleziona il percorso del disco %1 per modificare progetti e materiali. (Fare clic su Apri nel file manager)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Clicca o trascina l'immagine in quest'area"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Accedi ora"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Facendo clic su \"Invia\", i dati, compresi i dati di registro e di arresto anomalo, saranno inviati a CapCut per risolvere i problemi e migliorare i nostri servizi, nel rispetto della nostra %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Fai clic sull'immagine sopra per scoprire come creare video più facilmente"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Clicca per modificare i sottotitoli"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Clicca per aggiornare"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "La clip è troppo breve per essere divisa"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip multicamera %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Impossibile eseguire CapCut. Aggiorna il driver della scheda grafica o prova con un altro computer."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Seleziona un'area per clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "La clip è troppo breve. Deve durare almeno 0,1s dopo il cambio di velocità."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nessun driver della scheda grafica installato"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Sono stati aggiunti %1 materiali all'elenco dei trasferimenti"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Alcune clip non possono essere divise"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clip perse sulla timeline attuale"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Dopo l'eliminazione, anche i materiali nella traccia verranno eliminati e la clip composta verrà ricaricata."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Chiudi il progetto prima di svuotare la cache"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Chiudi il progetto prima di cambiare il percorso di download del materiale"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Chiudi il progetto prima di selezionare una posizione proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Chiudi il progetto prima di cambiare il percorso di salvataggio dei preset."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Disattiva collegamento"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Chiudere il progetto prima di rimuovere il proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Chiudi il progetto prima di cambiare il percorso di salvataggio"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "La versione di beta test è disattivata. Puoi attivarla in Impostazioni>Versione."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut è in fase di aggiornamento. Chiudere la finestra non influirà sull'aggiornamento."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Alcuni progetti esistono già nello spazio. Sostituire i progetti nello spazio?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Sincronizzazione automatica"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Sincronizza i progetti da"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Sincronizza i progetti da questi dispositivi"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Dal più grande al più piccolo"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Effettivo"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Scadenza"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Stai scaricando questo elemento"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Trascina e rilascia il file qui per caricarlo"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Video esportati"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Impossibile caricare %1 elementi"
msgstr[0] "Impossibile caricare %1 elemento"
msgstr[1] "Impossibile caricare %1 elementi"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtro"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Impossibile caricare le informazioni sugli spazi"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Colore del tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Il mio nome nello spazio"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Impossibile caricare. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Spazi"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Spazi"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "File multimediale"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "I file multimediali caricati appariranno qui"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Gestisci"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Riproduci"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Impossibile caricare il lettore. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Questo spazio è già pieno"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Unisciti"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Abbandonare questo spazio?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Rimuovere membro?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invito allo spazio"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Hai ricevuto un invito a unirti a %1, vuoi unirti?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Replay"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Mostra tutto (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Accedi per sincronizzare i file multimediali dello spazio"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Dal più piccolo al più grande"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Ordina per"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro per ottenere più spazio di archiviazione."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Orario di creazione"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Orario aggiornato"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Impossibile abbandonare lo spazio"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiato"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Ti sei unito allo spazio"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Il link di invito precedente non sarà più valido."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Non ti sei unito allo spazio"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Impossibile rimuovere il membro"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Senza titolo"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Caricamento del video in corso. Riprova più tardi. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Bit rate"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Impostazioni di codifica"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Collaboratore"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Arresto anomalo"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Mostra meno"

msgid "pc_collect"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Raccogli informazioni"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per le copertine dei pacchetti di sticker è {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Colore"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Da Rec. 2020 SDR a Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Da Rec. 2020 SDR a Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Da Rec. 2100 HLG a Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Da Rec. 2100 HLG a Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Da Rec. 2100 PQ a Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Da Rec. 2100 PQ a Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Da Rec. 709 SDR a Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Da Rec. 709 SDR a Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "Aggiungere il colore?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Puoi aggiungere fino a 10 colori. Se aggiungi questo colore, il primo che hai aggiunto verrà sostituito e le sue regolazioni andranno perse."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Seleziona un fotogramma o importa un'immagine."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Seleziona un fotogramma come riferimento cromatico."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Seleziona un'immagine come riferimento cromatico."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Seleziona un fotogramma o importa un'immagine per applicare i suoi colori a qualsiasi clip."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Il tema di colore della foto selezionata verrà applicato alla tua clip"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Conversione del colore..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Correzione del colore"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Dissolvenza"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Riempi di colore"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinazione del colore"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Maschera"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Non è possibile applicare la maschera a tutto. Sono state applicate altre regolazioni."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Dimensione pennello"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Pre-elabora prima la clip composta"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Tracciamento della maschera personalizzata..."

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Maschera di tracciamento personalizzata"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Sfumatura"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Cancella"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Espansione"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Linea"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "linea"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Posizione"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Linee parallele"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "linee parallele"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Puoi tracciare la maschera solo per 1 clip"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Impostazioni della maschera"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Tracciamento della maschera personalizzata completato"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rettangolo"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "rettangolo"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Cerchio"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "cerchio"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Non è possibile salvare la maschera come preimpostazione. Le altre regolazioni sono state salvate."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Impostazioni della maschera"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Maschera %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Dimensioni"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Pennello rapido"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Cancellazione rapida"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotazione"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Maschera della traccia"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Maschera di tracciamento"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Tracciamento della maschera completato"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Il tracciamento della maschera è disattivato al di fuori dell'area tracciata"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Indietro"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Non è possibile tracciare la maschera all'indietro rispetto al fotogramma attuale"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Tracciamento..."

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Non è possibile tracciare la maschera in avanti rispetto al fotogramma attuale"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Traccia"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Indietro e avanti"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Non è possibile tracciare la maschera dall'attuale fotogramma"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Maschera di regolazione"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "La maschera di regolazione verrà rimossa."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Abbinamento dei colori"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Applica il tema di colore della foto originale alle clip"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Abbinamento dei colori: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Abbinamento dei colori: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Abbinamento dei colori in corso..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Oscilloscopio dei colori"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Posizione"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Spazio colore"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Spazio colore:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversione dello spazio colore"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Lo spazio colore non è unito"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Scorri per selezionare una cornice che si abbini al colore"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Applica"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Seleziona il fotogramma sorgente"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare l'abbinamento dei colori ai materiali di CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Ruota dei colori"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Pre-elaborazione"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Annulla la pre-elaborazione"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip pre-elaborate"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Impossibile pre-elaborare"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Pre-elaborazione in corso... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "In attesa di pre-elaborazione..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Effettivo"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Scadenza"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Creator CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Titolare del copyright"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Tutti"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Non commerciale"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Non è disponibile nessuno sfondo commerciale"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Non sono disponibili materiali commerciali a fumetto"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Non sono disponibili filtri commerciali"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Non sono disponibili pacchetti di materiale commerciale"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Non sono ancora disponibili materiali commerciali"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Non è disponibile nessuna musica commerciale"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Tutti i materiali commerciali sono elencati di seguito"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Tutte le piattaforme"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Uso commerciale su tutte le piattaforme"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Uso commerciale su %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Uso commerciale su %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Contratto di utilizzo dei materiali CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Uso commerciale su TikTok e CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok e CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Linee guida della community"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Completa"

msgid "pc_completed"
msgstr "Completato"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Caricamento del componente non riuscito,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Preset delle clip composte"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip composta"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Non è possibile esportare le clip composte"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Non è possibile incollare"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Fai doppio clic sulla clip composta nella timeline da modificare"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Non è possibile modificare questo in un sottoprogetto"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Per modificare il testo, fai doppio clic sulla clip composta nella timeline"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Non è possibile inserire altre clip composte"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "La configurazione del computer non supporta il rendering GPU. Testa la scheda grafica e il suo driver per vedere se c'è un problema."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sull'utente"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Vuoi davvero sostituire questa clip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Sostituire la clip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Interrompere la rimozione dello sfondo?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Vuoi davvero eliminare?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Hai già acquistato il pacchetto a rinnovo automatico e non è necessario riacquistarlo. Se devi modificare il pacchetto, vai alla relativa pagina di gestione esterna per annullare l'attuale pacchetto di abbonamento e quindi modificarlo di nuovo. Grazie."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Informazioni di contatto:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Compila le tue informazioni di contatto"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Contenuti non adatti ai minorenni"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violazione del contenuto"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continua con il backup"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Continua a modificare"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Sintetizzazione del lavoro in corso, vuoi davvero uscire dal processo?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Continua a usare"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Fai pulizia prima di continuare la transcodifica."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contrasto"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normale"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Cambia modalità"

msgid "pc_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Incolla le caratteristiche"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Regola"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avanzata"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copia tutte le informazioni"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animazione"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copia le caratteristiche"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Non è possibile incollare le caratteristiche dell'audio e della velocità sulle immagini"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Stile di testo di base"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animazione combinata"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile copiare o incollare le caratteristiche delle clip composte"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplica"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Impossibile copiare"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Mantieni"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Mantieni: mantiene invariata la durata tra i fotogrammi chiave.\n"
"Allunga per adattare: regola la durata tra i fotogrammi chiave in modo che corrisponda alla durata della clip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Tempistica dei fotogrammi chiave"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copia link"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Non è possibile copiare le caratteristiche di più clip"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Non è possibile copiare le caratteristiche di più clip"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Non è possibile incollare le caratteristiche perché hai copiato più clip"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Non è possibile incollare le caratteristiche su effetti diversi"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Non è possibile incollare le caratteristiche in clip di tipo diverso"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Impossibile incollare alcune caratteristiche"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Incolla"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Incollare le caratteristiche?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Non è possibile copiare o incollare caratteristiche di un testo che contiene più formati"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Questa clip è troppo breve. La durata dell'animazione sarà ridotta per adattarsi alla durata della clip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Questa clip è troppo breve. La durata della dissolvenza in entrata e in uscita sarà ridotta per adattarsi alla durata della clip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Questa clip è troppo breve. Mantenere la tempistica dei fotogrammi chiave comporterà la perdita di fotogrammi chiave."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Incolla comunque"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Allunga per adattare"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Non è possibile copiare il sottoprogetto su se stesso"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiato"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Effetto di testo"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Non è possibile copiare o incollare le caratteristiche dei modelli di testo"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copia su"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copia nel progetto"

msgid "pc_copying"
msgstr "Copia..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Esegui un contr. copyright prima di pubblicare su TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Ricontr."

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Contr."

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Cambia suono"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Alcuni brani potrebbero non essere visualizzati a causa di problemi di copyright"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Ricerca di suoni simili con copyright su CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Individua il suono sulla timeline"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Contr. copyright interrotto"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Elaborazione %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Nessun suono simile"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Esecuzione del contr. copyright %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Esegui il controllo del copyright"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Ottimo! Il tuo lavoro ha superato il contr. copyright dei suoni"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Dettagli di rivendicazione del copyright"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Esportare il video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Prima di condividere un video su TikTok, controlla se i suoni in esso contenuti hanno problemi di copyright per evitare che vengano disattivati."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Il contr. copyright dei suoni verrà interrotto se esporti ora il video."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Il video verrà silenziato su TikTok. È possibile modificare i suoni per risolvere questo problema."
msgstr[0] "Il video verrà silenziato su TikTok. È possibile modificare il suono per risolvere questo problema."
msgstr[1] "Il video verrà silenziato su TikTok. È possibile modificare i suoni per risolvere questo problema."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Il tuo video può essere pubblicato su TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Il contr. copyright dei suoni verrà interrotto se pubblichi ora il video."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Il tuo video verrà silenziato su TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Pubblicare il video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Impossibile eseguire il contr. copyright per i video senza audio"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Impossibile eseguire il contr. copyright per i video inferiori a 1 minuto"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova più tardi."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Contr. copyright dei suoni superato"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Sono stati rilevati problemi di copyright nel suono del video. Sostituisci il suono del video. È ancora possibile pubblicare il video, ma verrà silenziato su TikTok."
msgstr[0] "È stato rilevato un problema di copyright nel suono del video. Sostituisci il suono del video. È ancora possibile pubblicare il video, ma verrà silenziato su TikTok."
msgstr[1] "Sono stati rilevati problemi di copyright nel suono del video. Sostituisci il suono del video. È ancora possibile pubblicare il video, ma verrà silenziato su TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Migliora lo scrittore IA"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Aggiungi alla traccia"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Aggiungi senza dividere"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Dichiarazione di non responsabilità"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Dichiarazione di non responsabilità"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Il collegamento è disattivato per i progetti che utilizzano il copione in video. Puoi attivarlo manualmente."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Inserisci i copioni"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "I sottotitoli saranno tagliati se i copioni non sono divisi."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puoi usare lo scrittore IA %1 volte al giorno"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Come generare"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Ci siamo quasi..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Inserisci i copioni prima di generare"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Puoi inserire tu stesso i copioni o lasciare che lo scrittore IA generi i copioni per te"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importa video e immagini o selezionali dalla Galleria."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Inserisci i copioni prima di generare"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Inserisci i copioni"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importazione di file multimediali"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Abbina automaticamente i video e le immagini della Galleria al tuo testo."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Estrai"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Inserisci i copioni prima di generare"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Scrivi un copione basato sulle clip"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "I copioni sono generati automaticamente dall'IA e non rappresentano le opinioni e le posizioni di CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Inserisci la tua idea di copione"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Lascia che lo scrittore IA generi copioni per te"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Sottotitoli generati"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Dividi e aggiungi"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Impossibile dividere questo copione"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generazione in corso.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Hai esaurito i tempi di utilizzo dello scrittore IA"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Inserisci i copioni prima di generare i video"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Inserisci i tuoi requisiti, come il tema, lo stile e il numero di caratteri."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Copione parlato"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Impossibile scrivere il file e salvare i dati di tracciamento"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Aggiungi la copertina del video all'inizio"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Da"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Copertina caricata. Puoi visualizzarla durante l'esportazione."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Sostituire i progetti su Spazio Cloud?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Design della copertina"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generazione copertina..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*La copertina non è personalizzata. Impostala nella timeline."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Copertina.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Effetti del testo di copertina"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Sostituire il progetto locale?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Proporzioni della copertina modificate"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Consigliati"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Seleziona una copertina"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Generazione copertina..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architettura della CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Indirizzo dell'arresto anomalo:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Modulo dell'arresto anomalo:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motivo dell'arresto anomalo:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Creazione riuscita"

msgid "pc_creat_join"
msgstr "Crea o partecipa a un gruppo"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Crea"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Crea"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Impossibile creare la directory. Impossibile salvare i dati del pennello."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Raggruppa"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Crea clip composta (sottoprogetto)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Orario di creazione"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Lavoratore in un'agenzia creativa"

msgid "pc_creator"
msgstr "Creator: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Creator: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Nessuna autorizzazione per eseguire questa azione"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Modelli IA"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Immagine in immagine"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Immagine in video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Sincronizzazione labiale"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Testo in immagine"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Testo in video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Video in video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Funzionalità IA Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Regole dei crediti"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Modello IA"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "personaggi"
msgstr[0] "personaggio"
msgstr[1] "personaggi"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Stima dei crediti necessari"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Crediti necessari"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "I crediti verranno consumati"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "secondi"
msgstr[0] "secondo"
msgstr[1] "secondi"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "utilizzi"
msgstr[0] "utilizzo"
msgstr[1] "utilizzi"

msgid "pc_crop"
msgstr "Ritaglia"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Rapporto di taglio"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Non ricordarmelo più per il progetto attuale"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "La copertina attuale verrà eliminata. Il progetto in fase di modifica non verrà mantenuto."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Non ricordarmelo più per il progetto attuale"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Data attuale dell'unità"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progresso attuale:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut deve essere aggiornato"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "La versione attuale di CapCut è troppo obsoleta per aprire progetti di versioni successive. CapCut deve essere aggiornato per continuare. L'aggiornamento non influirà sul progetto."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versione attuale"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "È in corso un'attività di tracciamento"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Stai usando l'ultima versione"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Impossibile spostare i file locali tra i computer"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Attualmente supporta solo MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Attualmente è disponibile solo il tracciamento del movimento"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curve"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Testo ricurvo"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Velocità curva"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Voci personalizzate"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Customer success"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Hai bisogno dell'assistenza clienti? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Serve ancora aiuto? Scrivici un'email a capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Hai bisogno dell'assistenza clienti? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Serve ancora aiuto? Scrivici un'email a capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Personalizzata"

msgid "pc_cut"
msgstr "Taglia"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Taglia"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Non è possibile unire"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Il reframe automatico verrà rimosso se ritagli il video."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Video di vita quotidiana"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Ballo, moda o bellezza"

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "giorni fa"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Esegui il debug"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Finestra di debug"

msgid "pc_debugging"
msgstr "debug"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Annulla clip composta"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Decompressione..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Regolazione personalizzata"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Lo spazio di archiviazione del disco su cui vengono salvati i progetti per impostazione predefinita è esaurito. Vuoi scegliere un altro percorso di download del progetto?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Durata dell'immagine"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Visualizzazione predefinita"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Percorso di salvataggio del preset"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Stile carattere (multiplo)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Elimina fotogramma chiave"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Eliminare il materiale selezionato? Questa azione non può essere annullata."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Elimina questo audio"

msgid "pc_depth"
msgstr "Profondità"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare le tue foto sul nostro server per generare sfondi IA? Una volta generate, le tue foto saranno immediatamente eliminate dal nostro server."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Piattaforma di legno, sfondo bianco"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Stima del tempo rimanente..."

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Esportare il video?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "Lo sfondo IA non sarà generato."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Impossibile generare. Riprova."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Chiudere il progetto?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "Lo sfondo IA non sarà generato."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Descrivi il tuo sfondo"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Generare nuovi risultati?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "L'attuale sfondo IA sarà rimosso."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Seleziona un risultato che ti piace"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "I progressi attuali non verranno salvati."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Tempo rimanente stimato: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Carica progetto:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Una descrizione dettagliata può aiutarci a risolvere i tuoi problemi più velocemente"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "I materiali importati vengono rilevati come materiali dello spazio colore HDR. Adattarli allo spazio colore del progetto SDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "I materiali importati vengono rilevati come materiali dello spazio colore HLG HDR. Adattarli allo spazio colore del progetto PQ HDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "I materiali importati vengono rilevati come materiali dello spazio colore SDR. Adattarli allo spazio colore del progetto HDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Rilevati file LUT non supportati"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "È stato rilevato che CapCut potrebbe avere problemi di compatibilità quando viene eseguito in modalità compatibilità."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Alcuni caratteri non sono supportati"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Si è verificato un errore nel driver della scheda grafica. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "I materiali importati vengono rilevati come materiali dello spazio colore PQ HDR. Adattarli allo spazio colore del progetto HLG HDR? In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi di visualizzazione del video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "C'è %1 file multimediale che può essere collegato nel deposito attuale. Collegare tutti i file multimediali?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "L'ambiente è in fase di test. Vuoi uscire dal test dell'ambiente?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Trovato uno spazio denominato \"%1\""

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Si è verificato un errore nel driver della scheda grafica. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Sono necessari almeno %1GB di spazio su disco"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "I dispositivi non supportano l'HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Il contenuto viene generato automaticamente in base a ciò che inserisci. Utilizzando questa funzionalità, accetti di rispettare le Linee guida della community di CapCut. Sarai l'unico responsabile dei contenuti realizzati con CapCut, compreso l'uso di questa funzionalità, che non è e non sarà promossa, sponsorizzata o approvata da CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Sarai responsabile in esclusiva dei contenuti creati utilizzando un avatar IA di esempio."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generazione discorso in corso..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Aggiornamento discorso in corso..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Discorso aggiornato. Puoi vedere l'anteprima della clip una volta generata."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Il discorso e i sottotitoli sono stati aggiornati. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Il discorso e il testo sono stati aggiornati. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Aggiornamento discorso in corso..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Sfondo"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Sfondo aggiunto all'avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Immagini"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Colori"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Aggiorna Jianying all'ultima versione per utilizzare gli avatar IA"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Colori"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatar applicati"
msgstr[0] "Avatar applicato"
msgstr[1] "Avatar applicati"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Copione"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "L'inglese funziona meglio con gli avatar IA"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Mostra di più"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Impossibile applicare"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Impossibile applicare tutti gli avatar. Il video esportato non includerà gli avatar non applicati."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Applicato"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Mostra meno"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Puoi utilizzare questa funzionalità dopo che sono stati applicati gli avatar"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Capito"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Lascia che gli avatar leggano il copione per te"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare gli avatar IA"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Impossibile caricare gli avatar IA. Riprova."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar IA"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando vengono applicati gli avatar."
msgstr[0] "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando viene applicato l'avatar."
msgstr[1] "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando vengono applicati gli avatar."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Il discorso è stato aggiornato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Applicazione in corso... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Sarai l'unico responsabile dei contenuti creati utilizzando un avatar IA di esempio."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Cornice"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Primo piano"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Cornice circolare"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Corpo intero"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Metà corpo"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Sottotitoli aggiornati"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Aggiornamento sottotitoli in corso..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Impossibile aggiungere l'avatar perché non c'è testo nel tuo video. L'inglese funziona meglio con gli avatar IA."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Aggiorna l'avatar in base al testo"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Testo aggiornato"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Aggiornamento testo in corso..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "L'applicazione degli avatar potrebbe richiedere un po' di tempo."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Impossibile applicare l'avatar %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Non supporta il trascinamento della selezione"

msgid "pc_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Controlla le istruzioni"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut Desktop non può avviarsi o funzionare correttamente a causa della mancanza dei permessi di scrittura nella directory %1. Controlla le istruzioni per condividere i permessi."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Sono necessari i permessi di scrittura"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Disattiva clip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "In uscita"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Genera i sottotitoli/testi"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Lo spazio su disco è pieno. Fai pulizia per continuare la registrazione."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Lo spazio su disco è inferiore a 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Directory temporanea %c: lo spazio su disco è inferiore a 200 MB. Fai pulizia."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Spazio sul disco insufficiente. Libera spazio su disco e riprova."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Mostra la traccia"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Annulla clip composta (sottoprogetto)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distanza"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Non eliminare i file di cache"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Impossibile applicare il cambio di velocità a clip multiple"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Vuoi eliminare i progetti selezionati? Questa azione è irreversibile."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "senza nome"

msgid "pc_document"
msgstr "File"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Corrispondenza testuale"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Inserisci il testo dall'audio o dal video in modo che corrisponda automaticamente al video"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Il testo 3D non può ancora essere visualizzato su desktop o laptop"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 è %2"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Genera un video con materiali presenti sul tuo dispositivo"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Lascia che IA ti aiuti a scrivere un copione e a trasformarlo in un video straordinario."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animali"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animali"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Esempio: anniversari, abilità relazionali"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Esempio: compleanno, cura del bambino"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nome del brand"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "In evidenza"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Esempio: CupCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Esempio: torta al cioccolato"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Esempio: classico, effetto CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Seleziona il tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Esempio: cacao, sale"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Copioni per te"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Copione %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Esempio: coraggio, crescita"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Altro"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Inserisci prompt"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Descrizione"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Esempio: cani, gatti"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relazioni"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Inserisci il nome del brand"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Inserisci il nome del gioco"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Inserisci il nome del film o del programma TV"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Esempio: 10$"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Esempio: compra 3 e ricevi 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "I copioni saranno generati in base ai punti critici del pubblico di riferimento"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Descrivi il copione che desideri generare, come il suo tema e stile."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Hai già un copione?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Famiglie"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Esempio: best-seller, elegante (separa le funzionalità con le virgole)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Esempio: abilità di alimentazione, comportamento animale"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Film e programmi TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nome del film o del programma TV"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutorial di cucina"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Cibo e bevande"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Esempio: calcio, tennis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Inserisci copione"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Giochi"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Il copione non verrà generato."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Genera copione"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Scrivi un copione su %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Genera video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Il copione generato apparirà qui e potrai modificarlo."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Esempio: asciugacapelli"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Esempio: matrimonio"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Ci stiamo lavorando..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Scrittore IA"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Esempio: tutorial"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Esempio: introduzione, abilità"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Storie di vita"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Esempio: motti"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Pubblicità"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Esempio: madre, bambini"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Qualsiasi"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Esempio: mondo aperto, molteplici modalità di gioco, facile da iniziare"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Prezzo"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Prodotto"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nome del prodotto"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Dettagli della promozione"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Ricetta"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "In evidenza"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informazioni tecnologiche"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Punti di forza"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Pubblico di destinazione"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "In evidenza"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Condivisione dell'esperienza"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "File multimediali locali"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durata"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "circa %1 parole"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport e salute"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Impossibile mettere mi piace al video/modello"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ",00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Fai doppio clic sul gruppo per apportare le modifiche"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Fai doppio clic sul numero di serie per riprodurre\n"
"   velocemente\n"
" • Frasi divise (in mezzo a una frase): Invio\n"
" • Esci dalla modifica (inizio e fine frase): Invio \n"
" • A capo automatico: Ctrl+Invio\n"
" • Unisci in alto (il cursore si trova all'inizio della\n"
"   frase): Backspace\n"
" • Unisci in basso (il cursore si trova alla fine della\n"
"   frase): Canc"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Fai doppio clic sul numero per riprodurre dai sottotitoli\n"
" • Dividere un sottotitolo: Invio\n"
" • Uscire dalla modifica: Posiziona il cursore all'inizio o alla fine dei sottotitoli e premi Invio\n"
" • Cominciare una nuova riga: Comando + Invio\n"
" • Unire verso l'alto: Posiziona il cursore all'inizio dei sottotitoli e premi Canc\n"
" • Unire verso il basso: Posiziona il cursore alla fine dei sottotitoli e premi Fn + Canc"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Fai doppio clic per modificare il testo"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 selezionati"
msgstr[0] "%1 selezionato"
msgstr[1] "%1 selezionati"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Errore di download"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Impossibile scaricare. Riprova più tardi."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Download..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Scarica sul computer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Scaricato("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Scaricato"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Il progetto \"%1\" è stato scaricato in locale. Iniziare a modificare?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "scaricamento"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Scaricamento"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Download di %1 in corso..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Progetto\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Carica"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Impossibile applicare il progetto"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Progetto in fase di modifica"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Il progetto modificato verrà salvato automaticamente. Inizia a creare i tuoi video!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Il progetto attuale verrà salvato automaticamente"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Progetto ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Progetto non trovato nel percorso %1. Controlla se l'unità a disco è inserita o se è specificato un percorso nell'unità."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Gli elementi mostrano i giorni rimanenti prima dell'eliminazione. Trascorso questo tempo, verranno eliminati definitivamente. Gli elementi possono essere conservati qui per un massimo di %1 giorni."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Il progetto è vuoto"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Frequenza fotogrammi:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "I file multimediali caricati vengono utilizzati solo per risolvere il problema e successivamente vengono eliminati."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Il progetto caricato viene utilizzato solo per risolvere il problema."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Caricare i file multimediali nel tuo progetto?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Silenzia progetto"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nome:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Il progetto deve essere aggiornato nell'app CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "La versione del progetto o del materiale è obsoleta. Deve essere aggiornata prima della modifica. L'aggiornamento non influirà sul progetto. Il computer deve essere connesso a Internet durante l'aggiornamento."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Progetto (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Dettagli"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Salva su"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Il progetto deve essere caricato di nuovo dopo l'aggiornamento dell'app CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Percorso di salvataggio del progetto non trovato"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Impostazioni del progetto"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Alcuni progetti sono in fase di caricamento/scaricamento. Uscire?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Versione bozza dello schema"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "in locale?"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Trascina il materiale qui e inizia a creare"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Trascina il materiale qui per visualizzare le informazioni"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Trascina per selezionare il colore"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Trascina per spostare"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Materiali in abbondanza"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Crea con l'IA"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Lascia che l'IA scriva copioni, modifichi video e applichi effetti per te."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Colori straordinari"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Sottotitoli automatici, modelli di testo, preset, animazioni e molto altro. Il testo non deve essere noioso."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Un'esperienza di editing perfetta"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "L'editor multitraccia, i fotogrammi chiave, il ritaglio automatico, le scelte rapide personalizzate e molto altro ancora possono offrirti un'esperienza di editing fluida ed efficiente."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effetti, filtri, transizioni, sticker, effetti sonori e molto altro. Tutto ciò di cui hai bisogno per far risaltare i tuoi video."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Inizia subito a esplorare CapCut Desktop."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Hai una prova gratuita di 30 giorni di CapCut Pro. Inizia subito a esplorare CapCut Desktop."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Accesso effettuato"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Testo animato"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Provalo subito"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Ottieni effetti visivi sorprendenti grazie alla ruota dei colori, alle LUT e alla protezione del tono della pelle."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Data disco"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Download driver"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Impossibile installare il driver"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Impossibile installare il driver"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Driver installato. Riavvia CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Driver installato"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versione driver"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Ci sono fotogrammi persi"

msgid "pc_duration"
msgstr "Esporta su"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Durata:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Facile da tagliare, in scena sul grande schermo"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Riduzione dell'eco"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Pulisci il bordo"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Sfumatura del bordo"

msgid "pc_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Modifica effetti"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importa come nuovo progetto"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Il progetto corrente non è supportato su CapCut per desktop. Modificalo con l'app CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Modifica video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modifica..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "File multimediali non trovati"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Istruzione o formazione"

msgid "pc_effect"
msgstr "Effetti"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "L'effetto IA verrà rimosso."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "L'effetto %1 verrà rimosso."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Gli effetti %1, %2 e altri verranno rimossi."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Gli effetti %1 e %2 verranno rimossi."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto a clip composte"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "L'effetto %1 verrà rimosso."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Cartone animato"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Trascina questo effetto nella clip a cui vuoi applicarlo"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Puoi applicare questo effetto a una sola clip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Fumetto"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Fumetti I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Fumetti II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Fumetti III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Applica"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Non ci sono abbastanza crediti"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Non è possibile spostare questo effetto o modificarne la durata"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Effetti corporei"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Francese"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Applica"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto %1. Riprova."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Tedesco"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Acquista crediti"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Acquista 1 utilizzo"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Ricerche di tendenza"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Pittura a olio"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesiano"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italiano"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Giapponese"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Non è possibile sostituire. Sono stati applicati più effetti Pro."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Il tracciamento della maschera verrà rimosso."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Non è possibile tracciare la maschera su una GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Maschera effetto"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Aggiungi prima i file multimediali alla timeline"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Applicare gli effetti Pro?"
msgstr[0] "Applicare l'effetto Pro?"
msgstr[1] "Applicare gli effetti Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Applicare questo effetto?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Applicare questo effetto?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Non ci sono altri risultati"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Seleziona una clip per applicare questo effetto"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto ai video"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portoghese"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Non è possibile visualizzare l'anteprima di questo effetto"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Applicare di nuovo l'effetto andato perso?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Applicarli nuovamente al nuovo elemento consumerà %2 crediti."
msgstr[0] "È stato applicato %1 effetto Pro all'elemento attuale. Applicarlo nuovamente al nuovo elemento consumerà %2 crediti."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Applicarli nuovamente al nuovo elemento consumerà %2 crediti."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[0] "È stato applicato %1 effetto Pro all'elemento attuale. Verrà detratto %2 utilizzo gratuito per applicarlo nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Ora hai %1 utilizzi gratuiti."
msgstr[0] "Ora hai %1 utilizzo gratuito."
msgstr[1] "Ora hai %1 utilizzi gratuiti."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento. Non verrà consumato alcun credito."
msgstr[0] "È stato applicato %1 effetto Pro all'elemento attuale. Verrà detratto %2 utilizzo gratuito per applicarlo nuovamente al nuovo elemento. Non verrà consumato alcun credito."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento. Non verrà consumato alcun credito."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento. "
msgstr[0] "È stato applicato %1 effetto Pro all'elemento attuale. Verrà detratto %2 utilizzo gratuito per applicarlo nuovamente al nuovo elemento. "
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Verranno detratti %2 utilizzi gratuiti per applicarli nuovamente al nuovo elemento. "

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Ora hai %1 utilizzi gratuiti."
msgstr[0] "Ora hai %1 utilizzo gratuito."
msgstr[1] "Ora hai %1 utilizzi gratuiti."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 crediti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[0] "È stato applicato %1 effetto Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 crediti per applicarlo nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 crediti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 utilizzi gratuiti e di %3 crediti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[0] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 utilizzo gratuito e di %3 crediti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Hai bisogno di %2 utilizzi gratuiti e di %3 crediti per applicarli nuovamente al nuovo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Applicandoli nuovamente al nuovo elemento, consumerai %2 utilizzi gratuiti e %3 crediti."
msgstr[0] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Applicandoli nuovamente al nuovo elemento, consumerai %2 utilizzo gratuito e %3 crediti."
msgstr[1] "Sono stati applicati %1 effetti Pro all'elemento attuale. Applicandoli nuovamente al nuovo elemento, consumerai %2 utilizzi gratuiti e %3 crediti."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Russo"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Pittura a sfumature"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Cerca effetti"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Nessun risultato trovato. Prova questi effetti di tendenza."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Nessun risultato"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Spagnolo"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "A questa clip sono applicati gli effetti %1, %2 e altri. Verranno tutti rimossi."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "A questa clip sono applicati gli effetti %1 e %2. Entrambi verranno rimossi."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Rimuovere gli effetti?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Ora puoi trovare gli effetti fotografici nella scheda Scena degli effetti video e nelle schede Ritratto IA, Divertimento e Stile degli effetti corpo."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Gli effetti fotografici saranno spostati in \"Effetti video\" ed \"Effetti corpo\"."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thailandese"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Non ci sono abbastanza utilizzi gratuiti"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turco"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Un altro effetto è in fase di applicazione"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Effetti video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto alle foto"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effetti - Modifica"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Orizzontale"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Rumore"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Verticale"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effetti: %1 - Modifica"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT non trovata"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Puoi selezionare più progetti per gestirli in modo più efficiente."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Metodo di compressione efficiente, che risparmia più spazio"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Il tuo indirizzo email"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Lavoratore creativo"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Ripulisci i bassi"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Attiva clip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Usa file proxy"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Effettua il rendering dell'interfaccia con GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Velocizza la decodifica hardware"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Velocizza la decodifica hardware"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Attiva/Disattiva clip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Consentire a CapCut di migliorare la qualità delle tue immagini?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Per migliorare la qualità delle tue immagini selezionate, accetti di caricare le immagini selezionate sul nostro server per l'elaborazione. Una volta che questa funzionalità è stata completamente applicata, elimineremo immediatamente il contenuto di cui sopra e non lo memorizzeremo né lo utilizzeremo per scopi non autorizzati."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Più tardi"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Applicazione del miglioramento della qualità dell'immagine"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Mantieni la clip entro 30 minuti"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "In attesa di migliorare la qualità dell'immagine"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Aggiungi prima questo sottoprogetto alla timeline"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Intrattenimento"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Test formali/interni e altre modifiche all'ambiente, che entreranno in vigore dopo il riavvio"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Test dell'ambiente. Impossibile chiudere la finestra. Riprova più tardi."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Si è verificato un errore durante il test dell'ambiente"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Si è verificato un errore durante il test dell'ambiente. Riavvia il desktop o il laptop e riprova. Il riavvio non causerà la perdita dei dati del tuo progetto."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configurazione dell'ambiente"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Test dell'ambiente"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemi di ambiente"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Test dell'ambiente..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Codice errore: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Si è verificato un errore durante il test dell'ambiente."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Errore di rete. Riprova."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Si è verificato un errore"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Segnalazione di errori"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Sono stati generati un rapporto di arresto anomalo e relativi registri. CapCut può utilizzare questi dati per cercare di trovare una soluzione al problema e migliorare i nostri servizi.\n"
"Se clicchi su Invia segnalazione, il rapporto sull'arresto anomalo e i relativi registri verranno inviati a CapCut, in base alla nostra"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Switch di tracciamento eventi"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Consenti a CapCut di verificare se ti sei unito/a all'attività e di accedere alle visualizzazioni dei tuoi video TikTok pubblicati durante l'attività."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Consenti accesso"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Ti sei già unito/a"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifica l'account TikTok con il tuo account YouTube per ottenere premi"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Ottieni Pro gratis, carte regalo Amazon e coupon di Promozione TikTok come <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">premi</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Collega"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Collega questo account CapCut al tuo account TikTok.\n"
"Puoi scollegare l'account in qualsiasi momento da \"Me\" > \"Gestisci account\"."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Collega all'account di TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Collegato"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Collegato al tuo account TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Riprova con un altro account TikTok poiché questo è stato collegato a un altro account CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Segui questi 2 passaggi per unirti"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Tutti i video di almeno 1 minuto condivisi su TikTok da CapCut durante l'attività avranno l'opportunità di vincere premi."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Ti sei unito/a con successo"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Accedi con l'account che hai usato per unirti all'attività."

msgid "pc_exit"
msgstr "Esci"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Esci"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Esci"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Il video è in fase di caricamento. L'uscita da CapCut interromperà tutti i caricamenti."

msgid "pc_expand"
msgstr "Espandi"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Continua a espandere"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "File multimediali espansi. Puoi continuare ad espanderli."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Espandi di più"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "File multimediali espansi. Puoi espanderli ulteriormente."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Espandi il pannello"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Non è possibile modificare perché la clip è in fase di espansione"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Alcuni risultati IA verranno rimossi."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "La clip deve essere inferiore a %1 secondi"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Espansione IA... %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Riduci a icona"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "L'espansione potrebbe richiedere un po' di tempo. Puoi toccare \"Riduci a icona\" per continuare a modificare il progetto."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Espansione IA..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "L'attuale progresso non verrà salvato."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Espandi spazio di archiviazione"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Scade il: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Esporta"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 bit"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Supporta il canale alfa. File di esportazione di grandi dimensioni."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Se esporti ora, l'audio non sarà presente nel video. Puoi collegare i file audio e poi esportare."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Collega i file audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "File audio non trovati"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Esporta le clip"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Esportazione..."

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Impossibile esportare"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Impossibile esportare %1 clip. Riprova."
msgstr[0] "Impossibile esportare %1 clip. Riprova."
msgstr[1] "Impossibile esportare %1 clip. Riprova."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Includi tutte le modifiche nell'esportazione"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Effetti, filtri e altre modifiche saranno inclusi. Se l'opzione è disattivata, saranno incluse solo le modifiche alla posizione, alle dimensioni e alla velocità."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Esporta le clip selezionate"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 clip"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clip"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "N. di clip:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Apri cartella"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clip esportate"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Apri la cartella per visualizzarle."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 clip esportate. Apri la cartella per visualizzarle."
msgstr[0] "%1 clip esportata. Apri la cartella per visualizzarla."
msgstr[1] "%1 clip esportate. Apri la cartella per visualizzarle."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Esporta le clip selezionate"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titolo"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Il file esportato sarà denominato con questo titolo seguito da un numero sequenziale."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Esportata"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Esporta comunque"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Esporta comunque"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Impossibile esportare sull'hard drive esterno. Seleziona un'altra unità come percorso di esportazione. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Non è possibile aggiungere questa copertina all'inizio del video. Seleziona un'altra immagine e riprova."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Durata: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Il video potrebbe non essere esportato correttamente. Chiudi le altre applicazioni o seleziona una risoluzione inferiore e riprova."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Cambia"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Cambia la posizione di esportazione e riprova. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Controlla la posizione di esportazione."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "C'è un problema con il disco esterno. Controlla il disco o cambia la posizione di esportazione. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "File danneggiato. Non è possibile esportare."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Lo spazio su disco non è sufficiente. Libera spazio o cambia la posizione di esportazione. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "La memoria non è sufficiente. Chiudi le altre app e riprova. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Alcuni file del tuo progetto hanno causato questo problema. Collega i file multimediali o elimina le clip corrispondenti. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Non hai le autorizzazioni per accedere ai file. Cambia le impostazioni di autorizzazione. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Riprova. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Errore di esportazione"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Errore di esportazione. Codice di errore %1. Contattaci su %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Continuando con l'esportazione, il video esportato risulterà avere dei fotogrammi neri. Puoi collegare i file multimediali e poi esportare."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Continuando con l'esportazione, il video esportato risulterà avere dei fotogrammi neri. Puoi collegare i file multimediali e poi esportare. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "I file multimediali sono mancanti o danneggiati"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "File multimediali non trovati"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Continuando a esportare, il video esportato risulterà avere dei fotogrammi neri. Puoi collegare i file multimediali e poi esportare."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Collega i file multimediali"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Non è possibile esportare. Il video è troppo lungo."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "L'esportazione potrebbe richiedere più tempo"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Impossibile accedere ad alcuni file multimediali. Sposta i file multimediali sul tuo dispositivo e riprova. (Codice di errore: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Esporta fotogramma fisso"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Fotogramma fisso esportato"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Esportazione senza filigrana"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Esportazione con filigrana"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Memoria insufficiente"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Non è possibile esportare"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Lo spazio su disco non è sufficiente. Libera almeno %1 di spazio."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Lo spazio su disco non è sufficiente. Libera almeno %1 di spazio."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Viene rilevato che l'avanzamento dell'esportazione continua invariato e potrebbe essere bloccato. Vuoi disabilitare l'accelerazione hardware e riprovare?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super risoluzione"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Dopo"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "La super risoluzione viene applicata a tutte le clip."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Prima"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Aumenta la qualità del video per adattarlo alla risoluzione impostata."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Se la risoluzione del video è inferiore a quella impostata per l'esportazione, attiva questa funzionalità per aumentarla alla risoluzione impostata."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "In attesa di applicare la super risoluzione..."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "In coda per l'applicazione della super risoluzione... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "In coda per l'applicazione della super risoluzione... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Aumenta la qualità del video per adattarlo alla risoluzione impostata."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "La clip è già impostata a questa risoluzione"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "La super risoluzione viene applicata ad alcune clip. Attivala per applicarla a tutte le clip."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "La super risoluzione viene disattivata."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 utilizzi"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Esporta su"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Modelli premium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Modelli Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Il video verrà esportato nuovamente nella posizione salvata se questa opzione è selezionata"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Esportazione"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Esposizione"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "L'esportazione dei video su un disco rigido esterno può causare un ritardo di CapCut Desktop. Ti consigliamo di esportare i tuoi video su questo dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Il salvataggio dei progetti su un disco rigido esterno può causare un ritardo di CapCut Desktop. Ti consigliamo di salvare la cache del materiale su questo dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Il salvataggio dei progetti su un disco rigido esterno può causare un ritardo di CapCut Desktop. Ti consigliamo di salvare il progetto su questo dispositivo."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Rilevato dispositivo di archiviazione esterno. Clicca per aggiornare l'elenco dei file multimediali."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Estratto"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Parzialmente applicato"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Contatto visivo"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Rivolgi lo sguardo verso la fotocamera, rendendo il tuo video più naturale e coinvolgente."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Applicazione..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "Il contatto visivo sarà applicato al personaggio principale"

msgid "pc_face"
msgstr "Volto"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Miglioramento"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Il numero di volti supera il limite"

msgid "pc_fade"
msgstr "Dissolvenza"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Fade in"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Dissolvenza in entrata"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Fade out"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Dissolvenza in uscita"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Nessun driver disponibile per l'aggiornamento"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Impossibile ottenere l'uid di TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normale"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Impossibile modificare"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossibile riconoscere sottotitoli o testi"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Impossibile riconoscere il discorso"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Impossibile riconoscere il testo"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Impossibile riconoscere il testo"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Riconoscimento del testo non riuscito"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nessun discorso riconosciuto"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Impossibile riavviare CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Impossibile applicare la sintesi vocale"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Impossibile ottenere l'open_id di TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei brani preferiti di TikTok dell'utente da piattaforme aperte"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Ci sono alcuni formati non supportati per l'importazione"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Impossibile annullare l'inversione. Riprova."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Impossibile ottenere il numero di messaggi"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Impossibile copiare i file nel percorso di installazione"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Impossibile creare la directory e salvare i dati di tracciamento"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Impossibile creare la scorciatoia"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Errore nella sintesi vocale"

msgid "pc_failed_to_download_file_from_tos"
msgstr "Impossibile generare la firma per il caricamento di tos"

msgid "pc_failed_to_generate_signature_for_upload_tos"
msgstr "Impossibile ottenere access_key di un bucket di tos"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Eliminazione non riuscita, autorizzazione mancante"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Verifica dello stato di accesso non riuscita"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli del commento"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei commenti"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "A causa della protezione del copyright, il download non è attualmente supportato"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Impossibile ottenere il video preferito dell'utente/tagliare lo stesso video"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei messaggi"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Impossibile ottenere effetti sonori"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei commenti, il commento è stato eliminato"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Impossibile ottenere le informazioni sulla risposta"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco dei mittenti dei messaggi"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Impossibile togliere mi piace dal video/modello"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Errore di utilizzo del modello"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Impossibile importare i file, sono supportati solo video, immagini e audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Impossibile importare il file dei sottotitoli. \n"
"Impossibile riconoscere il formato del file dei sottotitoli attuale. Controlla il file dei sottotitoli e riprova."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Impossibile importare il file dei sottotitoli. Impossibile riconoscere il formato del file dei sottotitoli attuale. Controlla il file dei sottotitoli e riprova."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Impossibile unirsi allo spazio"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Impossibile caricare. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Impossibile cercare i brani"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Impossibile aprire il progetto"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Impossibile aprire il file. Verifica il file selezionato."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Impossibile pubblicare il commento, è stato raggiunto il limite di frequenza"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle risposte"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Impossibile commentare"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Impossibile pubblicare il commento, commento ripetuto."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Caricamento del video non riuscito"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Impossibile ottenere i testi"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "L'invio dei sottotitoli audio restituisce un valore anomalo"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Impossibile ottenere i brani"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Impossibile ottenere i dettagli dell'abbonamento. Riprova."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Il valore restituito dalla richiesta di feedback dei sottotitoli audio è anomalo"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Impossibile rilasciare il file"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Impossibile rinominare la directory di installazione"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Impossibile ottenere i modelli"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Impossibile ottenere la configurazione da TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Impossibile impostare l'autorizzazione"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Impossibile avviare l'installazione del driver. Segnala questo problema."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Valore anomalo restituito dalla ricerca dei sottotitoli audio"

msgid "pc_failed_to_upload_file_to_tos"
msgstr "Impossibile scaricare il file da tos"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Impossibile ottenere i brani"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Impossibile scrivere il registro"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Video realizzati dai fan"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Dal più al meno recente"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Seleziona Più debole se l'immagine cambia velocemente. Seleziona Più forte se l'immagine cambia lentamente."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "La generazione è più veloce"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Esportazione più veloce, ma potrebbe presentare differenze di colore"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Qui troverai i tuoi effetti preferiti"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "I tuoi file multimediali preferiti appariranno qui"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Qui troverai i tuoi brani preferiti"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Qui troverai i tuoi sticker preferiti"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "I tuoi modelli di testo preferiti appariranno qui"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "I tuoi testi preferiti appariranno qui"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Preferiti (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Sfumatura"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Inserisci semplicemente il testo e descrivi l'aspetto che vuoi che abbia, e lascia che l'IA si occupi del resto."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Sticker generati dall'IA"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Inserisci semplicemente le tue idee e guardale trasformarsi in sorprendenti sticker."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Crea sticker unici con semplici descrizioni"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Testo generato dall'IA"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Crea effetti di testo unici con semplici descrizioni"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Puoi aggiungere effetti sonori virtuali e musica di tendenza ai tuoi video."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Decora i tuoi video con effetti audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Reframe automatico"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Puoi modificare il rapporto dimensioni del video a tuo piacimento. L'oggetto principale del video sarà sempre incluso nella cornice."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Cambia facilmente i rapporti dimensione"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Puoi generare sottotitoli da video e audio. CapCut può riconoscere fino a 17 lingue e generare sottotitoli bilingue."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Genera sottotitoli a partire da video e audio"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Regolazione automatica"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Puoi correggere e migliorare i colori in base al file multimediale originale, rendendo i tuoi video naturali e vivaci."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Rimozione automatica"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Puoi selezionare e rimuovere facilmente qualsiasi oggetto o sfondo indesiderato nei tuoi video."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Riordina i tuoi video in 1 clic"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Miglioramento"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Puoi rendere il tuo video selfie naturale e perfetto grazie alla nostra tecnologia di riconoscimento del viso e del corpo."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Fai risplendere la tua bellezza"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Migliora la voce"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Puoi migliorare la qualità dell'audio rimuovendo gli echi, i rumori di fondo e altri rumori."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Migliora l'audio fino alla qualità di uno studio con un solo clic"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crea video colorati"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Prova queste fantastiche funzionalità"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Miglioramento dell'immagine"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Puoi rimuovere il rumore e gli sfarfallii dai tuoi video e migliorare i video e le foto di qualità standard rendendoli di alta qualità."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Migliora la qualità dei tuoi video e delle tue foto istantaneamente"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nuove funzionalità"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Cosa c'è di nuovo"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Consigliati"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Aggiunta di luce"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Puoi migliorare l'illuminazione dei tuoi video senza dover ricorrere a complesse configurazioni durante la registrazione."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Aggiungi una luce aggiuntiva ai tuoi video"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Ripetizioni, pause ed esitazioni verranno rilevate automaticamente. Puoi eliminarle in 1 clic."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Rimuovi gli intercalari con 1 clic"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Questo video viene riprodotto in modalità picture-in-picture"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Puoi esplorare un'ampia gamma di modelli pubblicati da vari creator e selezionare quelli che ti piacciono per creare i tuoi video."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crea in modo facile e veloce video straordinari con modelli di tendenza"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Editing basato sulla trascrizione"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Ora puoi modificare il tuo video direttamente dalla sua trascrizione. L'editing video è letteralmente facile quanto l'editing di testo."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Modifica il tuo video modificandone la trascrizione"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transizioni"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Decine di transizioni rendono il tuo cambio di scena perfetto e fluido."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Rendi i tuoi video attivi e dinamici"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effetti"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Puoi applicare diversi effetti video ed effetti corpo per creare qualsiasi tipo di video."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crea video con il tuo stile personale"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Isolamento vocale"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Puoi scegliere di mantenere solo la voce o il suono di sottofondo nei tuoi video."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Migliora i tuoi video con l'isolamento vocale"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Personalizza le voci"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Registra la tua voce in 1 o 3 frasi e in meno di 10 secondi sarai in grado di utilizzare la tua voce per tutti i tuoi video."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Registra una sola volta e dai voce a tutti i tuoi video"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Account"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Qualità dell'immagine"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Il contenuto è generato da IA. Se hai domande relative al contenuto generato, contattaci tramite “%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Seleziona il tipo di problema"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problema"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Ricerca dei progetti"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Condivisione"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Grazie per il tuo feedback. Lo esamineremo."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effetti"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo email. Se ti contatteremo per un sondaggio, avrai la possibilità di vincere dei premi."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Sistema operativo, applicazioni e hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Esportazione"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Impossibile inviare. Riprova più tardi."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Suggerimenti sui prodotti"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza. <strong>Seleziona tutte le risposte pertinenti.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza. <strong>Selezionane solo 1.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importazione"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installazione e aggiornamento"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funzionalità IA"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "File multimediali"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Connessione internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Altro"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Altro"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Altro"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funzionalità Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Riproduzione"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Schermo nero"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Riproduzione lenta"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Specifica il nome del progetto e quando si è verificato il problema"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "Altri prodotti hanno questa funzionalità?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Indicaci il prodotto e la funzionalità."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Seleziona categoria"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Quale funzionalità o esperienza desideri? Sii specifico per aumentare le possibilità che venga realizzata."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Esempio: voglio creare un video partendo da un copione e vorrei una funzionalità che divida automaticamente il copione in sezioni."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Descrivi il tuo suggerimento"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtri e regolazioni"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Funzionalità IA"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Audio ed effetti sonori"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Spazio e sincronizzazione multidispositivo"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Esportazione e pubblicazione"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importazione e gestione di file multimediali"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Altro"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Anteprima e qualità"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Sticker ed effetti"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Testo e sottotitoli"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Funzionalità della timeline"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Transizioni e animazioni"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Richiesta di funzionalità"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Arresti"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Salvataggio dei progetti"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Ritardi"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Testo"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Apertura dei progetti"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Timeline"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Donna"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "File già esistente"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 esiste già."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Creare una copia?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "File non trovato"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Questo formato non è supportato"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Il file è stato eliminato o spostato"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Impossibile importare i file, alcuni materiali sono già stati importati"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Impossibile importare il file. Ogni file non può superare 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Impossibile importare {number} file. L'audio esiste già"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Impossibile importare {number} file. L'audio esiste già"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Ricerca di base"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Dimensione del file"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Tipo di file"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copia del file origine"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Impossibile importare {number} file. È supportata solo l'importazione di audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Impossibile importare {number} file. È supportata solo l'importazione di audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Impossibile importare i file, la dimensione del file non può superare i 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Ordina"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Descrizione"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Numero di filtri: Da 3 a 10 filtri"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Copertina"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Copertina"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Trascina e rilascia una foto sulla copertina per la sostituzione"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personalizzato"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formati: PNG e JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Dimensioni: fino a 1 GB ciascuno"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Dimensioni: fino a 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formati: CUBE e 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Assicurati che ogni copertina sia adatta alla LUT corrispondente"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Perdita di filtro"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Modello di testo non trovato"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 e AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 e WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Utilizza foto senza filtri e assicurati che le foto siano autorizzate"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Sposta la foto per modificarne la posizione sulla copertina"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Dimensioni dell'immagine: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Risoluzione suggerita: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Guardo i tutorial"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "I tuoi file non soddisfano i requisiti"
msgstr[0] "Il tuo file non soddisfa i requisiti"
msgstr[1] "I tuoi file non soddisfano i requisiti"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Pubblica il pacchetto di filtri"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Pubblica il filtro"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Pubblicato"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Descrizione"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Dimensioni: fino a 8 MB per ogni filtro"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limite dimensioni file: 20 MB per ciascuno"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "File dei filtri"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Durata: fino a 60 secondi"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Effetto video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Effetto sonoro"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_find"
msgstr "Cerca"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Nessun risultato"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Ritagliato"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Video esportati"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Continuando, accetti i <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Termini di servizio</a> di CapCut e riconosci di aver letto l' <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Informativa sulla Privacy</a> di CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Continuando, accetti i <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termini di servizio</a> di CapCut e riconosci di aver letto l'<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Informativa sulla Privacy</a> di CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Gradazione del colore professionale"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "I vantaggi di CapCut Pro includono:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "I vantaggi di CapCut Pro includono: gradazione professionale del colore, migliaia di animazioni ed effetti, ricche decorazioni di testo e funzionalità per migliorare la qualità delle immagini."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Ricche decorazioni di testo"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Migliaia di animazioni ed effetti"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funzionalità per migliorare la qualità dell'immagine"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Congratulazioni! Hai ottenuto CapCut Pro per 7 giorni."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Puoi usufruire dei vantaggi di Pro sia su CapCut Mobile che su Desktop."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Puoi ottenere fino a 70 giorni di Pro gratuito invitando 10 amici."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Non è richiesta la carta di credito. Nessun rinnovo automatico."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copia il link di invito"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Codice di invito"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Inserisci un codice di invito valido"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Inserisci il codice di invito"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Non è possibile ottenere CapCut Pro. Puoi solo inserire il codice di invito di qualcun altro."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Link copiato"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Durata: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Durata: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Attività terminata"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Non è possibile copiare il link perché hai CapCut Pro per 70 giorni"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Impossibile ottenere CapCut Pro. Riprova più tardi."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Giorni di Pro gratuito che hai a disposizione"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} ti ha invitato a scaricare CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invita amici a scaricare CapCut per ottenere dei premi"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Una volta che l'avrai scaricato e aperto e avrai inserito il codice di invito, sia tu che {placeholder0} riceverete CapCut Pro e potrete godere dei suoi vantaggi per 7 giorni."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amici che hai invitato"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} ti ha invitato a scaricare CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Apri questo link su un desktop o laptop per scaricare CapCut Desktop"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Accedi per ottenere il link"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Ottieni CapCut Pro per te iscrivendoti e inserendo il codice di invito"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Registrati entro 3 giorni per ottenere i vantaggi"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copia il seguente link e invialo a un amico che non ha mai usato CapCut Desktop. Una volta che l'amico avrà scaricato CapCut Desktop tramite il tuo link, lo avrà aperto e avrà inserito il tuo codice di invito, sia tu che il tuo amico riceverete CapCut Pro e potrete godere dei suoi vantaggi per 7 giorni."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Continuando, accetti i nostri <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Termini di servizio</a> e dichiari di aver letto la nostra <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Informativa sulla Privacy</a>. Solo gli utenti che non hanno mai installato l'app desktop di CapCut sul proprio computer possono partecipare a questa attività come nuovi utenti. Ogni nuovo utente può ricevere l'offerta gratuita di CapCut Pro una sola volta.\n"
"CapCut Pro non è attualmente disponibile sull'app desktop di CapCut in alcuni paesi o regioni. Se non riesci ad accedere a Pro sul tuo computer, prova con il tuo dispositivo mobile."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Ottieni CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Impossibile ottenere CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Per ogni amico che installa e avvia CapCut Desktop dal tuo link di invito, entrambi riceverete una versione Pro gratuita per 7 giorni."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Durante questa attività puoi ottenere CapCut Pro per un massimo di 70 giorni."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invita gli amici a ottenere Pro gratuitamente"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Non è possibile ottenere CapCut Pro. Hai già utilizzato CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Ottieni dei premi invitando nuovi utenti"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Hai a disposizione CapCut Pro per <span data-holder1></span> giorni. <span data-holder2></span> amico ha scaricato CapCut Desktop tramite il tuo link e lo ha aperto."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Hai a disposizione CapCut Pro per <span data-holder1></span> giorni. <span data-holder2></span> amici hanno scaricato CapCut Desktop tramite il tuo link e lo hanno aperto."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 pollici"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Senza distorsioni"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB di spazio di archiviazione gratuito in più"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Arresto anomalo"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Capovolgi verticalmente"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Torcia elettrica"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Impossibile eliminare. Elimina i file in questa cartella e poi elimina questa cartella."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Eliminare %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Non è possibile lo spostamento in un altro spazio. Questa cartella contiene delle sottocartelle."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Questa cartella verrà eliminata in modo permanente e non potrà essere ripristinata."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Eliminato"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Impossibile eliminare. Questa cartella contiene file caricati da altri."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recenti"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Cartelle"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Non è possibile spostare questa cartella. Puoi creare al massimo 10 livelli di cartelle."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Sposta"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Sposta"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Sposta \"%1\" in"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Sposta %1 elementi in"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Non è possibile spostare una cartella nella sua sottocartella"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Impossibile spostare"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Impossibile spostare. Questa cartella contiene file caricati da altri."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Spostato"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Il nome del file è troppo lungo ed è stato accorciato."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Non è possibile scaricare le cartelle"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Rinomina cartella"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Cartella senza titolo"

msgid "pc_folders"
msgstr "Cartella"

msgid "pc_font"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Colore del carattere"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Non hai questo carattere sul tuo desktop o laptop"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Bordo del carattere"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Cibo o bevande"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Alcuni materiali non sono stati trovati. Non modificare o spostare materiali durante l'esportazione."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Per uso personale"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Solo per la risoluzione dei problemi. I contenuti multimediali che contengono informazioni personali non verranno caricati."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Rapporto dimensioni dell'immagine"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Formato non supportato"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Blocco clip..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Seleziona un'area per clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Alcune clip non supportano la divisione"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "La frequenza dei fotogrammi attuale è la stessa del progetto. Una sua modifica potrebbe influire sulla qualità del video."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Non è possibile utilizzare il flusso ottico sul tuo dispositivo. Puoi provare con la fusione dei fotogrammi."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Fusione di fotogrammi"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Puoi importare fino a 99 sticker."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Caricamento in corso..."

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Seleziona il timecode drop-frame per assicurarti che l'audio e il video siano sincronizzati durante l'anteprima"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Frequenza fotogrammi:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Le immagini per gli sticker della sequenza di fotogrammi devono avere le stesso formato."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Non puoi importare immagini GIF come sticker della sequenza di fotogrammi."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Imp. sticker seq. fotogr."

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Non è possibile importare"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importa"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Puoi importare fino a 49 immagini."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Puoi importare immagini di dimensioni inferiori a 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Puoi importare fino a 20 cartelle."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Devi importare almeno 3 immagini."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Una volta"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Ripeti"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Tipo di loop"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Frequenza fotogrammi (da 1 a 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Le immagini per gli sticker della sequenza di fotogrammi devono avere le stesse dimensioni."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Puoi importare immagini di dimensioni inferiori a 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Timecode drop-frame"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Non è possibile utilizzare il flusso ottico. Aggiorna il driver della scheda grafica e riprova."

msgid "pc_frames"
msgstr "Cornice"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Prova gratis"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Per applicare %1, ti verranno addebitati %2 crediti per %3 avatar."
msgstr[0] "Per applicare %1, ti verrà addebitato %2 credito per %3 avatar."
msgstr[1] "Per applicare %1, ti verranno addebitati %2 crediti per %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} personaggio.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} personaggi.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} personaggio.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} personaggi.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} personaggio.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} personaggi.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} personaggio.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} personaggi.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondi."
msgstr[0] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondi."
msgstr[1] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondi."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Per la prima volta hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondi."
msgstr[0] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 secondi."
msgstr[1] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondi."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 secondi."
msgstr[0] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 secondo."
msgstr[1] "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 secondi."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Per la prima volta hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 secondo."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Per la prima volta hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 secondo."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."
msgstr[0] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."
msgstr[1] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."
msgstr[0] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 avatar."
msgstr[1] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 avatar."
msgstr[0] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 avatar."
msgstr[1] "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 credito. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verrà addebitato %4 credito per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Per il primo utilizzo hai uno sconto di %1 crediti. Sono necessari più crediti per applicare questa funzionalità. Unisciti a CapCut Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti. Per applicare %3, ti verranno addebitati %4 crediti per %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} secondo.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verrà addebitato {$unit_consumption_credits$} credito ogni {$credits_unit$} secondi.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} secondo.} other {Per applicare {$benefit_name$}, ti verranno addebitati {$unit_consumption_credits$} crediti ogni {$credits_unit$} secondi.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Per applicare %1, ti verranno addebitati %2 crediti ogni %3 secondo."
msgstr[0] "Per applicare %1, ti verrà addebitato %2 credito ogni %3 secondo."
msgstr[1] "Per applicare %1, ti verranno addebitati %2 crediti ogni %3 secondo."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Riceverai anche %1 crediti come sconto per il primo utilizzo."
msgstr[0] "Riceverai anche %1 credito come sconto per il primo utilizzo."
msgstr[1] "Riceverai anche %1 crediti come sconto per il primo utilizzo."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Unisciti a Pro per ottenere più crediti"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Libero"

msgid "pc_free_get"
msgstr "Accedi e ottieni x di spazio cloud gratis per salvare i tuoi video"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Il livello libero non è attualmente disponibile sul telefono cellulare"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Il livello libero non può essere disattivato dopo l'attivazione e il salvataggio."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Lo strato libero è attivato. La traccia è sbloccata e scoperta."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Congratulazioni! Puoi esportare ora per ottenere %1 giorni di Pro gratis."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Esporta e ottieni Pro gratis"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Offerta a sorpresa"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Livello libero"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Livello libero:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Livello libero attivato"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Non può essere disattivato dopo l'attivazione."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Attiva il livello libero per modificare la relazione tra le tracce cambiando la posizione della traccia."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 utilizzi/mese"
msgstr[0] "%1 utilizzo/mese"
msgstr[1] "%1 utilizzi/mese"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 utilizzi rimasti"
msgstr[0] "%1 utilizzo rimasto"
msgstr[1] "%1 utilizzi rimasti"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Congratulazioni! Puoi esportare ora per ottenere %1 giorni di Pro gratis."
msgstr[0] "Congratulazioni! Puoi esportare ora per ottenere %1 giorno di Pro gratis."
msgstr[1] "Congratulazioni! Puoi esportare ora per ottenere %1 giorni di Pro gratis."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 utilizzi"
msgstr[0] "%1 utilizzo"
msgstr[1] "%1 utilizzi"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 crediti di sconto per il primo utilizzo. In caso di superamento, vengono consumati altri crediti."
msgstr[0] "%1 credito di sconto per il primo utilizzo. In caso di superamento, vengono consumati altri crediti."
msgstr[1] "%1 crediti di sconto per il primo utilizzo. In caso di superamento, vengono consumati altri crediti."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "Sono necessari altri %1 crediti per applicare questa funzionalità"
msgstr[0] "È necessario %1 altro credito per applicare questa funzionalità"
msgstr[1] "Sono necessari altri %1 crediti per applicare questa funzionalità"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Non puoi ottenere una prova gratuita di Pro. Hai già effettuato l'iscrizione a CapCut Desktop."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "L'abbonamento gratuito a Pro verrà assegnato all'account con cui ti sei registrato su CapCut Desktop o Online. Puoi usufruire dei vantaggi Pro su CapCut Mobile, Desktop e Online allo stesso tempo."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "La durata di questa attività va dal giorno {{date1}} al giorno {{date2}}. Iscriviti a CapCut Desktop o Online durante questo periodo per ottenere una prova gratuita di Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Puoi ora usufruire di tutti i vantaggi Pro su CapCut Mobile, Desktop e Online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Se hai già registrato un account su CapCut Mobile, ti consigliamo di utilizzarlo per accedere a CapCut Desktop e Online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut si riserva il diritto di interpretare questa attività."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regole"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Blocca"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Seleziona il fermo immagine"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frequenza"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Domande frequenti"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Fresco"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Visualizza dettagli"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Si rinnova il giorno %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Unisciti a Pro per ottenere 70+ vantaggi Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Rinnova ora"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Scade il giorno %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "I tuoi vantaggi Pro sono scaduti da %1 giorni"
msgstr[0] "I tuoi vantaggi Pro sono scaduti da %1 giorno"
msgstr[1] "I tuoi vantaggi Pro sono scaduti da %1 giorni"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "I tuoi vantaggi Pro presto non saranno disponibili"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "I tuoi vantaggi Pro scadranno tra %1 giorni"
msgstr[0] "I tuoi vantaggi Pro scadranno tra %1 giorno"
msgstr[1] "I tuoi vantaggi Pro scadranno tra %1 giorni"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Rinnova"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Passa a Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Effettua l'aggiornamento per sbloccare i vantaggi Pro sull'app desktop"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Schermo intero"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Creator a tempo pieno sui social media"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Attiva/Disattiva schermo intero"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Funzionamento della funzione"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Gioco o anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informazioni locali su Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Sesso"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Genera i sottotitoli"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Combinazione in fase di creazione. Riprova a operazione completata."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Ottieni dati"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Esporta la GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF esportata"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Esportazione di GIF in 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Creatore di GIF"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Esportazione di GIF in 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Modalità multipla"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Bagliore"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Verso l'interno"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Verso l'interno e verso l'esterno"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Verso l'esterno"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Invita"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_go_manage"
msgstr "x selezionati"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video esportato. Pubblicalo!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Vai alle impostazioni"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Griglia"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versione driver GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Seleziona 2 o più fotogrammi chiave e poi aggiungi un grafico"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Curve predefinite"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Si è verificato un errore nel driver della scheda grafica. Vuoi uscire da CapCut e riavviare il driver della scheda grafica per riprovare?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Impossibile ripristinare la scheda grafica"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Ripristina scheda grafica"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "La scheda grafica è in fase di ripristino. Vuoi uscire dal test dell'ambiente?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "Il driver della scheda grafica %1 che stai utilizzando potrebbe causare problemi come arresto anomalo, schermo sfocato, schermo nero e altri. Prova ad aggiornare il driver della scheda grafica."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "La versione del driver della tua scheda grafica è obsoleta. Consigliamo vivamente di aggiornare il driver per evitare problemi come schermo sfocato, schermo nero e altri difetti."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "La versione dei driver della scheda grafica è troppo obsoleta. Aggiorna il driver e riavvia il software per assicurarti che il rendering funzioni normalmente. In caso contrario, potrebbe causare la sfocatura dello schermo."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Modello scheda grafica"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problema con la scheda grafica"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Le impostazioni della scheda grafica non soddisfano i requisiti CapCut. Per riprodurre al meglio i video, riavvia il software dopo aver modificato le impostazioni di sistema della scheda grafica. In caso contrario, potrebbero verificarsi problemi come schermo nero o schermo sfocato."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Occorre aggiornare il driver grafico"

msgid "pc_green"
msgstr "Verde"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Verde (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Grigio medio"

msgid "pc_group_name"
msgstr "Nome del gruppo"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Far crescere il mio seguito sui social"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Ambiente hardware anomalo"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Errore hardware"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Caricamento video non riuscito,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Strumento di conversione HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "I materiali HDR (High Dynamic Range) verranno convertiti in SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Aiuto"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Per riprodurre i video HEVC, installa il codec HEVC da Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+frame"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Nascondi clip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Impossibile selezionare il colore della clip nascosta"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Impossibile reimpostare le aree da disegno sulla clip nascosta"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Nascondi clip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Nascondi clip della traccia"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Nascondi traccia"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "HDR Alta Dinamica - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "HDR Alta Dinamica - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Alza"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Evidenzia"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 l'hanno aggiunto ai Preferiti"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Non approvato"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Ancora nessun effetto preferito"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Non hai ancora pubblicato nessun effetto"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Nessun preferito"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Ancora nessuno sticker preferito"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Ancora nessun modello preferito"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Non hai ancora nessun lavoro"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Il numero di materiali visualizzati sotto la tipologia attuale"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Non hai ancora pubblicato nessuno sticker"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pacchetti di modelli di testo"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Modelli di testo singoli"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Ancora nessun modello di testo preferito"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Non hai ancora pubblicato nessun modello di testo"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Non hai ancora pubblicato nessun lavoro"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Solo i modelli approvati possono essere utilizzati da altri"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Il materiale è duplicato con quello esistente"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Solo i materiali approvati possono essere utilizzati"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Eliminare il %1 selezionato? Questa azione non può essere annullata."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Pubblicato il: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Il materiale è fuori dalle tendenze estetiche"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Il materiale contiene più foto"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Il materiale contiene contenuti commerciali"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informazioni di copyright non complete"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Il materiale contiene bordi irregolari"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Il materiale è irrilevante rispetto al suo nome"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Il materiale è irrilevante rispetto al suo nome"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Il materiale è irrilevante rispetto al nome o ai tag"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Il materiale è ad alto rischio legale"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Il materiale è ad alto rischio legale"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Il materiale è di bassa qualità"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Il materiale non è stato completato"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violazione del materiale"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Impossibile aggiungere ai Preferiti perché %1 non è approvato"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Informazioni sul copyright non corrette"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Il materiale contiene filigrane"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Visualizza dettagli"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 utilizzi"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 utilizzi"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 ascolti"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotazione orizzontale"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1h %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Come caricare?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Base"

msgid "pc_hue"
msgstr "Tonalità"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Capito"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Capito"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Riconosci il discorso nell'audio e genera sottotitoli. Attualmente è supportato solo il cinese mandarino."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Riconosci il discorso nel video e genera sottotitoli automatici"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Criminale"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Percorso non consentito"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Percorso non consentito. Seleziona un altro percorso per evitare perdite di materiali."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Progetto pertinente non disponibile"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "I tuoi progetti saranno condivisi solo per la risoluzione dei problemi e saranno poi eliminati."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Crea immagine"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Immagine"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Riempi con foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Qualità"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Priorità alla qualità"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "La durata della clip non deve essere superiore a %1 secondi"
msgstr[0] "La durata della clip non deve essere superiore a %1 secondo"
msgstr[1] "La durata della clip non deve essere superiore a %1 secondi"

msgid "pc_import"
msgstr "Importa"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Estrai l'audio da un video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Impossibile importare. Alcuni materiali sono danneggiati."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importa LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Supporta .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importa"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importa materiale"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importa materiale:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Modifica del metodo di importazione annullata"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Si è verificato un errore. Impossibile importare la foto."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importa progetto"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importa(&O)"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importazione..."

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importa sottoprogetti (clip composte)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Puoi aggiungere sottoprogetti alla timeline proprio come aggiungi i file multimediali. Il progetto importato è un sottoprogetto ed è un duplicato del progetto originale."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Fai clic su \"Importa\" e seleziona i sottoprogetti che vuoi importare. Dopo aver importato un sottoprogetto, fai clic su \"+\" per aggiungerlo alla timeline."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. In questo modo, puoi combinare più progetti in un unico progetto."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Maggiori informazioni"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Usa i sottoprogetti"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Impossibile importare alcuni sottoprogetti. Controlla che la tua app sia aggiornata."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Visualizza i file multimediali dei sottoprogetti nella scheda File multimediali"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Le modifiche apportate ai sottoprogetti nella timeline attuale non influiranno sui progetti originali."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 sottoprogetti selezionati"
msgstr[0] "%1 sottoprogetto selezionato"
msgstr[1] "%1 sottoprogetti selezionati"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Sottoprogetto importato"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Orario di importazione"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Impossibile importare. Non è stato possibile accedere ad alcuni materiali."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importazione interrotta"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importazione di risorse"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Questo formato non è supportato"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Il collegamento è disattivato per i progetti che utilizzano il copione in video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Impossibile disattivare l'asse di anteprima in modalità divisa con mouse"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "La clip non ha contenuti validi."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Gli effetti sonori non possono essere generati per questa clip."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Effetti IA generati"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Il nome potrebbe contenere contenuti che violano le Linee guida della community"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Impossibile modificare questo gruppo perché contiene un modello"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Fornisci informazioni dettagliate in modo che possiamo aiutarti a risolvere il problema."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Stima del tempo rimanente..."

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Rimozione IA"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Risultato applicato"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "La rimozione IA verrà annullata."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Sostituzione IA"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Risultati generati"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "La sostituzione IA verrà annullata."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "La sostituzione IA verrà annullata."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Risultato applicato"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Non è possibile esportare. Alcune funzionalità sono in fase di applicazione."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Applica"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Passa il pennello sull'area per la sostituzione"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Passa il pennello per selezionare"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Non è possibile pubblicare come modelli video con rimozione IA"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Non è possibile pubblicare come modelli video con sostituzione IA"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Raggiunto il limite massimo di caratteri"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Continua"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Genera"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "La rimozione IA verrà annullata."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "La sostituzione IA verrà annullata."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "L'attuale progresso non verrà salvato."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Impossibile generare. Riprova."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Cancella"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Generazione... %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Non è possibile generare. È in corso l'applicazione di un'altra funzionalità."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Per continuare, consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali sul nostro server per l'elaborazione."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Passa il pennello per selezionare un'area e inserisci una descrizione"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Passa il pennello per selezionare un'area"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Descrivi cosa generare (facoltativo)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Impossibile generare. Riprova."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Generare nuovi risultati?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Tempo rimanente stimato: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Alcuni risultati IA verranno rimossi."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Rimozione IA... %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Continuare a ripristinare?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Seleziona un risultato che ti piace"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Esempi: capelli castani, vestito azzurro, orecchini di perle, gatto carino"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Inserisci qui il testo o incolla il testo relativo all'audio o al video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Dispositivo di input"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "L'input è vuoto"

msgid "pc_install"
msgstr "Installa"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Installa CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Errore di installazione"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Errore di installazione. Riprova o disinstalla la versione precedente e riavvia il computer prima dell'installazione. \n"
"Tipo di errore:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Seleziona la cartella di installazione"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Installa CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Programma di installazione di CapCut desktop"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Assistente al download di CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Puoi generare sottotitoli da video e audio. CapCut può riconoscere fino a 17 lingue e generare sottotitoli bilingue."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Fai doppio clic per scaricare e installare CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Puoi selezionare e rimuovere facilmente qualsiasi oggetto o sfondo indesiderato nei tuoi video."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Ritaglio"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Interrompere il download?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Impossibile scaricare. Riprova."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Installa CapCut in 2 passaggi"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Download..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Il %1% di file scaricato non verrà salvato."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Download..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Grazie a migliaia di effetti, filtri e materiali di tendenza presenti su CapCut, puoi creare facilmente video con il tuo stile."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Effetti video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Riprova o <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>scarica l'ultima versione di CapCut </a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Se il download non è iniziato, <text-action>fai clic qui</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Fai doppio clic per avviare"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Aggiungi l'icona di CapCut sul desktop"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installa"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Elimina il programma di installazione di CapCut una volta completato"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Posizione"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Fai doppio clic per installare CapCut e attendi il termine dell'installazione."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Continuare l'installazione?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Puoi utilizzare fotogrammi chiave avanzati e grafici dei fotogrammi chiave per rendere l'animazione più fluida e precisa."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Fotogrammi chiave e grafici dei fotogrammi chiave"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Apri"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Apri"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Apri {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut mette a disposizione decine di voci in grado di soddisfare qualsiasi esigenza di stile per i personaggi doppiati."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Puoi modificare il rapporto dimensioni del video a tuo piacimento. L'oggetto principale del video sarà sempre incluso nella cornice."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Reframe automatico"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installa"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Gli intercalari e le pause verranno rilevati automaticamente. Puoi eliminarli con 1 clic."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Rimozione degli intercalari"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Per installare l'ultima versione di CapCut, libera almeno %2 GB in %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Per installare l'ultima versione di CapCut, libera almeno %2 GB in %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Per installare l'ultima versione di CapCut, libera almeno %2 GB in %1 e %4 GB in %3, quindi continua."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Sei stanco degli stili di carattere che si usano per i video? CapCut offre migliaia di stili di carattere statici e dinamici per far risaltare i tuoi video."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Testo"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Hai già installato una versione obsoleta di CapCut (%1). Puoi aprire la versione obsoleta o installare la versione più recente per sostituirla."

msgid "pc_installing"
msgstr "Installazione..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Il driver è in fase d'installazione. Vuoi uscire dall'installazione?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Spazio su disco insufficiente"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Pubblica su"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Spazio su disco insufficiente."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Spazio sul disco insufficiente. Potrebbe causare perdita di dati, ritardo di riproduzione, errori di salvataggio e altri problemi. Libera spazio su disco il prima possibile."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Spazio sul disco insufficiente. Libera %1 di spazio su disco e riprova."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Spazio su disco rigido insufficiente. Impossibile esportare."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Sul computer non c'è abbastanza spazio"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Nessun accesso al microfono,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Spazio insufficiente nel disco attuale"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Spazio insufficiente nel percorso del disco attuale"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Contatta il proprietario dello spazio per ottenere archiviazione per questo spazio e riprova."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Ottieni spazio di archiviazione per questo spazio nell'app mobile e riprova."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Ottieni spazio di archiviazione"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Ottieni spazio di archiviazione per questo spazio e riprova."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente"

msgid "pc_insult"
msgstr "Insulti"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Non è possibile generare effetti sonori per questa clip. Provane un altro."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Non è possibile utilizzare questa funzionalità durante la generazione di effetti sonori"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Non è possibile generare effetti sonori durante la sincronizzazione labiale"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Non è possibile generare effetti sonori durante l'inversione della clip"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Impossibile generare effetti sonori durante la traduzione del video"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Effetti sonori IA"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Impossibile generare gli effetti IA"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Gli effetti sonori non corrispondono al video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Inserisci i tuoi suggerimenti"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Nessun problema"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Gli effetti sonori sono rumorosi"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Gli effetti sonori non sono sincronizzati con il video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Altri suggerimenti"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Gli effetti sonori mancano di varietà"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Invia"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problemi"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Genera"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Seleziona una clip e genera gli effetti sonori corrispondenti."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Gli effetti sonori possono essere generati solo per i video clip di durata compresa fra %1 secondi e %2 minuti."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Gli effetti sonori possono essere generati solo per i video clip di durata compresa fra %1 e %2 secondi."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Generazione di effetti sonori..."

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Generazione... %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Effetti sonori per la clip selezionata"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Non è possibile generare effetti sonori quando si selezionano più clip"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Effetto sonoro %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Deseleziona"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Seleziona una clip di durata compresa tra %1 e %2 secondi"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Seleziona una clip di durata compresa fra %1 secondi e %2 minuti"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Genera effetti sonori con l'IA"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Riduci a icona"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analisi del tuo video..."

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Generazione di effetti sonori corrispondenti..."

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Impossibile generare effetti sonori. Riprova più tardi."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Se continui, gli effetti sonori IA verranno eliminati. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Se continui, gli effetti sonori IA verranno eliminati."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Gli effetti sonori possono essere generati solo per i video clip"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Applicazione ritaglio automatico... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La funzionalità di copywriting intelligente supporta %1 utilizzi al giorno"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Rendering dell'interfaccia"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Linea"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Comunicazione interna"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Errore di rete. Prova più tardi."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Interrompere l'aggiornamento?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Interrompere il caricamento?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Il contenuto scaricato verrà eliminato dopo l'interruzione del download. CapCut verrà scaricato dall'inizio nel prossimo aggiornamento."

msgid "pc_invert"
msgstr "Inverti"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Incolla password"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Contatta l'amministratore dello spazio per ottenere il link di invito."

msgid "pc_invite"
msgstr "Invita"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Controlla i tuoi file o riavvia CapCut e riprova."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Aggiorna la tua scheda grafica dal suo sito web ufficiale"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Prova ad aggiornare il driver della scheda grafica"

msgid "pc_join"
msgstr "Partecipa"

msgid "pc_join_group"
msgstr "Unisciti al gruppo"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Partecipa"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 crediti/mese"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "L'applicazione di %1 consumerà %2 credito. Sono rimasti %3 crediti."
msgstr[0] "L'applicazione di %1 consumerà %2 credito. È rimasto %3 credito."
msgstr[1] "L'applicazione di %1 consumerà %2 credito. Sono rimasti %3 crediti."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "L'applicazione di %1 consumerà %2 crediti. Sono rimasti %3 crediti."
msgstr[0] "L'applicazione di %1 consumerà %2 crediti. È rimasto %3 credito."
msgstr[1] "L'applicazione di %1 consumerà %2 crediti. Sono rimasti %3 crediti."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Unisciti a {$icon_pro$} per utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_join_team_competition"
msgstr "Crea un gruppo per ottenere il spazio cloud di gruppo gratis per un tempo limitato"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 è disponibile solo per gli abbonati. L'applicazione consumerà %2 crediti."
msgstr[0] "%1 è disponibile solo per gli abbonati. L'applicazione consumerà %2 credito."
msgstr[1] "%1 è disponibile solo per gli abbonati. L'applicazione consumerà %2 crediti."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} è disponibile solo per gli abbonati. L'applicazione consumerà {$credit_amount$} credito.} other {{$benefit_name$} è disponibile solo per gli abbonati. L'applicazione consumerà {$credit_amount$} crediti.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Hai ancora %1 crediti."
msgstr[0] "Hai ancora %1 credito."
msgstr[1] "Hai ancora %1 crediti."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Hai ancora {$credit_left_amount$} credito.} other {Hai ancora {$credit_left_amount$} crediti.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Conserva l'audio rimanente"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Strumenti"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Basso"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Batteria"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Chitarra"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Conserva nel luogo originale"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Strumento a fiato"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Strumenti"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Audio rimanente"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Altri"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Pianoforte"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Mantieni l'audio rimanente"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Continua a usare"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Strumenti a corda"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Sintetizzatore"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Voci"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Impossibile svuotare la scelta rapida per \"Aggiungi fotogramma chiave sul pannello del fotogramma chiave\". Inserisci un tasto di modifica per impostare la scelta rapida."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Fai clic con il tasto destro del mouse sul fotogramma chiave per creare animazioni a velocità variabile"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Prova i fotogrammi chiave sugli effetti!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Seleziona il segmento a cui applicare la curva"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Usa le curve predefinite per creare animazioni fluide"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Rimozione dello sfondo..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Rimozione dello sfondo e stabilizzazione..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Evidenzia"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Ripeti: metti in evidenza"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Annulla: metti in evidenza"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Rimuovi tutte le evidenziazioni"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Evidenziazione delle parole chiave..."

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Identificazione delle parole chiave..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nessuna parola chiave identificata"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Seleziona almeno 1 parola chiave"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Convalida del parametro non riuscita"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invita gli amici a scaricare CapCut Desktop e a ottenere CapCut Pro gratuitamente insieme."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Scarica CapCut Desktop e ottieni 7 giorni di CapCut Pro gratuito:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Scarica tramite il tuo invito:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Puoi ottenere fino a %1 giorni di Pro gratuito in totale."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "I tuoi giorni di Pro gratuito:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invita amici"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invita gli amici a scaricare CapCut Desktop e a ottenere Pro gratuitamente insieme."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Ottieni Pro gratuitamente"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Aggiungi il link di invito"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invita gli amici a ottenere Pro gratuitamente"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Impossibile collegare l'account YouTube. Crea il tuo canale YouTube e riprova."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Vedi il file"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Non ricordarmelo più per questo progetto"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Non è possibile accedere al file sull'unità di rete (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "La riproduzione è lenta"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Abilita il proxy per una riproduzione più fluida. Questa azione abbasserà la risoluzione della riproduzione."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "La risoluzione del video esportato non sarà modificata."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "La riproduzione è lenta"

msgid "pc_language"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Ceco"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Danese"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Greco"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finlandese"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Ungherese"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmano"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Olandese"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polacco"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumeno"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russo"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Svedese"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Cambia"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Il tuo dispositivo sembra essere impostato su “%1”. Cambiare la lingua dell'app in modo che corrisponda?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Cambiare la lingua dell'app?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ucraino"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personale di grandi imprese"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Ultima modifica"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "È stata rilevata una nuova versione di beta test e puoi provarne le nuove funzionalità. Ma potrebbe essere instabile. Vuoi provarla?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| ultima versione"

msgid "pc_law"
msgstr "Note legali"

msgid "pc_layer"
msgstr "Livello"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Caratteristiche"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Layout personalizzato 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Layout personalizzato 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Layout personalizzato 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Layout"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "File multimediali"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Visualizzazione"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Reimposta il layout attuale"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Visualizzazione"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Verticale"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Guarda i tutorial CapCut e crea facilmente video"

msgid "pc_left_second"
msgstr ""
"x secondo rimanente\n"
"x secondi rimanenti"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durata"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Il tuo feedback ci aiuterà a personalizzare la tua esperienza."

msgid "pc_level"
msgstr "Livello"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Installazione driver in corso... Vuoi uscire?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Aggiungi una preimpostazione al kit del brand"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Aggiungi delle preimpostazioni al kit del brand nel tuo spazio, affinché tutti i membri dello spazio possano utilizzarle."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Impossibile applicare l'aggiunta di luce. Riprova più tardi."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Aggiunta di luce applicata"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Aggiunta di luce"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Strumenti IA"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Entrambi"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Sfondo"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Facciale"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Luminosità"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "L'aggiunta di luce è stata annullata"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Colore"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambientale"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Cambiamento di colore"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Creativo"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personalizzato"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Aggiorna il driver della scheda grafica sul tuo dispositivo per utilizzare l'aggiunta di luce"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Persone"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare l'aggiunta di luce a un file GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "In evidenza"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Oggetto"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Preimpostazione %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Salva le preimpostazioni in \"Aggiunta di luce\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplica"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Preimpostazioni"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Preimpostazioni di Aggiunta di luce"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Salvataggio effettuato in “%1”"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Impossibile salvare come preimpostazione. Riprova."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Salvato/a come preimpostazione"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Salva come preimpostazione"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Salvato/a come preimpostazione"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Applicazione dell'aggiunta di luce in corso... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Puoi esportare dopo il completamento dell'aggiunta di luce"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "In attesa di applicare l'aggiunta di luce..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Reimpostare tutte le regolazioni?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Lampeggiamento"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Luce %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distanza"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Luci"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Direzionale"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punto"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Raggio"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Velocità di movimento"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Velocità di cambiamento"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Impossibile applicare l'aggiunta di luce. Riprova più tardi."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Non è possibile salvare. Puoi aggiungere fino a 50 preimpostazioni di aggiunta di luce."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Lucentezza"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "errore della versione di configurazione, i materiali non sono aggiornati"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Linea"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Collega tutto"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Collegare tutti i file multimediali?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Link di download"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Questa bozza è stata aperta su CapCut Desktop. Chiudila su CapCut Desktop e riaprila."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Impossibile collegare"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Materiale collegato"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Materiale da %1 collegato"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Collega ai file multimediali"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "File multimediale collegato"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Collega il video attuale"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Collega l'account YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Impossibile collegare il tuo account YouTube. Riprova più tardi."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Conto collegato"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Collega l'account YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Collega"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Materiale originale perso"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Interruttore di collegamento"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Sincronizzazione labiale delle immagini: con il modello Standard, l'audio deve avere una durata inferiore a %1 minuti. Con il modello Vivid, l'audio deve avere una durata inferiore a %2 secondi.\n"
"2. Sincronizzazione labiale dei video: l'audio deve avere una durata inferiore a %3 minuti."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "L'audio è troppo breve"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Sincronizzazione labiale"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Musica"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Estrai"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Registra"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Continua"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verifica"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Scatta di nuovo"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Impossibile sincronizzare il labiale. Seleziona una clip con un soggetto nitido e frontale."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "I file multimediali torneranno all'originale."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Il risultato della sincronizzazione labiale potrebbe non essere ottimale."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "Il video è più breve dell'audio. Per adattarsi alla durata dell'audio, il video verrà invertito e messo in loop."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "Il video è più breve dell'audio generato. Per adattarsi alla durata dell'audio, il video verrà invertito e messo in loop."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Verifica la tua identità nel video."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Inserisci ciò che vuoi che la persona dica"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Utilizzando questa funzionalità, confermi di essere il proprietario o di avere l'autorizzazione all'uso della foto, del video o dell'audio caricato. Accetti che i tuoi contenuti siano conformi alle leggi, non violino i diritti di terzi e rispettino le Linee guida della community di CapCut. Ti assumi la piena responsabilità per qualsiasi violazione o uso improprio. CapCut non è responsabile dell'uso non autorizzato dei contenuti caricati. Utilizzando questa funzionalità, accetti i nostri Termini di servizio e l'Informativa sulla Privacy, comprese le disposizioni di indennizzo."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "La tua foto verrà caricata sul nostro server per la verifica."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verifica..."

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modello"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Nessun discorso o canto rilevato"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Hai esaurito i tuoi utilizzi gratuiti. Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Rapporto dimensioni originale, genera più velocemente."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Aggiungi audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Carica audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Sostituisci audio"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Mantieni il suono di sottofondo"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Rimuovere la sincronizzazione labiale?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Volto non rilevato"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "La sincronizzazione labiale verrà interrotta."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Eliminare questa clip?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Continuare a generare?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Inserisci testo"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Verifica la tua identità"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Seleziona voce"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Altre voci"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Troppo rumore di sottofondo"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 secondi con il modello Vivid"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 minuti con il modello Standard"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "L'audio deve avere una durata inferiore a %1 minuti"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Abbrevia il testo e riprova"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Impossibile sincronizzare il labiale"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "I video con sincronizzazione labiale non possono essere pubblicati come modelli sull'app desktop di CapCut. Puoi salvare il progetto e pubblicarlo come modello sull'app mobile di CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Seleziona una clip di durata compresa fra %1 secondi e %2 minuti e riprova"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Sincronizzazione labiale... %1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Non è possibile modificare perché è in corso la sincronizzazione labiale"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Nessun parlato presente nell'audio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Non è possibile sincronizzare il labiale nelle clip invertite"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Labiale sincronizzato"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Non è possibile sincronizzare il labiale nelle clip tradotte"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Non è possibile tradurre le clip con sincronizzazione labiale"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "Il video e la foto non sono abbastanza simili. Rifai la foto."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "In attesa della sincronizzazione labiale..."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "In coda per la sincronizzazione labiale... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "In coda per la sincronizzazione labiale... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Prolunga il testo e riprova"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Guarda la fotocamera"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Vivace"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Espressioni facciali vivaci, rapporto dimensioni 1:1, genera più lentamente."

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Foto animata"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Caricamento del pannello non riuscito"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Caricamento codice QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Carica URL di Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Caricamento sottotitoli..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Caricamento...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Caricamento dei componenti di base..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Impossibile caricare il modello."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Caricamento immagine..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Caricamento anteprima sottotitoli in corso..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Caricamento sottotitoli della timeline..."

msgid "pc_local"
msgstr "Locale"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Errore: progetto locale perso"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Errore: materiale locale perso"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importa da file locali"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Sottotitoli locali"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Percorso locale"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Blocca traccia"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Registro"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Accedi e abbonati a CapCut Pro per usufruire di ulteriori vantaggi Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Accesso scaduto. Accedi di nuovo."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Verifica della firma non riuscita"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Accedi con l'account TikTok per sincronizzare i suoni preferiti"

msgid "pc_logout"
msgstr "Esci"

msgid "pc_long"
msgstr "Durata"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Dal più al meno lungo"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Aggiungi alla timeline"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Scartare il testo e il doppiaggio?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Scarta e chiudi"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Dividi in sottotitoli"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Doppiaggio"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Nascondi il doppiaggio"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Aggiungi prima il testo"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Riavvia"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Alcune funzionalità potrebbero non funzionare come previsto. Puoi riavviare l'app per risolvere il problema."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Alcune funzionalità non possono essere utilizzate. Per risolvere il problema, riavvia l'app."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Riavvia CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Progetto nella directory locale perso. Verifica il percorso del file."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalizzazione dell'intensità sonora"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Volume normalizzato a %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare la normalizzazione dell'intensità sonora a clip composte"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Standard (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare la normalizzazione dell'intensità sonora agli avatar IA"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare la normalizzazione dell'intensità sonora perché il valore di intensità sonora della clip selezionata è troppo basso."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Applicazione della normalizzazione dell'intensità sonora in corso... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalizza il volume della clip o delle clip selezionate a un livello target."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizzato all'intensità sonora di riferimento (multipli)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensità sonora di riferimento"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare la normalizzazione dell'intensità sonora ai modelli"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "La versione del progetto o del materiale è obsoleta. Deve essere aggiornata prima della modifica. L'aggiornamento non influirà sul progetto. Il computer deve essere connesso a Internet durante l'aggiornamento."

msgid "pc_lower"
msgstr "Abbassa"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Perdita di LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Il modello verrà applicato a tutte le clip."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Applica a tutti i sottotitoli"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Applica a tutti i testi"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Non è possibile dividere o unire i testi quando si utilizzano i modelli"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Non è possibile dividere o unire i testi quando si utilizzano i modelli"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Generazione dei testi..."

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Applicazione del modello..."

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Generazione dei testi..."

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Divisione dei testi..."

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Abbinamento del ritmo..."

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "La modifica del testo rimuoverà l'effetto di sfocatura di movimento dal modello"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Inizia"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Congratulazioni! Hai la possibilità di provare gratuitamente CapCut Pro, invito valido fino al giorno %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Hai la possibilità di provare Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Generazione dello sticker"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Generazione del modello di testo"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Genera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 crediti saranno consumati per la generazione."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Generare %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Genera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Genera"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Generazione completata. %1 crediti consumati."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 utilizzi gratuiti rimasti"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Premi Invio per avviare la generazione dopo aver inserito una descrizione"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Generazione completata. %1 utilizzo gratuito detratto."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."
msgstr[0] "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 credito."
msgstr[1] "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Per acquistare i crediti, apri l'app mobile CapCut > scheda Me > Pro > Acquista e controlla i crediti o Usa i crediti per le funzionalità IA Pro."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Non sono rimasti abbastanza crediti"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."
msgstr[0] "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 credito."
msgstr[1] "La generazione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Puoi unirti a Pro per ottenere %1 crediti gratis ogni mese di abbonamento."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 crediti/mese"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Non sono rimasti abbastanza crediti"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 crediti richiesti"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Impossibile generare. 1 utilizzo gratuito restituito."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Generare di nuovo consumerà %1 crediti"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Generare di nuovo utilizzerà %1 utilizzo gratuito"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Acquista"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Accesso a numerosi modelli premium"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Verranno addebitati %1 nel prossimo ciclo di fatturazione"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} giorni extra gratis"
msgstr[0] "{number} giorno extra gratis"
msgstr[1] "{number} giorni extra gratis"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Valido dal giorno {date1} al giorno {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 mesi (su invito)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Primi {number} mesi"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Primo mese"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 utilizzi gratuiti rimasti)"
msgstr[0] "%1 (%2 utilizzo gratuito rimasto)"
msgstr[1] "%1 (%2 utilizzi gratuiti rimasti)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} dopo {number} mesi"
msgstr[0] "{price} dopo {number} mese"
msgstr[1] "{price} dopo {number} mesi"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} dopo {number} anni"
msgstr[0] "{price} dopo {number} anno"
msgstr[1] "{price} dopo {number} anni"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mese"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 mesi"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 mesi"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "La creazione di video brevi consumerà %1 minuti. Ti rimangono %2 minuti."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "m"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Il tempo di conversione che sta per scadere verrà consumato per primo."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (si ripristina il giorno %2)} other {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuti</b> (si ripristina il giorno %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuti</b> (si ripristina il giorno %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (si ripristina il giorno %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (si ripristina il giorno %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuti</b> (si ripristina il giorno %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuti</b> (si ripristina il giorno %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (si ripristina il giorno %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "min"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Tempo necessario %1, tempo rimasto %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "La creazione di video brevi consumerà %1 minuti. Ti rimangono %2 minuti."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Puoi unirti a Pro chiudendo l'attuale progetto, andando alla pagina iniziale e facendo clic sul pulsante \"Unisciti a Pro\" per ottenere %1 minuti ogni mese. Se sei un membro Pro, otterrai altri %2 minuti il mese successivo."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Ti rimangono %1 minuti."
msgstr[0] "Ti rimane %1 minuto."
msgstr[1] "Ti rimangono %1 minuti."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Unisciti a Pro per ottenere più minuti."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "La creazione di video brevi consumerà %1 minuti."
msgstr[0] "La creazione di video brevi consumerà %1 minuto."
msgstr[1] "La creazione di video brevi consumerà %1 minuti."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/mese"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Non c'è abbastanza tempo a disposizione"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Non c'è abbastanza tempo a disposizione"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Non c'è abbastanza tempo a disposizione"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Tempo rimasto"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Tempo necessario"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Il tempo necessario corrisponde alla durata del video convertito in video brevi. 30-59 secondi verranno conteggiati come 1 minuto. 1-29 secondi non verranno conteggiati."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Il tempo di conversione verrà restituito entro 24 ore. Riprova più tardi."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Unisciti a Pro</b> per ottenere %1 min/mese"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Unisciti a Pro per identificare gli intercalari ed eliminarli in un solo tocco."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Hai esaurito gli utilizzi gratuiti di questa funzionalità. Unisciti a Pro per utilizzarla illimitatamente."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Stai utilizzando una funzionalità Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "Dopo la generazione della clip audio verranno consumati %1 crediti. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[0] "Dopo la generazione della clip audio verrà consumato %1 credito. Ti verrà ricordato solo questa volta."
msgstr[1] "Dopo la generazione della clip audio verranno consumati %1 crediti. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Questo testo è stato letto con un'altra voce. L'applicazione di una voce personalizzata per rileggerlo consumerà %1 crediti."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Applicare %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Applicare questa voce personalizzata?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti per applicare %2 per rileggere il testo aggiornato."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Leggere il testo aggiornato?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informazioni sulla macchina"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "La traccia principale è bloccata. Impossibile attivare la calamita sulla traccia principale."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Calamita su traccia principale"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Traccia principale"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "La traccia principale non può essere vuota"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Nessun video sulla traccia principale"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Apri le impostazioni"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Ora altri elementi possono essere collegati alle clip della traccia principale. Impostalo subito!"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Seleziona tutto"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Regolazione"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Effetti"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Sovrimpressione"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Quando il collegamento è attivato, gli elementi selezionati verranno spostati o eliminati insieme alle clip della traccia principale."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Impostazioni di collegamento"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Impostazioni di collegamento"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Tutti gli elementi sono collegati."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Tutti gli elementi sono scollegati."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Elementi collegati: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Collegamento"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Un software di editing versatile e facile da usare ti semplifica la creazione di contenuti."

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "Vuoi davvero scaricare il progetto"

msgid "pc_male"
msgstr "Uomo"

msgid "pc_manage"
msgstr "Dettagli del gruppo"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: Scade il giorno %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Lo spazio di archiviazione è bloccato. Per sbloccarlo, ripristina il tuo abbonamento a CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Spazio Cloud: %1 GB, scade il giorno %2, bloccato\\n"
"Ripristina il tuo abbonamento a CapCut Pro per sbloccarlo."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, scade il giorno %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, si rinnova il giorno %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, scade il giorno %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 posti, %2 GB, si rinnova il giorno %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Amministratore"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manuale"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Taglio ritmo"

msgid "pc_march"
msgstr "/3"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Video marketing"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maschera"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Cuore"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Penna"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Stellare"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_material"
msgstr "Materiale (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "materiale"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "File non accessibile"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Materiale ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Mostra meno"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paesaggio"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Foto"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendenze"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientamento: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Solo i progetti che non contengono materiali provenienti da Depositphotos verranno caricati, mentre i progetti che ne contengono non lo saranno. Elimina i materiali da Depositphotos e carica nuovamente i progetti."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Questo progetto contiene materiali provenienti da Depositphotos. Elimina questi materiali e riprova."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Nessun materiale corrispondente. Prova con un altro filtro."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Tipo: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Nessun limite"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Ritratto"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Mostra tutto"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Percorso di download del materiale"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Collega i file multimediali quando selezioni una cartella"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "File danneggiato"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "File eliminato"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 file multimediali collegati"
msgstr[0] "%1 file multimediale collegato"
msgstr[1] "%1 file multimediali collegati"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID del materiale"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informazioni sul materiale"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Impossibile trovare alcuni dei file multimediali importati. Collega i file multimediali e poi procedi con l'esportazione."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Impossibile trovare alcuni dei file multimediali importati. Collega i file multimediali e poi procedi con la modifica."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Galleria"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Impossibile collegare ai file multimediali selezionati"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 file multimediali collegati"
msgstr[0] "%1 file multimediale collegato"
msgstr[1] "%1 file multimediali collegati"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Caricamento in corso dei materiali..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Impossibile caricare il materiale"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Sposta i tuoi file multimediali da hard disk esterni o da cartelle condivise in rete su questo dispositivo per velocizzare l'esportazione"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Abbinamento automatico"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 risultati"
msgstr[0] "%1 risultato"
msgstr[1] "%1 risultati"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Collega i file multimediali"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Collegamento dei file multimediali in corso..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 completato/i"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nuova cartella con elementi selezionati"
msgstr[0] "Nuova cartella con l'elemento selezionato"
msgstr[1] "Nuova cartella con elementi selezionati"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", riconosci e accetti il Contratto CapCut Creator."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizza"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Uscire dalla pubblicazione?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Trascina e rilascia un file qui o fai clic su “+”"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Pacchetti di filtri"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtri singoli"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importa"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importa di nuovo"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importazione..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Non approvato"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova. Riprova"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Originale"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Pubblicazione in corso..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Effetti video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Continua a scorrere per visualizzare di più"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Continua a scorrere per visualizzare di più"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Ricerca intelligente"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Ultimo percorso"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Durata"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Vedi"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Regolazione"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Tuoi"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Preimpostazioni del brand"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Le tue preimpostazioni"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Aggiungi regolazione"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Incolla qui un link"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Incolla un link di un video o suono di TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Link di TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Musica del brand"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Musica"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare la tua musica preferita."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Vai alla Musica"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Musica preferita"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi effetti sonori preferiti"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Visualizza effetti sonori"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Effetti sonori preferiti"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi suoni TikTok preferiti."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Incolla link"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Musica"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Aggiungi sottotitoli"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importa"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Formati di file supportati: SRT, LRC e ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importa file"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Inserisci testo"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Il testo verrà automaticamente suddiviso in sottotitoli."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Inserisci manualmente"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Visualizza effetti corpo"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi effetti preferiti."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizza effetti video"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Effetti preferiti"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi filtri preferiti."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizza filtri"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Filtri preferiti"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "File multimediali"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Il tuo spazio"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i file multimediali nel tuo spazio."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Il tuo spazio"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Indietro"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Tuoi"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi file multimediali preferiti."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Vai alla Galleria"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "File multimediali preferiti"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Le tue preimpostazioni"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Galleria"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Le tue risorse del brand appariranno qui"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "I tuoi elementi preferiti appariranno qui"

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Le tue preimpostazioni appariranno qui."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "I tuoi modelli acquistati appariranno qui."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Ricarica"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Nessun contenuto"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "I tuoi sticker del brand appariranno qui."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi sticker preferiti."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Visualizza sticker"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Sticker preferiti"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Sticker IA"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi modelli preferiti."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizza modelli"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Modelli preferiti"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "I tuoi modelli acquistati appariranno qui."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Effetti di testo"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi effetti di testo preferiti."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Visualizza effetti di testo"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Effetti di testo preferiti"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Modelli di testo"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare i tuoi modelli di testo preferiti."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Visualizza modelli di testo"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Modelli di testo preferiti"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Le tue preimpostazioni"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Effetti di testo"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Transizioni"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Accedi per visualizzare le tue transizioni preferite."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Visualizza transizioni"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Transizioni preferite"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Transizioni"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Impossibile caricare %1 materiali\n"
"Impossibile caricare %1 materiale"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. Puoi eliminare alcuni progetti nello spazio o aggiornare lo spazio di archiviazione."

msgid "pc_max_super"
msgstr "Fino a xGB, spazio cloud ampio"

msgid "pc_media"
msgstr "File multimediale"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Formato file multimediale non supportato"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Clicca col destro del mouse per ripristinare il collegamento multimediale se questo viene perso"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Il collegamento multimediale da %1 è andato perso. Inserisci il dispositivo di archiviazione corrispondente."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Il collegamento multimediale da più depositi è stato perso. Inserisci il dispositivo di archiviazione corrispondente."

msgid "pc_media_material"
msgstr "File multimediali"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "File multimediali prima"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Percorsi multimediali persi"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Alcuni percorsi ai file multimediali nei progetti sono stati persi. Vuoi continuare a caricare?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Sottoprogetti"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodifica multimediale..."

msgid "pc_member"
msgstr "Membri del gruppo"

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Cambiare in spettatore?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 potrebbe non essere in grado di visualizzare %2 su una versione di CapCut Desktop precedente alla 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Non è possibile aggiornare"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Solo il proprietario dello spazio può effettuare l'aggiornamento. Puoi contattare il proprietario dello spazio %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Spettatore"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Non è possibile caricare"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Puoi contattare il proprietario dello spazio o l'amministratore per ottenere l'accesso."

msgid "pc_memes"
msgstr "Video di meme"

msgid "pc_memory"
msgstr "Memoria"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metodo 2: elimina i file temporanei. Non influisce sull'uso di CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Errore di connessione del microfono. Connetti di nuovo per continuare la registrazione."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microfono collegato"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Il microfono è in uso in un'altra applicazione. Chiudere prima l'applicazione."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tono medio"

msgid "pc_migrating"
msgstr "In movimento("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimizza"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Cattiva condotta di minorenne"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minuti fa\n"
"%d minuto fa"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Specchia"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Perdita di bolle"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Perdita dell'effetto di testo"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bolle non trovate"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Fumetto triplo"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Supportati solo copioni in inglese"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modalità"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Movimento stabile, qualità ottimizzata e generazione più veloce."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Movimento naturale e fluido, alta qualità e stile realistico."

msgid "pc_modify"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Si è verificato un arresto anomalo del modulo. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima dei video sul monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Continua a usare"

msgid "pc_more"
msgstr "Team di CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Altro"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Fai clic sul rettangolo sul viso per applicare l'effetto"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Puoi applicare l'effetto su un massimo di %1 visi"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Fai clic sull'area dell'effetto per rimuoverlo"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Conserva almeno 1 effetto"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Il metodo di compressione più comune"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Sfocatura da movimento"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Impossibile applicare Sfocatura di movimento. Riprova."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "La sfocatura di movimento utilizza un flusso ottico per creare un'apparente striscia di oggetti in movimento in un video. Per applicare la sfocatura di movimento a più clip, crea una clip composta con queste clip e applica la sfocatura di movimento alla clip composta."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Sfocatura da movimento applicata"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Indietro"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Sfocatura da movimento annullata"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Sfocatura"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Entrambi"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 volte"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Fusione"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Applicazione in corso... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Una volta"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Scegliendo più volte, la sfocatura di movimento verrà applicata più volte e renderà più evidenti le striature in movimento. Non puoi visualizzare l'anteprima dell'effetto sull'interfaccia attuale."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 volte"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Volte"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "2 volte"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Applicazione sfocatura di movimento in corso... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Tracciamento del movimento rimosso"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "In attesa di applicare la sfocatura di movimento..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Seleziona modalità"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Modalità divisa"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Dettagli spostamento: %1/%2 (%3) | %4s rimanenti"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Movimento IA"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Applicare %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Applica"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Applica"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "La funzionalità %2 attuale verrà rimossa se applichi la funzionalità %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Applica"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinamico"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Applicare il movimento IA?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Spostamento interrotto"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Caricamento non riuscito. Riprova."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distanza"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Il movimento dell'IA non verrà applicato al tuo video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Esci"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Il reframe automatico applicato verrà rimosso."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Il reframe automatico verrà rimosso se applichi il tracciamento."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Sostituire la clip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Il movimento IA verrà applicato di nuovo."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Applicare il reframe automatico?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Il movimento IA applicato verrà rimosso."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotazione"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Agita"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Luce soffusa"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Interrompere il movimento IA?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Spostamento del materiale..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Dopo lo spostamento, l'effetto di tracciamento del materiale corrente verrà rimosso"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Sincronizzazione"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Fotocamera %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 fotocamere"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 fotocamere"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Correggi automaticamente i colori nelle riprese di ogni fotocamera per ottenere un aspetto uniforme."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nome della clip"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Off"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Correzione del colore"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Crea una clip multicamera"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Crea"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Creazione di una clip multicamera..."

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Avanzamento: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Primo marcatore"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Sposta su"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clip multi-camera creata"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Alcune clip non possono essere sincronizzate. Fai doppio clic sulla clip multicamera e sincronizzala manualmente."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Timecode"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "On"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Abilita la clip multicamera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Appiattisci la clip multicamera"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Clip multicamera appiattita. Puoi annullare questa operazione facendo clic su \"Abilita clip multicamera\"."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Alcune funzionalità applicate saranno rimosse."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Abilitare la clip multicamera?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Appiattimento della clip multicamera... Riprova più tardi."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Più clip incluse nel gruppo"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Più materiali selezionati. Impossibile modificare il testo al momento."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Più materiali selezionati sulla timeline"

msgid "pc_music"
msgstr "Suoni"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Uso commerciale su tutte le piattaforme"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Tutte le piattaforme"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Uso commerciale"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Musica commerciale è una raccolta di oltre 500,000 suoni in tutto il mondo con vari stili e generi. Tutta la musica commerciale è già autorizzata per l'uso commerciale sulle piattaforme CapCut e TikTok, quindi gli utenti CapCut non devono affrontare da soli il lungo processo di ottenimento delle licenze."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Contratto di licenza del materiale CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Tieni presente che CapCut non ha autorizzato l'utilizzo di questa musica per scopi commerciali. Se scegli di utilizzare musica originale nei tuoi contenuti promozionali o commerciali, consulta il tuo team legale per assicurarti di aver ottenuto una licenza opportuna."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Posso ancora utilizzare musica originale o una licenza di Musica commerciale proveniente da qualche altra parte?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Dal desktop CapCut, fai clic sul pulsante \"Audio\", quindi fai clic sulla scheda \"Musica commerciale\".\n"
"2. Dalla scheda \"Musica commerciale\", vedrai varie carte a tema musicale come \"Moda\" e \"Unboxing\" e potrai selezionare il suono desiderato."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Come trovare Musica commerciale su CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Cos'è la Musica commerciale?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Tutti i materiali commerciali sono elencati di seguito"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Termini della Musica commerciale"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Sei già autorizzato a utilizzare la musica commerciale nei tuoi video pubblicitari su CapCut e TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Dove e come posso utilizzare Musica commerciale?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Non commerciale"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Musica"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Non sono ancora disponibili materiali commerciali"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Anteprima — audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok e CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Uso commerciale su TikTok e CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Silenzia clip audio"

msgid "pc_my"
msgstr "Me"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Preferiti"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "L'iniezione del modulo della scheda audio Nahimic fa sì che CapCut funzioni in modo instabile. Disabilita il servizio Nahimic o disinstallalo prima di riavviare CapCut."

msgid "pc_name"
msgstr "Il mio soprannome nel gruppo"

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Nome già esistente"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Il nome contiene parole sensibili. Modificalo prima di caricare."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Dal meno al più recente"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Servono almeno 10 GB di spazio su disco."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Si è verificato un errore di rete durante il download."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Errore di rete"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Test di rete"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Impossibile testare la rete"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Test di rete"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Test di rete"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Nessuna connessione internet. Connettiti a internet e riprova."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Connessione Internet instabile. Controlla la connessione e riprova"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Errore di rete. Impossibile rimuovere dai Preferiti."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Impossibile richiedere la rete"

msgid "pc_new"
msgstr "Nuovo testo"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Regola"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Brillantezza"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Esposizione"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Converti in HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Lucentezza"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luminosità"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Attiva la modalità per rendere i toni della pelle più naturali."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Proteggi il tono della pelle"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "File CUBE e 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Cambia lo spazio di colore"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tinta"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Disposizione dei livelli"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "I livelli possono essere riordinati di default in ogni nuovo progetto."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Facendo clic su \"Collega account\", accetti i Termini di servizio e l'Informativa sulla Privacy di CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Estrai audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video per estrarre l'audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Fade in"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Fade out"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Riduci rumore"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Collega il tuo account TikTok per vedere i tuoi suoni preferiti su TikTok qui."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Collega account"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Suoni di TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Rimodellamento automatico"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Livello"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Pattern"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Rimuovi gli sfarfallii"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Forte"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Trasforma"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Debole"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Migliori prestazioni"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Migliore qualità"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Seno"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Natiche"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Lunghezza del mento"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Deseleziona"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Seleziona per clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Crea clip composta"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copia i file multimediali nel progetto"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Controllare il copyright?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Prima di condividere un video su TikTok, controlla se i suoni in esso contenuti hanno problemi di copyright per evitare che vengano disattivati."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Controllo del copyright in corso... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Crea un progetto"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personalizzato"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Elimina automaticamente la cache vecchia di %1 giorni"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Non eliminare"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Rimuovi il pannello di editing"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Rimuovi il pannello dei file multimediali"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Rimuovi il lettore"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Rimuovi la timeline"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Scarica in"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nuovo progetto"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Bozza"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Salva su"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Codifica e decodifica"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Migliora l'immagine"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distanza"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Altezza"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Angoli interni"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Sopracciglia"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distanza"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Altezza"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Sopracciglia alzate"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Sopracciglia inarcate"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Descrivi il tuo problema in modo dettagliato."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Descrivi il problema"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Seleziona il tipo di problema (selezionane solo 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Il progetto caricato sarà utilizzato solo per aiutarci a comprendere il tuo feedback e sarà poi eliminato."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Carica un video o un'immagine"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Carica progetto"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Carica video o immagini per aiutarci a individuare rapidamente il problema.\n"
"Dimensioni del file: fino a 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash in ingresso"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash in uscita"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nuova cartella"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "fotogrammi"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Mostra la risoluzione completa del video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Raggruppa"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Eroe"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Nascondi"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importa"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "File multimediali importati"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Per evitare violazioni del copyright, non esportare i materiali senza averli modificati su CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Taglio interno"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "I livelli possono essere riordinati di default in ogni nuovo progetto."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Lineare"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizzazione dell'intensità sonora"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Parte bassa del viso"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Proteggi il viso"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Rimodellamento manuale"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Parte centrale del viso"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Specchia"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Altezza"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sorriso"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Silenzia la traccia"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Test di rete"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Altezza"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Radice nasale"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Mantieni la posizione originale"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Seleziona o dividi"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Attiva la modalità per modificare in modo fluido e veloce senza perdere la qualità del video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nuovo progetto"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radiale"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Riduci il rumore dell'immagine"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Rimuovi lo sfondo"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Rimozione automatica"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Scegli il colore e poi regola la sua intensità."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Rimozione personalizzata"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Originale"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Ritocco"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Ritocco"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Percorso"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Salva i proxy in"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Cerca i nomi dei progetti"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Cerca file multimediali"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Cerca canzoni o artisti"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Cerca effetti sonori"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "I video condivisi con te appariranno qui."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Scelte rapide"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Accorcia"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Mostra"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Una sola persona"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Durata: %1 | Dimensioni: circa %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "I file multimediali caricati in questo spazio appariranno qui."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Cambia il tono dell'audio"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Velocità"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Velocità"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Sono supportati solo i video a bassa velocità."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Esporta i fotogrammi fissi"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiali di repertorio"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Video, audio e immagini"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Sincronizza video e audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Aggiungi testo"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Sottotitoli SRT, LRC e ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Riconosce il parlato nel video per generare automaticamente i sottotitoli."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Viso sottile"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Copyright di terzi"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Attiva la modalità per modificare in modo fluido e veloce senza perdere la qualità del video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Parte alta del viso"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Invia"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Dì a CapCut cosa ti piace per renderlo più adatto alle tue esigenze."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Vai"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Aggiornamento versione"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Riproduci il video in maniera fluida."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Mantieni il tono"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Doppiaggio"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Ingrandisci"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Riduci"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Prossimo punto di taglio"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Prossimo fotogramma chiave"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Soprannome"

msgid "pc_no"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Nessun audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Non ci sono progetti in fase di download"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Nessun backup di progetto ancora. Esegui il backup dei tuoi progetti locali nello Spazio Cloud."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Nessun driver disponibile per l'aggiornamento"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Impossibile riconoscere volti"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Nessun filtro"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nessun parlato riconosciuto"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Nessun limite alle dimensioni del progetto"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Ancora nessun materiale. Carica i materiali per iniziare."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Nessun materiale selezionato sulla timeline"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microfono non rilevato"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfono non rilevato,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Non ci sono altri risultati"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Niente più promemoria per questo progetto"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Nessun accesso"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Ancora nessun preset"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Nessun risultato"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Non inviare"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Nessun audio da separare"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Nessuno spazio di archiviazione"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Ottieni spazio di archiviazione"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Acquista spazio di archiviazione per fare il backup dei tuoi progetti e dei file multimediali."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Nessuno spazio di archiviazione disponibile"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Nessuno spazio di archiviazione disponibile"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Questo progetto non è attualmente supportato"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Impossibile aprire questo progetto"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Nessuna traccia selezionata al momento"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nessuna clip tracciata trovata"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Nessun elemento in caricamento ora"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Cambio voce (multiplo)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"

msgid "pc_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normale"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Esegui backup più tardi"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Attualmente non disponibile"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Impossibile trovare"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Impossibile leggere il percorso del progetto. Controlla la connessione dell'unità a disco e riprova."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Non mostrato"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut non è supportato dal tuo sistema. Aggiorna all'ultimo sistema a 64 bit e riprova."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Impossibile spostare i modelli Pro locali tra i computer"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_notice"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut ha rilevato che la scheda grafica potrebbe non essere configurata correttamente per un'esperienza di editing ottimale. Modifica le impostazioni della scheda grafica per evitare lo schermo nero e il lampeggiamento."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut ha rilevato che la scheda grafica potrebbe non essere configurata correttamente per un'esperienza di editing ottimale. Modifica le impostazioni della scheda grafica e riavvia CapCut per evitare lo schermo nero e il lampeggiamento."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Consenti a CapCut di modificare la configurazione della scheda grafica"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Consenti a CapCut di modificare la configurazione della scheda grafica"

msgid "pc_offset"
msgstr "Scostamento"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Capito"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Puoi ancora usufruire del piano Pro aggiornato fino alla scadenza del tuo attuale abbonamento e siamo lieti di offrirti un'estensione gratuita fino al giorno %1 per permetterti di esplorare tutte le nuove funzionalità.\n"
"• I nuovi prezzi saranno applicati al momento del rinnovo dell'abbonamento."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aggiornamenti al piano Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Capito"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Puoi continuare a usufruire del piano Pro aggiornato fino alla scadenza del tuo attuale abbonamento. I nuovi prezzi saranno applicati al momento del rinnovo dell'abbonamento."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Aggiornamenti al piano Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Sono supportate solo fino a 7 tracce Picture-in-Picture"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "È supportata solo la sostituzione di un video clip"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Supporta solo il caricamento di foto sotto i 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Supporta solo il caricamento di foto"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Supporta solo il caricamento di foto/registrazioni dello schermo inferiori a 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Supporta solo il caricamento di video/foto"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Apri"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Apri percorso file"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Apri cartella"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Attiva il livello libero per modificare la relazione tra le tracce cambiando la posizione della traccia."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Attiva il livello libero per modificare la relazione tra le tracce cambiando la posizione della traccia."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Attiva collegamento"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Attiva la calamita sulla traccia principale"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Attiva l'asse di anteprima"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Beta test attivato"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guida operativa"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Eliminare il materiale selezionato? Questa azione non può essere annullata."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistema operativo"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flusso ottico"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Tempo più lungo, migliore qualità"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Deseleziona per evitare il problema dello schermo nero durante la riproduzione del video. Avrà effetto dopo il riavvio di CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deseleziona per evitare problemi di esportazione causati da driver incompatibili. L'impostazione avrà effetto dopo la riapertura del progetto."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Deseleziona per evitare lo schermo nero e lo schermo sfocato causati dall'incompatibilità del driver. L'impostazione avrà effetto dopo aver aperto nuovamente il progetto."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Modifica le impostazioni della scheda grafica e riavvia"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Terminato"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Audio del video disattivato"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Audio del video attivato"

msgid "pc_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Altre funzioni"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Altro"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Per continuare, consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali sul nostro server per l'elaborazione."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Espansione IA"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Applica"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "L'area espansa dall'IA verrà rimossa."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Impossibile espandere. Riprova."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip espansa"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "L'area da espandere è troppo grande. Regolala e riprova."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Non è possibile pubblicare video con espansione IA come modelli"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Continua"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Generare nuovi risultati?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Descrivi il contenuto che desideri generare"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Adatta"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Modifica l'area espansa"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Seleziona un risultato che ti piace"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "L'attuale progresso non verrà salvato."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "I risultati generati non verranno salvati."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Non è possibile espandere. È in corso l'applicazione di un'altra funzionalità."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Espansione IA...%1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Non è possibile applicare. La clip è in fase di espansione."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "La clip è in fase di espansione. Riprova più tardi."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Inserisci descrizione (facoltativo)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Esci"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Ripeti: espansione IA"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "L'area espansa dall'IA verrà rimossa."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "L'area espansa dall'IA verrà rimossa."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Rimuovere il risultato dell'espansione?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Ruota"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Ridimensionamento della clip"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Tempo residuo stimato: %1m %2s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Tempo residuo stimato: %1s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Annulla: espansione IA"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Riduci prima la clip sulla tela"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "La clip dura più di 2 ore. Dividila e riprovane il riconoscimento"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Per continuare, apri l'app mobile CapCut e aggiungi il tuo numero di telefono al tuo account"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Ho letto e accetto l'%1 di CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Accetta prima la nostra Informativa sulla Privacy"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Do l'autorizzazione a CapCut di elaborare i file multimediali che ho caricato, compresa la mia voce e la mia immagine, per garantire un risultato ottimale di sovraincisione."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Sovraincisione interrotta"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "L'audio potrebbe contenere contenuti che violano le nostre Linee guida della community"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Non è possibile sovraincidere. L'avatar IA è in fase di applicazione."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Sovraincisione per “%1” interrotta"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Impossibile verificare la tua voce"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Impossibile sovraincidere un audio in fase di generazione"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Modifica il testo per generare audio e movimenti labiali sincronizzati"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Non è possibile eseguire la sovraincisione perché la parte selezionata contiene più clip"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "La sovraincisione continuerà in background."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Chiudere la trascrizione?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Linee guida della community"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Non è possibile sovraincidere clip composte"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continua"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Sovraincisione"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Sovraincisione"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Correggi gli errori di pronuncia con la stessa facilità con cui correggi gli errori di battitura"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Dichiarazione di non responsabilità"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Annullare la verifica della voce?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Nessun discorso nell'area selezionata"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Interrompi la registrazione"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Inserisci un nuovo testo"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Non è possibile modificare perché la sovraincisione è in corso"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Inserisci %1–%2 caratteri"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Impossibile verificare la tua voce"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "La clip è stata modificata. Crediti restituiti."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Impossibile sovraincidere"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Impossibile verificare la tua voce. Riprova."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Nessuna connessione internet. Crediti restituiti."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Impossibile sovraincidere"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Rilevati contenuti sensibili. Crediti restituiti."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Impossibile sovraincidere"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Impossibile sovraincidere. Riprova."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Genera"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Sono supportati solo l'inglese e il cinese"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Esci"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Per sovraincidere, devi prima verificare la tua voce."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Puoi sovraincidere solo clip di durata compresa fra %1 e %2 secondi"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Impossibile sovraincidere \"%1\""

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Successiva"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Capito "

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Correggi il tuo parlato e i movimenti labiali con la stessa facilità con cui correggi gli errori di battitura"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Salta"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Provalo"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Registrati mentre leggi ad alta voce il testo qui sotto."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Per utilizzare la funzionalità di sovraincisione, garantire la sicurezza dei dati e migliorare la tua esperienza, raccogliamo e utilizziamo i dati della tua voce e del tuo viso ogni volta che la utilizzi. I dati raccolti non vengono utilizzati per identificarti. Una volta completata la sovraincisione, i dati della tua voce e del tuo viso verranno immediatamente eliminati dal nostro server."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Informativa sulla Privacy"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Elaborazione... %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Sovraincisione..."

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "La sovraincisione verrà interrotta."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Continua"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "La tua registrazione non corrisponde al testo sullo schermo"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Per sovraincidere, devi prima verificare la tua voce."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Annullare la verifica della voce?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Registra"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Troppo rumore di sottofondo"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "La tua registrazione sarà utilizzata per la verifica della voce."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Registrazione..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "La tua registrazione è troppo lunga"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "La tua registrazione è troppo breve"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Sovraincisione"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Riportato a \"%1\""

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Per continuare, dobbiamo verificare se la tua voce corrisponde a quella dei file multimediali."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Seleziona la parte che vuoi correggere, fai clic su \"Sovraincisione\" e inserisci le parole giuste. L'audio e il video verranno aggiornati."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "La tua registrazione andrà persa."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "A causa della modifica del numero di parole, la velocità del filmato verrà regolata."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "La velocità del filmato verrà regolata"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Registra"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "La tua voce è stata verificata"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Non è possibile sovraincidere i modelli"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Non è possibile sovraincidere. Il testo selezionato è troppo lungo."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Aggiorna CapCut alla versione più recente per sovraincidere"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "La voce nel video non corrisponde alla tua registrazione."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verifica"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Dobbiamo assicurarci che la voce nel video sia la tua."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Verifica... %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Non è stato possibile sovraincidere una parte del testo selezionato. Torna all'originale o sovraincidi di nuovo."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Non è possibile creare una clip composta perché la sovraincisione è in corso"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Non è possibile sovraincidere. La parte selezionata contiene del testo in fase di sovraincisione."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verifica"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Non è possibile eseguire la sovraincisione perché la parte selezionata contiene più voci"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "La sovraincisione verrà interrotta. I crediti saranno comunque consumati."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Registri e bozze delle confezioni"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pennello"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Impossibile caricare il pannello"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Il sistema è occupato"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Non attivato per tutte le clip"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Prova la versione in beta test per sfruttare le nuove funzionalità"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Codice copiato"

msgid "pc_paste"
msgstr "Incolla"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Impossibile salvare in questo percorso"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Il file da esportare esiste già, vuoi sostituirlo?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Dispositivo esterno non supportato. Seleziona un percorso locale."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Il percorso attuale non supporta le modifiche. Seleziona un altro percorso."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Impossibile salvare il documento proxy nel percorso attuale. Selezionane un altro."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Hai ancora %1 crediti."
msgstr[0] "Hai %1 credito rimasto."
msgstr[1] "Hai ancora %1 crediti."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "L'applicazione di %1 consumerà %2 crediti."
msgstr[0] "L'applicazione di %1 consumerà %2 credito."
msgstr[1] "L'applicazione di %1 consumerà %2 crediti."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Luminosità di picco"

msgid "pc_performance"
msgstr "Prestazione"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Fai clic con il tasto destro sui file multimediali e attiva il proxy per modificare in modo fluido e veloce senza perdere la qualità del video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Sposta i tuoi file multimediali da hard disk esterni o da cartelle condivise in rete su questo dispositivo per velocizzare l'editing"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Attiva il proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy attivato"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Il tuo computer non è collegato, il che potrebbe causare ritardi durante la modifica. Collegalo per un'esperienza migliore."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Priorità prestazioni"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Attiva il proxy per modificare in modo fluido e veloce senza perdere la qualità del video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Creazione di un file proxy in corso..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Suggerimenti sulle prestazioni"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Caratteri che iniziano con \".\" non sono supportati"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Utente personale"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "La tua versione di CapCut è troppo obsoleta per aprire il sito web. Aggiorna CapCut e riprova."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Supportati solo copioni in inglese"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Miglioramento dell'immagine annullato"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Impossibile migliorare. Riprova più tardi."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Miglioramento dell'immagine completato"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Numero di caratteri consigliato: entro %1. La generazione di un copione lungo può richiedere un po' di tempo."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafica"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotazione del piano"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Personalizzato"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Riproduzione video"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Qualità migliore"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Modifica la risoluzione"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Non ricordarmelo più per questo progetto"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Riduci la risoluzione per una riproduzione più fluida. Nessun impatto sulla risoluzione del video esportato."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Piena"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Piena"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Piena"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Risoluzione del video originale"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Piena qualità"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Alta"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Riproduzione fluida, nessun impatto sul video esportato"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Alta qualità"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Riduci la risoluzione per una riproduzione più fluida."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "La risoluzione del video esportato non sarà modificata."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Bassa"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Riproduzione più fluida in assoluto, nessun impatto sul video esportato"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Bassa qualità"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Media"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Riproduzione più fluida, nessun impatto sul video esportato"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Media qualità"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Consigliata"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Consigliata"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Riproduzione più fluida"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Riproduzione più fluida senza alcun impatto sul video esportato"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "La riproduzione è lenta"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Impossibile caricare il lettore"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Lettore prima"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Caricamento lettore..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Per registrare, consenti l'accesso al microfono. Vai su Impostazioni di Sistema > Sicurezza & Privacy per consentire l'accesso al microfono."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Aggiungi prima un video o una foto alla traccia principale"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nessun audio separabile trovato"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Descrivi il tuo problema e aggiungi scenari"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Aggiungi prima i materiali video"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Controlla la tua rete"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Descrizione della segnalazione:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Inserisci un nome per il file esportato"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importa audio nei formati MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Visualizza in anteprima e utilizza il file dei sottotitoli in Testo > Sottotitoli locali"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "per aiutarci a risolvere i tuoi problemi più velocemente"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Rimuovi prima il tracciamento"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Seleziona un'immagine di copertina"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Seleziona un disco"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Seleziona un percorso per salvare il progetto"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Seleziona una posizione in cui salvare il file proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Seleziona il percorso di esportazione"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Fresco"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Seleziona il percorso per salvare i materiali"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Aspetta un minuto"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Attendi il download della risorsa"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Contenuto politicamente sensibile"

msgid "pc_popular"
msgstr "Tendenze"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Modelli Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Si è verificato un arresto anomalo"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Scopri le ultime funzionalità, i tutorial e molto altro"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Pubblica su"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Switch PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Scherzo o comicità"

msgid "pc_preset"
msgstr "Preset"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nome preset"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Colorazione preset"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "È possibile salvare fino a 99 preset di combinazione"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "La migrazione dei dati dei preset è stata completata. Impossibile applicare il progetto. I file multimediali nelle clip di preset aggiunti potrebbero andare persi."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Spostamento preset"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Impossibile spostare il preset"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Il nome del preset esiste già. Rinominalo e salva."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Il numero di preset supera il limite"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Posizione di salvataggio dei preset modificata"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Impossibile trovare il percorso di salvataggio dei preset"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Modello preimpostato"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Preset testuale"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Anteprima cambio asse"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Anteprima dell'audio sovrainciso"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Anteprima qualità"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Ultimo fotogramma chiave"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Ultimo punto di taglio"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Principale"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Dai priorità alla fluidità della riproduzione"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Dai priorità alla risoluzione dello schermo"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Accetta e continua"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centro Privacy"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Facendo clic su \"Accetta e continua\", accetti i nostri <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Termini di Servizio</a> e dichiari di aver letto la nostra <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Informativa sulla Privacy</a> per conoscere le modalità di raccolta, utilizzo e condivisione dei tuoi dati."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Stiamo aggiornando la nostra Informativa sulla privacy a partire dal 15 ottobre, 2023  per includere ulteriori informazioni su:<br />• le informazioni che raccogliamo, ad esempio, quando sincronizzi il tuo account con altre piattaforme;<br />• come utilizziamo le tue informazioni; E<br />• dove conserviamo e come trasferiamo le tue informazioni.<br />Fare clic <a href='{0}'>qui</a> per rivedere la nostra Informativa sulla privacy aggiornata.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Non accettare e chiudi"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Informativa sulla Privacy</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Termini di servizio e Informativa sulla Privacy"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Scade il giorno {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Descrivi il problema:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Descrivi il tuo problema"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Informazioni dettagliate ci aiuteranno a trovare rapidamente il problema."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Errore"

msgid "pc_processing"
msgstr "Elaborazione"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Ci sono clip che non sono state ancora elaborate"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Elaborazione..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Video introduttivo del prodotto"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nome del prodotto"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Punti di forza"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promozione del prodotto"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Editor video professionale"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video professionista o designer grafico"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Apri la bozza"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "L'account attualmente collegato a CapCut Desktop è diverso da quello collegato a CapCut Online. Per aprire la bozza, passa all'account collegato a CapCut Online."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Bozza %1 scaricata"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Questa bozza non è disponibile su CapCut Desktop. Puoi aprirla su CapCut Mobile."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Non è possibile aprire la bozza"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Puoi aprirlo sul tuo dispositivo."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Dettagli"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Recupera il progetto"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Il tuo progetto è stato salvato in \"Progetti\" ma non è stato rinominato. Prova a rinominarlo di nuovo."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Non è possibile rinominare perché i nomi dei progetti non possono terminare con \".\""

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Condividendo, l'utente riconosce che il suo contenuto sarà pubblicato su TikTok e accetta di rispettare le norme %1 e %2 di TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Informativa sui contenuti brandizzati"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Conferma dell'utilizzo della musica"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Condividendo, l'utente riconosce che il suo contenuto sarà pubblicato su TikTok e accetta di rispettare la %1 di TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Conferma dell'utilizzo della musica"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Contenuti brandizzati"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Il tuo brand"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "I video con contenuti brandizzati non possono essere impostati su \"Privato\"."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Devi indicare se stai rappresentando te stesso, collaborando con un altro brand o entrambi."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Confermi che (a) non c'è musica protetta da copyright nel video o (b) hai ottenuto e pagato per tutte le licenze necessarie (inclusi i diritti sulle composizioni musicali e sulle registrazioni) per utilizzare la musica come parte di questo video sulla piattaforma TikTok. Se non puoi confermare i precedenti punti (a) o (b), ti preghiamo di non accettare. Tieni presente che, se pubblicherai comunque il video, questo potrebbe essere eliminato."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Stai promuovendo un altro brand o una terza parte."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Divulga il contenuto del video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Fai sapere agli altri che questo video promuove un brand, un prodotto o un servizio."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Stai promuovendo te o la tua attività."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Fornisci maggiori informazioni in modo da poter risolvere il problema più rapidamente."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generazione proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Posizione proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Converti solo il materiale al di sopra della risoluzione del proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Attiva il proxy per velocizzare la modifica e la qualità del video non ne risentirà."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Dimensione proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Impossibile pagare i crediti. Riprova più tardi."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 crediti acquistati"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Lingua e regione"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Attivare le notifiche?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Potrai ricevere in tempo gli aggiornamenti e le informazioni promozionali di CapCut."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notifica"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notifica"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Nascondi pannello"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versione Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Questa clip è già in 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Questa immagine è già superiore a 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Numero massimo di utilizzi gratuiti raggiunto. Unisciti a CapCut Pro per sbloccare il limite."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Impossibile accedere all'account"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Il tuo account verrà rimosso il giorno %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Il tuo account verrà rimosso il giorno %1. <a href='more'>Per saperne di più</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "L'account verrà eliminato il giorno %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Qual è la tua data di nascita?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Il periodo per presentare ricorso è scaduto. L'account verrà eliminato il giorno %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Ricorso per il limite di età"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "A causa delle ultime modifiche apportate alla legge del Quebec, devi inserire la tua data di nascita per continuare a utilizzare il tuo account CapCut. La tua data di nascita non sarà mostrata pubblicamente."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Puoi <a href='appeal'>presentare un ricorso</a> prima del giorno %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Capito"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Esci"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Non è possibile accedere. Non soddisfi più i requisiti di età per utilizzare CapCut nella tua regione."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Il tuo account verrà rimosso il giorno %1 perché non soddisferai più i requisiti di età per utilizzare CapCut nella tua regione."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Il tuo account è stato rimosso perché non soddisfi più i requisiti di età per utilizzare CapCut nella tua regione."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Non è possibile accedere. Riprova di nuovo tra 24 ore."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Non è possibile accedere. Il tuo account è stato temporaneamente bloccato."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Non è possibile accedere. Il dispositivo attuale è stato temporaneamente bloccato."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "L'effetto stabilizzato è stato cambiato"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "In attesa di applicare l'effetto IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Applicazione dell'effetto IA... %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "In attesa di applicare l'effetto IA..."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "In coda per applicare l'effetto IA... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "In coda per applicare l'effetto IA... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Traduzione dell'audio... %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "In attesa di tradurre l'audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "In attesa di tradurre l'audio..."

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "In coda per tradurre l'audio... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "In coda per tradurre l'audio... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "In attesa della rimozione dello sfondo."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è superiore a 1 ora."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Riprova più tardi."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "In attesa di applicare %1..."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 ore."
msgstr[0] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 ora."
msgstr[1] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 ore."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 minuti."
msgstr[0] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 minuto."
msgstr[1] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 minuti."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 secondi."
msgstr[0] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 secondo."
msgstr[1] "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Il tempo di attesa stimato è di %1 secondi."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "In attesa..."

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "In coda per applicare %1... Attesa stimata di %2 h."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "In coda per applicare %1... Attesa stimata di %2 m."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "In coda per applicare %1... Attesa stimata di %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "In coda per tradurre il video... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "In coda per tradurre il video... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Traduzione del video... %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Impossibile applicare questa funzionalità. Riprova più tardi."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova più tardi."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 h."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "In coda per applicare %1... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "In attesa..."

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Applicazione di %1 funzionalità..."
msgstr[0] "Applicazione di %1 funzionalità..."
msgstr[1] "Applicazione di %1 funzionalità..."

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "In attesa di applicare %1 funzionalità..."
msgstr[0] "In attesa di applicare %1 funzionalità..."
msgstr[1] "In attesa di applicare %1 funzionalità..."

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "In attesa di applicare il pacchetto IA..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Applicazione del pacchetto IA... %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "In attesa di applicare il pacchetto IA..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "In coda per applicare il pacchetto IA... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "In coda per applicare il pacchetto IA... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Qualcosa è andato storto"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Elaborazione"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Elaborazione... %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Applicazione di %1... %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "In attesa di migliorare la qualità dell'immagine..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Miglioramento della qualità dell'immagine... %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "In attesa di migliorare la qualità dell'immagine..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "In coda per migliorare la qualità dell'immagine... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "In coda per migliorare la qualità dell'immagine... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "In attesa di generare il copione..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Generazione del copione... %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "In attesa di generare il copione..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "In coda per generare il copione... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "In coda per generare il copione... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "In attesa..."

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "In attesa di tradurre il video..."

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "In attesa di tradurre il video..."

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "In attesa di creare la voce personalizzata..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Creazione della voce personalizzata... %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "In attesa di creare la voce personalizzata..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "In coda per creare la voce personalizzata... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "In coda per creare la voce personalizzata... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "In attesa di migliorare la voce..."

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "In attesa di migliorare la voce..."

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Miglioramento della voce... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "In attesa di isolare la voce..."

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Isolamento della voce... %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "In attesa di isolare la voce..."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "In coda per isolare la voce... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "In coda per isolare la voce... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "In coda per migliorare la voce... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "In coda per migliorare la voce... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "In attesa di ritaglio"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "In coda... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "In attesa di applicare %1..."

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "In attesa di stabilizzazione"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "In coda per l'elaborazione"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Esci"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut si è interrotto in modo imprevisto"

msgid "pc_radius"
msgstr "Raggio"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "La traccia principale è bloccata. Impossibile disattivare la calamita sulla traccia principale."

msgid "pc_range"
msgstr "Intervallo"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Dimensione uniforme"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Riavvia"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Riavvia"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut riavviato"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modificati di recente:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Usati di recente"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recenti"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recenti"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Per continuare, esci da questo progetto e riprova."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Riconosci i testi"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Riconosci il discorso nelle tracce audio e genera automaticamente sottotitoli sulla timeline. Attualmente è supportato solo il cinese mandarino."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Ritocca il tuo viso in un solo clic"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Regola i colori automaticamente in un clic"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Applica movimenti della fotocamera straordinari"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Converti il testo in discorso utilizzando diverse voci"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Regola il volume fino a renderlo ottimale in un solo clic"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Si consiglia di scaricare gli aggiornamenti più recenti delle schede grafiche dai siti web ufficiali"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Il video si blocca spesso. Prova la Modalità priorità prestazioni o attiva il proxy nelle impostazioni per una migliore esperienza di editing."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(rapporto consigliato"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Si è verificato un errore. Modifica le impostazioni della scheda grafica e riapri CapCut."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Carica immagine:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Impossibile registrare"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Registrazione"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Registrazione non iniziata"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Non fare nulla durante la registrazione"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Genera automaticamente i sottotitoli."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Vai in “Impostazioni di sistema” > “Privacy e sicurezza” > “Fotocamera” per consentire l'accesso alla fotocamera."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Apri le impostazioni del sistema per consentire l'accesso alla fotocamera."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Consenti a CapCut di accedere alla tua fotocamera"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "La fotocamera è spenta"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Cambia voce"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Scegli tra un'ampia varietà di voci."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Il cursore del mouse è spento"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Modifica altro"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Migliora la voce"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Migliora la qualità del suono."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Trascina e rilascia video, foto e file audio qui"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Registrazione"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Vai in “Impostazioni di sistema” > “Privacy e sicurezza” > “Microfono” per consentire l'accesso al microfono."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Apri le impostazioni del sistema per consentire l'accesso al microfono."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Consenti a CapCut di accedere al tuo microfono"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Il microfono è spento"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Capito"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Ora puoi registrare il tuo schermo o te stesso allo stesso tempo."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Vai in “Impostazioni di sistema” > “Privacy e sicurezza” > “Registrazione schermo” per consentire l'accesso alla registrazione dello schermo."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Apri le impostazioni di sistema per consentire l'accesso alla registrazione dello schermo."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Apri le impostazioni di sistema"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Consenti a CapCut di registrare il tuo schermo"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Modalità di registrazione"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Fotocamera e schermo su tracce separate (consigliato)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Fotocamera e schermo su un’unica traccia"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Riprendi"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Ritocco"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Ritocca viso e corpo in 1 clic."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Registrazione dello schermo"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Fotocamera"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Stile del cursore del mouse"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Microfono"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Avvia la registrazione"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Interrompi la registrazione"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. Registrazione interrotta."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Registra schermo"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Converti il testo in un discorso simile a quello umano."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Continua a registrare"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "La tua versione di macOS è inferiore alla 14.0.0. L'audio non verrà registrato durante la registrazione dello schermo. Ti consigliamo di effettuare l'aggiornamento all'ultima versione di macOS."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "L'audio non verrà registrato"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Impossibile registrare"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Ricreare le tendenze dei social media"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Cestino"

msgid "pc_red"
msgstr "Rosso"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rosso (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Ripristina"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Generare di nuovo consumerà %1 crediti."
msgstr[0] "Generare di nuovo consumerà %1 credito."
msgstr[1] "Generare di nuovo consumerà %1 crediti."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Rigenera i sottotitoli"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Generare di nuovo?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "La rigenerazione invaliderà la password precedente"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro non è al momento disponibile nel tuo Paese o nella tua regione."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Impossibile aggiornare la versione del registro"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Non è possibile inserire la descrizione ora. Puoi provare le descrizioni degli altri presenti nella vetrina."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Attiva il volume o aggiungi l'audio per riconoscere la voce"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Video su famiglia, amici e persone care"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Trascina le immagini qui"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Separa"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Questa preimpostazione di regolazione verrà eliminata e non potrà essere trovata nel Cestino."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Questa preimpostazione di aggiunta di luce verrà eliminata e non potrà essere trovata nel Cestino."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Questa preimpostazione di testo verrà eliminata e non potrà essere trovata nel Cestino."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Una preimpostazione di aggiunta di luce con questo nome è già presente nel kit del brand"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Eliminare questa preimpostazione di regolazione?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Eliminare questa preimpostazione di testo?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crea come ricordi."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Rimuovi la copertina"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Elimina i testi attuali"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Rimuovere i file proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Rimuovi i bassi"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Rimozione sfarfallio"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Non è possibile modificare perché è in corso la rimozione IA"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "La clip deve essere inferiore a %1 secondi"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Rimozione IA"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Rimozione IA... %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Riduci a icona"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Per continuare, consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali sul nostro server per l'elaborazione."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Rimozione IA..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "I progressi attuali non verranno salvati."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Interrompere la rimozione?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Rimozione dello sfarfallio video"

msgid "pc_removing"
msgstr "Rimozione("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Remux automatico"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Chiudi il progetto prima di eliminare i file"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Chiudi il progetto prima di selezionare la posizione del file"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Eliminare i file a cui è stato applicato il remux?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "I tuoi progetti utilizzeranno i file originali per l'editing, il che potrebbe causare ritardi nella riproduzione."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Non ricordarmelo più per questo progetto"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Remux automatico"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Salva i file in"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Salva i file in"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Dimensioni del file"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Converti automaticamente file specifici in file MOV per evitare ritardi nella riproduzione."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Alcuni file del tuo progetto hanno causato questo problema. Attiva \"Remux automatico\" per una riproduzione più fluida."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "La risoluzione del video esportato non sarà modificata."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "La riproduzione è lenta"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Pre-elabora clip composta (sottoprogetto)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Questa parte viene renderizzata per un'anteprima fluida."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Errore dell'ambiente di rendering"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Questa parte non viene renderizzata e potrebbe subire ritardi durante l'anteprima."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Effettua automaticamente il rendering della parte selezionata del video per rendere l'anteprima più fluida."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Come le impostazioni del progetto"

msgid "pc_renew"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Sostituisci tutto"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Impossibile sostituire"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Impossibile riconoscere. Seleziona invece l'area con il pennello."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Sostituisci clip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Impossibile sostituire la clip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Sostituisci tutte le clip in un modello prima di modificarlo"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Pennello rapido"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Riconoscimento..."

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Riconoscimento... %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Sostituisci come"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Sostituito"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copia interrotta"

msgid "pc_report"
msgstr "Segnala"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Riutilizza il video"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Connessione..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB di spazio richiesti, %d GB disponibili"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Riseleziona copertina"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Percorso non consentito. Seleziona un altro percorso per evitare perdite di materiali."

msgid "pc_reset"
msgstr "Rinnova"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Ripristino della scheda grafica"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Ripristino del driver della scheda grafica..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Carica video con una risoluzione di almeno 360p su TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Riprova più tardi."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Reframe automatico annullato"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Applicare il reframe automatico?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Dimensioni della cornice"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Il ritaglio personalizzato nei tuoi video verrà rimosso se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normale"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Regola la posizione della cornice per un fotogramma specifico quando il video è in pausa"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Il reframe automatico può ottenere una conversione orizzontale e verticale dello schermo, mantenendo il personaggio principale nella posizione migliore"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video esportato"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Impossibile applicare il reframe automatico. Riprova più tardi."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Veloce"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Reframe automatico applicato"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flessibile"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importa di nuovo"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importare di nuovo?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilizzazione dell'immagine"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "16:9 (dimensioni del video di TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1 applicato al video verrà rimosso se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Rapporto originale"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Applicazione reframe automatico in corso..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Velocità della fotocamera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Il movimento IA applicato al video verrà rimosso se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "La stabilizzazione e il ritaglio applicati al video verranno rimossi se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Il ritaglio applicato al video verrà rimosso se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "La stabilizzazione applicata al video verrà rimossa se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Il tracciamento della fotocamera applicato al video verrà rimosso se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lenta"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabile"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 e %3 applicati al video verranno rimossi se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 e %2 applicati al video verranno rimossi se applichi il reframe automatico."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Impossibile importare questo formato"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importa solo 1 video alla volta"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "In attesa di applicare il reframe automatico..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Applicazione reframe automatico in corso... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Risoluzione:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Risorsa scaricata"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID della risorsa"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Impossibile caricare le risorse,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "La risorsa è in fase di caricamento. Aspetta un minuto."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Download del modello di testo non riuscito"

msgid "pc_restart"
msgstr "Riavvia"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Impossibile riavviare CapCut (codice di errore: %1). Segnala questo problema."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Impossibile riavviare. Codice errore: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Riavvia CapCut per completare l'aggiornamento"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Riavvio di CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Viene ripristinato solo l'audio della clip attuale.\n"
"L'audio separato non sarà interessato."

msgid "pc_result"
msgstr "risultati"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Per salvare come preimpostazione, regola prima un elemento"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "I tuoi file multimediali non verranno caricati sul nostro server."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Per ulteriori informazioni, consulta la nostra Informativa sulla Privacy o invia un feedback."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Consentire a CapCut di riconoscere i tratti del tuo viso e del tuo corpo per il ritocco?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manuale"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Sottile"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Allungamento"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Corpo non rilevato"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Corpo non rilevato"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Preimpostazioni del corpo"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Area di allungamento"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Cancella le imperfezioni"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Volto"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Volto"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Caratteristiche"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manuale"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Volti multipli"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Volto non rilevato"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Volto non rilevato"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Preimpostazioni del volto"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Singolo volto"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Pelle"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Volto"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Forma a V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Larghezza"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Mascella"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manuale"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Cancella le imperfezioni"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manuale"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pennello"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Puoi passare il pennello solo all'interno della cornice"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Fai clic o passa il pennello sull'area da ritoccare"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Gomma"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Tutti gli effetti di ritocco manuale verranno rimossi."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Continuare a ripristinare?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Dimensioni"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Pelle liscia"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Nessuna preimpostazione. Puoi salvare le preimpostazioni in \"Corpo\"."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Nessuna preimpostazione. Puoi salvare le preimpostazioni in \"Volto\"."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Nessuna preimpostazione"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Puoi salvare fino a %1 preimpostazioni"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Preimpostazione %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Preimpostazione %1 salvata"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Salva come preimpostazione del corpo"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Salva"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Salva come preimpostazione del volto"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Salva come preimpostazione"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Impossibile salvare. Riprova."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Seleziona prima una persona"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "%1 non sono consentiti."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Traccia di nuovo"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Recupera progetto"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Recupera file multimediali"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Usa l'effetto del video originale"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Inverti"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Inversione annullata"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Impossibile invertire. Riprova."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Inversione completata"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Inversione del video in corso. Attendi qualche istante."

msgid "pc_right"
msgstr "Vantaggi di gruppo"

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "La tua autorizzazione è stata modificata. Impossibile eseguire questa azione."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Quale dei seguenti ruoli ti descrive meglio?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Ruota"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotazione"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Il tracciamento attuale verrà rimosso dopo la rotazione"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punto finale"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Punto iniziale"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Tempo di esecuzione:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per gli esempi è {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturazione"

msgid "pc_save"
msgstr "Salva"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nome preset"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Caratteri come \\:/*?<>| non sono supportati"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Questo nome di preset già esiste"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Salva come"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Salva preimpostazione"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Mantieni entrambe"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Salvato"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Salva i preset della clip composta"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Impossibile salvare il progetto"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "È possibile che tu non abbia accesso al progetto. Richiedi l'accesso alla posizione (%1) e continua."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Lo spazio di archiviazione in questa posizione (%1) non è sufficiente per salvare il progetto. Libera un po' di spazio per continuare."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Questa posizione (%1) non è disponibile."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Salva e invita"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Salva su"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Salvato:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Salva"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Non è possibile salvare una clip multicamera come preimpostazione"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nome preset"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Salva i preset testuali"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Salvato in \"Le mie preimpostazioni\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Salvataggio..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(cambia dimensione con la dimensione dell'oggetto)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Scansione effettuata"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Unirsi a Pro per effettuare la scansione"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Non chiudere questo progetto durante l'importazione"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Impossibile caricare il link"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 file importati"
msgstr[0] "%1 file importato"
msgstr[1] "%1 file importati"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Scansiona per importare"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Scansiona con il tuo telefono"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Scansiona il codice per importare"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importa file video, audio e di immagini."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Esci"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "I tuoi file multimediali non verranno importati."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Link copiato"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Copia link"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importazione... %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Controlla la tua connessione e riprova"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Scansiona il codice per importare"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Impossibile importare. Fai clic per riprovare."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "File multimediali IA"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Genera"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Immagine in video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Riferimento"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Continua"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Immagine di riferimento"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Regola"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Composizione"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personaggio"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Contenuto"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Profondità"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Bordo"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Volto umano"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Oggetto"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Posa"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Salva"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Segnala"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Usa"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importa il primo fotogramma"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importa l'ultimo fotogramma"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Fai domanda ora"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Qualità dell'immagine migliorata, maggiore aderenza alla descrizione e maggiore diversità."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Ruota in senso orario"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Ruota in senso antiorario"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Ingrandimento"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Riduzione"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "I risultati generati verranno eliminati. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "I file multimediali IA smetteranno di essere generati. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Non è possibile utilizzare l'immagine di riferimento."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Le modifiche apportate a questa immagine saranno annullate."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideale per i cortometraggi, il design di anime e le illustrazioni grafiche."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Eccelle nello stile realistico. Ideale per la fotografia e le promozioni."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Ideale per i poster di testo e supporta molteplici elementi di riferimento."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Facoltativo) Descrivi il video che desideri generare. Esempio: onde che si infrangono sulla spiaggia."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Consenti a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le tue descrizioni sul nostro server. Il contenuto viene suggerito automaticamente in base a ciò che ci fornisci. CapCut non fornisce alcuna promessa o garanzia in merito alla legalità o all'appropriatezza di qualsiasi contenuto. Sarai l'unico responsabile dei contenuti creati con CapCut, incluso, ma non solo, l'uso delle funzionalità di immagine IA e video IA, che non sono e non saranno supportati, sponsorizzati o approvati da CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Eccelle per stile artistico e creatività. Ideale per progetti cinematografici, televisivi e di design."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Un valore più alto corrisponde a una qualità migliore, ma la generazione richiede più tempo."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Se rigeneri, le modifiche apportate al risultato attuale saranno annullate."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Alcuni risultati IA verranno rimossi."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Gli altri risultati generati di questa clip verranno eliminati."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Seleziona il riferimento"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Riconoscimento del personaggio..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Individuazione della profondità..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Individuazione del bordo..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Riconoscimento del volto umano..."

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Riconoscimento dell'oggetto..."

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Le modifiche apportate al risultato attuale saranno annullate."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "I risultati generati di questa clip verranno eliminati."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Le modifiche apportate al risultato attuale saranno annullate."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Facoltativo) Descrivi il video che desideri generare. Esempio: un ragazzo animato in 3D con addosso una giacca sta correndo."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Fai domanda per il beta testing per creare video con l'IA."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Eccelle in movimento e creatività. Ideale per meme e remake."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideale per video creativi stilizzati e supporta la generazione di video da più immagini."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Movimento stabile e alta qualità. Eccelle nello stile realistico."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Descrivi l'immagine che desideri generare"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "I file multimediali IA smetteranno di essere generati. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "File multimediali IA"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Immagine IA"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Video IA"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Qualità"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Adatta"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Impossibile generare l'immagine IA"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Composizione di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Personaggio di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Contenuto di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Profondità di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Bordo di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Volto di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Oggetto di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Posa di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Stile di riferimento"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Impossibile generare il video IA"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Controllo della fotocamera"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Prompt"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Trascina l'immagine qui"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Trascina l'immagine qui"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Trascina l'immagine qui"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Durata"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Impostazioni video"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Eliminare questa clip?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuare a generare?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Continuare a generare il video?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Immagine in video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Vetrina"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Richiesta di autorizzazione"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Seleziona modello"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Modello"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Continuare a modificare?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normale"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Veloce"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Lenta"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Velocità di movimento"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Immagini multiple"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Immagine di riferimento"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Profondità"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Bordo"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Originale"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Posa"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Somiglianza del volto"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Somiglianza di tutto il corpo"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Continuare a rigenerare?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Sostituire i file multimediali?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 immagine"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Utilizzare questo risultato?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Testo in video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importa immagine"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Chiudere il progetto?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "L'immagine caricata verrà ritagliata per adattarla al rapporto dimensioni"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Non è possibile impostare il controllo della fotocamera con il modello selezionato"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Non è possibile fare riferimento a questo elemento quando si fa riferimento ad altri elementi"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Non è possibile aggiungere altre immagini di riferimento quando si fa riferimento all'elemento attuale"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Impossibile individuare il personaggio"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Non è possibile fare riferimento all'oggetto, al bordo e alla posa quando si fa riferimento alla profondità"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Impossibile individuare la profondità"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Scaricato"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Non è possibile fare riferimento all'oggetto, alla profondità e alla posa quando si fa riferimento al bordo"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Impossibile individuare il bordo"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Non è possibile utilizzare questo modello con la modalità di generazione selezionata"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Aggiungi prima l'immagine"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Non è possibile aggiungere altre immagini di riferimento"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni modificato sulla base del modello selezionato"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Non è possibile utilizzare questo modello quando si fa riferimento all'elemento selezionato"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "È in corso l'applicazione di un'altra funzionalità"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Non è possibile fare riferimento all'oggetto, al bordo e alla profondità quando si fa riferimento alla posa"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Impossibile individuare la posa"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Inserisci prima un prompt"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Il tuo prompt include contenuti che violano le Linee guida della community"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Non è possibile modificare il rapporto dimensioni quando si fa riferimento all'elemento selezionato"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Impossibile riconoscere il volto umano"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Puoi importare solo 1 immagine di riferimento"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Individuazione della posa..."

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Impossibile importare l'immagine di riferimento. Riprova."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Modello modificato sulla base dell'elemento selezionato"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Modello e rapporto dimensioni modificati sulla base dell'elemento selezionato"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Rapporto dimensioni modificato sulla base dell'elemento selezionato"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Questo elemento ha già un'immagine di riferimento"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Non è possibile impostare la velocità di movimento con il modello selezionato"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Non è possibile fare riferimento al bordo, alla profondità e alla posa quando si fa riferimento all'oggetto"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Non è possibile esportare. I file multimediali IA sono in fase di generazione."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Impostazioni modificate sulla base del modello selezionato"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modello e impostazioni modificate sulla base della modalità di generazione selezionata"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Immagine IA"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Video IA"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Progetti scolastici"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Regola altezza"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Regola larghezza"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Team di CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Cancella"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Tutta la cronologia di ricerca verrà eliminata e non potrà essere recuperata."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Inserisci non più di 100 caratteri"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Cerca filtri"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Cerca testo"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Cerca"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendenze"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Nessun risultato"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nessun risultato trovato. Prova altri materiali di tendenza."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Cerca video con scene e audio correlati"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Ricerche di tendenza"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Ultime ricerche"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Cerca sticker"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Cerca modelli di testo"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Cerca transizioni"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 secondi"
msgstr[0] "%1 secondo"
msgstr[1] "%1 secondi"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID del segmento"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informazioni sul segmento"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video troppo breve. Applica l'effetto di transizione a un video più lungo."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Seleziona tutto"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Seleziona area di disegno"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Seleziona una clip composta per salvare i preset"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Seleziona la posizione di salvataggio dei preset"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Seleziona il percorso di salvataggio per i file di preset"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Seleziona una risorsa LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Seleziona una risorsa multimediale"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Selezionane solo 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Selezionane solo 1"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Seleziona il tuo ruolo"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Seleziona il segmento della timeline per visualizzare le informazioni"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Seleziona lo scenario in cui si verifica il problema (scelta unica):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Seleziona la traccia qui sotto per generare i sottotitoli"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Seleziona traccia"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Seleziona un punto di uscita"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Seleziona un punto di ingresso"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Video realizzati con i selfie"

msgid "pc_send"
msgstr "Invia"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Invia segnalazione"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Grazie agli algoritmi avanzati dell'IA, puoi mantenere i suoni vocali o di sottofondo dell'audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Impossibile applicare l'isolamento vocale"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Isolamento vocale applicato"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Isolamento vocale applicato"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Smettere di applicare l'isolamento vocale?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Usa gli algoritmi per separare elementi audio specifici. Per mantenere solo la voce, seleziona \"Strumenti\" e \"Mantieni l'audio rimanente\"."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Puoi separare fino a %1 clip"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Audio originale ripristinato"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Aggiorna CapCut alla versione più recente per utilizzare la separazione audio"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Annulla l'isolamento vocale"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Isolamento vocale annullato"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Isolamento vocale applicato"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale a clip di durata superiore a %1 minuti"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Impossibile applicare l'isolamento vocale. Taglia la clip per accorciarla e riprova."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Applicazione isolamento vocale in corso... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale agli avatar IA"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto alle foto"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale ai modelli"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Le clip devono avere una durata massima di %1 minuti per applicare l'isolamento vocale"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale a clip composte"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale alla musica fornita da CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Applicazione di %1. Riprova più tardi."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "La voce viene isolata di nuovo..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "In attesa di applicare l'isolamento vocale..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Applica l'isolamento vocale"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Ripeti: Rimuovi la voce"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Ripeti: Mantieni la voce"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Non è possibile applicare l'isolamento vocale a clip invertite"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Isolamento vocale"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Rimuovi la voce"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Annulla: Rimuovi la voce"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Annulla: Mantieni la voce"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Mantieni la voce"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Estrai/Ripristina audio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Indirizzo IP del server <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "L'avvio del servizio %1 causa instabilità. Arresta il servizio %2 in Gestione attività."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nome"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Imposta come percorso predefinito"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Imposta prima il browser predefinito"

msgid "pc_settings"
msgstr "Vai alle impostazioni"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato alcune funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Ottimizzazione delle prestazioni e dell'esperienza utente"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Abbiamo introdotto e aggiornato varie funzionalità per aiutarti a realizzare video ancora più sorprendenti\n"
"1. Sono supportate nuove lingue: francese, italiano, portoghese (Brasile), spagnolo, Tedesco e giapponese\n"
"2. I sottotitoli automatici ora supportano più lingue\n"
"3. È possibile regolare gli effetti di cambiamento della voce"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Molti fotogrammi persi"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Ombra"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Ombra (multipla)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Stile ombra"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Il reframe automatico verrà rimosso se attivi la stabilizzazione."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Condividi revisione"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Consenti il download,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Consenti il download"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Condividi"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Consenti i commenti,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Consenti commenti"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Non consentire i commenti,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Non consentire il download,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Esporta e condividi"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Trascina e rilascia un file qui"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Condividi tramite link"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Collega"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Dispositivo locale"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Condividi con i membri dello spazio"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Solo i membri dello spazio possono aprire il link"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Condividi e invia il link %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Le persone che non sono membri dello spazio dovranno inserire la password per aprire il link."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Password"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Condivisione protetta da password"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Condivisione protetta da password disattivata"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Tutti"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Salva"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Seleziona"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 ha condiviso un link di CapCut con te %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Condividi cronologia"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nome di condivisione"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Condivisi con te"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Condivisi da te"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Salvare le impostazioni?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Condiviso da"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Seleziona spazio"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB rimanenti"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Meno di %1 MB rimanenti"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Condiviso in"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Condividi video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Carica"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Non hai il permesso di condividere video da questo spazio."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Spazi"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Chiunque può aprire il link"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nome del video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "N. di spettatori"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Tutti"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "La timeline è vuota. Aggiungi alcune clip e riprova."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Hai raggiunto la fine"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Dal meno al più recente"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Link copiato"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "L'azione non può essere annullata."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Il link al video condiviso non sarà più disponibile dopo l'eliminazione della registrazione."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Anche la cronologia delle condivisioni di questo video verrà eliminata."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Eliminare il video condiviso?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Impossibile condividere"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Se hai bisogno di più spazio di archiviazione, unisciti al gruppo WhatsApp per inviare il tuo feedback."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Il tuo spazio di archiviazione ha raggiunto il limite. Aggiorna il tuo spazio sull'app mobile CapCut per ottenere più spazio."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Esportazione..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Dal più al meno recente"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Condividi file"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Spazio: Solo i membri dello spazio possono aprire il link"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 funzionalità Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Partecipa"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Il tuo spazio di archiviazione ha raggiunto il limite. Contatta il proprietario dello spazio per ottenere più spazio di archiviazione."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copia link"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Seleziona uno spazio per salvare"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Aggiorna lo spazio"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Invia una notifica ai membri"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Inserisci il nome del file condiviso"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Connettiti a internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Inviata"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Inviata"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Tutti: Chiunque può aprire il link"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "I video condivisi con te appariranno qui"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "I video che hai condiviso con altri appariranno qui"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Crea"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Spazio creato"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Accedi per selezionare"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (raccomandare) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Condividi"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Eliminare la registrazione?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Condivisione in corso..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Ordina"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durata"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nome del video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Il video condiviso è stato eliminato"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Il video è stato eliminato"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informazioni sul video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Impossibile esportare il video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Impossibile condividere il video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare il video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Diventa Pro per esportare"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Condividi %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 ha condiviso un link di CapCut con te %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 ha condiviso un link di CapCut con te %2. Password: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Aprendo la revisione condivisa, puoi condividere progetti e materiali sulla pagina web e invitare altri a commentarli e rivederli"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Aprendo la revisione condivisa, puoi condividere progetti e materiali sulla pagina web e invitare altri a commentarli e rivederli"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Dal più al meno breve"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Scorciatoia %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Trascina per duplicare"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Esci da schermo intero"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "fotogrammi"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Vai avanti o indietro di"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Schermo intero"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Allinea in orizzontale o in verticale"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Regola il valore di"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zoom per adattare al lettore"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Ingrandisci il lettore"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Rimpicciolisci il lettore"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Riproduci all'indietro"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Riproduci in avanti"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Metti in pausa la riproduzione"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Torna indietro di molti fotogrammi"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Vai avanti di molti fotogrammi"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Diminuisci di molte unità"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Aumenta di molte unità"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unità"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "I tasti selezionati sono già assegnati a un'altra scelta rapida. Apri l'ultima versione di CapCut per utilizzarli."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zoom per adattare alla timeline"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Accorcia il testo prima di migliorarlo"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Il percorso supera il limite massimo di caratteri. Accorcia il nome o salva su un percorso più breve."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Tempo necessario %1 min. Accedi per visualizzare il tempo rimasto."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "La durata del tuo video è inferiore a 1 minuto e non può essere convertito in più video brevi. Cambieremo solo il rapporto dimensioni e aggiungeremo i sottotitoli."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Esci"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Il tuo video non verrà caricato."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "La creazione di video brevi può richiedere un po' di tempo. Puoi fare clic su \"Torna alla pagina iniziale\" e vedere lo stato di avanzamento in \"Progetti precedenti\"."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Accedi per vedere il tempo rimasto."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Tempo rimasto non conosciuto"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Accedi per visualizzare"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Puoi caricare solo un video di durata inferiore a %1 ore. Provane un altro."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Mostra/Nascondi clip"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Mostra/Nascondi clip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Più materiali"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Mostra clip della traccia"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generazione..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Facendo clic su \"Accedi con TikTok\", accetti "

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "decrittografia kms non riuscita"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Torna indietro per accedere"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Utilizza codice QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Codice QR scansionato"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Conferma l'accesso sul tuo telefono"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Impossibile eseguire la scansione. Tocca per aggiornare."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Apri l'app CapCut sul tuo telefono"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scansiona"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "L'app CapCut deve avere la versione 8.7.0 o successiva per scansionare il codice QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Tocca"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Modalità singola"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Liscia"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Protezione del colore della pelle"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Attiva per rendere il colore della pelle più naturale)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Salta"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Proprietario di una piccola attività"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Bellezza del viso"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Flusso ottico"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "In questo progetto hai applicato il flusso ottico."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Flusso ottico annullato"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Aggiungi fotogramma automaticamente"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Slow Motion fluida applicata"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Flusso ottico applicato"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Rendi più fluida la riproduzione del video."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Fai corrispondere la frequenza dei fotogrammi del tuo progetto all'impostazione di esportazione per una riproduzione più fluida."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "In coda per l'applicazione del flusso ottico... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Applicazione del flusso ottico..."

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Applicazione del flusso ottico... %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "In coda per l'applicazione del flusso ottico... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Il tuo video ha già abbastanza fotogrammi."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Non disponibile per il formato dei file multimediali del tuo progetto."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Rendi più fluida la riproduzione di video."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Il tuo video ha già abbastanza fotogrammi."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "L'attuale risultato del flusso ottico verrà rimosso."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Applica"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Applicare la slow motion fluida?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Cambiare la frequenza dei fotogrammi per questo progetto?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Cambia"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Cambia la frequenza dei fotogrammi del progetto per visualizzare l'anteprima del risultato del flusso ottico."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Non è possibile attivarla. La frequenza dei fotogrammi è troppo bassa."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Attivala per applicare il flusso ottico a tutte le clip."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "In attesa di applicare il flusso ottico..."

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Il risultato del flusso ottico applicato non verrà rimosso."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Cambio HDR automatico"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Impossibile rimuovere automaticamente lo sfondo. Riprova."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "È possibile ritagliare solo le figure umane."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Ritaglio automatico completato"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Inversione clip..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Mostra clip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut deve essere aggiornato"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossibile riconoscere parte dei"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Alcuni file non possono essere scaricati"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Alcune funzioni dell'app CapCut non sono disponibili. L'edizione del progetto nell'app CapCut non andrà persa."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Alcuni materiali sono aggiunti alla traccia. Se elimini la traccia, verranno eliminati anche i materiali su di essa."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Impossibile importare alcuni sottotitoli"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto agli avatar IA"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto vocale perché gli avatar IA non sono stati applicati"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto vocale a clip composte"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto vocale a clip di durata inferiore a %1 secondi"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto vocale alla musica di CapCut e TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Le clip devono essere comprese tra %1s e %2s per applicare questo effetto vocale"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto vocale a clip invertite"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto vocale ai materiali di un modello"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Riapplicazione dell'effetto vocale in corso..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Ordina"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Non è stato rilevato alcun dispositivo di output del suono. Collegati a un dispositivo di output del suono e riprova."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Dispositivo di output del suono"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut non riesce ad accedere al dispositivo di output del suono. Vai alle impostazioni di sistema per consentire a CapCut di accedere al dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Qualcosa è andato storto nel dispositivo di output del suono. Connettiti a un altro dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Il dispositivo di output del suono è utilizzato da un'altra applicazione. Chiudi tutte le applicazioni che potrebbero utilizzare questo dispositivo o seleziona un altro dispositivo di output del suono."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formati: MP3 e WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Il volume del dispositivo di output del suono è troppo basso. Aumentare il volume per riprodurre il suono?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Impossibile emettere il suono"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Guardo i tutorial"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Separazione audio..."

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "In attesa di separare l'audio..."

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Separazione audio... %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Impossibile separare %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Separazione audio interrotta"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Puoi separare solo audio di durata inferiore a %1 minuti"
msgstr[0] "Puoi separare solo audio di durata inferiore a %1 minuto"
msgstr[1] "Puoi separare solo audio di durata inferiore a %1 minuti"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "%1 non rilevato"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio separato"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Separa audio"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nelle clip dell'avatar IA"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nelle immagini"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nei modelli"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nelle clip composte"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nei suoni di CapCut e TikTok"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Impossibile separare %1. Gli altri sono stati separati."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Impossibile separare alcuni elementi. Gli altri sono stati separati."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "%1 non rilevato. Gli altri sono stati separati."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "In coda per separare l'audio... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "In coda per separare l'audio... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Non è possibile separare l'audio nelle clip invertite"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Seleziona gli elementi audio che vuoi separare."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Separa"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "%1 separato. Seleziona gli altri elementi audio che vuoi separare."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Impossibile separare. Riprova."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Vai alle impostazioni"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Effetti sonori"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Il tuo desktop o laptop ha quasi esaurito la memoria. Chiudi alcune applicazioni e riprova."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Non è stato connesso alcun dispositivo di output del suono. Riavvia il dispositivo di output del suono o connettine uno."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "I suoni in tutte le clip verranno disattivati se si attiva l'opzione Silenzia progetto"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Correlato a \"%1\""

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Suono originale - %1"

msgid "pc_space"
msgstr "Archivio"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Spazio su disco insufficiente, cambia il file o fai pulizia"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Crea uno spazio"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Impossibile creare lo spazio"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Crea e invita membri"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Crea o unisciti"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Crea o unisciti allo spazio"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Impossibile creare lo spazio"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Crea uno spazio"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Elimina lo spazio"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Unisciti allo spazio"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Esci"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Elimina comunque"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Ripristina"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Gestisci gli spazi"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Elimina definitivamente"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Esci dallo spazio"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Ripristina lo spazio"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Hai un abbonamento in corso. Se elimini questo spazio, non ti verranno rimborsati i vantaggi Pro di cui hai usufruito per questo spazio."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Non puoi accedere a questo spazio dopo averlo lasciato."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Il tuo account ha un abbonamento con rinnovo automatico. Per eliminare il tuo spazio devi prima annullarlo."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "Lo spazio \"%1\" è stato eliminato"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Per confermare l'eliminazione, inserisci il nome dello spazio."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Inserisci il nome corretto dello spazio"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Non potrai ripristinarlo una volta eliminato."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Puoi ripristinare lo spazio entro 30 giorni."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Una volta ripristinato, questo spazio potrà essere accessibile e gestibile solo da te. I tuoi progetti, i materiali e gli altri contenuti precedenti verranno ripristinati. Ma i precedenti membri di questo spazio non lo saranno."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Lo spazio \"%1\" e tutti i dati in esso contenuti, come progetti, video esportati e materiali, verranno eliminati. Anche tutti i membri di questo spazio verranno rimossi."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Eliminare lo spazio \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Eliminare definitivamente lo spazio \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Eliminare lo spazio \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Uscire dallo spazio %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Ripristinare lo spazio \"%1\"?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Gestisci gli spazi"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Non è possibile eliminare lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Impossibile eliminare. Riprova."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "Lo spazio \"%1\" è stato ripristinato"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Non puoi eliminare altri spazi. Seleziona uno spazio, vai su \"Impostazioni dello spazio\" per eliminare definitivamente 1 o più spazi e riprova."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Hai già creato 3 spazi."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di spazi che puoi creare"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Esportazione"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Ripristina abbonamento"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Ripristina l'abbonamento per sbloccare lo spazio e riprova."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "La capacità residua di %1 è bloccata perché l'abbonamento del proprietario dello spazio è scaduto. Per sbloccarla, contatta il proprietario dello spazio per ripristinare l'abbonamento."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Spazio bloccato"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Ripristina abbonamento"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "La capacità residua di %1 è bloccata perché il tuo abbonamento è scaduto. Per sbloccarla, ripristina il tuo abbonamento a CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Spazio bloccato"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Spazio utente"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Inserisci il nome dello spazio"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Sblocca tutte le funzionalità Pro e ottieni una capacità di archiviazione di {number} GB per{space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. Contatta jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Cerca contenuti nello spazio"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Spazio bloccato"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Questo spazio verrà eliminato definitivamente il giorno %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "N. di membri"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Il tuo ruolo"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Non è possibile eliminare lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Non è possibile eliminare lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Non è possibile ripristinare lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Lo spazio \"%1\" non può essere eliminato. È stato creato insieme al tuo account."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Impossibile lasciare lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Hai lasciato lo spazio \"%1\""

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Impossibile eliminare lo spazio %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Impossibile ripristinare lo spazio %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Condividi lo spazio di archiviazione, gestisci i progetti e collabora alla creazione di video."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "La spaziatura è troppo breve per aggiungere un punto di controllo della velocità"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "La spaziatura è troppo breve per aggiungere un punto di controllo"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Pubblicità spam, prodotti contraffatti e altro ancora."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Dettagli"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Perdita di effetto"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Seleziona disco"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Impossibile trovare il percorso di salvataggio dei preset %1. Controlla se è inserita un'unità di archiviazione o se il percorso nell'unità esiste."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Estrai audio"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Dividi per scena (meno clip)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Dividi per inquadratura (più clip)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Dividi automaticamente il video in più clip"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Dividi traccia audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Le transizioni non possono essere divise"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Diffusione di voci, sospetta frode"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Impossibile stabilizzare il video. Riprova."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilizzazione..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Esegui il backup"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Impossibile avviare il processo di installazione dei driver"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Abbina"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Inizia ora"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Inizia l'analisi"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continua"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Impossibile registrare"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Trascina il materiale qui per iniziare a caricare"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodia"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Qualcosa è andato storto. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Riconosci e accetti i {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animazione sticker"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Applicazione in corso..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Uscire dalla pubblicazione?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "L'azione non può essere annullata."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "L'azione non può essere annullata."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pacchetti di sticker"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Accordo di servizio CapCut Creator"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Caricamento non riuscito. Riprova."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Ricarica degli sticker in corso..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Le immagini per gli sticker della sequenza di fotogrammi devono avere le stesse dimensioni."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opzioni di sequenza dei fotogrammi:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importa almeno {X} sticker"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Puoi importare fino a %1 sticker per volta."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importato/i. È possibile importarne al massimo {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Caricamento degli sticker in corso..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "I nomi dei file devono terminare con dei numeri"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Avviso di lavoro originale"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Sticker IA"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "I nomi dei file contenuti nelle cartelle degli sticker della sequenza di fotogrammi non sono corretti."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "È necessario importare da 2 a 49 fotogrammi per uno sticker della sequenza di fotogrammi."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di colori preimpostati"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Impossibile eliminare i colori preimpostati"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Bastoncino di zucchero"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Un gattino bianco con una sciarpa carina"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Un piatto di ravioli"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Testo \"2024\" in oro"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Lanterne rosse festive"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Palloncino rosa"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Lecca-lecca rosa a forma di cuore"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Fiocco a quadri bianchi e rossi"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Un orso polare con una sciarpa rossa"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Bambola coniglio"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arcobaleno"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Simpatica macchinina rossa"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Farfalla bianca"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Devi riconoscere e accettare i Termini di servizio per i creator di CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importato/i. È possibile importare da {Y} a {Z} sticker."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", ​​riconosci e accetti i {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Uscire dalla pubblicazione?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Trascina e rilascia un file qui per importarlo o fai clic su “+”"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Impossibile pubblicare. Riprova più tardi."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formati supportati: PNG, JPEG, GIF e cartella (per la sequenza di fotogrammi)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Rilascia il mouse per importare i file"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Sticker pubblicati"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Tocca per riprovare."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Design di esempio"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Esempio"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Il file è troppo grande"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per i fotogrammi degli sticker della sequenza di fotogrammi è %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per gli esempi è %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Aggiornamento..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effetti non trovati"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Accordo di servizio CapCut Creator"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Anteprima della visualizzazione degli sticker sulle app"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Non ha impatti sui progetti storici. Se devi utilizzare sticker, effetti e altri materiali, devi scaricarli di nuovo."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Non ci sono altri sticker"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Non ci sono altri {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Inserisci il nome dello sticker"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Gli sticker saranno generati nel formato 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Non hai ancora creato nessuno sticker"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Non hai ancora creato nessuno {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Anteprima di tutti gli sticker del pacchetto"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Inserisci il nome dello sticker"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Eliminare gli sticker selezionati? L'eliminazione non può essere annullata."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Copertina necessaria"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Qualcosa è andato storto: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} caricati. È possibile caricare campioni da {Y} a {Z}."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Una cartella può contenere fino a {X} immagini, con dimensioni fino a {Y}, {Z} supportati"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Larghezza: {X}, altezza: illimitata (consigliato {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Larghezza: {X}, altezza consigliata: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Carica {X} campioni al massimo"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Aggiungi copertina"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importa di nuovo"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Quantità: fino a 20 cartelle, 49 fotogrammi al massimo per ogni cartella"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Angolo"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animazione"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Applica a tutti gli sticker della sequenza di fotogrammi"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Applica a tutti gli sticker"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Imp. sticker seq. fotogr."

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Sfondo"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Non accetto"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per un esempio è {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Tocca per riprovare."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Sovrimpressione del colore"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Accetto"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Uscire dalla pubblicazione?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Esci"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Design della copertina"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "La dimensione minima dell'immagine per la copertina di un pacchetto di sticker è {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizza"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Tipo di loop"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Ripeti"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Descrizione"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffuso"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Trascina e rilascia un file qui o fai clic su “+”"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Trascina e rilascia un file qui o fai clic su “+”"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Impossibile importare. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Terminato"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formato: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formati: PNG e JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Sticker della sequenza dei fotogrammi"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Sticker GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Capito"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Sfumatura"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Sfumatura"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pacchetti di sticker"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avanzate"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importa"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Impossibile importare"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importa le cartelle"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importazione..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Pubblica sticker"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Nella cartella sono presenti diversi formati di file."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Non approvato"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Carica"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Puoi aggiungere fino a {X} tag"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Puoi pubblicare fino a {X} sticker per volta"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "È necessario importare almeno 20 sticker per un pacchetto di sticker"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Nessuna connessione Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Un pacchetto di sticker non può contenere sia sticker statici che sticker animati."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Sticker singoli"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Una volta"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Lavoro originale"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formato: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Sticker PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Dimensioni dell'immagine consigliate: 1080 x 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Tag consigliati"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Dimensioni del file: fino a 20 MB per ogni materiale"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Trascina e rilascia uno sticker sulla copertina per sostituirlo"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Salva"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animazione: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Esempi"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Dimensioni minime dell'immagine: 360 × 360. Consigliate: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Solido"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Download del modello PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Texture"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Texture"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Ribalta"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Caricati: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Connettiti a internet e riprova. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "L'azione non può essere annullata."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "La descrizione deve essere compresa tra {X} e {Y} caratteri"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Il nome deve essere compreso tra {X} e {Y} caratteri"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Il materiale è irrilevante rispetto ai tag"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Il nome dello sticker è troppo lungo"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Impossibile caricare. Controlla i tuoi sticker e riprova."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Carica al massimo {X} sticker per il pacchetto di sticker"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Carica almeno {X} sticker per il pacchetto di sticker"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Ordine predefinito"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Ordina per preferiti"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Ordina per utilizzo"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Carica copertina"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Creazione di margini per gli sticker statici. Nessun margine per le GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generazione di sticker della sequenza di fotogrammi..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Solo il formato PNG è supportato"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Scorri verso il basso per visualizzare la rivendicazione del copyright completa e firmare"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Devi accettare la rivendicazione del copyright"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} caricati. È possibile caricare al massimo {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Avvia comunque"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Un backup del progetto attuale si trova su altri dispositivi. Vuoi conservare entrambi?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Metti tutto in pausa"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "L'app desktop non supporta la creazione di spazi. Apri l'app mobile e acquista un abbonamento per crearne uno."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Crea uno spazio nell'app mobile"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Trascina e rilascia il file qui o fai clic per caricarlo."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Archiviazione:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Modifica i tuoi progetti in qualsiasi momento e ovunque"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "A partire dal 5 agosto 2024, lo spazio di archiviazione gratuito non sarà più disponibile e il limite di membri predefinito sarà ridotto da 5 a 2. Potrai ancora scaricare i progetti e i file esistenti, ma non potrai caricarne di nuovi o apportare modifiche."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Aggiornamenti sullo spazio di archiviazione e sul limite dei membri"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Carica file multimediali"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Carica progetti"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Aggiungi a %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Fai clic su \"+\" per ripristinare"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Aggiunto"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Aggiunto a %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Trascina gli elementi per riordinarli"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Hai raggiunto la fine"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtri Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Mostra meno"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Gestisci"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Gestione di %1"
msgstr[0] "Gestione di %1"
msgstr[1] "Gestione di %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiali Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 elementi"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementi"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Mostra tutto (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Raccolta"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Rimosso"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 selezionati"
msgstr[0] "%1 selezionato"
msgstr[1] "%1 selezionati"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Sticker Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Testo Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Aggiungi i file multimediali alla tua timeline per visualizzarli in anteprima"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 utilizzi"
msgstr[0] "%1 utilizzo"
msgstr[1] "%1 utilizzi"

msgid "pc_straw"
msgstr "Tavolozza"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Forza"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Colore"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Spaziatura"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Trattino"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Luce"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Disegno"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Orizzontale"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Bordo (multiplo)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Ombra"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Carta strappata"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Puzzle"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Barrato"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Linea"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Texture dell'oggetto"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Triplo strato"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Verticale"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Più forte"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Studente"

msgid "pc_study"
msgstr "Inizia a imparare"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Il video si blocca spesso. Prova a utilizzare la modalità Priorità prestazioni o attiva la modalità Proxy nelle impostazioni del progetto."

msgid "pc_style"
msgstr "Stile"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stile"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Uscire dall'applicazione dello stile?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Lo stile attuale verrà rimosso se applichi questo effetto IA."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Lo stile non verrà applicato."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "L'effetto IA applicato verrà rimosso se applichi lo stile."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Lo stile di velocità automatica applicato al video verrà rimosso se applichi la modifica della velocità."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Sostituire l'effetto?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Le tue foto saranno eliminate dal nostro server dopo l'applicazione dello stile."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Funzionalità %1 applicata"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Esci"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "In attesa di applicare lo stile..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Impossibile applicare %1. Riprova più tardi."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Invertire la clip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Cambiare la clip?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "“Stile” è stato spostato in ‘Effetti video’ ed ‘Effetti corpo’."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare le tue foto per applicare lo stile?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Cambiare lo stile?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Non è possibile applicare lo stile. Seleziona una foto per applicare questo stile."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Applicazione %1 in corso..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Lo stile non verrà applicato."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "In attesa di applicare %1..."

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Non mostrare più"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Siamo spiacenti di informarti che la voce “Stile” sarà presto rimossa a causa degli aggiornamenti del prodotto.</b> Ora puoi trovare questi effetti in “Effetti video” e “Effetti corpo”."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Lo stile applicato verrà rimosso dalla tua clip."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Lo stile applicato verrà rimosso."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "La modifica della velocità applicata al video verrà rimossa se applichi lo stile di velocità automatica."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Non è possibile pubblicare video con effetti IA come modelli"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Non è possibile pubblicare video con stili Pro come modelli"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Questo è uno stile Pro. Puoi applicare gli stili Pro %1 volte per creare video."
msgstr[0] "Questo è uno stile Pro. Puoi applicare gli stili Pro %1 volta per creare video."
msgstr[1] "Questo è uno stile Pro. Puoi applicare gli stili Pro %1 volte per creare video."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Puoi applicare gli stili con un tag gratuito o Pro solo per un numero limitato di volte. Passa il mouse sopra uno di essi per vedere quante volte puoi utilizzare questo tipo di stile."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Non è possibile applicare. Seleziona un video per applicare questo stile."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Impossibile modificare perché è in corso l'applicazione di uno stile"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importazione dei sottoprogetti... %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Nessun sottoprogetto (clip composte)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Nessun sottoprogetto"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Avanzamento: %1/%2 (%3) ｜ %4 secondi rimasti"
msgstr[0] "Avanzamento: %1/%2 (%3) ｜ %4 secondo rimasto"
msgstr[1] "Avanzamento: %1/%2 (%3) ｜ %4 secondi rimasti"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Rinomina il sottoprogetto"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Impossibile inviare. Riprova più tardi."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Impossibile inviare i sottotitoli audio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Traccia secondaria"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Accessibile su desktop, mobile e web. Annulla in qualsiasi momento."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Scegli il piano"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Utilizzo gratuito di tutti gli asset a pagamento"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} crediti mensili"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Accessibile su desktop, mobile e web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB di spazio di archiviazione Cloud"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Sblocca e modifica tutti i modelli"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "per l'editing avanzato basato sull'IA"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Unisciti a {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minuti fa"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Novità"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Modifica sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Effetti di testo ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Esportazione sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Impossibile esportare i sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Sottotitoli esportati"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importa il file dei sottotitoli nella timeline. Un solo file per volta."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importa il file dei sottotitoli nella timeline. \n"
"Un solo file per volta."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Formato sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Impossibile importare il file. Il file non deve superare i 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Crea modello"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Originale"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Capito"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modello aggiornato! Le traduzioni sono ora più accurate."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Generazione dei sottotitoli..."

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} righe"
msgstr[0] "{X} riga"
msgstr[1] "{X} righe"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Dividi sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Modello di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Aggiungi un tipo di animazione"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Fai clic per aggiungere un modello di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Modello principale"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Disposizione dei sottomodelli"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "In ordine"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Ordina"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Inserisci i numeri di serie del sottomodello, separati da virgole"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Casuale"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Disposizione"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Rimuovi prima il modello di animazione"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Riga non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Hai già aggiunto un'animazione per una parola non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Hai già aggiunto un'animazione per una riga non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Sottotitoli non parlati"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Parola non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Sottotitoli parlati"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Rimuovi prima le animazioni attuali."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Le impostazioni di animazione e i modelli non possono essere utilizzati insieme"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Impostazioni"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Applica a tutti i modelli di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} personaggi"
msgstr[0] "{X} personaggio"
msgstr[1] "{X} personaggi"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Hai già aggiunto questo tipo di animazione"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Il testo è troppo breve."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Non è possibile copiare il testo"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Non è possibile tagliare il testo"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Tutte le animazioni di questo tipo verranno eliminate"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Verranno pubblicati anche i tuoi materiali utilizzati nel modello."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Modello di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Puoi modificare i fotogrammi chiave solo all'interno della durata della prima riga"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Puoi modificare i fotogrammi chiave solo all'interno della durata della prima schermata"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Puoi modificare i fotogrammi chiave solo all'interno della durata della prima parola"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Verranno pubblicati anche gli effetti del testo nei modelli di sottotitoli."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Non è possibile utilizzare questa funzionalità"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Modalità di riempimento"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Colori multipli"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Colore"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Visualizzazione"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Casuale"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Sequenziale"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Colore singolo"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Sfocatura gaussiana"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Lineare"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radiale"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Hai già aggiunto questo tipo di animazione"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} modelli importati."
msgstr[0] "{num} modello importato."
msgstr[1] "{num} modelli importati."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatico"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Pubblica un modello di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Non è possibile rompere la riga qui"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Puoi importare fino a {num} modelli."
msgstr[0] "{X} Puoi importare fino a {num} modello."
msgstr[1] "{X} Puoi importare fino a {num} modelli."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Crea un modello di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Parole per riga"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Righe per schermo"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Riga per riga"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Hai già aggiunto questo tipo di animazione"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Schermo intero"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Bagliore radiale"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Modello pubblicato. Puoi vederlo in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di sottotitoli\"."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Cambia invece l'impostazione delle righe per schermo."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "I modelli di sottotitoli possono essere creati solo con 1 sottotitolo"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplica"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Eliminare questo sottomodello? Questa azione non può essere annullata."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Ambito"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Linea"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Schermo intero"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Parola"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Sottomodello"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Modello principale"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animazioni dei sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "I modelli di sottotitoli devono essere creati con un unico testo."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Forma"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Contorno dello sfondo"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Non è possibile collegare quando sono presenti più ombre o contorni"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Stile con particolare enfasi"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Righe separate per parole chiave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Schermi separati per parole chiave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Dimensione carattere"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Scollega dal testo di base"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Modifica il testo nella casella di testo a destra"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Testo di base"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Modalità di riempimento"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Nessuno"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Allungamento"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Tassello"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Ambito"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Parola chiave"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Riga non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Parola non parlata"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Riga parlata"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Parola parlata"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Testo (schermo intero)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Impossibile dividere il testo"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Layout"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Non è possibile eliminare il testo"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Non è possibile incollare il testo"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Nessun limite"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Applica"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Modelli di sottotitoli ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} parole"
msgstr[0] "{X} parola"
msgstr[1] "{X} parole"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Parola per parola"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Divisione del testo in corso..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Divisione del testo in corso..."

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Modelli di sottotitoli"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Testo a capo nei sottotitoli"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "I sottotitoli/testi vengono visualizzati con la data/ora predefinita"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Impossibile aggiungere sottotitoli se il tempo a seguire è inferiore a 1 secondo"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiato"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Discorso riconosciuto"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Discorso riconosciuto"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effetto aggiunto"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtro aggiunto"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effetto modificato"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Testi riconosciuti"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtro sostituito"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Salvato"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Suggerimenti"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super risoluzione"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Super risoluzione rimossa"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Alcune funzionalità verranno rimosse."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Applica"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Applicare la super risoluzione?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "La super risoluzione verrà rimossa."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Applicazione della super risoluzione... %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Utilizzi gratuiti rimasti: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Hai esaurito gli utilizzi gratuiti"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Unisciti a Pro per un utilizzo illimitato."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Slow Motion fluida può essere applicata solo nei video a bassa velocità"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Formati di file supportati: SRT, LRC e ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Vuoi creare un nuovo progetto?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Vuoi davvero eliminare i materiali selezionati?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Eliminare la copertina attuale?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Interrompere l'esportazione del tuo video?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Confermi l'uscita?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Vuoi davvero cambiare account?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Vuoi scaricare il progetto “%1” in locale?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Vuoi davvero uscire?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Tramite un amico"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Tramite il lavoro"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Come hai conosciuto CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Motore di ricerca"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Sospetto autolesionismo"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."
msgstr[0] "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 credito."
msgstr[1] "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 crediti."
msgstr[0] "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 credito."
msgstr[1] "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 crediti."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Prova questa funzionalità gratis. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Cambia account"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "L'effetto stabilizzato è cambiato"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Il cambio di frequenza fotogrammi probabilmente influenzerà la durata della clip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Per cambiare lingua, è necessario riavviare CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Confermi il cambio dell'account?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Cambio frequenza fotogrammi"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Ottieni %1 GB di spazio di archiviazione gratuito per 1 mese quando lo attivi."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "Lo spazio di archiviazione non è sufficiente. Ottieni subito spazio di archiviazione."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Sincronizza i video esportati nello spazio"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Puoi andare in “Impostazioni” per visualizzare o modificare le impostazioni di sincronizzazione automatica"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Ottieni spazio di archiviazione"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "La sincronizzazione del progetto è attiva"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Elementi sincronizzati"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Video esportati"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Ultima sincronizzazione %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "La sincronizzazione del progetto è stata interrotta"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Non è possibile eseguire il backup e la sincronizzazione dei progetti a causa di spazio di archiviazione insufficiente. Ottieni spazio di archiviazione per continuare a sincronizzare i progetti."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Sincronizzazione dei progetti"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Attiva e ottieni %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Sincronizza i progetti tra il tuo telefono e il computer per mantenerli accessibili e al sicuro.\n"
"Attiva ora per ottenere %1 GB di spazio di archiviazione per un periodo di tempo limitato."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Sincronizza i progetti tra il telefono e il computer per mantenerli accessibili e al sicuro. "

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Attiva la sincronizzazione dei progetti"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Sincronizzato con lo spazio"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Sincronizzazione di %1 progetti..."
msgstr[0] "Sincronizzazione di %1 progetto..."
msgstr[1] "Sincronizzazione di %1 progetti..."

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Sincronizza con %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "La sincronizzazione del progetto è attiva"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistema"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilità di sistema"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Servono almeno %1GB di spazio su disco"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Carattere di sistema"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Impossibile aggiungere il tag. Il tuo tag include contenuti inappropriati."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Impossibile aggiungere il tag. Riprova più tardi."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Presentatore o divulgatore"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "È in corso un'attività, confermi di uscire?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "In pausa"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Applicazione delle funzionalità..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Esporta"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Applicazione delle funzionalità..."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Visualizza le funzionalità"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "Il tuo video verrà esportato una volta applicate le funzionalità."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Le funzionalità sono in fase di applicazione"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(riprovando)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "Impossibile applicare %1 funzionalità alle clip interne..."
msgstr[0] "Impossibile applicare %1 funzionalità alle clip interne..."
msgstr[1] "Impossibile applicare %1 funzionalità alle clip interne..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Applicazione di %1 funzionalità alle clip interne..."
msgstr[0] "Applicazione di %1 funzionalità alle clip interne..."
msgstr[1] "Applicazione di %1 funzionalità alle clip interne..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Applicato alle clip interne"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Impossibile applicare"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Altro"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "In coda..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 h."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 min."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(riapplicazione)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Applicata"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Applicata"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Ottimizzazione dei file multimediali... Vai in “Impostazioni progetto” > “Prestazioni” e disattiva “Remux automatico” per interrompere l'ottimizzazione dei file multimediali."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "In attesa..."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Visualizza"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "Impossibile applicare %1 funzionalità"
msgstr[0] "Impossibile applicare %1 funzionalità"
msgstr[1] "Impossibile applicare %1 funzionalità"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Applicazione di %1 funzionalità..."
msgstr[0] "Applicazione di %1 funzionalità..."
msgstr[1] "Applicazione di %1 funzionalità..."

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Applicata"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Applicato. %1 funzionalità da visualizzare."
msgstr[0] "Applicato. %1 funzionalità da visualizzare."
msgstr[1] "Applicato. %1 funzionalità da visualizzare."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Riprovando... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Applicazione... %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "In coda..."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 h."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 min."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "In coda... Attesa stimata di %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "In attesa..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Ci sono al momento %1 attività in elaborazione (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Ci sono al momento %1 attività in elaborazione (%2)..."
msgstr[0] "C'è al momento %1 attività in elaborazione (%2)..."
msgstr[1] "Ci sono al momento %1 attività in elaborazione (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Se copi un sottoprogetto in una timeline, tutte le modifiche apportate a un sottoprogetto verranno sincronizzate con tutti i duplicati."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Per evitare la sincronizzazione delle modifiche, copia il sottoprogetto nel pannello “File multimediali > Sottoprogetti”, poi aggiungi il duplicato alla timeline."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Denti"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Acquistato"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Acquistato"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Sbloccato"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "In evidenza"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Accetta la Conferma dell'utilizzo della musica per continuare"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Avanzate"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Regola"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Generati dall'IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Testo IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Testo IA"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Seleziona carattere"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crea effetti di testo sorprendenti con semplici descrizioni"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Descrizione:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Descrivi l'effetto di testo che desideri generare"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Utilizza descrizione"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Descrivi l'effetto di testo che desideri generare"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Feedback"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Genera"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Cambia descrizione"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Inserisci il testo"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Mostra"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Salvato in testo > Testo IA"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Impossibile connettersi a Internet. Riprova più tardi."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "I modelli generati dall'IA appariranno qui."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Puoi inserire fino a 20 caratteri"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Genera di nuovo"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Pubblicato"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Testo:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Inserisci il testo e la descrizione dell'effetto"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Non è possibile applicare questo effetto al testo IA"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Puoi visualizzare la cronologia di generazione degli ultimi 30 giorni"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Inserisci solo lettere o numeri"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Non è possibile inserire più di %1 caratteri"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Stai pubblicando contenuti per uso commerciale. È necessario che firmi un contratto a causa dei requisiti di protezione del copyright su CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Consenti a CapCut di impostarlo per uso commerciale"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Inserisci il numero del tuo ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Inserisci un numero di ID valido"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Tipo di ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Seleziona un tipo di ID che possa verificare la tua identità"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Numero di ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Trovati file multimediali per uso non commerciale"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continua"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Effetto di testo"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Inserisci un indirizzo e-mail valido"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Inserisci il tuo indirizzo e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Controlla la tua e-mail e firma il contratto. Se hai firmato il contratto, attendi la risposta di CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Il contratto è stato inviato all'indirizzo e-mail che hai fornito. Controlla la tua e-mail e firma il contratto."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Inserisci il numero di ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Inserisci il nome"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova più tardi."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Puoi caricare un file di massimo 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Fornisci le seguenti informazioni per generare un contratto da firmare. Assicurati dell'autenticità delle informazioni che inserisci."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Le tue informazioni"

msgid "pc_template_authorize_material_business_web"
msgstr "[nessuno/a]"

msgid "pc_template_authorize_material_paid_web"
msgstr "[nessuno/a]"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Inserisci il tuo nome"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Consenti a CapCut di impostarlo come Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizza"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Continuando, dichiari di aver letto e accettato i {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Scorri in basso per completare la lettura"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Seleziona il tuo paese o regione"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Paese o regione"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "I file multimediali presenti nel modello seguono le regole del modello stesso"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Seleziona"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizzazione"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Firma"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Firma il contratto"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Inviato"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Impossibile caricare. Riprova più tardi."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Carica il documento di autorizzazione"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Se hai firmato il contratto, attendi la risposta di CapCut."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Controllo del copyright del suono... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Partecipa a un'attività per pubblicare un modello commerciale"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Puoi partecipare a un'attività aprendo l'app mobile CapCut e andando su Me > Centro dei creator > Attività di creazione."

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Seleziona un'attività per iniziare a creare il tuo modello commerciale"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Seleziona un'attività"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Controllo del copyright dei caratteri... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "I seguenti materiali non possono essere inclusi in un modello commerciale per problemi di copyright."
msgstr[0] "Il seguente materiale non può essere incluso in un modello commerciale per problemi di copyright."
msgstr[1] "I seguenti materiali non possono essere inclusi in un modello commerciale per problemi di copyright."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Visualizza"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Seleziona i materiali che possono essere sostituiti (il finale originale di CapCut è stato rimosso per un effetto migliore)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Non è possibile pubblicare. Questo video è stato creato da un modello."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Controllo del copyright... %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Impossibile verificare il copyright. Riprova."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Le persone devono ritagliare i file multimediali per adattarli al modello"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Pubblica come modello"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Elimina i modelli di copertina e i materiali non disponibili per uso commerciale"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Descrivi"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Descrivi il tuo modello"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Ti aiuteremo a verificare se i caratteri, gli sticker e altri materiali sono disponibili per uso commerciale. "

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 materiali non sono disponibili per uso commerciale"
msgstr[0] "%1 materiale non è disponibile per uso commerciale"
msgstr[1] "%1 materiali non sono disponibili per uso commerciale"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clip"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clip"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clip da sostituire"
msgstr[0] "%1 clip da sostituire"
msgstr[1] "%1 clip da sostituire"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Nascondi"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Si tratta di un video di esempio. Sostituiscilo con i tuoi file multimediali."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Questo modello contiene fotogrammi chiave. Sblocca il modello per modificarlo."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Sblocca il modello per modificarlo"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video di esempio"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Inserisci indirizzo e-mail"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Impossibile pubblicare"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Nessun modello è stato ancora pubblicato"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Impossibile aggiungere i seguenti suoni a causa di problemi di copyright"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Non è possibile pubblicare. Il formato dei file multimediali non è supportato."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Consenti alle persone di visualizzare i file multimediali originali"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Come pubblicare un modello?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Non è possibile pubblicare. I video con risorse del brand non possono essere pubblicati come modelli."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Parole chiave"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Rimuovi tutto"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 parole chiave"
msgstr[0] "%1 parola chiave"
msgstr[1] "%1 parole chiave"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Non è possibile pubblicare. I file multimediali potrebbero essere persi o danneggiati. Cambia file multimediali per pubblicare di nuovo."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Non è possibile pubblicare. Aggiungi file multimediali per pubblicare di nuovo."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Modello commerciale"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Non è possibile localizzare questa clip. Hai tagliato il modello."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Non sostituibile"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Sostituibile"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratis per i membri Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Puoi sostituirli o disattivarli per pubblicare su CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Altro"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Non è possibile inserire più di %1 caratteri"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Suono"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volume della musica"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Disattiva per pubblicare"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Assegna un nome al modello"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Tutti i materiali sono disponibili per uso commerciale"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Il testo di questo modello non può essere modificato"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Descrivi il tuo modello"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Assegna un nome al modello"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Verifica di nuovo"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Effettua la verifica per l'uso commerciale"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Pubblica come modello"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Pubblicazione"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Caricamento in corso. Riprova più tardi."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Sostituisci suoni"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Imposta il prezzo"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Modelli video"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Pubblica ora"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Invia"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Pubblicato"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Accedi per sincronizzare i modelli."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "I miei modelli"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Seleziona almeno 1 materiale che può essere sostituito"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Non è possibile modificare questo testo"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Non è possibile localizzare questo testo. Hai tagliato il modello."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Modello di testo"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nome"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "I seguenti materiali presenti nel modello non sono disponibili per uso commerciale. Eliminali o sostituiscili per evitare problemi di copyright."
msgstr[0] "Il seguente materiale presente nel modello non è disponibile per uso commerciale. Eliminalo o sostituiscilo per evitare problemi di copyright."
msgstr[1] "I seguenti materiali presenti nel modello non sono disponibili per uso commerciale. Eliminali o sostituiscili per evitare problemi di copyright."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Il modello ha disposto i livelli. Si consiglia di attivarlo per il progetto corrente, in modo che gli effetti del modello corrispondano. Una volta attivato, è possibile toccare e trascinare per riordinare i livelli."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Attivare la disposizione livelli?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Impossibile eliminare il feed"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volume del video"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Impossibile terminare la directory di installazione"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Impossibile terminare il processo"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Impossibile terminare il servizio"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Prova di nuovo"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Fallimento del test"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Alcuni dei progetti esistono già in locale. Vuoi sostituirli?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "La versione del progetto è più recente della versione attuale di CapCut. Aggiornare all'ultima versione per aprire il progetto?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Questo progetto è stato creato da una versione più recente di CapCut. Aggiornare CapCut per aprire questo progetto?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Il progetto attuale non contiene informazioni"

msgid "pc_text"
msgstr "Testo"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Impossibile ottenere l'uid di lv"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Sintesi vocale non riuscita"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Abbiamo abbinato automaticamente %1 clip di alta qualità per te. Fai clic qui per vederle."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Abbina file multimediali gratuiti"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Abbina file multimediali di alta qualità"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Aggiunta alla timeline"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Regolazione del testo"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Alcuni caratteri non sono supportati dal font selezionato"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "I caratteri del brand non sono supportati"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Sono supportati solo i caratteri e i numeri latini"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "I caratteri di sistema non sono supportati"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Allinea"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Doppiaggio"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Testi automatici"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Curva"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Il testo con lo sfondo non può essere curvato"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Forza"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto al testo curvato"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Il testo con sottolineatura non può essere curvato"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Ridimensiona la casella di testo dal centro"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bolla"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Un nuovo modo di modificare i video"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Aggiungi un video per la trascrizione."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pausa, ripetizione ed esitazione"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identifica e rimuovi automaticamente gli intercalari."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Trascrivi"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Schermata vuota"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Non è possibile trascrivere"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Cambia"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Fai clic per correggere il testo"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Trascrivi di nuovo"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Trascrivi il discorso nel tuo video. Puoi eliminare, copiare o incollare parti del tuo video modificandone la trascrizione."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Aggiorna la trascrizione."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Chiudi"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Nascondi la finestra di editing basato sulla trascrizione"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clip non raggruppate"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Correggi gli errori audio e sincronizza i movimenti labiali."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Impossibile rimuovere. Riprova."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Taglia"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Impossibile tagliare"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Elimina tutto"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Eliminare la preimpostazione della clip composta?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Impossibile eliminare"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Eliminazione in corso..."

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Eliminare questo sottoprogetto?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Eliminato"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Rimuovi testo per rimuovere le parti corrispondenti del tuo video."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Rimuovi il testo per rimuovere parti del tuo video."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Rimozione..."

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Il video è stato aggiornato."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Modifica i tuoi video con la stessa facilità con cui modifichi il testo."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Mostra"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Intercalari"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 intercalari identificati"
msgstr[0] "%1 intercalare identificato"
msgstr[1] "%1 intercalari identificati"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Nascondi"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Paragrafo %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Genera i sottotitoli"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Genera sottotitoli in un solo clic."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Generazione dei sottotitoli..."

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Capito"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Nascondi il testo rimosso"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Rimuovi segno"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Aggiungi alla timeline"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Le clip di un modello scaduto non possono essere trascritte."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Cerca tramite parole chiave per trovare ciò che ti serve"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Trascrizione in corso..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Magnete della traccia principale attivato"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 risultato trovato"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 risultati trovati"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Durata minima della pausa"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Esitazione"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Il magnete della traccia principale non può essere disattivato quando si utilizza l'editing basato sulla trascrizione"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Successivo"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Non sono stati identificati intercalari"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Non sono presenti clip video nella traccia principale. Aggiungi le clip alla traccia principale e trascrivi di nuovo."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Nessun discorso nel tuo video."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Non è possibile trascrivere clip di durata superiore a 2 ore"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Sovraincisione"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Alcuni intercalari non sono stati eliminati. Riprova più tardi."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Incolla"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Impossibile incollare"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pausa: %1s"
msgstr[0] "Pausa: %1s"
msgstr[1] "Pausa: %1s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pausa"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Aggiungi sovrimpress"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Precedente"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Trascrivi di nuovo"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Trascrizione in corso..."

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Registra"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Trascrizione... %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Rimuovi"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Deseleziona"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Elimina 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Elimina %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Ripetizione"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Ripetizione"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Impossibile copiare"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Ripristina"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Salva come nuova clip"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Cerca"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Seleziona la lingua"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Mostra il testo rimosso"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Suono"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Contrassegna come"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Trascrizione"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Editing basato sulla trascrizione"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Editing basato sulla trascrizione"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Primo montaggio"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Aggiungi modello di testo"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Le modifiche alla trascrizione saranno sincronizzate con i sottotitoli."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Anche la clip composta presente nella timeline verrà eliminata."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Anche il sottoprogetto presente nella timeline verrà eliminato."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Trascrivi"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Trascrizione... %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Trascrizione"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Trascrizione"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Trascrizione"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "La trascrizione è stata interrotta perché il video è stato aggiornato."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Prova"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Sostituisci le clip di esempio nel modello e poi trascrivi."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Aggiorna i sottotitoli"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Aggiornare i sottotitoli?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Parola valida"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nessun discorso trovato"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Lingua sbagliata?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Modificare un video è semplice come copiare e incollare un testo"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Il tuo video è stato aggiornato. Fai clic qui per aggiornare i sottotitoli."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Il tuo video è stato aggiornato."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Modifica testo"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Indi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Gli sticker non soddisfano i requisiti"
msgstr[0] "Lo sticker non soddisfa i requisiti"
msgstr[1] "Gli sticker non soddisfano i requisiti"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Impossibile usare la funzionalità con un testo più lungo di %1 caratteri"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Impossibile usare la funzionalità con testo più lungo di %1 caratteri"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Inserisci non più di %1 caratteri, altrimenti il discorso non verrà aggiornato."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "L'effetto di tracciamento viene rimosso perché la casella di testo viene ridimensionata"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materiali"
msgstr[0] "%1 materiale"
msgstr[1] "%1 materiali"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Anche gli effetti nel modello di testo verranno pubblicati"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Gli effetti di testo e i modelli di testo sono ora qui"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Il %1 paragrafo"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Passaggi"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Passaggi"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr ""
"Il contenuto viene suggerito automaticamente in base a ciò che fornisci. CapCut non fornisce alcuna promessa o garanzia in merito alla legalità o all'adeguatezza dei contenuti. È necessario che tu riconosca e accetti i \n"
"<a href=\"%1\">Termini di servizio di CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr ""
"Il contenuto viene suggerito automaticamente in base a ciò che fornisci. CapCut non fornisce alcuna promessa o garanzia in merito alla legalità o all'adeguatezza dei contenuti. È necessario che tu riconosca e accetti i \n"
"<a href=\"%1\">Termini di servizio di CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Generati dall'IA"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Generati dall'IA"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiali IA"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Sticker IA"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Descrivi lo sticker che desideri generare"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Descrivi l'immagine che desideri generare"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Descrivi l'immagine che desideri generare"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Genera"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Impossibile generare"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Impossibile generare"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Genera"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Ehi!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Ehi!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Salvato"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Salvato"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stili"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stili"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le tue descrizioni sul nostro server?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare i tuoi file multimediali e le tue descrizioni sul nostro server?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Un valore più alto rende le immagini generate più dettagliate, ma richiede un tempo maggiore."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Un valore più alto rende le immagini generate più dettagliate, ma richiede un tempo maggiore."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Molte persone stanno generando materiali in questo momento. Riprova più tardi."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Molte persone stanno generando materiali in questo momento. Riprova più tardi."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Salvato in Galleria > Materiali IA"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Salvato in Galleria > Sticker IA"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Regola"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Regola"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Rapporti"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Rapporti"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 È il momento di <br/>creare materiali con una descrizione."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 È il momento di <br/>creare materiali con una descrizione."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Descrivi lo sticker che desideri generare"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Utilizza descrizione"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Utilizza descrizione"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Puoi visualizzare la cronologia di generazione degli ultimi 30 giorni"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Puoi visualizzare la cronologia di generazione degli ultimi 30 giorni"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Nessuna connessione a internet. Impossibile caricare l'effetto di luminosità."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Generazione del discorso..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Riconoscimento del testo..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Riconosce i testi e genera automaticamente sottotitoli"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 già pubblicato"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Fonte"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Genera"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Aggiungi sottotitoli"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Non ci sono modelli disponibili per i sottotitoli"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avanzato"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Giapponese"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Fai clic per aggiungere un modello di testo"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Fai clic per aggiungere un modello di testo"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Modifica e pubblica di nuovo"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Effetto di testo ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Effetto di testo ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", riconosci e accetti il %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", riconosci e accetti il %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Applica a tutti gli effetti di testo"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Applica a tutti i modelli di testo"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Applica a tutti i modelli di testo"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Tutte le opzioni di formato sono scollegate quando il modello di lingua predefinito contiene più formati."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorizzazione"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizzazione"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Non è possibile deselezionare la lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Modelli di testo ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Fai clic su \"Modifica\" per cambiare le impostazioni della lingua."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Passare a \"Lingua singola\"? "

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Cancella l'elenco"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Cinese (predefinito)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pacchetto di modelli di testo"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pacchetto di modelli di testo"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pacchetto"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Pubblica il pacchetto di modelli di testo"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pacchetto di modelli di testo"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Per scollegare le opzioni di formato dalla lingua predefinita, puoi selezionare dal menu a tendina o modificare direttamente le opzioni di formato di seguito."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Modifica copertina"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Modifica copertina"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Creato alle"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Verrà mantenuto solo il modello della lingua predefinita. I modelli multilingue verranno eliminati."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Eliminare questa lingua?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Non puoi annullare questa azione."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Modello di testo"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Crea un modello di testo solo nella lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Effetti di testo ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Inglese (predefinito)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importato/i. È possibile importare da {Y} a {Z} sticker."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Puoi importare fino a {num} modelli."
msgstr[0] "{X} Puoi importare fino a {num} modello."
msgstr[1] "{X} Puoi importare fino a {num} modelli."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} modelli importati."
msgstr[0] "{num} modello importato."
msgstr[1] "{num} modelli importati."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importato/i. Puoi importare da {Y} a {Z} modelli."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Modello di testo singolo"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Singolo"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Pubblica il modello di testo"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Seleziona i modelli di testo"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Giapponese"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Lingua singola"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "L'inglese è la lingua predefinita. Le altre lingue saranno generate in base all'inglese."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Multilingue"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Multilingue"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Ultimo aggiornamento"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Caricamento in corso..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Caricamento in corso..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Cinese (predefinito)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Ti consigliamo di completare la modifica del modello nella lingua predefinita prima di esaminare i modelli multilingue."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Inglese (predefinito)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Progetta un modello di testo nella lingua predefinita e genera automaticamente modelli multilingue"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "La copertina non soddisfa i requisiti"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Il modello potrebbe violare le Linee guida della community"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Raggiunto il limite di selezione dei modelli"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Modello di testo ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Il nome deve essere compreso tra 1 e 20 caratteri"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nome"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "In attesa di pubblicare (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Originale"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Originale"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Scaricamento delle risorse"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Contratto CapCut Creator"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Contratto CapCut Creator"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Seleziona i progetti"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[0] "Modello pubblicato. Puoi visualizzarlo in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[1] "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Modello pubblicato. Puoi visualizzarlo in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un pacchetto di modelli di testo è una raccolta di modelli di testo singoli pubblicati."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Pubblica"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Anche gli effetti nel modello di testo verranno pubblicati"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "I tuoi modelli di testo pubblicati appariranno qui"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Post rapido"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Impostazioni dei post"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[0] "Modello pubblicato. Puoi visualizzarlo in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[1] "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[0] "Modello pubblicato. Puoi visualizzarlo in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""
msgstr[1] "Modelli pubblicati. Puoi visualizzarli in \"Centro dei creator\" > \"Materiali\" > \"Modelli di testo\""

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Pubblicato"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Puoi continuare a pubblicare nell'elenco dei post"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Elenco dei post"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Seleziona i modelli di testo che hai pubblicato"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Ricorda questa scelta"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Recensione bloccata"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Contatta il team di CapCut per ricevere assistenza"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Salva"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "I modelli deselezionati verranno eliminati."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Salvare le modifiche?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Salva"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Seleziona i progetti che vuoi pubblicare come modelli di testo"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 selezionati"
msgstr[0] "%1 selezionato"
msgstr[1] "%1 selezionati"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Modifica la clip di testo nella lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Modificato in \"Lingua singola\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importa un'immagine quadrata."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Elimina la clip di sticker nella lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Gli elementi presenti nel pacchetto di modelli non sono coerenti nello stile"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Puoi aggiungere fino a 10 tag"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Tag consigliati"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Tag consigliati"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Elimina la clip di testo nella lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Regola i livelli nella lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Scollega dalla lingua predefinita"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Seleziona"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Non è possibile visualizzare l'anteprima. Aggiungi prima qualcosa alla timeline."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Modello di testo ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Modelli di testo"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Trascrivi il discorso nel tuo video. Puoi eliminare, copiare o incollare parti del tuo video modificandone la trascrizione."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 deselezionato"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Mostra il testo eliminato"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 intercalari eliminati"
msgstr[0] "%1 intercalare eliminato"
msgstr[1] "%1 intercalari eliminati"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Non è possibile visualizzare i contenuti eliminati quando si trascrivono tutte le clip nella timeline."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Aggiungi alla timeline"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Deseleziona"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Mostra gli intercalari"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 esitazioni"
msgstr[0] "%1 esitazione"
msgstr[1] "%1 esitazioni"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Ripristina"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 ripetizioni"
msgstr[0] "%1 ripetizione"
msgstr[1] "%1 ripetizioni"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Seleziona il contenuto e aggiungilo come clip alla timeline."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Seleziona il contenuto che vuoi aggiungere alla timeline"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pause"
msgstr[0] "%1 pausa"
msgstr[1] "%1 pause"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Modello di copione in video per CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Non è possibile ripristinare. Hai già una clip nella timeline."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Account in fase di eliminazione"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "La clip è troppo breve per essere fermata"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Invio non valido"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "I punti di controllo hanno raggiunto il limite superiore"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "I preset appariranno qui"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Copertina attuale cancellata"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "L'attuale progetto o materiale deve essere aggiornato"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Impossibile dividere il video alla posizione attuale"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr "Il monitor attuale non supporta lo spazio colore HDR. Potrebbero esserci errori nella visualizzazione del materiale."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Attualmente ci sono più di 4 tracce Picture-in-Picture. La riproduzione del video potrebbe subire ritardi."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "I fotogrammi chiave della clip selezionata verranno reimpostati."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Il video attuale è più breve della clip originale. Impossibile sostituire."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Posizione di salvataggio del progetto modificata"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "La durata è 0 secondi. Impossibile visualizzare l'anteprima"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Il tuo feedback è stato salvato. Verrà scartato se esci da questa pagina."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Il driver della scheda grafica in uso potrebbe causare problemi come arresti anomali, schermo sfocato, schermo nero e altro. L'aggiornamento del driver può risolvere il problema. Il nuovo driver implementerà anche correzioni di bug e ottimizzazione delle prestazioni. Consigliamo vivamente di aggiornare."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "L'interfaccia è in fase di caricamento. Aspetta un minuto."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "L'audio in questo link è caricato"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Il link inserito non è valido"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "La traccia principale è vuota. Impossibile aggiungere testo."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "È necessaria almeno una clip nella traccia principale"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Materiali persi. Impossibile invertire."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Errore di rete. Impossibile aggiungere ai Preferiti."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Il numero di clip nella traccia principale è inferiore a 2. Impossibile aggiungere la transizione."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copia..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Il contenuto del feedback è stato inserito, non verrà salvato dopo l'uscita."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Impossibile inviare feedback sui sottotitoli audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Gli effetti selezionati hanno parametri diversi. \n"
"Impossibile regolare contemporaneamente."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "I materiali selezionati verranno eliminati. Non è possibile recuperarli dopo l'eliminazione."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "I formati HEIF/HEVC non sono al momento supportati"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Per accendere il monitor è necessario impostare il sistema sul tema Aero. Per impostarlo, vai su Pannello di controllo > Aspetto e personalizzazione > Personalizzazione"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Il sistema è occupato"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Il nome non può essere vuoto"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Il nome non può essere vuoto."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Non c'è spazio nelle tracce video. Impossibile spostarsi alla destinazione."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Arresto anomalo"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Alcuni formati non possono essere importati"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Ritardi video"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Si è verificato un problema con l'attivazione dell'accelerazione hardware sul computer. Potrebbero verificarsi problemi come ritardo e schermo sfocato."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Si è verificato un problema con l'ambiente di sistema"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "C'è già un programma di installazione in esecuzione"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Nessun contenuto nel video principale al fotogramma attuale. Impossibile dividere il video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Non ci sono clip continue in questo punto. Impossibile aggiungere la transizione."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Volto"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Eccezione all'iniezione del modulo di terze parti. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Copyright di terzi"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Copyright di terzi"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Eccezione all'iniezione del modulo di terze parti. CapCut non può funzionare in modo stabile."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "modifica non riuscita"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Non ricordarmi di aggiornare di nuovo a questa versione"

msgid "pc_three"
msgstr "* xGB extra gratuiti per gruppi di 3 o più"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbro"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Formato ora"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Time-lapse"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervallo"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Timeline"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Ingrandisci la timeline"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Non è possibile inserire altri sottoprogetti"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Contrassegna i ritmi"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Impossibile allineare i file con i marcatori di ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "File allineati ai marcatori di ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Trascina e rilascia i file qui per allinearli con i marcatori di ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marcatore %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Aggiungi un marcatore"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Aggiungi un marcatore di un nuovo colore"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Elimina il marcatore"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Elimina tutti i marcatori nella clip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Elimina il marcatore"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Modifica il marcatore"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Vai al marcatore successivo"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Vai al marcatore precedente"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Timeline prima"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Riduci la timeline"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Elimina tutti i marcatori nella timeline"

msgid "pc_times_back"
msgstr "Impossibile generare. 1 utilizzo gratuito restituito."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Impossibile generare. I crediti o 1 utilizzo gratuito sono stati restituiti."

msgid "pc_tint"
msgstr "Colore"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Nota: l'installazione del driver potrebbe richiedere del tempo. È normale se non c'è risposta per un breve periodo. Aspetta pazientemente. Uscire da CapCut o chiudere la finestra durante l'installazione può causare problemi come schermo blu, computer che non si accende e altro."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Nota: l'installazione del driver potrebbe richiedere molto tempo. È normale che per un po' non si noti alcuna risposta. Non uscire o chiudere la finestra durante il processo di installazione."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Il limite singolo è di 5000 caratteri\n"
"• Suggerisci un a capo per ogni frase, senza punteggiatura\n"
"• I punti, i punti esclamativi, i punti interrogativi, ecc. verranno automaticamente divisi in frasi, ma le virgole non verranno automaticamente divise in frasi\n"
"• Evita di inserire testo senza punteggiatura e senza a capo"

msgid "pc_title"
msgstr "Nome del video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Seguici su YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Indietro"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Avanti"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Altro"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Dove intendi condividere le tue creazioni?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (ex Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Inizia a creare"

msgid "pc_to"
msgstr "a"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Acquista"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Collegare tutti i file multimediali?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "Lo sfondo IA sarà rimosso."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Rimuovere lo sfondo IA?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Generazione dello sfondo IA... Riprova più tardi."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Questa funzionalità non è disponibile per le clip nascoste"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Non è possibile modificare l'effetto di contorno"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Non è possibile pubblicare video con sfondi IA come modelli"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Non è possibile aggiungere il contorno. Rimuovi lo sfondo e riprova."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Generazione dello sfondo IA... Riprova più tardi."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Non è possibile trascrivere le clip disattivate"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Non è possibile trascrivere clip nei modelli scaduti"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Non è possibile trascrivere le clip nascoste"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Non è possibile trascrivere le immagini"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Non è possibile trascrivere clip bloccate"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Non è possibile trascrivere clip silenziate"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Sostituisci prima tutte le clip di esempio presenti nel modello"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "La clip deve durare meno di 2 ore"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Impossibile trascrivere"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 intercalari rimossi"
msgstr[0] "%1 intercalare rimosso"
msgstr[1] "%1 intercalari rimossi"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "La durata minima della pausa non può essere inferiore a 0,1 secondi"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 risultati trovati"
msgstr[0] "%1 risultato trovato"
msgstr[1] "%1 risultati trovati"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Oggi %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Cambia pannello dei materiali"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Passa alla modalità di selezione o alla modalità divisa"

msgid "pc_tone"
msgstr "Intonazione"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "Selezionato %1 elemento. Dove vuoi incollarlo?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Adatta alla tela"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Il tracc. fotocamera è già stato applicato al fotogramma attuale. Seleziona un altro fotogramma."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Traccia %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Inizia"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Corpo"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Tracc. fotocamera"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Clicca per selezionare l'oggetto che vuoi tracciare"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continua"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 o più clip contengono più tracce audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Mano"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Volto"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Blocca le dimensioni dell'oggetto"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "La traccia è nascosta"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Predefinita"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Alta"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Corta"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Altezza della traccia"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Traccia bloccata"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Traccia audio disattivata"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Nessun oggetto da tracciare. Seleziona un altro oggetto da tracciare."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Nessun oggetto da tracciare. Seleziona un oggetto per continuare il tracciamento o applica il tracciamento della fotocamera."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Non è possibile tracciare nessun oggetto. Prova con un'altra clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Seleziona la clip che vuoi utilizzare per il tracc. fotocamera, quindi fai clic su \"Continua\""

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Il tracc. fotocamera non verrà applicato al tuo video."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Il reframe automatico verrà rimosso se attivi il tracciamento della fotocamera."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Il tracc. fotocamera applicato verrà rimosso dalla tua clip."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Seleziona un oggetto da tracciare."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Puoi fare clic con il tasto destro sulla clip che contiene più tracce sulla timeline e selezionare una traccia audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separa l'audio dalla traccia"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Impostazioni della traccia"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Agita"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Interrompere il tracc. fotocamera?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Traccia audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Traccia scoperta"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Traccia sbloccata"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Traccia riattivata"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Tela sfocata"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volume della traccia"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Regola la posizione generale qui"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Impossibile tracciare"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Progresso tracciamento %1%"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Il risultato del tracciamento verrà rimosso."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Impossibile tracciare i video che sono stati tracciati"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcodifica"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodifica i file multimediali per una riproduzione più fluida. Questa azione abbasserà la risoluzione della riproduzione."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "La risoluzione del video esportato non sarà modificata."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "I tuoi file multimediali potrebbero causare ritardi nella riproduzione."

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista trasferimenti ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pacchetto di materiali convertito in clip composta"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transizione"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Perdita di transizione"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Le transizioni possono essere aggiunte solo alla traccia principale. Impossibile aggiungere alla posizione corrente."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Per continuare, apri l'app mobile CapCut e aggiungi il tuo numero di telefono al tuo account"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Accetta prima i nostri Termini di servizio e la nostra Informativa sulla Privacy"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Utilizzando questa funzionalità, accetti di rispettare i nostri %1, le %2 e tutte le leggi e i regolamenti applicabili."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Applica"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Traduttore di audio"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Il materiale potrebbe includere contenuti che violano le Linee guida della community."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre le clip dell'avatar IA"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "L'attuale avanzamento della traduzione non verrà salvato."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre le clip invertite"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Esegui in background"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Non ora"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Visualizza"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Torna indietro"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Traduzione completata"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Non è possibile estendere perché la clip è tradotta"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre le clip composte"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Abbandona"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Abbandona"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Vuoi uscire ora?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Le voci non corrispondono"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "La voce della registrazione non corrisponde a quella dei tuoi file multimediali."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Eliminare questa attività?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "La lingua di partenza e quella di destinazione devono essere diverse"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "La tua registrazione non corrisponde al testo sullo schermo"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Devi leggere ad alta voce il testo esattamente come appare sullo schermo."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Scarica"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "La parte estesa non verrà tradotta. Per includerla, riseleziona l'intera clip e traduci."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Impossibile identificare la lingua"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Controlla la tua connessione a internet e riprova."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Esporta"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traduci"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Puoi vedere i file multimediali tradotti in \"Attività recenti\"."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduci una clip in un'altra lingua, con la tua voce originale e i movimenti labiali sincronizzati."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Carica un video o un audio e traducilo facilmente in un'altra lingua, con la tua voce originale e i movimenti labiali sincronizzati."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Carica il tuo video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Giapponese"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Assicurati che ci sia il parlato nell'audio, oppure cambia i file multimediali e riprova."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Lingua non supportata"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduci il tuo video in un'altra lingua con la tua voce originale e i movimenti labiali sincronizzati."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduci il tuo audio in un'altra lingua con la tua voce originale."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Traduci in"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Seleziona prima la tua lingua di destinazione"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre i materiali della Galleria"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 per visualizzare i tuoi video tradotti."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Carica prima i tuoi file multimediali"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Non è possibile tradurre questo file multimediale perché è troppo grande"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Non è possibile tradurre questo file multimediale. I file multimediali dovrebbero durare da %1 secondi a %2 minuti."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Puoi tradurre solo clip di durata compresa tra %1 secondi e %2 minuti"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Torna indietro"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nome dell'attività"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Non ci sono ancora attività di traduzione"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Attività di traduzione %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre la musica di CapCut e TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Inserisci prima un nome"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Non c'è parlato nell'audio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nessuna voce rilevata"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Accedi prima a CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video originale"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Attività recenti"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Informativa sulla Privacy di CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Interrotto"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Elaborazione in corso... %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Non è possibile modificare perché è in corso la traduzione"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "I file multimediali sono in fase di traduzione. Riprova più tardi."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "I tuoi file multimediali non saranno tradotti."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduzione in corso..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Do la mia autorizzazione a CapCut a elaborare i file multimediali che ho caricato, compresa la mia voce e la mia immagine, per garantire un risultato ottimale della traduzione."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Questa registrazione è scaduta. Registra di nuovo."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Impossibile tradurre i file multimediali"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Troppo rumore di sottofondo"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Registra in un ambiente tranquillo per evitare il rumore di sottofondo."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Registrati mentre leggi ad alta voce il testo qui sotto."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "La durata della tua registrazione non soddisfa i requisiti richiesti"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "La registrazione deve durare %1–%2 secondi."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Hai già caricato questo video. Prova a caricarne un altro o a cambiare la lingua di destinazione."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Carica un video e traducilo facilmente in un'altra lingua, con la tua voce originale e i movimenti labiali sincronizzati.\\n"
"Requisiti\\n"
"1. I tuoi file multimediali devono avere una durata di 5-180 secondi.\\n"
"2. Possiamo modificare i movimenti labiali di una sola persona in un video. La fotocamera deve essere stabile per ottenere un effetto ottimale.\\n"
"3. Se c'è qualcuno nel video, i suoi movimenti labiali si sincronizzeranno con l'audio tradotto. Se nel video non c'è nessuno, tradurremo solo l'audio senza modificare le immagini."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Traduttore video"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Carica un video e traducilo facilmente in un'altra lingua, con la tua voce originale e i movimenti labiali sincronizzati."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Lingue supportate"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Attualmente sono disponibili traduzioni in inglese, cinese e giapponese. In futuro verranno aggiunte altre lingue. Continua a seguirci!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Requisiti"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Il tuo video deve avere una durata di 5–300 secondi.\n"
"2. Per ottenere un effetto ottimale, il tuo video deve essere fermo e contenere una sola persona."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "La risoluzione del video è troppo bassa"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Sei responsabile dei contenuti generati. Consulta i nostri termini %1 e %2 per maggiori dettagli."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Sei responsabile dei contenuti generati. Consulta i nostri termini %1 e %2 per maggiori dettagli."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Qui possono essere visualizzati solo i file multimediali tradotti negli ultimi %1 giorni. Scaricalo se ne hai bisogno."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Seleziona prima la lingua di partenza"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Avviso"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Questa funzionalità è intesa solo a scopo di intrattenimento e non sempre fornisce suggerimenti appropriati, unici o pertinenti per argomenti complessi. Alcune frasi e immagini potrebbero non essere supportate, compresi i contenuti che potrebbero violare le Linee guida della community.\n"
"Utilizzando la funzionalità Traduttore video, confermi che i video e gli audio caricati per questa funzionalità appartengono a te o sono autorizzati da terze parti legittime con esplicita autorizzazione. Tutti i video e gli audio caricati devono essere conformi alle leggi e ai regolamenti vigenti, rispettare i diritti di terzi e seguire le norme sociali comunemente accettate. Riconosci che qualsiasi violazione del diritto di pubblicità o di altri diritti legittimi di terzi derivante da qualsiasi video o audio che carichi per questa funzionalità o da qualsiasi immagine, video o contenuto audio che crei utilizzando questa funzionalità è di tua esclusiva responsabilità. CapCut non si assume alcuna responsabilità per l'uso improprio di questa funzionalità o per le conseguenze legali derivanti dall'uso di audio non autorizzato, nella misura consentita dalla legge applicabile."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Per utilizzare questa funzionalità, devi verificare la tua voce. Verificheremo se la voce corrisponde a quella dei tuoi file multimediali e poi inizieremo la traduzione."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Scarica i tuoi file multimediali"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduci i tuoi file multimediali"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Carica i tuoi file multimediali"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "I tuoi file multimediali sono stati tradotti"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Non è possibile tradurre i modelli"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di file multimediali traducibili oggi. Riprova tra 24 ore."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "La traduzione richiederà circa %1 minuti. Puoi fare clic su \"Torna indietro\" e visualizzare i progressi in \"Attività recenti\"."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Prova"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Aggiorna CapCut alla versione più recente per utilizzare il traduttore video"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Trascina e rilascia il tuo video qui o fai clic su \"+\"."

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Traduttore video"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Traduttore video"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Per ottenere un effetto ottimale, il tuo video deve essere fermo e contenere una sola persona."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Il tuo video deve avere una durata di 5–300 secondi."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Traduttore video"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Per evitare violazioni di copyright, dobbiamo assicurarci che la voce in questo video sia la tua. La tua registrazione sarà conservata per un massimo di 24 ore."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Per tradurre i file multimediali, devi prima verificare la tua voce."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Annullare la verifica della voce?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifica la tua voce"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Traduci da"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Seleziona la lingua"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacità"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Cestino"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Controlla"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Elimina tutto"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Vedi %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 giorni"
msgstr[0] "%1 giorno"
msgstr[1] "%1 giorni"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 giorni"
msgstr[0] "%1 giorno"
msgstr[1] "%1 giorni"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Il Cestino è vuoto"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Eliminare %1 elementi?"
msgstr[0] "Eliminare %1?"
msgstr[1] "Eliminare %1 elementi?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Questi elementi verranno eliminati in modo permanente e non potranno essere ripristinati."
msgstr[0] "Questo elemento verrà eliminato in modo permanente e non potrà essere ripristinato."
msgstr[1] "Questi elementi verranno eliminati in modo permanente e non potranno essere ripristinati."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Eliminato"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Tempo di spostamento"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Progetti spostati nel Cestino."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Impossibile trovare il progetto"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Impossibile aprire il progetto"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Giorni rimanenti"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "File multimediali o materiali"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Sposta nel Cestino"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Spostare nel Cestino?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Sposta nel Cestino"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Dettagli del problema"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Progetti"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Spostati di recente (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Ripristina"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Ripristinato"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Impossibile salvare il progetto"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Gli elementi spostati nel Cestino appariranno qui e verranno eliminati dopo 30 giorni."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 selezionati"
msgstr[0] "%1 selezionato"
msgstr[1] "%1 selezionati"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Spazio"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Video che seguono un trend"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito rimasto. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito rimasto. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "Sconto di %1 crediti per il primo utilizzo. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[0] "Sconto di %1 credito per il primo utilizzo. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[1] "Sconto di %1 crediti per il primo utilizzo. Unisciti a Standard per utilizzarlo con i crediti."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "Sconto di %1 crediti per la prima volta. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."
msgstr[0] "Sconto di %1 credito per la prima volta. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."
msgstr[1] "Sconto di %1 crediti per la prima volta. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Standard per utilizzarlo illimitatamente."
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito rimasto. Unisciti a Standard per utilizzarlo illimitatamente."
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Standard per utilizzarlo illimitatamente."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Pro per utilizzarlo illimitatamente."
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito rimasto. Unisciti a Pro per utilizzarlo illimitatamente."
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti rimasti. Unisciti a Pro per utilizzarlo illimitatamente."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Unisciti a Standard per utilizzarlo illimitatamente."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzarlo illimitatamente."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Usufruisci di %1 utilizzi gratuiti. Poi unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[0] "Usufruisci di %1 utilizzo gratuito. Poi unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[1] "Usufruisci di %1 utilizzi gratuiti. Poi unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Usufruisci di %1 utilizzi gratuiti ogni mese o unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[0] "Usufruisci di %1 utilizzo gratuito ogni mese o unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."
msgstr[1] "Usufruisci di %1 utilizzi gratuiti ogni mese o unisciti a Pro per utilizzarlo con i crediti."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Prova [Finestra separata, Doppio schermo] per semplificare la modifica."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Prova ad aggiornare"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Prova ad aggiornare"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Il video verrà esportato nuovamente e salvato nel percorso di esportazione dopo l'aggiunta della copertina."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Regola"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Velocità"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtri"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Altro"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Reimposta"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Anteprima"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Impossibile caricare ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Impossibile inizializzare ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "Simbolo ttvideoeditor.dll non trovato"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Disattiva"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Disattiva la calamita sulla traccia principale"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Disattiva l'asse di anteprima"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Attiva"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Attiva la modalità proxy per migliorare la fluidità di editing senza influire sulla qualità di esportazione del video finale"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Puoi attivare il collegamento manualmente nella parte superiore destra della timeline."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial o istruzione"

msgid "pc_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "L'iniezione del modulo del software di gestione di Uniaccess Agent causa un funzionamento instabile di CapCut. Disabilita il software di gestione Uniaccess Agent o disinstallalo prima di riavviare CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Seleziona una cornice che includa tutti gli effetti di testo"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Lo sfondo non è supportato per gli effetti"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Esportazione..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Riduci"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Invia alla sequenza di pubblicazione"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Inviato alla sequenza di pubblicazione"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Strumento manuale"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "elementi"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formati supportati: JPG, PNG, JPEG e GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Selezionare la texture"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sequenza di pubblicazione"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Espandi"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "L'HD (alta definizione) rende i video più chiari e naturali. L'UHD (altissima definizione) fornisce dettagli più precisi e vividi ai video."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 utilizzi rimanenti per oggi"
msgstr[0] "%1 utilizzo rimanente per oggi"
msgstr[1] "%1 utilizzi rimanenti per oggi"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Non è possibile migliorare clip più lunghe di %1 minuti. Selezionane un'altra e riprova."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro per sorpassare il limite."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "La spazio di archiviazione del dispositivo è quasi pieno. Libera un po' di spazio e riprova."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Tempo massimo di utilizzi gratuiti raggiunto"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Numero massimo di utilizzi gratuiti raggiunto"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Home"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Registrare insieme"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Strumenti"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Copione per le riprese"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Modelli"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Da testo a video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Mette a disagio"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Non disponibile in commercio"

msgid "pc_underage"
msgstr "Minorenne"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Disinstalla CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Deseleziona"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "I tuoi progetti locali verranno eliminati."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Deselezionare \"Conserva i dati dell'app\"?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Conserva i dati dell'app"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Disinstalla CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut è in esecuzione. È necessario chiuderlo prima di disinstallarlo. Vuoi davvero uscire e disinstallarlo?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Seleziona"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Disinstallazione... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Disinstallazione... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Errore sconosciuto"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto nel percorso attuale. Selezionane un altro."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Si è appena verificato un errore. Impossibile eliminare l'account."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Scollega"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Scollega"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Non riceverai più informazioni relative a YouTube da CapCut."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Account scollegato"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Sblocca traccia"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Riattiva clip audio"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Senza nome"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Disattivato"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Forma d'onda della traccia non riconosciuta"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Funzionalità non disponibile"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Alcune funzioni dell'app CapCut non sono disponibili. L'edizione del progetto nell'app CapCut non andrà persa."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Decompressione"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Decompressione..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Data di aggiornamento del driver"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Installa ora"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nuova versione:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Impossibile aggiornare"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "La versione del driver della tua scheda grafica è troppo obsoleta. Aggiorna il tuo driver nel suo sito web ufficiale per evitare problemi come schermo sfocato, schermo nero e altri difetti."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Aggiorna il driver"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Aggiornamento..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Carica progetto:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Caricato"

msgid "pc_upload_cloud"
msgstr "Caricato in Il mio cloud"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Dettagli caricamento: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 rimanenti"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Carica il file di configurazione del progetto"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Impossibile caricare. Riprova."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Impossibile caricare. Riprova più tardi."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Carica immagine:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limite di caricamento: meno di 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Carica materiali e utilizzali quando e dove vuoi"

msgid "pc_upload_material_anytime_anywhere_how"
msgstr "Carica materiale per creare video. Come caricare?"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Carica foto/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "I progetti attualmente in fase di caricamento/scaricamento potrebbero andare persi. Conferma e riprova."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Caricato da:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Caricamento"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "L'URL non è stato ottenuto"

msgid "pc_use"
msgstr "Aggiungi"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Rilevamento dell'ambiente"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Utilizzo di LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Genera testi"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Non è possibile applicare modelli di testo a questa lingua"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metodo 3: utilizza 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer e altri strumenti per eliminare i file inutili"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Lunghezza e larghezza devono essere multipli di 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "I valori di lunghezza e larghezza devono essere multipli di 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (bitrate variabile)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare questo effetto vocale perché gli avatar IA non sono stati applicati"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Impossibile applicare effetti vocali a clip di durata superiore a 15 minuti"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Riapplicazione dell'effetto vocale in corso..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto vocale alla musica da CapCut e TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Impossibile applicare effetti vocali a clip invertite"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informazioni sulla versione"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare lo scrittore IA"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Il software deve essere aggiornato"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Aggiornamento necessario"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versione:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotazione verticale"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informazioni su VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Il driver della scheda grafica %s è instabile e potrebbe causare arresti anomali, schermo nero, schermo sfocato e altri problemi. Aggiorna prima i driver della scheda grafica."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Video pubblicitario o di marketing"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "accetto"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Video prima, poi suoni"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Supporta: video, audio, foto"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Editing video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "non accetto"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Insegnante di video editing"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor video professionale"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Esportazione video"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formati: MOV, MP4 e AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Seleziona dal video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Seleziona copertina"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Insegnante di editing video o foto"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Il video è in fase di caricamento. Il caricamento verrà interrotto"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Applicazione Slow Motion fluida %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Gli effetti non salvati saranno rimossi se importerai nuovamente il video."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Riduzione del rumore"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Riduzione del rumore annullata"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Rumore ridotto"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Impossibile ridurre il rumore. Riprova."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Elaborazione"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "In attesa dell'elaborazione"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Ripristinato il rapporto originale"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Dimensioni: fino a 1 GB ciascuno"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Effetti video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizza"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Applicazione della stabilizzazione... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Rimozione dello sfarfallio video annullata"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Sfarfallio video rimosso"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Impossibile applicare la rimozione dello sfarfallio video. Riprova."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Rimozione dello sfarfallio del video in corso"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "In attesa della rimozione dello sfarfallio"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 tracce video selezionate\n"
"%1 traccia video selezionata"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Applica"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Elimina la lingua di partenza"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Seleziona la lingua di destinazione"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Disattiva"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "I movimenti labiali non saranno sincronizzati con l'audio tradotto."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Disattivare la sincronizzazione labiale?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Puoi disattivare la sincronizzazione labiale se non ci sono volti nel tuo video"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Sincronizzazione labiale"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Non è possibile tradurre a partire da questa lingua"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Traduci in"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Impossibile tradurre"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Impossibile caricare il video"

msgid "pc_view"
msgstr "Vedi"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Visualizza dettagli"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."
msgstr[0] "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 credito."
msgstr[1] "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare questa funzionalità con i crediti."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 crediti."
msgstr[0] "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 credito."
msgstr[1] "Prova questa funzionalità gratuitamente. Unisciti a Pro per utilizzarla con %1 crediti."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Prova questa funzionalità gratis. Unisciti a Pro per utilizzarla con i crediti."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Unisciti a Standard per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."
msgstr[0] "Unisciti a Standard per utilizzare questa funzionalità con %1 credito."
msgstr[1] "Unisciti a Standard per utilizzare questa funzionalità con %1 crediti."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Unisciti a Standard per utilizzare questa funzionalità con i crediti."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effetti"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Devi solo completare la registrazione per ottenere un abbonamento Pro gratuito."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Continua la registrazione"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Smettere di ricevere CapCut Pro gratuitamente?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Esci"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Unisciti a Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Registrati per ottenere CapCut Pro gratuitamente"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Hai esaurito i tuoi utilizzi gratuiti. Unisciti a Pro per avere un utilizzo illimitato e una serie di effetti IA."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Unisciti a Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Unisciti a Pro per utilizzare %1 illimitatamente"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Utilizzo illimitato"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Miglioramento della voce in corso... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Il discorso non è aggiornato."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Età"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voce migliorata"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Creazione effettuata da %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Non è possibile regolare questa impostazione con la voce selezionata"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "L'azione annullerà la modifica della voce personalizzata e non potrà essere annullata. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Continuare con l'applicazione?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "L'azione non può essere annullata. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Eliminare questa clip?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Voci"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Impossibile utilizzare questa voce. Provane un'altra."

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Puoi solo passare a una voce personalizzata creata in inglese o in cinese"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Riproduzione automatica dopo il caricamento"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Passaggio alla voce personalizzata..."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Crea una voce personalizzata e sostituisci qualsiasi voce nei tuoi file multimediali."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Trasforma qualsiasi voce nella tua"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 secondo = %1 crediti"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "In coda per cambiare la voce... Attesa stimata di %1 m."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "In coda per cambiare la voce... Attesa stimata di 1 h+."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clip estesa. Cambiare la voce in “%1” per l'intera clip?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Utilizza %1 crediti per passare alla voce personalizzata"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Personalizzate"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Preimpostate"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "L'azione non può essere annullata. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Interrompere il passaggio alla voce personalizzata?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Effetti vocali"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voci personalizzate"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Le tue registrazioni sono criptate per garantire la sicurezza dei dati e vengono utilizzate solo per creare voci personalizzate. Assicurati di rispettare le nostre %1, %2 e tutti i regolamenti e le leggi applicabili."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Devi leggere e accettare i nostri \"Termini di servizio\" e le \"Linee guida della community\""

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Dichiaro di aver letto e di accettare le %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Clip audio generata. %1 crediti consumati."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Clip audio generata. %1 crediti consumati. Tocca \"Audio\" per dare un'occhiata."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Per ora puoi provare gratuitamente le voci personalizzate in \"avatar IA\""

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Indietro?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Indietro"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Interrompere la creazione della tua voce?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "I progressi attuali non verranno salvati."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Raggiunto il limite massimo di caratteri"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Cambia testo"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modello"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Crea"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Linee guida della community"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Conferma"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Crediti necessari: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Applicare questa voce personalizzata?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Applicare la voce personalizzata?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Crediti necessari"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Eliminare la clip audio?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Eliminare la voce?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Impossibile eliminare la voce"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Questa voce è stata eliminata"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Non sarà possibile recuperarla. Se modifichi il testo in un secondo momento, il discorso non si aggiornerà di conseguenza."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Questa funzionalità è gratuita per il momento. Durante questo periodo, puoi creare voci personalizzate e usarle per generare discorsi con un limite massimo di caratteri che possono leggere."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Fatto"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "I nomi della voce non possono contenere spazi o emoji."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Inglese"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Inserisci il nome della voce"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Riceverai %1 crediti di sconto come offerta per il primo utilizzo. Verranno consumati altri %2 crediti."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 crediti di sconto per il primo utilizzo"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Puoi creare la tua voce personalizzata registrando la tua voce o caricando un file video o audio."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Crea la tua voce in diversi modi"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Impossibile generare. Crediti restituiti."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voce creata"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Acquista crediti"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verifica"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Info sulla funzionalità"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Questo nome include contenuti che violano le Linee guida della community"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Il testo include contenuti che violano le Linee guida della community"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importazione... %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Mantieni l'accento"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Replica voce e accento."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Caricamento..."

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Impossibile cambiare modello. Riprova."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Il modello è cambiato. Fai clic per visualizzare l'anteprima."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Elaborazione dell'audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Creazione della tua voce personalizzata..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Creazione della voce personalizzata..."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Miglioramento della qualità audio..."

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analisi della voce, della pronuncia e della qualità dell'audio..."

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Accedi"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Accedi al tuo account per aggiornare il discorso secondo il copione."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Gestisci"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Tue"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Puoi creare la tua voce con 10 s di registrazione in \"Tue\"."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 lingue"
msgstr[0] "%1 lingua"
msgstr[1] "%1 lingue"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Mostra di più"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Cinese mandarino, inglese, giapponese, spagnolo, indonesiano, portoghese"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Cinese mandarino, inglese, giapponese"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nome"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Puoi inserire fino a %1 caratteri"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voce %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Il nome della voce esiste già"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Dai un nome alla tua voce prima di salvarla"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Nessuna connessione internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Impossibile creare la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Carica o registra di nuovo."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Nessun parlato presente nel tuo audio"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Registra in un ambiente tranquillo per evitare il rumore di fondo. La registrazione deve contenere un solo speaker che legge l'esempio."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Impossibile creare la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Il rumore nell'audio è evidente. Carica un audio chiaro con voci umane"

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Impossibile creare la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Devi leggere il testo esattamente come appare nell'esempio."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Non ricordarmelo la prossima volta"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Ti verrà addebitato il numero di caratteri letti con le voci personalizzate. 1 credito = %1 caratteri."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Riceverai %1 crediti di sconto quando userai le voci personalizzate per la prima volta."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "L'ascolto delle voci personalizzate è gratuito. Ti verrà addebitato solo dopo aver generato una clip audio con una voce personalizzata."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Puoi salvare non più di %1 voci."
msgstr[0] "Non puoi salvare più di %1 voce."
msgstr[1] "Puoi salvare non più di %1 voci."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Questa clip audio è stata generata con una voce personalizzata. Non otterrai un rimborso dopo la sua eliminazione."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Ascolta l'anteprima di altre lingue"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Creazione della tua voce in corso... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Impossibile creare la tua voce ora. Puoi riprovare più tardi."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Scarta"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Leggi il testo di esempio"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Ti verrà addebitato il numero di caratteri letti con le voci personalizzate. 1 credito = %1 caratteri."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Impossibile aggiornare il discorso"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Come ti verranno addebitate le voci personalizzate?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Le tue registrazioni sono criptate per garantire la sicurezza dei dati e vengono utilizzate solo per creare voci personalizzate. Quando applichi le voci personalizzate, ti verrà addebitato il numero di caratteri letti con esse."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Registra"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Rilascia il dito per avviare la registrazione"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Crea"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "L'audio dovrebbe durare al massimo %1 secondi."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "La registrazione è troppo lunga"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Il tuo audio deve essere più lungo di %1 secondi."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Registra/carica di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Registra/carica di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Connettiti a internet e riprova."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Registra/carica di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crea la tua voce personalizzata con 10 secondi di audio. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "La durata del tuo audio è troppo breve"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Fai clic per iniziare la registrazione"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Crea la tua voce con 10 secondi di audio"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Impossibile creare la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "L'audio deve avere una durata compresa fra %1 e %2 secondi."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Interrompi la registrazione"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Registrazione in corso..."

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Rinomina la voce"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Impossibile creare la tua voce. Carica o registra di nuovo."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Riprova"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 credito = %1 caratteri"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Utilizzando la funzionalità \"voci personalizzate\", accetti di assumerti la piena responsabilità dell'audio che carichi e confermi che si tratta della tua voce. Non devi caricare o utilizzare alcun audio o proprietà intellettuale di terzi che appartenga a qualcun altro senza il suo esplicito consenso. CapCut non si assume alcuna responsabilità relativa all'uso improprio di questa funzionalità o alle conseguenze legali derivanti dall'uso di audio non autorizzato, nei limiti consentiti dalla legge vigente."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Dichiarazione di non responsabilità"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Salva"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Salva"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Accedi per visualizzare e creare le tue voci. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Fai clic per accedere"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "Il file deve essere inferiore a 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Impossibile creare la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Replica solo la voce."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Suggerimenti"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Crea la tua voce all'istante"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "I crediti sono necessari per applicare %2, una voce personalizzata, per leggere il testo aggiornato. Riceverai %3 crediti di sconto come offerta per il primo utilizzo e consumerai altri %1 crediti."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova più tardi."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Anche il tuo modo di parlare sarà replicato. Leggi l'esempio con lo stile di voce che desideri."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Il tuo tono e le tue emozioni saranno replicati. Leggi ad alta voce nello stile che desideri per più di 5 secondi, utilizzando il testo fornito o un testo a tua scelta."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Ascolta la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "La tua voce personalizzata non verrà salvata."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "La tua voce non verrà salvata."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Scartare la voce?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Non è possibile creare una voce personalizzata in questa lingua. Usa invece un audio in inglese, cinese, giapponese, indonesiano, portoghese o spagnolo."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Lingua non supportata"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importa di nuovo"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Caricamento del tuo audio..."

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Carica un audio compreso fra 10 e 30 secondi per ottenere un risultato ottimale."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Caricamento dell'audio..."

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Prova subito"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Applica"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Garantisco che i contenuti audio che fornisco provengono da me e che sarò responsabile dei contenuti creativi"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Autenticazione vocale non riuscita"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "L'autenticazione vocale è necessaria per clonare il tono."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Tieni presente che l'audio caricato deve essere di tua proprietà o autorizzato legalmente e deve rispettare le Specifiche d'uso della Funzione IA \"CapCut\""

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Inserisci una tua registrazione per verificare che l'audio originale sia la tua voce"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Verifica la voce"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importa un file audio"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importa un file audio/video dal tuo dispositivo."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Seleziona come creare"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Registrazione"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Registra utilizzando il testo fornito o un tuo testo."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Registra"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Estrai da un video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Estrai l'audio da un video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Stai ascoltando la tua voce personalizzata. Spero che ti piaccia"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Commerciale"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Commerciale"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Impossibile generare. Riprova."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "Sono rimasti %1 crediti. Acquista altri crediti sull'app mobile di CapCut."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Effetto vocale applicato"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Giovane Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Zio Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Dolce Eve"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Mostro"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtri vocali"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Cambio di voce"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Caratteri vocali"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Parlato in musica"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Originale"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Stile"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Genere"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Fai clic per selezionare un'emozione nel tono di voce"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Migliora la voce"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Invertire la clip? La voce non sarà più migliorata se la clip viene invertita."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Non è possibile migliorare la voce in una clip più lunga di %1 minuti"
msgstr[0] "Non è possibile migliorare la voce in una clip più lunga di %1 minuto"
msgstr[1] "Non è possibile migliorare la voce in una clip più lunga di %1 minuti"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Non è possibile migliorare la voce nelle clip composte"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Non è possibile migliorare la voce degli avatar IA"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Invertire la clip? Gli effetti vocali verranno recuperati."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensità"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Non è possibile migliorare la voce in una registrazione più lunga di %1 minuti"
msgstr[0] "Non è possibile migliorare la voce in una registrazione più lunga di %1 minuto"
msgstr[1] "Non è possibile migliorare la voce in una registrazione più lunga di %1 minuti"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Non è possibile migliorare la voce nella musica di CapCut e TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Rimuovi automaticamente echi, rumori di fondo, schiocchi della bocca e altri rumori, migliorando la voce fino a raggiungere la qualità da studio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Miglioramento della voce in corso... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "In attesa di migliorare la voce..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Migliorando di nuovo la voce... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Non è possibile migliorare la voce in una clip invertita"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Non è possibile migliorare la voce in un modello"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Intonazione"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Lingua"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Puoi solo visualizzare l'anteprima di questa voce. Non è possibile generare un discorso nella lingua selezionata."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Tutto"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Nessun risultato trovato"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Continua"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "L'applicazione della sovraincisione consumerà %1 crediti. Hai ancora %2 crediti."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Continuare a sovraincidere?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Applicare la sovraincisione?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Eliminare il contenuto?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Impossibile sovraincidere. Crediti restituiti."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Impossibile sovraincidere. 1 utilizzo gratuito restituito."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "La sovraincisione è una funzionalità IA che deve essere utilizzata con i crediti."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "La sovraincisione è una funzionalità IA. Utilizzala per %1 crediti."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "L'azione non può essere annullata. Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 crediti per ogni uso, gratis per il primo utilizzo"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Interrompere la sovraincisione?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Non ti verranno rimborsati i crediti consumati."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Questa funzionalità non è temporaneamente disponibile nel tuo paese o nella tua regione"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Applica"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Stile"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Stili multipli"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Ammirato"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Pubblicità"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Pomeriggio"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Accento americano"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Arrabbiato"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Anniversario"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Ciao aprile"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Pesce d'aprile"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Army Day"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Accento asiatico"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Grande"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Ciao agosto"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Accento australiano"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Autunno"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Equinozio d'autunno"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Neonato"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Buddha Festival"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Inizio dell'autunno"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Inizio della primavera"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Inizio dell'estate"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Inizio inverno"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Pechino"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Compleanno"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Giornata dei ragazzi"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Accento inglese"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Buddha Day"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Edifici"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Celebrità"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Bambino"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Giornata dei bambini"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Cinese"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Cinese classico"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Tomb Sweeping"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Fase iniziale dell'estate"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Yang Festival"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Natale"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Vigilia di Natale"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Tomb Sweeping"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Tardo inverno"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Rugiada fredda"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Cold Food Festival"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Colombo"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Open Mic"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Giorni speciali"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Telecronaca"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Confuso"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Carino"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Riscaldamento spento"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Ciao dicembre"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Profondo"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Infastidito"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentario"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11-nov"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12-dic"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Dragonboat"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Mattina presto"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Ora della Terra"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Pasqua"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Anziano"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festa degli elefanti"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Imbarazzato"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relazioni"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemia"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Sera"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Esaltato"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Moda"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Festa del papà"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Terrorizzato"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Ciao febbraio"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Donna"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Vacanza"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Film e TV"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Adulante"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Cibo"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Stravagante"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Accento francese"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Venerdì"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Primo gelo"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Grain Buds"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Giochi"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Giochi"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Generale"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Premuroso"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Giornata della ragazza"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Giornata delle ragazze"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Laurea"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Autoritario"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Break"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Giornata di istituzione di HKSAR"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "HK e Macao"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Umano"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Giorno dell'Indipendenza"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencer"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongolia interna"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Buyer’s Day"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Giornata delle persone con disabilità"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "IP"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Ciao gennaio"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Ciao luglio"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Ciao giugno"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Istruzione"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Laba Festival"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Laba Festival"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Festa dei lavoratori"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Festa delle lanterne"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Crepuscolo"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Indipendenza della Thailandia"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Lincoln Memorial"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Fase iniziale dell'inverno"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Vigilia della Festa di primavera"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Giornata di istituzione di MSAR"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnetico"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Uomo"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Ciao marzo"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Martin Luther King Day"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Ciao maggio"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Metà autunno"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Mezza età"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Min nan"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Sicuro di sé"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Lunedì"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Mese"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Alba"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Mattina"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Festa della mamma"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Film"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Multi-stile"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Misterioso"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Festa nazionale"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "National Fitness"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Bandiera nazionale"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Natura"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "emozioni negative"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "emozione neutra"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Capodanno"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Giorno di Capodanno"

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Vigilia di Capodanno"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Notizie"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Notte"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Non umano"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nord Est"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Lettura di romanzi"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Ciao novembre"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Giornata dell'infermiere"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Ciao ottobre"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Tutti i Santi"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Olimpiadi"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Fondazione della Corea"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Altro"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Paralimpiadi"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Grain in Ear"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Piatto"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Felice"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "emozioni positive"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Introduzione al prodotto"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Orgoglioso"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Raccolto"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Acqua piovana"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Feroce"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Festa della Liberazione"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Accento russo"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Triste"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sabato"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Stagioni"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Ciao settembre"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Nitido"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Talk show"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Timido"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Giornata dei single"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Tardo inverno"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Solar Terms"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festival di Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Periodi speciali"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sport"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Equinozio di primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Festa di primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Spring break "

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Inizio scuola"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Fermo"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Sciocco"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Estate"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Estate thailandese"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solstizio d'estate"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Summer Break"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Domenica"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Insects Awake"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwan"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "San Valentino cinese"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Cantonese"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Festa degli insegnanti"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Tecnologia"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Teenager"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Teenager"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Terrorizzato"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Giorno del Ringraziamento"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Spank-out Day"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Festa dei lavoratori"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Giovedì"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Momento"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Periodo"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Arbor Day"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Martedì"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "San Valentino"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Grain Rain"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Guerra"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Debole"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Ann. di matrimonio"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Mercoledì"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Giorni"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Weekend"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Rugiada bianca"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Inverno"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Olimpiadi invernali"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Fine dell'inverno"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Winter Break"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Festa della donna"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Reading Day"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Fase iniziale dell'inverno"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Anni"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Giovane"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Giornata della gioventù"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Festa degli spiriti"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti. Ti verrà ricordato solo questa volta."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Traduzione completata. %1 crediti consumati."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "La durata della clip è stata prolungata. Traduci nuovamente la clip."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Crediti necessari %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Tradurre ora?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Non è possibile dividere. La clip è in fase di traduzione."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Eliminare ora?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Elimina"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 crediti di sconto per il primo utilizzo"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Impossibile tradurre. Crediti restituiti."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Crediti rimasti"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Tradurre più clip?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Hai selezionato %1 clip da tradurre."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "Verranno consumati %1 crediti."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "I crediti per la traduzione sono stati consumati. Non otterrai un rimborso dopo la loro eliminazione."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 credito = %1 secondi"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 secondi da tradurre per questa volta"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Interrompere la generazione?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Interrompi"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Non ricordarmelo più"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Se interrompi ora, la traduzione si interromperà. I crediti consumati non verranno rimborsati."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Questa funzionalità è temporaneamente non disponibile"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Traduci"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volume"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volume"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Seleziona il tipo di feedback"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Hai idee per nuove funzionalità? Esprimi il tuo voto!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Vota per le nuove funzionalità"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Attendi il completamento dell'elaborazione"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analisi del modello di testo non riuscita"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "In attesa di registrare"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "In attesa della generazione del proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "La rigenerazione eliminerà gli attuali sottotitoli. Vuoi davvero rigenerare?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Filigrana IA"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Filigrana"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 utilizzi rimasti questo mese"
msgstr[0] "%1 utilizzo rimasto questo mese"
msgstr[1] "%1 utilizzi rimasti questo mese"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti per questo mese"
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito per questo mese"
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti per questo mese"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Elimina la filigrana con Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Prova la rimozione della filigrana"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 utilizzi gratuiti"
msgstr[0] "%1 utilizzo gratuito"
msgstr[1] "%1 utilizzi gratuiti"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Esporta con la filigrana"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Puoi usufruire di %1 utilizzi gratuiti al mese o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."
msgstr[0] "Puoi usufruire di %1 utilizzo gratuito al mese o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."
msgstr[1] "Puoi usufruire di %1 utilizzi gratuiti al mese o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Puoi usufruire di %1 utilizzi gratuiti o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."
msgstr[0] "Puoi usufruire di %1 utilizzo gratuito o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."
msgstr[1] "Puoi usufruire di %1 utilizzi gratuiti o passare a CapCut Pro per esportare illimitatamente senza filigrana."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Prova la rimozione della filigrana gratuitamente"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Apparirà solo sulla parte generata dall'IA e non potrà essere nascosta per motivi di conformità"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "In basso a sinistra"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "In basso a destra"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Passa a Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Esporta con la filigrana"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Crea un lavoro impeccabile e visivamente attraente con l'esportazione senza filigrana di CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Passa a Pro per rimuovere la filigrana"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Disattivata"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "In alto a sinistra"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "In alto a destra"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100%"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30%"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60%"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Dimensioni audio waveform"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Complimenti,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Più debole"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Hai bisogno dell'assistenza clienti?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Eccoti su CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Cosa vuoi fare?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Quali tipi di video crei con CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Il livello libero è attivato per impostazioni predefinite quando viene creato un nuovo progetto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Il livello libero è attivato per impostazioni predefinite quando viene creato un nuovo progetto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "La modalità proxy è attivata per impostazione predefinita quando viene creato un nuovo progetto"

msgid "pc_when_right_now"
msgstr "Crea quando vuoi"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "elemento. Dove vorresti incollarlo?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Vuoi recuperare il progetto non salvato?"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "L'illuminazione sarà applicata a tutto"

msgid "pc_width"
msgstr "Larghezza"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 non supporta le emoji. Esegui l'aggiornamento a Windows 10 o versioni successive"

msgid "pc_window"
msgstr "Finestra"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Annotazione"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Effetti testuali"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Carattere"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Impossibile applicare questa modifica a un testo 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Inserisci solo lettere o numeri"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Questo modello contiene testo 3D. Aggiorna CapCut all'ultima versione per aprirlo."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Lavorare sui progetti video"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "L'iniezione del modulo di WPS Office fa sì che CapCut venga eseguito in modo instabile. Aggiorna prima WPS Office o disinstallalo prima di riavviare CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID audio errato"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Percorso non corretto"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Puoi acquistare plug-in da Microsoft Store e riavviare il software. Seleziona Continua a modificare e CapCut decodificherà il file per te. Nota che la decodifica può causare problemi di prestazioni."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Impossibile esportare se non ci sono clip sulla timeline. Aggiungi qualche clip e riprova."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Il computer non soddisfa i requisiti di sistema raccomandati."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Il computer soddisfa i requisiti minimi di sistema per l'esecuzione di CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Il tuo computer può eseguire CapCut senza problemi"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Il computer soddisfa i requisiti di sistema raccomandati per l'esecuzione di CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Il tuo attuale spazio su disco è inferiore a 10 GB e CapCut non può essere eseguito sul tuo computer. Pulisci lo spazio su disco e riprova."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "La versione del driver della tua scheda grafica è obsoleta. Aggiorna il driver con la guida del sistema per evitare problemi come schermo sfocato e schermo nero."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Qualcosa è andato storto con il driver della scheda grafica"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "La versione del driver della tua scheda grafica è obsoleta. Consigliamo vivamente di aggiornare il driver per evitare problemi come schermo sfocato e schermo nero."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "La tua scheda grafica non è molto diffusa e potrebbero esserci problemi come blocchi, schermate sfocate e sfarfallii. L'accelerazione hardware è disattivata per impostazione predefinita e può essere modificata nelle impostazioni dopo l'avvio."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Il tuo monitor non utilizza una scheda grafica indipendente. Segui le istruzioni per collegare la scheda grafica indipendente e riavviare il computer."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "La rete è stabile"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Il tuo account YouTube è stato sospeso. Prova con un altro account."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "L'utilizzo e il trasferimento di informazioni da parte di CapCut Desktop avverrà nel rispetto della %1, compresi gli obblighi di Uso limitato."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categoria"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Visualizza su TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Visualizza su YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Informativa sui dati degli utenti dei servizi API di Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Altre opzioni"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Playlist"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilità"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Condivisione su TikTok in corso..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Condividi anche su TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Condivisione su YouTube in corso..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Il tuo video è stato condiviso"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Il titolo del video e la copertina saranno condivisi anche su TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Il tuo account TikTok è sospeso. Prova con un altro account."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Il video esportato è troppo grande. Esporta un video di dimensioni non superiori a %1 GB e riprova."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Il titolo del video e la copertina saranno condivisi anche su TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Impostazioni della privacy"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Il tracciamento attuale verrà rimosso dopo lo zoom"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} sticker"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} sticker"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 progetti selezionati"
msgstr[0] "%1 progetto selezionato"
msgstr[1] "%1 progetti selezionati"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 aggiunti ai Preferiti"
msgstr[0] "%1 aggiunto ai Preferiti"
msgstr[1] "%1 aggiunti ai Preferiti"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materiali"
msgstr[0] "%1 materiale"
msgstr[1] "%1 materiali"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Coupon per gli Abbonati"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 sbloccato"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 sbloccato"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 utilizzati"
msgstr[0] "%1 utilizzo"
msgstr[1] "%1 utilizzati"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Gratis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Caricato %1 ore fa"
msgstr[0] "Caricato %1 ora fa"
msgstr[1] "Caricato %1 ore fa"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Caricato %1 minuti fa"
msgstr[0] "Caricato %1 minuto fa"
msgstr[1] "Caricato %1 minuti fa"

msgid "performance_tips"
msgstr "Promemoria sulle prestazioni"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centro dei creator"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Creatore amatoriale che realizza video per registrare e condividere la propria vita"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "personal_pc"
msgstr "Uso sporadico"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Utente occasionale"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Utente personale"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Condividi i tuoi video di almeno 1 minuto su TikTok per ricevere premi"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Video a tempo di musica"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Ogni foto importata verrà mostrata per 3 secondi per impostazione predefinita, ma questo tempo può essere regolato."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Si è verificato un errore, scatta di nuovo"

msgid "pic_ture"
msgstr "Immagine"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Seleziona \"Debole\" quando le immagini sullo schermo cambiano rapidamente. Seleziona \"Forte\" quando le immagini sullo schermo cambiano lentamente."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Transizione picture-in-picture persa"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Miglioramento dell'immagine"

msgid "picture_screen"
msgstr "Immagine"

msgid "pink_white"
msgstr "Roseo"

msgid "pink_word_retro_red_border"
msgstr "Lettera rosa con bordo rosso retrò"

msgid "pink_word_retro_red_edge"
msgstr "Lettera rosa bordo rosso retrò"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Sposta in fondo"

msgid "play/pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Riproduci/Pausa"

msgid "player"
msgstr "Lettore"

msgid "player_pc"
msgstr "Lettore"

msgid "playlist_none"
msgstr "Nessuna"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Cambia il materiale e riprova"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Aggiungi prima un video o una foto alla traccia principale"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Aggiungi prima un video o un'immagine alla traccia principale"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Per registrare, consenti l'accesso al microfono. Vai a Preferenze di Sistema > Sicurezza & Privacy per consentire l'accesso al microfono."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Devi assicurarti di disporre del copyright dei materiali e dei caratteri utilizzati nel tuo modello."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Inserisci un nome per il pacchetto di sticker"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Inserisci una descrizione per il pacchetto di sticker"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Inserisci il titolo (facoltativo)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Inserisci titolo (facoltativo)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Inserisci un oggetto di testo"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separa più tag con uno spazio o premendo Invio"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separa più tag con uno spazio o premendo Invio"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titolo (facoltativo)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Inserisci descrizione"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Inserisci il nome del prodotto e il punto di forza"

msgid "please_login_account"
msgstr "Accedi al tuo account"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Seleziona prima il tuo ruolo"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Assicurati che il tuo dispositivo possa essere ufficialmente aggiornato a macOS Mojave 10.14.6 o versioni successive. Sono supportati i seguenti modelli:\n"
"MacBook (inizio 2015 o successivo)\n"
"MacBook Air (metà 2012 o successivo)\n"
"MacBook Pro (metà 2012 o successivo)\n"
"Mac mini (2012 o successivo)\n"
"iMac (modello fine 2012 o successivo)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modello fine 2013)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Incolla il file nello spazio attuale"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Seleziona un disco"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Seleziona il soggetto del tracciamento"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Voce"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Come generare"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Come generare"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Imposta prima il browser predefinito"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Nessun oggetto da tracciare. Spostati su un fotogramma contenente l'oggetto per continuare il tracciamento."

msgid "podcasts"
msgstr "Podcast"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polacco"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punto"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo di utilizzo giornaliero di materiali Pond5. Riprova domani."

msgid "popular_material"
msgstr "Materiali di tendenza"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Ricerca popolare: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Popup bloccato. Modifica le impostazioni del browser e riprova."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Ritratto"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portoghese (Brasile)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Posizione"

msgid "position_fragment"
msgstr "Trova la clip"

msgid "position_size"
msgstr "Posizione e dimensioni"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Vai all'ultimo fotogramma"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Vai al primo fotogramma"

msgid "position_x"
msgstr "Posizione x"

msgid "position_y"
msgstr "Posizione y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Condividi su TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Titolo del post del video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Il video supera il limite di durata. Riprova."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Facendo clic su \"Pubblica\", accetti il {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Funzionalità potenti"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Scherzo o comicità"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Gestisci le risorse e imposta gli standard di design in modo efficiente nel kit del brand"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di colori preimpostati"

msgid "preset_saving"
msgstr "Salvataggio preset..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Preset salvato"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Impossibile salvare il preset. Riprova più tardi."

msgid "preset_style"
msgstr "Stile carattere"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "È possibile visualizzare in anteprima l'effetto di tracc. fotocamera dopo aver registrato tutte le clip"

msgid "preview_settings"
msgstr "Anteprima"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Anteprima - xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Fotogramma precedente"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Indietro"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Impossibile tracciare"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "private_tt"
msgstr "Privato"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privato"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Vantaggi Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Vantaggi Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Tela"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Accedi e abbonati a CapCut Pro per usufruire di tutti i vantaggi Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "I materiali premium ti offrono maggiore possibilità di scelta quando crei i tuoi video"

msgid "pro_features"
msgstr "Funzionalità Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funzionalità Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiali Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiali Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} piano Pro\n"
"{num} piani Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Unisciti a Pro per un numero illimitato di utilizzi"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Prova gratis"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Effetto testuale"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Modello di testo"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Regole dei crediti"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Il tuo attuale costo mensile o annuale rimarrà invariato.\n"
"• Se annulli il rinnovo automatico, i nuovi prezzi saranno applicati quando ti abbonerai di nuovo."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Puoi ancora usufruire del piano Pro aggiornato fino alla scadenza del tuo attuale abbonamento e siamo lieti di offrirti un'estensione gratuita fino al giorno %1 per permetterti di esplorare tutte le nuove funzionalità.\n"
"• I nuovi prezzi saranno applicati al momento del rinnovo dell'abbonamento."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Abbiamo aggiornato il piano Pro per offrirti ancora più vantaggi e abbiamo aggiornato i prezzi in base all'introduzione di queste nuove funzionalità.\n"
"• Puoi continuare a usufruire del piano Pro aggiornato fino alla scadenza del tuo attuale abbonamento. I nuovi prezzi saranno applicati al momento del rinnovo dell'abbonamento."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Aggiornamenti al piano Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Controllo..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Durata totale"

msgid "processing_"
msgstr "Elaborazione"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nome del prodotto, come asciugacapelli"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video introduttivo del prodotto"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promozione del prodotto"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Funzionalità come fotogrammi chiave, gradiente di colori e stili possono aiutarti a creare video come un professionista."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Gradazione del colore professionale"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Funzionalità professionali per lavori di editing complessi"

msgid "professional_pc"
msgstr "Professionale"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Impossibile aprire questo modello. Aprilo su CapCut mobile."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Creator di video professionale"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor video professionale"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video o designer grafico professionista"

msgid "project_recover"
msgstr "Recupera il progetto"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 selezionati"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 selezionati"

msgid "projects"
msgstr "Progetti"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promozione di un business"

msgid "propoerty"
msgstr "Dettagli"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Rapporto:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Rapporto"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "prune_pc"
msgstr "Ritaglia"

msgid "public_tt"
msgstr "Pubblico"

msgid "public_ytb"
msgstr "Pubblico"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Assistente di Pubblicazione"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Condividi"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Impossibile condividere"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Visualizza su YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Il tuo video è stato pubblicato. Puoi convertirlo in diversi video brevi."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Pubblicato"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pacchetto di sticker pubblicato. Torna al Centro dei creator."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Materiale pubblicato"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova più tardi."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Impossibile condividere. Connettiti a internet e riprova più tardi."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Condivisione in corso..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Acquista"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Acquista"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Lo spazio di archiviazione in cloud sta per esaurirsi, rinnova l'abbonamento o elimina alcune delle bozze di backup in base alle tue esigenze."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Impossibile acquistare"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Acquisto effettuato"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Acquisto effettuato"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Piano acquistato"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Piani acquistati"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} piano Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} piani Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Dato che hai acquistato CapCut Pro, puoi usufruire di tutte le funzionalità dell'abbonamento."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Periodo di validità: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Scade il {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Attiva le notifiche"

msgid "put_away"
msgstr "Nascondi"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Mostra meno"

msgid "put_on_top"
msgstr "Porta davanti"

msgid "question_01"
msgstr "Quale dei seguenti ruoli ti descrive?"

msgid "question_02"
msgstr "Che tipo di video stai creando con CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Qual è la tua nicchia di contenuti?"

msgid "question_04"
msgstr "Per quale tipo di progetti utilizzi CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Che tipo di contenuti stai creando con CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Guida"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Abbandona spazio"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Dai valutazione 5 stelle"

msgid "re_authorize"
msgstr "Riautorizza"

msgid "re_record"
msgstr "Registra di nuovo"

msgid "read_aloud"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voce"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Il discorso è stato aggiornato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "real_price"
msgstr "Prezzo d'acquisto"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Usati di recente"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Usati di recente"

msgid "recheck"
msgstr "Ricontr."

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Si è verificato un errore durante la decodifica del video. Contattaci su %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Impossibile identificare. Controlla la tua rete e riprova."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Non sono stati identificati intercalari. Prova un altro materiale."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Riconosci i testi"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Suddivisione automatica dei copioni in sottotitoli video"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identificazione intercalari..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identificazione pause..."

msgid "recommend"
msgstr "Consigliato"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Per te"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Numero di caratteri consigliato: entro %1. La generazione di un copione lungo può richiedere un po' di tempo."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Numero di caratteri consigliato: entro %1. La generazione di un copione lungo può richiedere un po' di tempo."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Consigliati"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Consigliati"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Durata del problema di copyright: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Incolla il copione nella casella di testo e genera il video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "I materiali consigliati sono solo per l'anteprima."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "I materiali consigliati provengono da internet e da servizi di terze parti."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Attiva l'opzione se per il tuo modello è consigliata la registrazione video"

msgid "record_new"
msgstr "Registra"

msgid "record_up_to"
msgstr "Puoi registrare fino a"

msgid "recording"
msgstr "Registra"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Conto alla rovescia"

msgid "recover"
msgstr "Ripeti"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Impossibile recuperare l'acquisto"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Impossibile recuperare l'acquisto"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Acquisto recuperato"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Acquisto recuperato"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Ripeti"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Riavvia l'abbonamento"

msgid "recovery"
msgstr "Recupero"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Ricreare le tendenze dei social media"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Ripeti: cancella tracc. fotocamera"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Ripeti: tracc. fotocamera"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Ripeti: Rimuovi materiali non commerciali"

msgid "redo_now"
msgstr "Continua"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Riduci il rumore dell'immagine"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Riduzione del rumore dell'immagine\\n"
"Funzioni professionali per migliorare la qualità video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Riduci il rumore dell'immagine\\n"
"Migliora la qualità video"

msgid "refresh_token_faile"
msgstr "Impossibile aggiornare il TikTok access_token"

msgid "region_notsupport"
msgstr "L'area geografica attuale non supporta gli acquisti su CapCut PC. Si prega di acquistare sull'app mobile"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "In uscita"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Video su famiglia, amici e persone care"

msgid "release"
msgstr "Pubblica"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Pubblica"

msgid "release_time"
msgstr "Pubblicato"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video condiviso su TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video condiviso su YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Traccia di nuovo"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Ti restano solo %s MB di spazio di archiviazione su cloud. Elimina alcune bozze per continuare a utilizzare questo servizio."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Ricorda le impostazioni"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Esempio"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Rimuovi lo sfondo utilizzando un selettore di colori"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Rimuovi"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Elimina i testi attuali"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Elimina i sottotitoli attuali"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Rimuovi gli sfarfallii"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Rimuovi lo sfarfallio\\n"
"Migliora la qualità video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Rimuovi lo sfarfallio\\n"
"Funzionalità professionali per migliorare la qualità video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Rimuovere membro?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Rimuovi"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Rimuovere il carattere selezionato?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Rimuovere i caratteri selezionati?"

msgid "rename"
msgstr "Rinomina"

msgid "rename_failed"
msgstr "Rinomina non riuscita"

msgid "render_file_location"
msgstr "Posizione della cache di rendering"

msgid "render_file_size"
msgstr "Dimensione della cache di rendering"

msgid "render_pc"
msgstr "Rendering"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Rendering completato"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Rendering..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Risoluzione del rendering"

msgid "renew"
msgstr "Rinnova"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Rinnovo automatico, che puoi annullare in qualsiasi momento"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Aggiorna"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Toccando \"Rinnova\", \n"
"accetti i {terms_of_service} e l'{privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Cornice duplicata"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Ripetizioni"

msgid "replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Sostituire con materiale locale"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Sostituisci"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Sostituisci con un video con un ritratto per applicare l'effetto di tracc. fotocamera"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "È possibile sostituire qualsiasi materiale."

msgid "replace_the_source"
msgstr "frammento sostitutivo"

msgid "report"
msgstr "Segnala"

msgid "report_new"
msgstr "Segnala"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Riutilizza il video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Impossibile eliminare. Riprova più tardi."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Sondaggio sugli utenti CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Ripeti"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Reimposta link"

msgid "reset_n"
msgstr "Ripeti"

msgid "reshoot"
msgstr "Filma di nuovo"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Filma di nuovo"

msgid "resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Risoluzione:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Caricamento..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Caricamento risorsa..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Caricamento..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Layout automatico"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Ripristina"

msgid "restore_03"
msgstr "Ripristina"

msgid "restore_audio"
msgstr "Recupera l'audio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Recupera l'audio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Ripristina impostazioni predefinite"

msgid "restore_pc"
msgstr "Ripristina"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Ripristina"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Acquisti ripristinati"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Ripristina gli acquisti"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Se ripristinare i non salvati"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Unisciti a CapCut Pro per utilizzare lo scrittore IA"

msgid "retouch"
msgstr "Ritocco"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Riavvia"

msgid "retry_new"
msgstr "Riprova"

msgid "retry_pc"
msgstr "Riprova"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Torna alla modifica"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Torna su CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Inverti"

msgid "revise"
msgstr "Modifica"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Annulla"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Ripeti: effetto di tracc. fotocamera"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Scatenati con gli effetti"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Ricche decorazioni di testo"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Collega le tue clip con ogni tipo di transizione"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Elimina a destra"

msgid "right_pc"
msgstr "Destra"

msgid "rights_explain"
msgstr "Informazioni sul vantaggio"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Quale dei seguenti ruoli ti descrive meglio?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Scorri"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumeno"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumeno"

msgid "rotate"
msgstr "Ruota"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotazione"

msgid "rotate_x"
msgstr "Orizzontale"

msgid "rules_description"
msgstr "Descrizione regole"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Informazioni sulla nostra politica di utilizzo"

msgid "russian_pc"
msgstr "Russo"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s carattere selezionato"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s caratteri selezionati"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Esempio"

msgid "saturation"
msgstr "Saturazione"

msgid "save"
msgstr "Salva"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Salva su \"Personalizzati\""

msgid "save_fail_new"
msgstr "Impossibile salvare"

msgid "save_location"
msgstr "Salvato:"

msgid "save_pc"
msgstr "Salva"

msgid "save_route"
msgstr "Percorso di salvataggio"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Salva"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Salva"

msgid "saved"
msgstr "Salvato"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Salvato nel progetto"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Salvato nel progetto"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Salvato su \"Personalizzato\""

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Salvato nelle bozze"

msgid "saving"
msgstr "Salvataggio... Non bloccare lo schermo e non passare ad altre app"

msgid "saving_space"
msgstr "Spazio di archiviazione"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Applicazione reframe automatico in corso..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Non sono state trovate transizioni di scena"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Progetti scolastici"

msgid "scope_pc"
msgstr "Intervallo"

msgid "screen"
msgstr "Schermo"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Schermo e fotocamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Solo schermo"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Registrazione dello schermo"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Teatro"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Esempio: scrivi un copione sul Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Lascia che l'IA generi copioni e video per te."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Su/Giù"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Cerca progetto per nome"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Prova a cercare i soggetti nelle immagini per individuare rapidamente le clip. Puoi anche cercare righe di testo pronunciato per trovare rapidamente i materiali."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Cerca progetti, soggetti nelle immagini, righe di testo"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Cerca effetti di testo"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Cerca effetti/stili di testo"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Cerca nei modelli"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Cerca nome/elemento dello sticker"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Cerca scene/elementi video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Cronologia di ricerca"

msgid "search_pc"
msgstr "Cerca"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Cerca materiale"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Cerca nome/artista del brano"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Cerca il nome di una canzone o di un artista per uso commerciale"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Cerca nome/artista del brano"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Cerca effetto sonoro"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Cerca nome del suono"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Cerca nome/elemento dello sticker"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Ricerca per video e foto"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Ricerca del materiale..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Ricerca..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Eventi stagionali"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Passo 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "secondi rimasti nel video"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Effetto di tracc. fotocamera applicato alla clip corrente. Prova un video con delle persone al suo interno."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Vedi"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video troppo breve. Applica l'effetto di transizione a un video più lungo."

msgid "segmentation"
msgstr "Dividi"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Seleziona tutte le risposte pertinenti"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Seleziona tutte le risposte pertinenti"

msgid "select_backward"
msgstr "Seleziona verso destra"

msgid "select_draft"
msgstr "Seleziona progetto"

msgid "select_forward"
msgstr "Seleziona verso sinistra"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Selezionane almeno 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Selezionane solo 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selezionane solo 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Seleziona piano"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Seleziona un fotogramma per visualizzare l'anteprima"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Seleziona la lingua del sottotitolo secondario e crea rapidamente sottotitoli bilingui"

msgid "selected_"
msgstr "Selezionati"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Impossibile eliminare. La cartella selezionata contiene file in fase di download. Riprova più tardi."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Impossibile eliminare. La cartella selezionata contiene file in fase di caricamento. Riprova più tardi."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut in evidenza"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 materiali non commerciali selezionati"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Non hai accesso alla copia di alcuni dei file selezionati"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Non hai accesso al ritaglio di alcuni dei file selezionati"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Non hai accesso all'eliminazione di alcuni dei file selezionati"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "La clip è troppo breve per il tracciamento"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Seleziona tutto"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Video realizzati con i selfie"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Punti di forza"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Sticker della sequenza dei fotogrammi"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Lo sticker della sequenza di fotogrammi viene caricato come cartella. È possibile caricare fino a 20 cartelle."

msgid "service_term"
msgstr "Termini e condizioni"

msgid "set_now"
msgstr "Consenti"

msgid "set_up_new"
msgstr "Impostazioni"

msgid "shadow"
msgstr "Ombra"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Colpo d'ombra"

msgid "shape_pc"
msgstr "Immagine vettoriale"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_tt_faie"
msgstr "Impossibile ottenere share_id di TikTok open_api"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Condividi momenti meravigliosi con il mondo intero!"

msgid "sharpen"
msgstr "Nitidezza"

msgid "shine"
msgstr "Bagliore"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Struttura del film"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Continua"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video in cui si parla"

msgid "short_long"
msgstr "Dal più al meno breve"

msgid "shortcut"
msgstr "Scelta rapida"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflitto di scelta rapida"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Durata: da %1 a %2 minuti"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Trascina e rilascia %1 qui"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Questa funzionalità funziona meglio con i video in cui si parla, come ad esempio:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Carica un video lungo"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formati supportati: %1, %2 e altri formati"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Dimensioni: fino a %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Aggiungi"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Non sono stati trovati sottotitoli in questo video breve."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Stile dei sottotitoli"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Stile dei sottotitoli"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Imposta la durata dei video brevi"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60–90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s – 3 m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatica"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Da video lunghi a brevi"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Da video lunghi a brevi"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 completati"
msgstr[0] "%1 completato"
msgstr[1] "%1 completati"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 interrotti"
msgstr[0] "%1 interrotto"
msgstr[1] "%1 interrotti"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Conversione di %1 video in corso..."
msgstr[0] "Conversione di %1 video in corso..."
msgstr[1] "Conversione di %1 video in corso..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analisi in corso... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Interrotto"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Conversione di video brevi in corso... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Caricamento in corso... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Completa"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Ottieni video brevi a partire da 1 video lungo"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "Ok"

msgid "shorts_export"
msgstr "Esporta"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Ottieni più video brevi e virali a partire da 1 video lungo con 1 clic."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Puoi convertire gratuitamente %1 minuti di video lunghi in video brevi ogni giorno. Oggi ti rimangono %2 minuti."
msgstr[0] "Puoi convertire gratuitamente %1 minuti di video lunghi in video brevi ogni giorno. Oggi ti rimane %2 minuto."
msgstr[1] "Puoi convertire gratuitamente %1 minuti di video lunghi in video brevi ogni giorno. Oggi ti rimangono %2 minuti."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Puoi convertire %1 minuti di video lunghi in video brevi gratuitamente ogni mese. Questo mese ti rimangono %2 minuti."
msgstr[0] "Puoi convertire %1 minuti di video lunghi in video brevi gratuitamente ogni mese. Questo mese ti rimane %2 minuto."
msgstr[1] "Puoi convertire %1 minuti di video lunghi in video brevi gratuitamente ogni mese. Questo mese ti rimangono %2 minuti."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Scorri in basso per vedere di più"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Elimina"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Elimina"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Non puoi annullare questa azione."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Eliminare questa attività?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "riprova"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Connettiti a internet e %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Cronologia"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Caricamento in corso..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Annullato"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Conversione in corso... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Interrotto/a"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Tempo rimanente: %1 m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 video brevi"
msgstr[0] "%1 video breve"
msgstr[1] "%1 video brevi"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Caricamento in corso... %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Modifica"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Da video lunghi a brevi"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Il video selezionato è troppo lungo. Selezionane uno più breve e riprova."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Ci sono poche parole pronunciate nel tuo video. Non verrà detratta nessuna durata dal tuo account."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Puoi convertire solo %1 minuti in più per questo mese. Seleziona una clip più breve."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Lo spazio di archiviazione locale non è sufficiente per salvare i video brevi. Libera il tuo spazio di archiviazione e riprova."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Il tuo video potrebbe non essere in inglese. Non verrà detratta nessuna durata dal tuo account."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Connettiti a internet e riprova."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Molte persone stanno utilizzando questa funzionalità in questo momento. Riprova più tardi."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Impossibile analizzare il tuo video. Riprova più tardi."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Seleziona un video più lungo di 1 minuto"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere da %2 a %3 minuti"
msgstr[0] "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere da %2 a %3 minuto"
msgstr[1] "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere da %2 a %3 minuti"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analisi del tuo video in corso..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere %2 minuti"
msgstr[0] "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere %2 minuto"
msgstr[1] "Caricamento in corso... %1%. Potrebbe richiedere %2 minuti"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Torna indietro"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Nessun video breve verrà convertito."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Interrompere la conversione?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Chiudi"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Non verrà convertito nessun video breve se chiudi CapCut ora."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Non verrà convertito nessun video breve se chiudi CapCut ora."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Chiudere CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "La creazione di video brevi può richiedere un po' di tempo. Puoi fare clic su \"Torna indietro\" e vedere i progressi nella \"Cronologia\"."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "La creazione di video brevi può richiedere un po' di tempo. Puoi fare clic su \"Torna indietro\" e vedere i progressi nella \"Cronologia\"."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Conversione in corso... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Conversione in video brevi in corso..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Uscire?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Esci"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Non verrà convertito nessun video breve se effettui la disconnessione ora."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Non verrà convertito nessun video breve se effettui la disconnessione ora."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Uscire?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Uscire?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Esci"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Riprova"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Caricamento in corso... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Caricamento del tuo video in corso..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Impossibile convertire"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Impossibile analizzare il tuo video. Riprova più tardi."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Il tuo video non è stato caricato. Riprova più tardi."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcast video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Video didattici"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Commenti"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interviste"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discorsi"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Tempo rimanente: %1 h %2 m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Tempo rimanente: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Tempo rimanente: %1 m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Video brevi (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Salva come progetto"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Impossibile salvare"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Salvato"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Salvato"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minuti selezionati"
msgstr[0] "%1 minuto selezionato"
msgstr[1] "%1 minuti selezionati"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Puoi convertire solo %1 minuti in più per oggi. Seleziona una clip più breve."
msgstr[0] "Puoi convertire solo %1 minuto in più per oggi. Seleziona una clip più breve."
msgstr[1] "Puoi convertire solo %1 minuti in più per oggi. Seleziona una clip più breve."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Puoi convertire solo %1 minuti in più per questo mese. Seleziona una clip più breve."
msgstr[0] "Puoi convertire solo %1 minuto in più per questo mese. Seleziona una clip più breve."
msgstr[1] "Puoi convertire solo %1 minuti in più per questo mese. Seleziona una clip più breve."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Seleziona la parte che desideri convertire in video brevi"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Supportati solo video in inglese"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Chiudi"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "I video in fase di caricamento non saranno convertiti in video brevi se chiudi CapCut ora."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Se chiudi CapCut ora non verrà caricato e convertito alcun video."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Chiudere CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Esci"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "I video in fase di caricamento non saranno convertiti in video brevi se effettui la disconnessione ora."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "I video in fase di caricamento non saranno convertiti in video brevi se effettui la disconnessione ora."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Ottieni più video brevi e virali a partire da un video lungo con 1 clic."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "Ok"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Da video lunghi a brevi"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Prova subito"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Connettiti a internet e riprova"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare il video"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Impossibile caricare il video. La durata del video dovrebbe essere compresa tra %1 e %2 minuti."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Impossibile caricare. Il video non ha audio e non può essere convertito in video brevi."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Impossibile caricare il video. Il suo formato non è supportato."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Impossibile caricare il video. È superiore a %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Consenti"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Per convertire i video lunghi in brevi, i tuoi video verranno caricati sul nostro server, trascritti in testo ed elaborati da un modello IA di terze parti. Ti preghiamo di non condividere informazioni personali, sensibili o riservate. Qualsiasi contenuto generato utilizzando questa funzionalità non è promosso, sponsorizzato o approvato da CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Non ora"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Consentire a CapCut di caricare i tuoi file multimediali sul nostro server?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Questa funzionalità funziona meglio con i video in cui qualcuno parla e spiega qualcosa e supporta solo i video in inglese."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Sostituisci"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Chiudi"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Nessun video breve verrà salvato."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Annulla"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Chiudere questa finestra?"

msgid "show_all"
msgstr "Vedi tutto (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Vedi tutto (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Ottieni il progetto completo del modello, in modo da essere libero di modificare qualsiasi materiale"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Mostra sequenze di tasti"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Mostra/Nascondi pannello del fotogramma chiave"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Accedi per sincronizzare la musica preferita di TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Impossibile accedere. Riprova più tardi."

msgid "sign_in"
msgstr "Accedi"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Accedi con TikTok per sincronizzare i tuoi suoni preferiti"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Accedi"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Accedi e diventa CapCut Pro per utilizzare tutti i materiali Pro e le funzionalità Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Esci"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Esci"

msgid "sign_pc"
msgstr "Accedi"

msgid "sign_tt"
msgstr "Accedi con TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Silenziato"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Suoni simili a %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Editing facile"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Editing facile"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Canto / Ballo"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Uno o più sticker singoli"

msgid "size"
msgstr "Dimensione"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Dimensione: %2 (stimata)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Durata: %1 | Dimensione: %2 (stimata)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Dimensione"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Dimensione"

msgid "size_pc"
msgstr "Dimensione:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Dimensioni: minimo {X}, massimo {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Una cartella può contenere fino a {X} immagini, con dimensioni fino a {X}, tipi supportati:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / Abilità"

msgid "skin_colour"
msgstr "Colorito della carnagione"

msgid "skin_even"
msgstr "Pelle liscia"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protezione del colore della pelle"

msgid "skip_pc"
msgstr "Salta"

msgid "slim"
msgstr "Assottiglia"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Naso"

msgid "slim_waist"
msgstr "Girovita"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Applicato solo ai video al rallentatore)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lento"

msgid "small_big"
msgstr "Dal più piccolo al più grande"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Titolare di piccola impresa o imprenditore"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Proprietario di una piccola attività"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Piccola impresa"

msgid "small_head"
msgstr "Dimensione testa"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Pennello smart"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Bellezza del viso"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Ritocco"

msgid "smart_body"
msgstr "Corpo"

msgid "smart_clips"
msgstr "Numero di clip flessibile"

msgid "smart_color"
msgstr "Regolazione automatica"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Regolazione automatica：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Gomma smart"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Slow motion fluido"

msgid "smart_keying"
msgstr "Ritaglio automatico"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Generazione smart"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Rimuovi intercalari"

msgid "smooth_face"
msgstr "Liscia"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Pelle"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger o podcaster sui social media"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Social media"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer di social media (più di 10.000 follower)"

msgid "soft_light"
msgstr "Luce soffusa"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Avvio del software anomalo"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Aggiorna CapCut Desktop"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Solido"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Non è possibile aggiungere alcuni file alla timeline. Scaricali e aggiungili di nuovo."

msgid "somebody_space"
msgstr "Spazio di %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Errore sconosciuto. Riprova più tardi."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Alcuni brani potrebbero non essere visualizzati a causa del copyright"

msgid "sort_by"
msgstr "Ordina per"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Il discorso e i sottotitoli sono stati aggiornati. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Il discorso e il testo sono stati aggiornati. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando gli avatar vengono aggiornati."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando viene applicato l'avatar."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando vengono applicati gli avatar."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando viene applicato l'avatar."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Il discorso è stato generato. Puoi vedere l'anteprima dell'intera clip quando vengono applicati gli avatar."

msgid "source_of_material"
msgstr "Fonte"

msgid "source_title"
msgstr "Titolo"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Spazio di archiviazione"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Spazi"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Impossibile iscriversi. Lo Spazio è pieno."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nome"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Spazio su cloud insufficiente. Acquista altro spazio di archiviazione o elimina alcune bozze"

msgid "space_settings"
msgstr "Impostazioni dello spazio"

msgid "space_up_continue"
msgstr "La bozza che hai selezionato supera il limite dello spazio acquistato. Se vuoi continuare a eseguire il backup delle bozze, rinnova l'abbonamento o elimina alcune delle bozze di cui è stato eseguito il backup in base alle tue esigenze."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spagnolo (Latam)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Effetti"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effetti"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Dettagli"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effetto: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Effetti speciali"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Aggiungi cambi di velocità per un effetto da colossal"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Dividi e ordina"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Divisione delle scene"

msgid "split_done"
msgstr "Sottotitoli divisi"

msgid "split_material"
msgstr "Dividi scene"

msgid "sport_track"
msgstr "Tracciamento del movimento"

msgid "spread"
msgstr "Espandi"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Inizia i 7 giorni di prova gratuita"

msgid "start_capcut"
msgstr "Apri CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Esempio"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Inizia a copiare"

msgid "start_creating"
msgstr "Inizia a creare"

msgid "start_editing"
msgstr "Inizia la modifica"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Trascina i materiali sulla timeline e inizia la modifica"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Inizia la prova gratuita"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Inizia a tracciare"

msgid "start_n_n"
msgstr "Inizia"

msgid "start_reading"
msgstr "Genera il discorso"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Continua"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Inizia"

msgid "start_space"
msgstr "Inizia"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Inizia"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Genera"

msgid "start_tracking"
msgstr "Inizia il tracciamento"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Inizia"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Rilascia per caricare il file"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statico"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Ritmi 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Bassi 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Si è verificato un problema, riprova più tardi"

msgid "sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animazione sticker"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pacchetti di sticker"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Impossibile scaricare lo sticker. Riprova."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Dettagli del pacchetto di sticker"

msgid "sticker_material"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Sticker"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Pubblica sticker"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Sticker"

msgid "stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "stickers_one"
msgstr "Sticker singoli"

msgid "still_delete"
msgstr "Elimina account"

msgid "still_open"
msgstr "Apri progetto"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Stitch"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Collega i fermi immagine al video originale"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Se i fermi immagine sono collegati al video originale, devi solo importare il video originale e i fermi immagine in esso contenuti saranno generati automaticamente. In questo modo puoi utilizzare il modello più facilmente e aumentare gli utilizzi del tuo modello!"

msgid "storage_space"
msgstr "Salvato in:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Ricerca in store di applicazioni"

msgid "straight_line"
msgstr "Lineare"

msgid "strength"
msgstr "Forza"

msgid "strength_pc"
msgstr "Intensità"

msgid "stroke"
msgstr "Barrato"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Barrato"

msgid "strong_pc"
msgstr "Forte"

msgid "student_pc"
msgstr "Studente"

msgid "student_v2"
msgstr "Studente"

msgid "style"
msgstr "Stile"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Stile blockbuster"

msgid "style_package"
msgstr "Stile"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtro di stile"

msgid "style_pc"
msgstr "Stile"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formato"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Tracciato"

msgid "submit"
msgstr "Invia"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Il tuo abbonamento scadrà presto. Rinnova ora."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Spazio di archiviazione insufficiente. Aggiorna ora."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Iscriviti per ricevere aggiornamenti"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Partecipa"

msgid "subscription_service"
msgstr "Servizio di abbonamento"

msgid "subtitle content"
msgstr "Sottotitoli"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Impossibile generare sottotitoli bilingue. Riprova."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Sottotitolo secondario"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Crea sottotitoli automatici"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Generazione dei sottotitoli..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Sottotitoli automatici"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Generazione dei sottotitoli..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generare sottotitoli bilingue..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Sottotitolo secondario"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Non è possibile utilizzarlo perché il tuo account è stato bloccato"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Se stai utilizzando una VPN, disattivala e riprova."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Potrebbe essere necessario un po' di tempo"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiato"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "nessuno/a"

msgid "suit"
msgstr "Set"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Controlla se il video contiene materiale commerciale"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Sposta il video nel rettangolo blu per racchiudere l'area che desideri conservare."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Ora puoi importare il carattere"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Tipi supportati:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Puoi caricare fino a %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Conferma"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Eliminare la cartella?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Eliminare la cartella?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Eliminare il copione precedente?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Impossibile acquistare"

msgid "system"
msgstr "Sistema"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Potrebbe essere necessario un po' di tempo per generare il video"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Forse più tardi"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Conferenze o divulgazione"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Conferenze / Divulgazione"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Tocca e trascina per regolare i livelli"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Impossibile aggiungere i bassi. Riprova."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Toccando \"{button}\", \n"
"accetti i {terms_of_service} e l'{privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Toccando \"Acquista\", \n"
"accetti i {terms_of_service} e l'{privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Tocca una stella per dare una valutazione sull'App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Toccando \"Invia\", alcuni dati inclusi i registri e i dati sugli arresti anomali verranno inviati a CapCut per risolvere i problemi e migliorare i nostri servizi, nel rispetto della nostra <a href=\"%1\">Informativa sulla Privacy<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Toccando \"Invia\", alcuni dati inclusi i registri e i dati sugli arresti anomali verranno inviati a CapCut per risolvere i problemi e migliorare i nostri servizi, nel rispetto della nostra <a href=\"%1$@\">Informativa sulla Privacy<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Facendo clic su \"Iscriviti alla newsletter\", accetti che CapCut rilevi il tuo indirizzo email per avvisi di servizio e scopi analitici, in conformità con l'Informativa sulla Privacy e i Termini di servizio di CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Rimodella"

msgid "template"
msgstr "Modelli"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Scegli tra oltre 10000 miniature diverse per YouTube e TikTok e personalizza la tua in pochi secondi!"

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Miniature top per aumentare le visualizzazioni dei tuoi video"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Modelli di miniature"

msgid "template_draft"
msgstr "Modelli"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durata"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Il template è scaduto e deve essere sbloccato nuovamente"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "L'operazione include lo stesso modello che è scaduto e deve essere sbloccato di nuovo."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Le bozze dei modelli non sono ancora supportate, aprile sul dispositivo mobile"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Vantaggi"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Regole"

msgid "template_pc"
msgstr "Modelli"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Alcuni materiali dello stesso stile del taglio non sono stati sostituiti. Vuoi continuare?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Modello non disponibile"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Questo modello non è attualmente disponibile nella tua area geografica"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Gli utenti possono sostituire il suono del modello con il proprio."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Termini della Musica commerciale"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "text"
msgstr "Testo"

msgid "text bubble"
msgstr "Bolla di testo"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Caratteristica del testo anomala"

msgid "text_align"
msgstr "Allinea"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Testo e sticker"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animazione del testo"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bolla"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Impossibile scaricare il testo. Riprova."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Download del testo..."

msgid "text_edit"
msgstr "Modifica testo"

msgid "text_editor"
msgstr "Modifica testo"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Il tuo testo contiene parole che violano le Linee guida della community"

msgid "text_pc"
msgstr "Testo"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Testo"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Sintesi vocale"

msgid "text_reading"
msgstr "Generazione del discorso..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Lettura del testo ad alta voce..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Lettura del testo completata"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Aggiornamento dell'audio..."

msgid "text_template"
msgstr "Modello di testo"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Strumento materiale"

msgid "text_to_video"
msgstr "Copione in video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Il testo è stato aggiornato. Aggiornare l'avatar?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Il testo è stato aggiornato. Aggiornare il discorso e l'avatar?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Copione in video è ora disponibile. Lascia che l'IA si occupi della scrittura e realizzi il video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Texture"

msgid "texture_range"
msgstr "Intervallo"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailandese"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Grazie per il tuo feedback. Ce ne occuperemo il prima possibile."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Lo sfondo del testo non è supportato per gli effetti"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Fotocamera collegata"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "La clip è troppo breve per aggiungere l'animazione"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Caricamento..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*La velocità attuale non supporta il cambio di intonazione"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Timeline intera"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Feedback"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Carica un'immagine quadrata di dimensioni massime di 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Impossibile trovare il carattere. L'effetto andrà perso. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Il soggetto del tracciamento è stato perso. Prova a tracciare dalla cornice attuale."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Impossibile cambiare la lingua dei sottotitoli"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Impossibile scaricare il materiale"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Il materiale è danneggiato e non può essere visualizzato in anteprima."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Il materiale che stai cercando di aggiungere è troppo breve"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Il materiale viola le Linee guida della community"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Una cartella può contenere fino a X immagini, con dimensioni fino a X, tipi supportati:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Una cartella può contenere fino a {X} immagini, con dimensioni fino a {X}, tipi supportati:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "L'effetto Liscio verrà applicato a tutti i volti riconosciuti"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Anche gli effetti nel modello di testo verranno pubblicati"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Hai raggiunto il numero massimo di condivisioni per oggi. Passa a un altro account e riprova."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Impossibile apportare modifiche allo stato attuale"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Impossibile sincronizzare le scelte rapide con il tuo account. Dopo aver effettuato l'accesso, le scelte rapide salvate sul tuo computer verranno ignorate."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Questo testo non supporta la sintesi vocale"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Sintesi vocale applicata"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Sinistra/Destra"

msgid "the_top_pc"
msgstr "In alto"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formato file non supportato. Controlla il formato del file e riprova."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilità"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Impossibile caricare %1 elementi"
msgstr[0] "Impossibile caricare %1 elemento"
msgstr[1] "Impossibile caricare %1 elementi"

msgid "thickness"
msgstr "Spessore"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Spessore"

msgid "thin_face"
msgstr "Volto"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Volto"

msgid "thin_nose"
msgstr "Naso"

msgid "thin_waist"
msgstr "Girovita"

msgid "think_again"
msgstr "Annulla"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Per continuare, accedi a CapCut per verificare la tua identità."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Passo 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Effetto di tracc. fotocamera applicato alla clip corrente. Prova un video con delle persone al suo interno."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Backup annullato per questa bozza"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Non hai questo carattere sul tuo desktop o laptop"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Non ricordarmelo di nuovo prima di uscire dall'editing"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Impossibile sbloccare. Questo modello non è disponibile."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Il modello è stato rimosso"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Questo testo non supporta la lettura ad alta voce"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Impossibile applicare l'effetto a un testo 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Esegui un contr. copyright"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Esecuzione del contr. copyright %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendenze virali su TikTok"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Durata: %1\n"
"Dimensione: %2 (stimata)\n"
"Risoluzione: %3\n"
"Bitrate: %4\n"
"Codec: %5\n"
"Formato: %6\n"
"Spazio colore: %7\n"
"Frequenza fotogrammi: %8fps"

msgid "time_same"
msgstr "Durata"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "La timeline scorre a sinistra e a destra"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "La timeline scorre su e giù"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zoom +/Zoom -"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Ingrandisci la timeline"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Impossibile svuotare la scelta rapida per \"Ridimensionamento della timeline\". Inserire un tasto di modifica per impostare la scelta rapida."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Riduci la timeline"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Prova a caricare la registrazione dello schermo per aiutarci a individuare il problema più rapidamente"

msgid "tip"
msgstr "Suggerimento"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Suggerimenti"

msgid "title"
msgstr "Titolo dell'opera"

msgid "title_of_work"
msgstr "Titolo dell'opera"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titolo"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Introduzione"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nome"

msgid "title_settings"
msgstr "Nome"

msgid "to_clip"
msgstr "Modifica"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Taglia"

msgid "to_open"
msgstr "Attiva"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotazione"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Ordina"

msgid "to_start"
msgstr "Apri Preferenze di sistema"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Il numero di copywriting intelligenti per oggi è esaurito"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Oggi"

msgid "tone"
msgstr "Tonalità"

msgid "total_and"
msgstr "Prezzo originale"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Copertina del pacchetto di sticker"

msgid "track"
msgstr "Traccia"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Tracciamento di sticker"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Non c'è spazio nelle tracce video. Impossibile aggiungere alla posizione di destinazione."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Indietro"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Non è stato possibile modificare la velocità. Disattiva il tracciamento e riprova."

msgid "track_object"
msgstr "Oggetto di tracciamento"

msgid "track_p_c"
msgstr "Tracciamento"

msgid "track_reduction"
msgstr "Riduzione della traccia"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Avanti"

msgid "track_zoom"
msgstr "Ingrandisci"

msgid "tracking"
msgstr "Tracciamento"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Direzione"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Tracciamento perso. Traccia di nuovo."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Tracciamento..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Tracciamento completato"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Tracciamento completato"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Velocità di tracciamento"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodifica..."

msgid "transition"
msgstr "Transizione"

msgid "transition_2"
msgstr "Transizione"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Download della transizione..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transizioni"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parametri di transizione"

msgid "transitions"
msgstr "Transizioni"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transizioni"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transizione/effetto/filtro non applicato"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Le transizioni possono essere aggiunte solo alle tracce video. Impossibile aggiungere alla posizione attuale."

msgid "transparency"
msgstr "Opacità"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Effetti di tendenza"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Una vasta gamma di effetti di tendenza, che rendono il tuo video popolare e virale"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Effetti di tendenza"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Video con filtri di tendenza"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Video che seguono un trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendenze"

msgid "trim_audio"
msgstr "Taglia audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Taglia clip"

msgid "trim_video"
msgstr "Taglia video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Prova lo scrittore IA"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Prova a lasciare che l'IA generi un testo per te"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Prova CapCut sul tuo desktop!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Troppi tentativi. Riprova tra 5 minuti."

msgid "try_desktop"
msgstr "Provalo sul tuo desktop."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Prova a modificare un video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Provalo subito"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Provalo subito"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Prova la nuova funzionalità di tracc. fotocamera"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Applica"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Non sai come iniziare? Usa gli esempi qui sotto."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Preferito TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Accedi con l'account TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok supporta solo la selezione di fotogrammi video come copertine. Le copertine personalizzate verranno comunque salvate nei file locali."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Accedi con TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Infastidito"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Sorpreso"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Ritocca in un solo tocco per mostrare il tuo stile unico"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turco"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Disattiva snapping automatico"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Calamita della traccia principale disattivata"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Silenzia clip audio"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Attiva snapping automatico"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Riattiva clip audio"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Specchia"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial o istruzione"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Fai doppio clic su una clip del gruppo per modificarla singolarmente"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Entrambe"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 modi per aggiungere i materiali:\n"
"Trascinare e rilasciare i materiali dal pannello dei materiali.\n"
"Fare clic su \"+\" per aggiungere materiali locali."

msgid "type_material_n"
msgstr "Tipo"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Tipo"

msgid "ugc_editor"
msgstr "dal creatore di HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Impossibile sincronizzare i suoni originali da TikTok. Consenti l'accesso ai tuoi Preferiti TikTok e riprova."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Materiali non commerciali rilevati"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "I materiali possono essere utilizzati a scopo commerciale"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Materiali non commerciali rimossi"

msgid "under_review_ing"
msgstr "In fase di controllo"

msgid "under_review_pc"
msgstr "In fase di controllo"

msgid "understood"
msgstr "Capito"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "annulla"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Annulla: cancella tracc. fotocamera"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Annulla: tracc. fotocamera"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Annulla: Rimuovi materiali non commerciali"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Annulla: effetto di tracc. fotocamera"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Hai un video incompiuto. Continuare a girare il video? In caso contrario, verrà eliminato."

msgid "ungroup"
msgstr "Separa"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Errore sconosciuto"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Si è verificato un problema. Riprova più tardi."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Nessun limite"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Rimosso"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Sblocca tutti i vantaggi"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Sblocco di tutte le funzionalità Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Sblocco di tutti i materiali Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Sblocca tutte le funzionalità Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Sblocca tutti i materiali Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Sblocco bozza - Scaduto"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Sblocca bozza"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Sblocca la tua produttività con un'interfaccia semplice e comode scorciatoie"

msgid "unlock_track"
msgstr "Sblocca traccia"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Sblocco non riuscito"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Sblocco non riuscito, riprova"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Sbloccato una volta"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Sbloccando la bozza si espanderà il frammento composito"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Riattiva clip audio"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Spostamento Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} caricati, almeno {X}, fino a {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Installa ora"

msgid "update_now"
msgstr "Installa ora"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafica in un nuovo aggiornamento, IA per aiutarti a generare video, in modo più efficiente!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Dettagli caricamento: %1/%2 (%3%) | %4 rimanenti"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Aggiorna"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Aggiorna il tuo piano"

msgid "upload"
msgstr "Carica"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Carica %1 del brand"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Caricare su Spazio Cloud di CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Caricamento completato"

msgid "upload_completed"
msgstr "Caricato"

msgid "upload_cover"
msgstr "Carica copertina"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Carica"

msgid "upload_failed"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Impossibile caricare."

msgid "upload_font"
msgstr "Carica carattere"

msgid "upload_here"
msgstr "Carica"

msgid "upload_hint"
msgstr "Impossibile caricare"

msgid "upload_material"
msgstr "Carica materiale"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Aggiornare il tuo progetto nello spazio?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Caricare su Spazio Cloud di CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Non hai accesso al caricamento. Contatta l'amministratore dello spazio."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Carica screenshot"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Carica screenshot"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Pubblica"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Carica su"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Ottieni %1 GB di spazio di archiviazione caricando 1 progetto"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Hai utilizzato tutto lo spazio di archiviazione gratuito di CapCut. Se desideri continuare a eseguire il backup delle bozze, acquista spazio di archiviazione aggiuntivo o elimina alcune delle bozze di cui hai eseguito il backup in base alle tue esigenze."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} caricati, almeno {X}, fino a {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Carica in %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Carica in %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Carica su %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Questa bozza è in fase di caricamento o download. Vuoi uscire lo stesso?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Caricamento..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Il tuo video non verrà condiviso."

msgid "upside_down"
msgstr "Inverti"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "utilizzo"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 utilizzati"
msgstr[0] "%1 utilizzo"
msgstr[1] "%1 utilizzati"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} utilizzi"

msgid "use"
msgstr "Aggiungi"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Collega l'account su CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "I marcatori di ritmo verranno eliminati."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Scarica CapCut da App Store o da Microsoft Store sul tuo computer."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "I materiali CapCut presenti nel video contengono materiali non commerciali, che possono comportare problemi di copyright. Si consiglia di rimuoverli. È possibile continuare a modificare il video dopo la rimozione."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "I nuovi utenti possono provare gratuitamente transizioni, effetti e filtri Pro. Richiedi Pro e provalo!"

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "L'effetto di velocità verrà rimosso."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Usa modello"

msgid "use_the_template"
msgstr "Usa modello"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "La modifica della velocità attuale verrà rimossa."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "La modifica della velocità verrà rimossa."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s utilizzi"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} utilizzi"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB usati"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Eliminare l'account?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Se elimini il tuo account:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Informativa sulla privacy"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adattamento dei contenuti"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Attualmente non è possibile utilizzare il carattere importato"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Stai utilizzando le seguenti funzionalità premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Stai utilizzando le seguenti funzionalità/materiali Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Abbonati a CapCut Pro e goditi tutte le funzionalità e i materiali"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Stai utilizzando le seguenti funzionalità/materiali Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Stai utilizzando la seguente funzionalità/materiale Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Stai utilizzando alcune funzionalità Pro. Unisciti a Pro per sbloccare tutte le funzionalità e i materiali."

msgid "vague"
msgstr "Sfocatura"

msgid "variable_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Effetti di velocità"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Audio eliminato. Seleziona di nuovo."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Frequenza del ritmo"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Impossibile applicare. Riprova più tardi."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Molto veloce"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normale"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Veloce"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Velocità"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Scossa e sfocatura"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Sfocatura in dissolvenza"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Flash"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Arcobaleno"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Zoom retrò"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensità"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Fonte della musica"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "L'effetto di velocità verrà applicato di nuovo."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Applicato"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifica la tua identità"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Aggiorna CapCut all'ultima versione per utilizzare lo scrittore IA"

msgid "version"
msgstr "Versione"

msgid "version_number"
msgstr "Versione"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "È disponibile una nuova versione di CapCut. Vuoi aggiornare ora?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Spostamento Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Altezza"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Ritratto"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Verticale"

msgid "vibing"
msgstr "Sperimenta con questi filtri estetici"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Video pubblicitario o di marketing"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animazione video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Sincronizza il video con l'audio"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Sincronizzazione del video con l'audio annullata"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video sincronizzato con l'audio"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Impossibile sincronizzare il video con l'audio"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Impossibile sincronizzare i %1 video con l'audio"
msgstr[0] "Impossibile sincronizzare il %1 video con l'audio"
msgstr[1] "Impossibile sincronizzare i %1 video con l'audio"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 video sincronizzati con l'audio"
msgstr[0] "%1 video sincronizzato con l'audio"
msgstr[1] "%1 video sincronizzati con l'audio"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video troppo breve. Applica l'effetto di transizione a un video più lungo."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "I video non sono allo stesso livello. Regolarli allo stesso livello?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Insegnante di video editing"

msgid "video_effects"
msgstr "Effetti video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Impossibile esportare il video. Contattaci su %2. (Codice errore: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Il video è stato salvato sul tuo desktop o laptop. Ora puoi condividerlo."

msgid "video_frame"
msgstr "Seleziona dal video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Frame del video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generazione %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generazione..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Impossibile generare il video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generazione dell'audio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Insegnante di video o foto editing"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "I livelli video sono cambiati. Transizione persa."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Playlist"

msgid "video_resolution"
msgstr "Risoluzione"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Risoluzione"

msgid "video_script"
msgstr "Non sai come iniziare? Usa gli esempi qui sotto."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Copione per le riprese"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Video esportato in locale"

msgid "video_title"
msgstr "Titolo"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "La traccia video è completa e non si può aggiungere alla posizione di destinazione"

msgid "video_type"
msgstr "Categoria"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Hai raggiunto il limite massimo giornaliero di esportazione di materiali da Adobe. Riprova domani."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamita"

msgid "view"
msgstr "Vedi"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Vedi backup su Cloud"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Vedi"

msgid "view_published_material"
msgstr "Visualizza i materiali pubblicati"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Chi può vederlo"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignetta"

msgid "vip_free"
msgstr "Gratuito per VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Il preset non può includere materiali Pro"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Carattere"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Musica"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Immagine"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Modelli di CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Questo è un modello di CapCut Pro. Non hai ancora un abbonamento a CapCut Pro. Vuoi abbonarti a CapCut Pro per aprire il modello?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Membro sbloccato - Scaduto"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Sblocca membro"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Potenziamento vocale"

msgid "voice_changer"
msgstr "Effetti vocali"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Il sole tramonta lentamente oltre l'orizzonte, proiettando un caldo bagliore nel cielo e trasformando il paesaggio in una tela dalle tonalità arancioni e rosa."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Una leggera brezza fa frusciare le foglie degli alberi, portando con sé il dolce e fragrante profumo dei fiori che sbocciano, che riempie l'aria e invita a un momento di pacifica riflessione."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Il pallone da calcio si libra nell'aria con un calcio potente, volteggiando con grazia mentre si inarca sopra il campo, segnando un gol trionfale."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Le risate dei bambini che giocano al parco giochi sono una sinfonia di gioia che riempie l'aria, riecheggiando l'innocenza spensierata della gioventù e i semplici piaceri di un pomeriggio di sole."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Un treno sfreccia sui binari con un rombo fragoroso, emette un segnale acustico potente mentre si precipita verso la stazione lontana, a testimonianza dell'incessante ritmo del progresso moderno."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Le onde si infrangono sulla riva con una forza possente, la loro schiuma bianca abbraccia la sabbia in un fugace abbraccio prima di ritirarsi di nuovo nel mare, una danza senza tempo del mondo naturale."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Il sole scende lentamente sotto l'orizzonte, i suoi raggi di addio dipingono il cielo con un tramonto vibrante."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Una leggera brezza sussurra attraverso il giardino, il profumo dei fiori si mescola all'aria fresca e pulita."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Ogni onda si infrange sulla riva, lasciando un bordo di schiuma simile a un merletto prima di ritirarsi nel mare."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Il frinire dei grilli si fa più intenso con il calare della notte: il loro canto è un orologio naturale che segnala l'arrivo del crepuscolo e la quiete che porta con sé."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Una tazza fumante di cioccolata calda, ricca e vellutata, cullata tra le mani fredde in una giornata invernale, offre una dolce tregua dal freddo che morde l'aria."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "La brezza serale sussurra tra gli alberi, il suo tocco gentile rinfresca il calore della giornata e le foglie fruscianti sembrano cantare una ninna nanna rilassante per il sole che tramonta."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Uno scaffale si erge alto, pieno di storie di avventura, amore e mistero, ogni ramo è un viaggio in attesa di essere scoperto, che invita i lettori a perdersi nella magia delle parole."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Il tuono lontano rimbomba, riecheggiando nel vasto cielo, preludio della tempesta in arrivo, mentre le prime gocce di pioggia iniziano a cadere, punteggiando il terreno polveroso con impronte scure."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Un lampione solitario veglia, il suo bagliore è un faro di sicurezza nella notte, proiettando una luce calda e costante sul tranquillo marciapiede, un guardiano silenzioso contro l'oscurità incombente."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "L'aroma del caffè appena preparato si diffonde nell'aria, un profumo ricco e invitante che promette una tazza calda e confortante, perfetta per una mattinata accogliente passata avvolti in una morbida coperta."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "La melodia di un pianoforte riempie la stanza, ogni nota è un filo delicato nell'intricato tessuto musicale, mentre le dita esperte del pianista danzano sui tasti, tessendo una storia di suoni."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Il golden retriever attraversa il prato, il suo pelo luccica alla luce del sole, un'immagine di salute e gioia, il suo scodinzolio entusiasta testimonia i semplici piaceri di una corsa giocosa."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Il giardino fiorisce con un caleidoscopio di colori, ogni fiore è una vibrante esplosione di vita nella tenue luce del mattino, la loro fragranza tesse un intreccio di profumi nell'aria."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Lo sferragliare ritmico di un treno sui binari riempie l'aria, una sinfonia di industria e progresso, mentre corre verso l'orizzonte, portando con sé le speranze e i sogni dei suoi passeggeri. "

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "I coltelli dello chef danzano nell'aria, un balletto ben coreografato di precisione e abilità, mentre gli ingredienti si trasformano sotto le sue abili mani in un capolavoro culinario."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "La risata di un bambino risuona nel parco giochi, un suono chiaro come una campana, che riecheggia l'innocenza e la gioia della gioventù, una melodia che solleva gli spiriti di tutti coloro che la ascoltano."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Il pittore aggiunge l'ultima pennellata alla tela, un capolavoro che prende vita con uno spettro di colori, catturando un momento nel tempo che tutti potranno ammirare."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Le corde del violino vibrano di vita mentre il musicista suona, ogni nota è un'onda di emozione che riempie la sala da concerto con un suono ricco ed evocativo."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Il dolce ticchettio della pioggia sul tetto è una ninna nanna per la città, un dolce richiamo alla presenza della natura, mentre il mondo esterno rallenta al ritmo delle gocce che cadono."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "I movimenti aggraziati della ballerina sul palco affascinano il pubblico, i suoi gesti fluidi raccontano una storia senza parole, una poesia visiva di movimento ed emozione."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Il crepitio del fuoco nel focolare è un suono confortante, un richiamo alla casa e al focolare, mentre le fiamme danzano e proiettano il loro caldo bagliore sulla stanza circostante."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Chi fa jogging di prima mattina saluta la giornata con un ritmo costante di passi, il loro respiro visibile nell'aria fresca, a testimonianza della vivacità della vita quando la città inizia a svegliarsi."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Il morbido scricchiolio dell'altalena che oscilla avanti e indietro sotto la vecchia quercia, la scena tranquilla, un'istantanea senza tempo dei giorni pigri dell'estate."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Una tazza di tè caldo tra le mani, con il suo vapore che si alza per incontrare l'aria fresca della sera, porta un senso di calma e sollievo dopo una lunga giornata di lavoro."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "L'erba baciata dalla rugiada sotto i piedi mentre cammino nel prato, ogni passo rilascia un profumo fresco e terroso che si mescola con la fragranza dei fiori selvatici."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "La vecchia bicicletta, con il telaio arrugginito e la vernice scheggiata, è la testimonianza di innumerevoli viaggi e ricordi fatti lungo la strada."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "La luce tremolante delle candele proietta ombre danzanti sulle pareti, creando un'atmosfera intima mentre la famiglia e gli amici si riuniscono per condividere storie e risate."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Le prime luci dell'alba si insinuano all'orizzonte, proiettando un caldo bagliore che scaccia lentamente le ombre della lunga notte e dà il benvenuto al giorno."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Una singola rosa in piena fioritura, i cui petali si aprono per rivelare la bellezza al suo interno, si erge come simbolo di amore e passione nella quiete del giardino."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "La luce del primo mattino filtra attraverso le tende, immergendo la stanza in un caldo bagliore dorato e destandomi dolcemente da un sonno tranquillo."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Il suono ritmico delle onde dell'oceano che si infrangono sulla riva, uno sfondo rilassante per la serenità del mare, invita l'anima a trovare la tranquillità."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Il suono di una leggera brezza tra le foglie, una serenata sussurrata, è una presenza calmante che parla della pace della natura e della quiete della foresta."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Uno stormo di uccelli spicca il volo dalle cime degli alberi, con le ali che battono all'unisono, creando uno spettacolo mozzafiato mentre si librano verso il cielo."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "La prima nevicata dell'inverno ricopre il paesaggio di un bianco candido, attutendo i suoni della città e trasformando il mondo in un rifugio sereno e tranquillo."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Il fuoco scoppiettante nel focolare prende vita, le sue fiamme calde e arancioni proiettano una luce accogliente che riempie la stanza con un senso di calore e appartenenza."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "L'odore di muffa della vecchia biblioteca, un mix di carta e inchiostro antichi, è come una macchina del tempo che ti trasporta nel passato, dove la saggezza dei secoli ti aspetta."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Il giardino all'alba è uno spettacolo da vedere, con i fiori carichi di rugiada che ondeggiano nella leggera brezza e i primi raggi di sole che dipingono il cielo con tonalità delicate."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Il battito ritmico della pioggia sulla finestra è una ninna nanna che rasserena l'anima, invitandoti a scivolare in un sonno tranquillo mentre il mondo fuori rallenta fino a fermarsi."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "Il profumo del pane fresco proveniente dalla panetteria è un invito irresistibile ad assaporare i semplici piaceri della vita, un aroma caldo e confortante che riempie la strada di promesse."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Il suono dei bambini che giocano nel parco, le loro risate e le loro grida che riempiono l'aria, ricordano la gioia e l'innocenza che caratterizzano un'infanzia spensierata."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Le morbide fusa di un gatto contento, accoccolato su un davanzale caldo e soleggiato, sono una sinfonia pacifica che riempie la stanza con un senso di tranquillità."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "La risata di un bambino che gioca, innocente e spensierata, è una melodia che risuona di gioia, un ricordo toccante dei semplici piaceri della vita."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Il suono ritmico delle onde dell'oceano, un flusso e riflusso costante, è una melodia rilassante che calma lo spirito e ci ricorda il ritmo duraturo della natura."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Il sapore di una pesca matura e succosa, con i suoi succhi dolci che esplodono in bocca, è una delizia sensoriale che preannuncia l'arrivo dell'estate e l'abbondanza di frutta fresca."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Il suono del fischio di un treno in lontananza, un richiamo solitario che si insinua nell'aria della notte, evoca un senso di viaggio e di avventura che stimola l'immaginazione."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Il dolce ondeggiare di un salice sulla riva del fiume, con i suoi rami che si immergono nell'acqua fresca, crea una scena tranquilla che invita alla riflessione e alla contemplazione."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "La sensazione di una coperta morbida e accogliente, che ti avvolge in una notte fredda, è un abbraccio confortante che promette una notte di sonno tranquillo."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "La vista di un tramonto dorato, con le sue tonalità calde che dipingono il cielo, è un bellissimo promemoria della fine del giorno e della promessa di un nuovo mattino."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "Il tenue bagliore di una lanterna nell'oscurità, un faro di speranza e di guida, porta un senso di sicurezza e di conforto a coloro che navigano nella notte."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Il dolce ronzio di un'ape che passa da un fiore all'altro per raccogliere il nettare è una dolce sinfonia degli instancabili lavoratori della natura nel loro lavoro quotidiano."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Cambia il tono"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Arrabbiato"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Dispiaciuto"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Autorevole"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Ragazzo"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Affettuoso"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Chiacchierone"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Chiacchierone"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Servizio clienti"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Predefinito"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Depresso"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Scontento"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Documentario - narrazione"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Imbarazzato"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empatico"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Invidioso"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Esaltato"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Telecronaca sportiva - entusiasta"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Speranzoso"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Terrorizzato"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Notiziario - formale"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Amichevole"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Delicato"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Ragazza"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Collaborante"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Poco amichevole"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Gioioso"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Notiziario - casual"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Pubblicità - ottimista"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Urlante"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lirico"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Uomo di mezza età"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Donna di mezza età"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Sussurrante"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Notiziario"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Uomo anziano"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Donna anziana"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poesia - lettura"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narrazione - professionale"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Pubblicità in diretta"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narrazione - rilassato"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Triste"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Timoroso"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Calmo"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Serio"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Telecronaca sportiva"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Caldo"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Donna giovane"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Uomo giovane"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Mantieni il tono originale"

msgid "volume"
msgstr "Volume"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volume -0,1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volume +0,1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Volgare"

msgid "w_pc_n"
msgstr "M"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Attendi che il backup della bozza termini prima di continuare"

msgid "waiting"
msgstr "Attesa"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "L'azione non può essere annullata."

msgid "warm_white"
msgstr "Bianco caldo"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Ulteriori informazioni sui tutorial CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Debole"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Termini e condizioni"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Applica a tutto"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Impossibile scaricare i progetti da CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Questo progetto è stato caricato da CapCut web. Aprilo su CapCut web."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Linee guida della community"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Informativa sui Cookie"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Termini di servizio per i Creator"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Contratto di licenza"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Informativa sulla Privacy"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Termini di servizio"

msgid "web_i_know"
msgstr "Capito"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "La creazione di video brevi consumerà {number0} minuti."
msgstr[0] "La creazione di video brevi consumerà {number0} minuto."
msgstr[1] "La creazione di video brevi consumerà {number0} minuti."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Le mie preimpostazioni"

msgid "web_search_user"
msgstr "Ricerca su web"

msgid "web_size"
msgstr "Dimensione"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Cosa vuoi fare?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Cos'è la Musica commerciale?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Quali tipi di video crei con CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Scuro"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "La cache di rendering iniziale verrà cancellata se supera {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Dove e come posso utilizzare Musica commerciale?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Eliminare questa clip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Interrompere il download?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Filmare di nuovo il video?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Imposta come modello di registrazione"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Installare tutti i caratteri nel file in CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Aggiornare il sottotitolo secondario?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Mantieni il punto di divisione"

msgid "white"
msgstr "Sbiancamento"

msgid "white_and_red_border"
msgstr "Lettera bianca con bordo rosso"

msgid "white_bean_paste_with_red_bottom"
msgstr "Parola bianca con sfondo rosso"

msgid "white_character_bean_paste_red_background"
msgstr "Carattere bianco sfondo rosso"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Lettera bianca con sfondo nero"

msgid "white_letter_black_background"
msgstr "Lettera bianca sfondo nero"

msgid "white_letter_black_border"
msgstr "Lettera bianca bordo nero"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Lettera bianca ombra blu"

msgid "white_letter_pink_edge"
msgstr "Lettera bianca bordo rosa"

msgid "white_letter_pink_shadow"
msgstr "Lettera bianca ombra rosa"

msgid "white_letter_red_edge"
msgstr "Lettera bianca bordo rosso"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Lettera bianca con ombra rosa"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Lettera bianca con bordo rosa"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Lettera bianca ombra blu"

msgid "whitening"
msgstr "Illumina"

msgid "width_pc_n"
msgstr "A"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "L'aggiunta di WindowBlinds, uno strumento di personalizzazione dell'aspetto di una finestra, causa un'esecuzione instabile di CapCut. Aggiorna prima WindowBlinds o disinstallalo prima di riavviare CapCut."

msgid "word"
msgstr "Testo"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Carattere"

msgid "word_animation"
msgstr "Animazione del testo"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "L'animazione dei sottotitoli è stata spostata qui"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Limite di caratteri raggiunto"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Spaziatura dei caratteri"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d parole"
msgstr[0] "%d parola"
msgstr[1] "%d parole"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Il titolo dell'opera non può iniziare e terminare con spazi"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Lavoro"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Lavorare sui progetti video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Progetti"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe e Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Scrivi un testo orale sul tema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Scrivi un testo di marketing, il nome del prodotto e il punto di forza sono"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Scrivi un testo di marketing, il nome del prodotto e il punto di forza sono: piccolo abito nero, tessuti di alta qualità"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Copione pubblicitario"

msgid "write_video_text"
msgstr "Copione parlato"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Scrivi un testo orale sull'argomento dell'introduzione di ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "I colori del modello non sono corrispondenti"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "I caratteri presenti nel modello non sono adatti al design del modello"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s aggiunto ai Preferiti"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X sticker"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X sticker"

msgid "yellow_character_dark_brown_shadow"
msgstr "Carattere giallo ombra marroncina"

msgid "yellow_letter_black_border"
msgstr "Lettera gialla bordo nero"

msgid "yellow_word_black_border"
msgstr "Lettera gialla con bordo nero"

msgid "you_are_using"
msgstr "Stai usando"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Dopo aver completato la sostituzione, è possibile fare clic su Fine per accedere alla modifica."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Accedere e gestire tutti i file dello spazio. Invitare nuovi membri e regolare i ruoli dei membri. Cambiare il proprio nome e lasciare lo spazio."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Non hai ancora importato alcun carattere"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Non potrai più accedere con CapCut, incluse app, PC, Mac, Web e altre versioni."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Perderai l'accesso ai video che hai pubblicato, inclusi modelli e tutorial."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Accetti di rinunciare ai vantaggi e ad altri beni che hai e non potrai ottenere un rimborso per qualsiasi articolo che hai acquistato."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Il tuo acquisto è stato ripristinato. Vuoi continuare a modificare il tuo video?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Il tuo indirizzo email:"

msgid "your_information"
msgstr "Messaggi"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Dalla Z alla A"

msgid "zo_om"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Segui l'oggetto di tracciamento"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Ridimensiona"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} l'hanno aggiunto ai Preferiti"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} sticker"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} sticker"
