."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Inscris-toi sur l'application pour ordinateur de CapCut pour bénéficier de 1 mois d'essai gratuit pour la version Pro"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Inscris-toi sur CapCut pour ordi\\n"
"pour 1 mois d'essai gratuit sur Pro"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Édite tes vidéos sans effort via les transcriptions"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Génère efficacement des légendes de vidéo"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Effets"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Accède facilement à divers effets"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Transitions"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Applique avec fluidité des transitions dynamiques"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retouche"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Obtiens en douceur des retouches sans effort"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Application pour ordinateur de CapCut : un processus d'édition simplifié"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Éditeur vidéo tout-en-un pour ordinateur, permettant à chacun et chacune de créer n'importe quoi et n'importe où."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "L'application pour ordinateur de CapCut, un éditeur vidéo tout-en-un pour ordinateur permettant à chacun et chacune de créer n'importe quoi et n'importe où."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "À propos de l'activité"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Avant de participer volontairement à cette activité, merci de lire attentivement les règles et les conditions connexes. Nous estimons qu'en participant à cette activité, tu as lu, compris et accepté toutes les règles."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Trouve cette activité sur MyASUS et, de là, procède à ton inscription sur l'application pour ordinateur de CapCut pour bénéficier de 1 mois d'essai gratuit pour CapCut Pro."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Seuls les utilisateurs qui n'ont jamais installé l'application pour ordinateur de CapCut sur leur PC pourront participer à cette activité en tant que nouvel utilisateur. Chaque nouvel utilisateur ne pourra profiter qu'une seule fois de l'offre d'essai gratuit pour CapCut Pro."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. L'essai gratuit pour la version Pro sera automatiquement activé si tu t'inscris dans les 7 jours suivant le premier lancement de l'application pour ordinateur de CapCut. L'offre expira à la fin de cette période."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Il t'est interdit de t'engager dans des pratiques déloyales visant à influencer les données d'activité. Cela inclut, mais sans pour autant s'y limiter, le téléchargement de client non officiels ; l'utilisation d'émulateurs, de plug-ins, de codes de triche ou de tout outil non autorisé pour scanner, télécharger, installer, enregistrer, se connecter, offrir des cadeaux, réclamer des primes, retirer des fonds ou participer à des activités ; la réclamation de prix pour une autre personne ; la création de plusieurs comptes ; l'altération des données de l'appareil ; l'achat ou la vente de comptes ou toute autre méthode inappropriée déterminée par la plateforme. L'issue finale sera déterminée sur la base des enregistrements de données de la plateforme. Si une violation de données confirmée ou soupçonnée est détectée, la plateforme se réserve le droit d'ignorer les données concernées et risque d'engager des poursuites juridiques à l'encontre des utilisateurs qui enfreignent les règles."
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Étalonnage professionnel des couleurs"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Brillant"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Courbes et roue de couleurs"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retouche"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Peau homogène"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Améliorer la qualité d'image"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Réduire le bruit de l'image"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Décorations avec texte abondantes"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Goutte arc-en-ciel"
msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animation et effets"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Cette enquête porte sur ton expérience avec l'application pour ordinateur de CapCut. Tes commentaires nous aideront à nous améliorer. Cette enquête devrait prendre 3 minutes.\n"
"Tes réponses resteront confidentielles et ne seront utilisées qu'à des fins de recherche. La participation à cette enquête est soumise à nos Conditions d'utilisation et à notre Politique de confidentialité. Ta participation à cette enquête est volontaire."
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Participe à notre enquête et dis-nous comment tu as découvert l'application pour ordinateur de CapCut. Tes retours nous sont constructifs !"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Nous souhaitons avoir un retour de ta part"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Aide-nous à nous améliorer"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Dans cette enquête, dis-nous comment tu as découvert l'application pour ordinateur de CapCut"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"Quel âge as-tu ?\n"
"13 ans ou moins\n"
"Entre 14 et 18 ans\n"
"Entre 19 et 25 ans\n"
"Entre 26 et 34 ans\n"
"Entre 35 et 45 ans\n"
"46 ans ou plus"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"Quel type de vidéos crées-tu principalement ? (sélectionne toutes les propositions correctes)\n"
"Vidéos marketing (publicités, promotions de commerce en ligne, présentations de produits)\n"
"Vidéos pour entreprise (campagnes promotionnelles, démonstrations client, événements d'entreprise, vidéos de formation)\n"
"Vidéos pédagogiques ou professionnelles (auto-présentations, devoirs d'école, présentations professionnelles)\n"
"Vidéos de la vie privée (expériences quotidiennes, événements marquants de la vie, mises à jour sur les réseaux sociaux)\n"
"Contenu pour les réseaux sociaux (pour augmenter le nombre de followers ou les revenus)\n"
"Autres vidéos"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"Comment as-tu découvert l'application pour ordinateur de CapCut ? (sélectionne toutes les propositions correctes)\n"
"Elle m'a été recommandée d'un ami ou d'un collègue\n"
"J'ai remarqué des vidéos similaires utilisant des modèles CapCut sur TikTok\n"
"J'ai recherché des outils d'édition sur des navigateurs (Chrome, etc.)\n"
"Elle a été recommandée par des influenceurs sur les plateformes de réseaux sociaux (YouTube, TikTok, etc.)\n"
"Elle a été recommandée par des boutiques d'applications\n"
"Promotion proposée sur l'application mobile CapCut\n"
"Autre"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"Depuis quel endroit as-tu téléchargé l'application pour ordinateur de CapCut ?\n"
"Boutiques d'applications sur ordinateur (Microsoft Store, Apple Store, etc.)\n"
"Site Web officiel de CapCut\n"
"Sites de téléchargement de logiciels tiers"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"En quoi l'application pour ordinateur de CapCut se démarque-t-elle des autres applications d'édition pour ordinateur ?\n"
"Sa bibliothèque complète de styles de texte, d'animations et de transitions gratuits\n"
"Ses fonctionnalités gratuites d'édition\n"
"Ses fonctionnalités avancées liées à l'abonnement Pro\n"
"Ses fonctionnalités optimisées par l'IA (recadrage automatique, vidéo longue en vidéos courtes, légendes automatiques, etc.)\n"
"Aucune différence par rapport aux autres applications d'édition pour ordinateur"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"Quels produits ou quelles plateformes utilises-tu parallèlement à l'application pour ordinateur de CapCut pendant ton processus d'édition ? (sélectionne toutes les propositions correctes)\n"
"La suite Adobe (Photoshop, After Effects, etc.)\n"
"Un logiciel d'édition d'images (DaVinci Resolve, etc.)\n"
"Les services de stockage sur le Cloud (Dropbox, Google Drive, etc.)\n"
"Des moteurs de recherche pour trouver des tutoriels d'édition\n"
"Des plateformes de réseaux sociaux (YouTube, TikTok, Facebook, etc.)\n"
"Des sites Web de ressources d'archives (filtres, clips vidéo, images, etc.)\n"
"Des bibliothèques d'effets sonores\n"
"Autre"
msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Enquête auprès des utilisateurs concernant l'application pour ordinateur de CapCut"
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Un outil IA qui transforme des invites en images et vidéos."
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Un outil IA qui transforme en quelques secondes des invites en images."
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Transforme en quelques secondes des invites en images."
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Transforme des invites en images et vidéos."
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"
msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"
msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "jours"
msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Générateur d'images IA"
msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Acheter d'autres forfaits"
msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Fais passer tes journées de travail au niveau supérieur dès aujourd'hui avec WPS"
msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Suite bureautique"
msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut est un éditeur vidéo tout-en-un permettant à chacun et chacune de créer n'importe quoi et n'importe où. Il propose des fonctionnalités comme Script en vidéo, Synthèse vocale, Légendes automatiques et bien d'autres encore, pour une expérience d'édition fluide et simple."
msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Efficace et facile d'utilisation"
msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Fonctionnalités IA avancées"
msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Large éventail de modèles et ressources"
msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Éditeur vidéo optimisé par l'IA gratuit"
msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Offre exclusive pour ASUS"
msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"
msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Assure-toi qu'une vidéo a été téléversée et sélectionnée dans la chronologie pour poursuivre l'édition."
msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Action requise"
msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Rejoins l'activité Partager sur TikTok pour gagner des cadres de profil, des coupons de promotion TikTok et CapCut Pro !"
msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "Tu as rejoint l'activité ! Toutes les publications de plus de 1 minute que tu partages sur TikTok compteront pour ta progression dans l'activité."
msgid "celebration"
msgstr "Vidéos de célébration"
msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centre"
msgid "change_to_areo"
msgstr "Assure-toi d'utiliser l'interface graphique de Windows Aero"
msgid "change_voice"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centre"
msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Hauteur"
msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Hauteur"
msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Taille de la pièce"
msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Force"
msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Débit surround"
msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"
msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitude"
msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais ajouter des animations entrantes, sortantes ou une combinaison des deux à une vidéo en même temps\n"
"2. Tu peux désormais prévisualiser les ressources en faisant défiler la molette de la souris"
msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. La nouvelle fonctionnalité de roue de couleurs est désormais disponible.\n"
"2. Les nouvelles fonctionnalités de suppression des scintillements vidéo et de réduction du bruit de la vidéo sont désormais disponibles.\n"
"3. La nouvelle fonctionnalité de découpage personnalisé est désormais disponible.\n"
"4. Plus d'options de retouche sont désormais disponibles.\n"
"5. La nouvelle fonctionnalité d'exportation des légendes est désormais disponible.\n"
"6. La nouvelle fonctionnalité de réglage des canaux audio est désormais disponible."
msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais accéder aux projets depuis un ordinateur de bureau et un appareil mobile sur l'espace Cloud de CapCut.\n"
"2. Les langues suivantes sont désormais prises en charge dans les légendes automatiques : italien, français, turc, chinois, néerlandais, vietnamien, thaï, malais et roumain.\n"
"3. La fonctionnalité « Diviser la scène » est désormais disponible. Fais un clic droit pour l'essayer. Tu peux diviser une scène de vidéos sur les pistes vidéo et dans le panneau de ressources, afin de rendre ta recréation plus efficace.\n"
"4. Tu peux désormais annuler l'importation d'une ressource et la suppression de ressources en local.\n"
"5. Tu peux désormais utiliser de la musique commerciale pour une utilisation commerciale sur TikTok.\n"
"6. Nous avons corrigé le problème de clignotement de la vidéo après la division de clips.\n"
"7. Nous avons corrigé le problème de changement de durée après l'ajout de transitions."
msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"Tu peux désormais déplacer les images clés sur les pistes et utiliser des graphiques avancés de valeurs d'images clés."
msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. De nouvelles langues sont prises en charge : tchèque, néerlandais, finnois, grec, hongrois, polonais, roumain et suédois.\n"
"2. Une nouvelle fonctionnalité « Recadrage automatique » est désormais disponible. Tu peux garder en permanence l'objet dans la meilleure position sur la vidéo, quel que soit le format.\n"
"3. Tu peux désormais redimensionner la zone de texte pour ajuster la disposition du texte.\n"
"4. Améliorer l'expérience utilisateur en matière d'ajustement de la roue de couleurs.\n"
"5. Une nouvelle fonctionnalité « Texte 3D » est désormais disponible. Tu peux ajouter encore plus d'effets à ton texte."
msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Le suivi de mouvement est désormais disponible. Tu peux suivre des objets plus facilement dans tes vidéos.\n"
"2. Tu peux désormais ajouter des transitions à superposer sur les clips.\n"
"3. Les effets corporels sont désormais disponibles, essaie-les !"
msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Plusieurs nouvelles fonctionnalités d'édition de texte sont désormais disponibles.\n"
"2. Une nouvelle fonction de maquillage est désormais disponible. Tu peux facilement appliquer divers effets de maquillage.\n"
"3. Tu peux désormais exporter des fichiers audio aux formats MP3 et WAV.\n"
"4. La nouvelle fonction de synchronisation de la vidéo avec le son te permet de créer des vidéos plus efficacement lorsque tu filmes avec plusieurs caméras."
msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. Ta musique prend maintenant en charge le rythme auto.\n"
"2. Tu peux à présent personnaliser les raccourcis."
msgid "check"
msgstr "Vérifier"
msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo ne comportant pas de son"
msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Vérification des droits d'auteur pour la publication sur TikTok"
msgid "check_in_editor"
msgstr "Vérifier dans l'éditeur"
msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Avant de publier ta vidéo sur TikTok, nous allons vérifier qu'elle ne présente pas de potentiels problèmes de droits d'auteur concernant les sons non commerciaux utilisés."
msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Vérifie ta connexion réseau, puis continue à sauvegarder tes brouillons"
msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Vérifie ta connexion pour continuer le téléchargement"
msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Vérifie ta connexion pour continuer à sauvegarder/télécharger"
msgid "check_pro_date"
msgstr "Vérifie la date d'expiration de ton abonnement Pro et gère tes abonnements"
msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Avant de publier ton modèle sur CapCut, vérifie qu'il ne présente pas de potentiels problèmes de droits d'auteur concernant les sons utilisés"
msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Téléversement…"
msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"
msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effets"
msgid "chinese_pc"
msgstr "Chinois"
msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chinois"
msgid "choose"
msgstr "Sélectionner"
msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Sélectionne les brouillons à sauvegarder"
msgid "choose_edit"
msgstr "Tu peux maintenant modifier le modèle."
msgid "choose_font"
msgstr "Sélectionner une police d'écriture"
msgid "choose_it_pc"
msgstr "Sélectionner"
msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Épingler à"
msgid "chroma_matting"
msgstr "Clé Chroma"
msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Clé Chroma"
msgid "circle_angle"
msgstr "Bords arrondis"
msgid "clear_both"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_effect"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_identify_links"
msgstr "Effacer et identifier les liens"
msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Effacer et identifier les liens"
msgid "clear_new"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Merci de libérer de l'espace sur ton appareil pour continuer à télécharger des brouillons"
msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Supprimer"
msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Clique ici pour revoir le guide et obtenir plus d'aide"
msgid "click_clean_effect"
msgstr "Effacer l'effet actuel de suivi de la caméra ?"
msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Clique sur « Continuer » pour ignorer les fichiers suivants et téléverser d'autres fichiers"
msgid "click_edit_lock"
msgstr "Appuie sur « Modifier » pour appliquer l'effet de suivi de la caméra"
msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Clique pour en savoir plus sur la musique commerciale"
msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Clique ici pour ajouter la séquence localement."
msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Appuie sur la zone sélectionnée pour effectuer le suivi"
msgid "click_retry_pc"
msgstr "Clique pour réessayer"
msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Lire et afficher un aperçu"
msgid "click_submit_data_log"
msgstr "En cliquant sur « Envoyer », les données, y compris les journaux et les données relatives aux plantages, seront envoyées à CapCut afin de résoudre les problèmes et d'améliorer nos services, sous réserve de nos"
msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Tu peux ajouter des images clés aux vidéos. Essaie !"
msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Annuler le téléversement"
msgid "click_to_copy"
msgstr "Clique pour copier"
msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Sélectionne la voix et écoute-la"
msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Clique pour modifier le raccourci"
msgid "click_to_try_again"
msgstr "Clique pour réessayer"
msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Clique pour téléverser des fichiers, ou fais glisser tes fichiers et dépose-les ici"
msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Appuie pour modifier le sujet ciblé par le suivi"
msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Certains projets n'ont pas pu être téléchargés. Clique sur « Continuer » pour en télécharger d'autres."
msgid "clip"
msgstr "Modifier"
msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Le clip est trop court pour ajouter une animation"
msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Une erreur est survenue. Merci de filmer à nouveau"
msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Impossible de couper des vidéos exportées"
msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Police d'écriture installée dans CapCut"
msgid "clipping_presets"
msgstr "Préréglages"
msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"
msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"
msgid "clone"
msgstr "Crée ton clone pour laisser libre cours à ta créativité"
msgid "close"
msgstr "Fermer"
msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Masquer les graphiques d'images clés"
msgid "close_video"
msgstr "Annuler"
msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Fermer la fenêtre de raccourci ? Tes modifications ne seront pas enregistrées."
msgid "closure"
msgstr "OK"
msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Vêtements et chaussures"
msgid "cloud_backup"
msgstr "Sauvegarde cloud"
msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "La sauvegarde Cloud de cette police d'écriture sera également supprimée. Le texte actuel utilisant cette police ne sera pas affecté."
msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Passe au niveau supérieur dès maintenant."
msgid "cloud_location"
msgstr "Où"
msgid "cloud_space"
msgstr "Espace"
msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 Go d'espace de stockage Cloud"
msgid "co_produced_n"
msgstr "Duo"
msgid "code_pc"
msgstr "Codec :"
msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"
msgid "cold_and_warm"
msgstr "Chaleur"
msgid "cold_whiteness"
msgstr "Blanc froid"
msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Adopte CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgstr[0] "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actif de la marque gratuitement. Adopte CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgstr[1] "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Adopte CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "collaborator_space"
msgstr "Collaborateur"
msgid "collapse"
msgstr "Afficher moins"
msgid "collect"
msgstr "Favoris"
msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Description"
msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nom"
msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Description"
msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pack de stickers"
msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pack de stickers"
msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nom"
msgid "college_add"
msgstr "Ajouter"
msgid "college_select_draft"
msgstr "Sélectionner le projet"
msgid "colon_n"
msgstr ":"
msgid "color"
msgstr "Couleur"
msgid "color_add_failed"
msgstr "Impossible d'ajouter la couleur"
msgid "color_delete_failed"
msgstr "Impossible de supprimer la couleur"
msgid "color_dodge"
msgstr "Densité couleur -"
msgid "color_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "color_filter"
msgstr "Écran"
msgid "color_phase"
msgstr "Tonalité"
msgid "color_picker"
msgstr "Sélecteur de couleur"
msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Pour sélectionner une couleur depuis l'écran, autorise l'accès à l'enregistrement d'écran. Accède à Préférences système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès à l'enregistrement d'écran."
msgid "color_space_pc"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "color_temperature"
msgstr "Température"
msgid "color_ugc"
msgstr "Couleur"
msgid "columns-n"
msgstr "Grille"
msgid "combination"
msgstr "Groupe"
msgid "combination_some_pc"
msgstr "Groupe"
msgid "combo"
msgstr "Ensemble"
msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Style de vie/mèmes/comédie"
msgid "comma"
msgstr ","
msgid "comma_duplicate"
msgstr ","
msgid "comma_n"
msgstr ","
msgid "comment_pc"
msgstr "Commentaire"
msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Ressources commerciales"
msgid "commercial_music"
msgstr "Musique commerciale"
msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"La musique commerciale est disponible pour tous les utilisateurs dans la bibliothèque de sons CapCut.\n"
"Tu as été préautorisé(e) à utiliser la musique commerciale dans tes vidéos publicitaires sur CapCut et TikTok."
msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 500 000 sons du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Toute la musique commerciale a été préautorisée pour une utilisation commerciale sur les plateformes CapCut et TikTok. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences."
msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé cette musique pour une utilisation à des fins commerciales. Si tu choisis d'utiliser la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Usage commercial"
msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Usage commercial"
msgid "common_location"
msgstr "Emplacement couramment utilisé"
msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Le ralenti fluide ne peut être appliqué que sur les vidéos ralenties"
msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Annuler dans Google Play"
msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Tu es devenu(e) membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer à exporter ta vidéo ?"
msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Tu es devenu(e) membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer à éditer ta vidéo ?"
msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Impossible d'ignorer le clip combiné"
msgid "confirm"
msgstr "OK"
msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"
msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Ne plus partager cette vidéo ?"
msgid "confirm_cover"
msgstr "Remplacer"
msgid "confirm_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirme de nouveau que tu veux supprimer ton compte %1."
msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Supprimer les projets sélectionnés ?"
msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Abandonner"
msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmer la fermeture"
msgid "confirm_it"
msgstr "OK"
msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmer"
msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajuster"
msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"
msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Arrêter"
msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Il n'est pas possible de récupérer les stickers qui ont été supprimés."
msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirme pour supprimer"
msgid "congratulations_01"
msgstr "Félicitations !"
msgid "consider_again"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Contacte le propriétaire de l'espace %2 pour adopter CapCut Pro, afin d'ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Ton dossier contient des projets qui ont été créés dans une version antérieure de CapCut pour mobile."
msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projets non pris en charge"
msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s ressources incluses"
msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Échec de l'ajout aux favoris. Cette ressource est supprimée."
msgid "continue_"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "continue_backup"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_both"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_close_pc"
msgstr "Fermer"
msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_editing_n"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuer l'exportation"
msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Si tu te connectes sur cet appareil, tu seras déconnecté(e) automatiquement d'un appareil précédent"
msgid "continue_logging_in"
msgstr "Connexion"
msgid "continue_new"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuer"
msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuer de filmer"
msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_upload"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_uploading"
msgstr "Téléverser"
msgid "contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"
msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmission conventionnelle"
msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Convertis automatiquement tes scripts en sous-titres vidéo"
msgid "copy"
msgstr "Copier"
msgid "copy_draft"
msgstr "Dupliquer"
msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copier le lien d'invitation"
msgid "copy_link"
msgstr "Copier le lien"
msgid "copy_password"
msgstr "Copier le mot de passe"
msgid "copy_success"
msgstr "Copiée"
msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiée"
msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Copie le lien d'invitation et ouvre la toute dernière version de CapCut pour rejoindre l'espace « %3 » $ %1 $. Ce lien expirera le %2."
msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copier vers le projet"
msgid "copy_to_group"
msgstr "Copier vers l'espace"
msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison de problèmes de droits d'auteur"
msgid "copyright_check"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Changer de son"
msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Modifier les sons"
msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Vérification des droits d'auteur pour le modèle"
msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nouveau"
msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sons similaires"
msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sera lancée après le partage de ta vidéo."
msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "La fonctionnalité Images IA est uniquement disponible pour vos photos locales"
msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Cette ressource non valide est supprimée"
msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "couldnot_locate"
msgstr "Échec de la localisation"
msgid "cover"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "cover_new"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_pc"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_pc_n"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_print"
msgstr "Effets de texte"
msgid "cover_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "cover_selection"
msgstr "Sélectionne la couverture"
msgid "cover_template"
msgstr "Utiliser un modèle"
msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Remplacer"
msgid "cover_v1"
msgstr "Couverture"
msgid "create_compound_clips"
msgstr "Créer un clip combiné"
msgid "create_portfolio"
msgstr "Groupe"
msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Employé(e) d'agence de création"
msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Accord pour les créateurs"
msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Les candidatures pour devenir Créateur certifié sont ouvertes !"
msgid "creator_p"
msgstr "Créateur"
msgid "credits_pc"
msgstr "Dénouement"
msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Contacte le propriétaire de l'espace %2 pour adopter CapCut Pro, afin d'ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "crop"
msgstr "Recadrer"
msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Recadre les vidéos pour qu'elles correspondent au modèle"
msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmer"
msgid "current_authorization_lost"
msgstr "L'autorisation actuelle a été perdue, merci d'autoriser à nouveau"
msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tes actifs de marque apparaîtront ici. Téléverse du contenu multimédia dans le Kit de marque."
msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Impossible de mettre à niveau cet espace"
msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "La zone actuelle n'est pas incluse dans la vidéo exportée. Annule la sélection si tu veux l'exporter."
msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Impossible d'enregistrer le fichier exporté dans le répertoire actuel. Contacte-nous : %2."
msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Une mise à jour du projet ou de la ressource actuel(le) doit être effectuée en ligne. Connecte-toi au réseau et ouvre à nouveau."
msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse pour le système de fichiers de destination pour l'exportation (FAT32). Modifie l'emplacement d'exportation et réessaie."
msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse pour le système de fichiers de destination pour l'exportation (FAT16). Modifie l'emplacement d'exportation et réessaie."
msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Impossible de supprimer le contenu situé à gauche de cette position"
msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Impossible de supprimer le contenu situé à droite de cette position"
msgid "current_progress:"
msgstr "Progression actuelle :"
msgid "current_version_"
msgstr "Version actuelle"
msgid "current_version_not_support"
msgstr "Échec de l'ouverture de ce modèle"
msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Le script a été raccourci à %1 mots."
msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Le script a été raccourci à %1 caractères."
msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Seuls les visages humains peuvent être découpés."
msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Impossible de modifier plusieurs styles de texte"
msgid "curve_line"
msgstr "Courbe"
msgid "curve_shifting"
msgstr "Courbe"
msgid "curve_speed"
msgstr "Courbe"
msgid "custom_key"
msgstr "Personnalisé"
msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Application du découpage personnalisé en cours…"
msgid "custom_material_cc"
msgstr "Ressources locales"
msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Découpage personnalisé appliqué"
msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Application en cours du découpage personnalisé : %1%"
msgid "custom_selection"
msgstr "Zone sélectionnée"
msgid "custome_rate"
msgstr "Personnalisé"
msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "customer_success"
msgstr "Service clientèle"
msgid "customize_pc"
msgstr "Personnalisé"
msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personnalisé %1"
msgid "cut"
msgstr "Couper"
msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Le même article a expiré."
msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Couper en utilisant le même style"
msgid "cycle"
msgstr "Boucle"
msgid "cycle_pc"
msgstr "Boucle"
msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Type de boucle"
msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Impossible de téléverser %d projets"
msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Vidéos de la vie quotidienne"
msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Danse, mode ou beauté"
msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "dark_blue_border"
msgstr "Lettrage bleu bord bleu foncé"
msgid "dark_brown_shades_of_yellow"
msgstr "Lettre jaune ombre brun foncé"
msgid "dark_corners"
msgstr "Vignette"
msgid "dark_en"
msgstr "Assombrir"
msgid "dark_part"
msgstr "Ombres"
msgid "darken_color"
msgstr "Densité couleur +"
msgid "data_performance"
msgstr "Performances"
msgid "date"
msgstr "Date"
msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok"
msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Un problème de droits d'auteur concernant le son de la vidéo a été détecté. Merci de remplacer le son à l'origine du problème. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer les sons à l'origine des problèmes. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "default"
msgstr "Par défaut"
msgid "default_style"
msgstr "Style de préréglage"
msgid "default_text"
msgstr "Texte par défaut"
msgid "default_text_2"
msgstr "Texte par défaut"
msgid "default_text_pc"
msgstr "Par défaut"
msgid "degree"
msgstr "Degré"
msgid "delete_account_name"
msgstr "Supprimer le compte %1 ?"
msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Supprimer tous les fichiers dans ce dossier ? Cette action est irréversible."
msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Supprimer toutes les polices d'écriture ? La police installée ne sera pas supprimée."
msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Supprimer toutes les polices d'écriture ? Les polices installées ne seront pas supprimées."
msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Supprimer le cache de rendu"
msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Merci de supprimer le clip de fin"
msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie."
msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Merci d'annuler la sauvegarde ou d'effacer les brouillons dont la sauvegarde a échoué pour démarrer une nouvelle sauvegarde"
msgid "delete_forever"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "delete_new"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Supprimer les modèles de couverture non commerciaux et la ressource Hypic"
msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Supprimer les modèles de couverture non commerciaux et la zone"
msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Ressources et clips non commerciaux supprimés"
msgid "delete_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_selected_font"
msgstr "Supprimer la police d'écriture sélectionnée ? La police installée ne sera pas supprimée."
msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Supprimer les polices d'écriture sélectionnées ? Les polices installées ne seront pas supprimées."
msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Supprime certains brouillons du cloud."
msgid "delete_source"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_sources"
msgstr "Supprimer la séquence"
msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ? Cette action est irréversible."
msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Il ne sera pas sauvegardé sur le cloud s'il est supprimé"
msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Ton compte est actuellement désactivé et sera supprimé à %1. Clique sur Restaurer et connecte-toi avant cette heure pour que ton compte ne soit pas supprimé."
msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Décris ton idée. Laisse le rédacteur intelligent générer les scripts pour toi."
msgid "describe_pc"
msgstr "Description"
msgid "deselect_area"
msgstr "Annuler"
msgid "details_contents"
msgstr "Quantité"
msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà en local. Veux-tu remplacer le projet « %1 » local ?"
msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Les ressources importées ont été reconnues comme des ressources de l'espace colorimétrique HLG HDR. Veux-tu les adapter à PQ HLG ? Sinon, cela pourrait causer des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Les ressources importées ont été reconnues comme des ressources de l'espace colorimétrique PQ HDR. Veux-tu les adapter à HLG HDR ? Sinon, cela pourrait causer des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Nous avons détecté que cet appareil ne disposait pas de carte graphique dédiée. La réduction du bruit pourra prendre plus de temps. Fais preuve de patience."
msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Le projet en cours ne contient aucune information"
msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Nous avons détecté que l'utilisation de la carte graphique n'est pas autorisée sur l'appareil actuel. Cela peut provoquer des problèmes lors de l'édition. Autorise la carte graphique dans le Gestionnaire d'appareils. La carte graphique pourra être utilisée après le redémarrage de CapCut."
msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Vérifier"
msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Échec de la vérification. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Impossible de télécharger le brouillon en raison d'une utilisation simultanée"
msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Impossible de téléverser le brouillon en raison d'une utilisation simultanée"
msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rejetée"
msgid "direction_pc"
msgstr "Direction"
msgid "discount_and"
msgstr "Réduction"
msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Espace disque plein. Impossible d'effectuer le rendu. Libère de l'espace sur le disque avant d'effectuer un nouveau rendu."
msgid "distance"
msgstr "Distance"
msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distance"
msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Suivre l'objet de suivi"
msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "do_not_follow"
msgstr "Aucun"
msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Aucun"
msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Annuler"
msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Télécharger ces projets ?"
msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Installer la police d'écriture actuelle dans CapCut ?"
msgid "done_pc"
msgstr "Terminé"
msgid "done_pc_guide"
msgstr "Terminé"
msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Tirets"
msgid "douyin"
msgstr "Douyin"
msgid "douyin_collection"
msgstr "Favoris sur Douyin"
msgid "douyin_login"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "download"
msgstr "Télécharger"
msgid "download_and_install"
msgstr "Télécharger et installer"
msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Télécharger et installer dans CapCut ?"
msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Télécharger des brouillons peut nécessiter beaucoup de données"
msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Le téléchargement a échoué, veuillez réessayer"
msgid "download_new"
msgstr "Télécharger"
msgid "download_now"
msgstr "Installer"
msgid "downloading_"
msgstr "Téléchargement"
msgid "downloading_effects"
msgstr "Téléchargement de l'effet…"
msgid "downloading_material"
msgstr "Téléchargement de la ressource…"
msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Téléchargement de la ressource…"
msgid "downloading_music"
msgstr "Téléchargement de la musique…"
msgid "downloading_stickers"
msgstr "Téléchargement du sticker…"
msgid "downloading_succeed"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Le dossier est en cours de téléchargement. Fais-le glisser et dépose-le sur la chronologie une fois le téléchargement terminé"
msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Téléchargement... xx %"
msgid "draft"
msgstr "Projet"
msgid "draft_adobe"
msgstr "Ce projet contient des ressources d'Adobe."
msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Seuls les projets qui ne contiennent pas de ressources d'Adobe seront téléversés, les autres ne le seront pas."
msgid "draft_backing_up"
msgstr "Sauvegarde du brouillon"
msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Ce brouillon est en cours de sauvegarde. Le supprimer ?"
msgid "draft_backup"
msgstr "Sauvegarde des brouillons"
msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Tu ne peux pas modifier les brouillons pendant qu'ils sont en train d'être sauvegardés. Tu dois soit annuler la sauvegarde, soit attendre qu'elle soit terminée pour modifier le brouillon"
msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copie du projet…"
msgid "draft_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement des brouillons"
msgid "draft_downloading"
msgstr "Téléchargement des brouillons"
msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Les brouillons sont en cours de téléchargement. Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Résolution :"
msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projet enregistré"
msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Ce projet contient des ressources protégées par des droits d'auteur. Connecte-toi à Internet pour l'ouvrir."
msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Impossible de téléverser des projets contenant des ressources protégées par des droits d'auteur."
msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projet perdu"
msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Impossible de téléverser des projets contenant des ressources protégées par des droits d'auteur. Seuls les projets ne contenant pas de ressources protégées par des droits d'auteur seront téléversés."
msgid "draft_name"
msgstr "Nom :"
msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Le projet doit être téléchargé."
msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Le projet n'a pas été complètement téléchargé. Si tu arrêtes le téléchargement, le contenu qui a été téléchargé sera supprimé."
msgid "draft_open_exception"
msgstr "Impossible d'utiliser le projet"
msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Échec de l'ouverture de ce projet. Réessaie plus tard."
msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Accord Jianying sur les brouillons payants"
msgid "draft_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Aucun accès au chemin du projet. Modifie le chemin du projet dans Paramètres."
msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "L'espace de stockage du disque où est enregistré le projet est insuffisant. Libère de l'espace ou modifie le chemin du projet dans Paramètres."
msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Ton projet mis à jour a été enregistré"
msgid "draft_text_template"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Le projet actuel provient d'un chemin inhabituel et ne peut actuellement pas être utilisé."
msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement des brouillons"
msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Les projets téléversés vers l'espace peuvent être consultés sur la version 8.1.0 de l'application CapCut ou une version supérieure."
msgid "drag_select_display"
msgstr "Faire glisser pour sélectionner la zone d'affichage de la vidéo"
msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Fais glisser le curseur pour prévisualiser l'intégralité du clip."
msgid "duration"
msgstr "Durée"
msgid "duration:_%1"
msgstr "Durée : %1"
msgid "duration_pc"
msgstr "Durée :"
msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Le temps est écoulé. Clique sur « Suivant » ou supprime des clips pour filmer plus"
msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Durée : %1\n"
"Taille : %2 (estimation)\n"
"Format : %3"
msgid "dutch_pc"
msgstr "Néerlandais"
msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animé"
msgid "easy_to_use"
msgstr "Des éditions en toute simplicité"
msgid "echo_cancellation"
msgstr "Réduction de l'écho"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Modifie précisément et consulte tous les types de piste pour profiter d'une meilleure expérience d'édition"
msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabiliser"
msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "La stabilisation a été activée"
msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Niveau de stabilisation"
msgid "edit_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_draft"
msgstr "Projets"
msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Chargement du brouillon"
msgid "edit_keying"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan"
msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "L'arrière-plan est en cours de suppression. Annuler cette action ?"
msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Recadrage minimal"
msgid "edit_more"
msgstr "Plus"
msgid "edit_most_stable"
msgstr "Le plus stable"
msgid "edit_n"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_pc"
msgstr "- modifier"
msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Sélectionner"
msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Effacer"
msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "edit_the_cover"
msgstr "Modifier la couverture"
msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Modifie des vidéos avec des milliers d'effets, de transitions et de stickers tendance"
msgid "editable_generated_results"
msgstr "Essaie de modifier le texte généré, ou de le convertir en voix et vidéo"
msgid "editing_pc"
msgstr "- modification en cours"
msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "L'édition vidéo ne peut pas s'exécuter correctement sur l'interface utilisateur graphique de base ou à contraste élevé actuelle. Passe à l'interface utilisateur graphique Aero dans le Centre personnel."
msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Utilise des actifs du Kit de marque pour modifier des vidéos dans la chronologie"
msgid "education_description_pc"
msgstr "Étudiant(e), professeur(e) ou administrateur(trice) scolaire"
msgid "education_pc"
msgstr "Éducation"
msgid "education_training"
msgstr "Éducation / Formation"
msgid "effect"
msgstr "Effets"
msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Vidéos avec des effets rétro"
msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflit d'effets. L'image clé a été annulée."
msgid "effect_doing"
msgstr "Application en cours des effets"
msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Échec du téléchargement de l'effet. Réessaie."
msgid "effect_new"
msgstr "Effet"
msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Ambiance"
msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Twist"
msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtres"
msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Différence de couleur horizontale"
msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"
msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Lueur"
msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Montant"
msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Affiner"
msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Lumière diffuse"
msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Texture"
msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Différence de couleur verticale"
msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"
msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflit d'effets. Les effets d'image clé ont été annulés."
msgid "effects_library"
msgstr "Bibliothèque d'effets"
msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compression efficace, économise plus d'espace"
msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Supprimer"
msgid "emoji_symbols"
msgstr "Émojis et symboles"
msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Travailleur créatif"
msgid "empty"
msgstr "Effacer"
msgid "empty_clear"
msgstr "Effacer"
msgid "enable"
msgstr "Activer"
msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Créer des marges pour le sticker"
msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Publication rapide"
msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Après activation, le rendu sera effectué sur la partie sélectionnée de la vidéo et l'édition sera plus fluide."
msgid "english_pc"
msgstr "Anglais"
msgid "enjoying_cc"
msgstr "Tu aimes CapCut ?"
msgid "enter_copy_information"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "enter_text"
msgstr "Saisis du texte…"
msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Saisis une description"
msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Merci de saisir ton produit, par ex. sèche-cheveux"
msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Merci de saisir l'argument de vente, par ex. séchage rapide, silencieux"
msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Jeux vidéo/divertissement/sports"
msgid "entertainment_v2"
msgstr "Divertissement"
msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Intro"
msgid "entrance_direction"
msgstr "Direction"
msgid "environmental_test"
msgstr "Test de l'environnement"
msgid "equity_center"
msgstr "Centre pour l'équité"
msgid "eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornographie"
msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Une erreur est survenue pendant le décodage de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "error_happened"
msgstr "Un problème est survenu"
msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "error_pc"
msgstr "Un problème est survenu"
msgid "estimated_pc"
msgstr "(Estimation)"
msgid "etc_pc"
msgstr "Autre"
msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Déchets quotidiens"
msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Échec de l'exportation. Réessaie."
msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Les fonctionnalités Premium te donnent plus d'inspiration pour la création de vidéos"
msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Effets Premium"
msgid "excursion"
msgstr "Décalage"
msgid "exit_direction"
msgstr "Direction"
msgid "exit_tutorial"
msgstr "Quitter"
msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Tu ne pourras plus accéder à cet espace."
msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Tout afficher"
msgid "expand_keyframes"
msgstr "Afficher l'animation à vitesse variable"
msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Afficher les graphiques des images clés"
msgid "expansion_space"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expire à : %1"
msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Expire le %1"
msgid "expires_on_v1"
msgstr "Expire le {date}"
msgid "explanatory_copy"
msgstr "Laisse-nous t'offrir une expérience personnalisée."
msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Laisse-nous te donner des recommandations plus spécifiques."
msgid "export"
msgstr "Exporter"
msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (recadrage automatique)"
msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "La vidéo exportée a des problèmes d'écran noir/écran flou/clignotement/différences de couleur"
msgid "export_exception"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_failed"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_failure"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Le parcours d'exportation n'est pas valide. Vérifie ta connexion au disque ou change les ressources et réessaie. Tu peux également nous contacter à l'adresse %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"
msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Modèle d'image de couverture"
msgid "export_process_crashed"
msgstr "Un plantage a eu lieu pendant l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "export_ratio_set"
msgstr "Format"
msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir d'une vidéo longue, en 1 clic."
msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "export_with_cover"
msgstr "Avec couverture"
msgid "export_without_cover"
msgstr "Sans couverture"
msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exporter la vidéo"
msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exporter"
msgid "extended_change_pc"
msgstr "Étirer"
msgid "exterior_ugc"
msgstr "Apparence"
msgid "eyeshadow"
msgstr "Ombre à paupières"
msgid "face_effect"
msgstr "Effets corporels"
msgid "facial_abundance"
msgstr "Abondance faciale"
msgid "fade"
msgstr "Fondu"
msgid "fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "fade_in_duration"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "fade_out_duration"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "failed_create_folder"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier"
msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Échec de la récupération des détails du fichier. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Impossible d'obtenir les autorisations de fichiers, définis le partage de fichiers et les autorisations sur le système, ou contacte-nous : %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Échec de la restauration de l'achat"
msgid "failed_to_delete"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie."
msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Impossible d'importer la police d'écriture"
msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "failed_to_save"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "fan_pc"
msgid_plural "followers"
msgstr[0] "follower"
msgstr[1] "followers"
msgid "fans_edits"
msgstr "Vidéos créées par des fans"
msgid "far_near"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Écriture rapide, sans effort et professionnelle de scripts"
msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rapide"
msgid "favorite_some"
msgstr "Favori"
msgid "favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"
msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} l'ont ajouté aux Favoris"
msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Tu es en train d'utiliser la fonctionnalité {$icon_pro$} suivante} other {Tu es en train d'utiliser les fonctionnalités {$icon_pro$} suivantes}}"
msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Tu es en train d'essayer la fonctionnalité {$icon_pro$} suivante gratuitement} other {Tu es en train d'essayer les fonctionnalités {$icon_pro$} suivantes gratuitement}}"
msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Tu es en train d'utiliser une fonctionnalité {$icon_pro$}"
msgid "feathering"
msgstr "Floutage"
msgid "feature_suggestion"
msgstr "Conseils sur la fonctionnalité"
msgid "features_pro"
msgstr "fonctionnalités"
msgid "feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Coordonnées"
msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Merci pour tes commentaires. Nous nous pencherons dessus."
msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Indique-nous ton adresse e-mail, nous te contacterons pour te proposer de l'aide."
msgid "female"
msgstr "Femme"
msgid "figure_pc"
msgstr "Personnes"
msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personnes"
msgid "file_audio"
msgstr "Son"
msgid "file_format_pc"
msgstr "Formats :"
msgid "file_format_web"
msgstr "Formats :"
msgid "file_image"
msgstr "Image"
msgid "file_is_downloading"
msgstr "Téléchargement impossible. Certains fichiers sont en cours de téléversement vers ce dossier."
msgid "file_is_uploading"
msgstr "Suppression impossible. Certains fichiers sont en cours de téléversement vers ce dossier."
msgid "file_material"
msgstr "ressource"
msgid "file_name"
msgstr "Projets"
msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide"
msgid "file_name_n"
msgstr "Nom du document"
msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas commencer ou se terminer par une espace"
msgid "file_not_supported"
msgstr "Impossible de téléverser le fichier sous ce format"
msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Chemin du fichier introuvable. Vérifie si le fichier de ressources a été supprimé lors de l'exportation de la vidéo. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "file_size_limit"
msgstr "Taille de fichier limitée : {X}"
msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Taille : maximum {X} Mo chacun"
msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format non pris en charge"
msgid "file_video"
msgstr "vidéo"
msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Tu peux accéder à tous les fichiers de l'espace, téléverser et gérer les fichiers téléversés, \n"
"mais aussi modifier ton propre nom et quitter l'espace."
msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Appliquer le son du canal gauche sur le canal droit"
msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Appliquer le son du canal droit sur le canal gauche"
msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Remplis un canal avec le contenu audio de l'autre canal."
msgid "fillet"
msgstr "Rectangle arrondi"
msgid "fillet_pc"
msgstr "Rayon d'angle"
msgid "filling_ugc"
msgstr "Remplissage"
msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Spécialiste ou freelance de l'édition vidéo"
msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Cinéma et télévision"
msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées vers l'espace"
msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Le film fini ne supporte pas le mobile."
msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées"
msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées ou des dossiers"
msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées ou des dossiers vers l'espace"
msgid "filter"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du filtre. Réessaie."
msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du filtre. Réessaie."
msgid "filter_downloading"
msgstr "Téléchargement du filtre…"
msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement du filtre…"
msgid "filter_library"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_parameters"
msgstr "Paramètres de filtre"
msgid "filter_pc"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_type"
msgstr "Filtres"
msgid "filters_01"
msgstr "Filtres"
msgid "find replace"
msgstr "Rechercher et remplacer"
msgid "find_no_aim"
msgstr "Le suivi ne peut être effectué pour aucun sujet dans cette scène"
msgid "finish_edit_n"
msgstr "Terminer l'édition"
msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Découvre l'effet une fois le suivi appliqué"
msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Terminé"
msgid "finish_n_n"
msgstr "terminé"
msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour débloquer l'ensemble des transitions, effets et filtres. Gratuit pendant les 7 premiers jours, puis {price}."
msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Adopte la version Pro pour débloquer tous les modèles et effets de la version Pro. Accès gratuit pendant 7 jours et tu peux annuler à tout moment."
msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Choisis d'abord la couleur de l'écran, puis ajuste l'intensité"
msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"
msgid "flash_in"
msgstr "Flash d'ouverture"
msgid "flash_out"
msgstr "Flash de sortie"
msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Philippin"
msgid "flower_character"
msgstr "Effets"
msgid "folder"
msgstr "Dossier"
msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"
msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "La hiérarchie de dossiers ne peut pas dépasser 10 dossiers"
msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "La hiérarchie de dossiers a atteint la limite"
msgid "folder_support_replication"
msgstr "Impossible de copier les dossiers"
msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Impossible de copier des dossiers vers l'espace"
msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Suis-nous sur TikTok"
msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Les ressources suivantes ne sont pas des ressources commerciales"
msgid "following_rights"
msgstr "Tu profites des avantages suivants :"
msgid "folow_it"
msgstr "Suivis"
msgid "folowers_tt"
msgstr "Abonnés"
msgid "font"
msgstr "Police"
msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Police d'écriture perdue. Réessaie."
msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Police d'écriture importée"
msgid "font_n"
msgstr "Police"
msgid "font_pack"
msgstr "Répertoire des polices d'écriture"
msgid "font_size"
msgstr "Taille de la police"
msgid "font_size_new_new"
msgstr "Taille de la police"
msgid "font_size_ugc"
msgstr "Taille"
msgid "font_ugc"
msgstr "Police"
msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Impossible de copier le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Impossible de déplacer le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Police d'écriture installée sur l'appareil actuel"
msgid "food_02"
msgstr "🍔 Nourriture"
msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Alimentation et boissons"
msgid "food_drink"
msgstr "Nourriture ou boissons"
msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projets passion"
msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Apprentissage et inspiration"
msgid "for_personal_use"
msgstr "Usage personnel"
msgid "for_work"
msgstr "💻 Projets professionnels"
msgid "format"
msgstr "Format"
msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"
msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"
msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"
msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"
msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"
msgid "format_not_support_import"
msgstr "Format non pris en charge pour l'importation"
msgid "format_pc"
msgstr "Format :"
msgid "found_template_in_cc"
msgstr "J'ai trouvé ce super modèle sur CapCut. Appuie sur le lien pour l'essayer !"
msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "J'ai trouvé ce tutoriel intéressant sur CapCut. Appuie sur le lien pour en savoir plus !"
msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "IPS"
msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"
msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Les clips combinés comportent trop de clips. Nous te conseillons d'ignorer un clip combiné à la fois."
msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Un clip est en cours de traitement dans la zone sélectionnée. Le rendu sera effectué une fois le traitement terminé."
msgid "frame"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "free"
msgstr "Gratuit"
msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Limite de stockage gratuit atteinte"
msgid "free_crop_mode"
msgstr "Libre"
msgid "free_curve"
msgstr "Courbe libre"
msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratuit pour la première fois"
msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Connecte-toi et adopte CapCut Pro pour utiliser le rédacteur IA"
msgid "free_n"
msgstr "Libre"
msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sauvegarde jusqu'à 1 Go gratuitement"
msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut offre 512 Mo de stockage gratuit pour sauvegarder tes brouillons. Cela signifie que tu peux également continuer à modifier tes brouillons lorsque tu te connectes sur un autre appareil."
msgid "free_storage_space"
msgstr "Stockage gratuit"
msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Stockage gratuit"
msgid "free_trial2"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit de 7 jours"
msgid "freeze"
msgstr "Geler"
msgid "french_pc"
msgstr "Français"
msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Trop de tentatives. Réessaie plus tard."
msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Parrainage d'ami(e)"
msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Meilleur(e) ami(e)"
msgid "friends_tt"
msgstr "Amis"
msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Étape 1"
msgid "from_author_name_owner"
msgstr "De %1"
msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Dans CapCut pour ordinateur, clique sur le bouton « Audio » puis sur l'onglet « Musique commerciale ».\n"
"2. Dans l'onglet « Musique commerciale », tu verras plusieurs cartes de thèmes musicaux comme « Mode » et « Déballage ». Sélectionne alors le son de ton choix."
msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuer"
msgid "full_screen_pc"
msgstr "Écran entier"
msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Créateur(trice) à plein temps sur les réseaux sociaux"
msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Ta vidéo ne peut être exportée que si tu es membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer ?"
msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité permet de détecter si les polices, stickers, musiques et effets sonores fournis par CapCut peuvent être utilisés à des fins commerciales dans ta vidéo. Remarque : \n"
"1. La musique commerciale et les effets sonores ne peuvent être utilisés que sur CapCut et TikTok. \n"
"2. Cette fonctionnalité ne permet pas de distinguer les ressources commerciales de celles que tu as créées toi-même ou des ressources de tiers sur CapCut. \n"
"Le remplacement en temps opportun des ressources non commerciales peut réduire le risque de violation."
msgid "function_leading"
msgstr "Tutoriel"
msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Tu pourras utiliser cette fonctionnalité une fois que les avatars auront été appliqués"
msgid "games_anime"
msgstr "Jeux / Animations"
msgid "gb_pc"
msgstr "Go"
msgid "gender"
msgstr "Sexe"
msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Générer"
msgid "generate_caption"
msgstr "Convertis des scripts en sous-titres"
msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Génère des légendes avec la reconnaissance vocale intelligente en un clic"
msgid "generate_copy"
msgstr "Générer"
msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Échec de la génération. Mets à jour le texte et réessaie."
msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Échec de la génération, seul le texte en chinois simplifié est pris en charge"
msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Génération impossible. Réessaie plus tard."
msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Écris un script pour une vidéo éducative. Sujet : quand on regarde les étoiles, on réalise un retour en arrière. La vidéo traitera notamment de la manière dont la vitesse de la lumière affecte la manière dont nous observons l'univers. Ton : drôle mais professionnel. Nombre de mots : 500 mots."
msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Écris le script pour une courte vidéo publicitaire pour la vente d'une robe longue à motifs floraux. Principaux arguments de vente : peinture d'adorables fleurs, coupe unique pour une silhouette affinée, tissu confortable et doux. Ton : enthousiaste. Nombre de mots : plus de 300 mots."
msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Écris le script de tournage pour le vlog de 3 minutes d'un voyage en Italie. Je visiterai Venise, Florence et Cortone. L'aperçu devra fournir des descriptions d'images, des tailles, heures et lieux des prises. Le vlog devra être reposant."
msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Générer automatiquement des sous-titres à partir de la voix"
msgid "generate_video"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "generate_video_ai"
msgstr "Texte vers vidéo"
msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "generate_video_n"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Générer"
msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Écris le titre d'une publication vidéo. Le titre devra être accrocheur et drôle. La vidéo présente la spécialité culinaire d'une ville."
msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Application en cours de l'effet de suivi de la caméra…"
msgid "generating_video"
msgstr "Génération de la vidéo…"
msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Génération impossible. Réessaie plus tard."
msgid "german_pc"
msgstr "Allemand"
msgid "germany_pc"
msgstr "Allemand"
msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obtiens des vidéos courtes"
msgid "get_text"
msgstr "Obtenir le texte"
msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Connecte-toi pour obtenir %1 Go d'espace de stockage"
msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtiens %1 Go d'espace de stockage en te connectant et en téléversant des projets"
msgid "getting_started"
msgstr "Démarrer"
msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Envoyer des commentaires"
msgid "glare_pc"
msgstr "Lumière vive"
msgid "global_pc_all"
msgstr "les deux"
msgid "go_subscription"
msgstr "Activer"
msgid "go_to_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "go_to_renew"
msgstr "Renouveler"
msgid "go_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "good_to_submit"
msgstr "Ta vidéo peut être publiée sur TikTok"
msgid "got_it_pc"
msgstr "Compris"
msgid "grade_determined"
msgstr "Niveau"
msgid "gradient_pc"
msgstr "Dégradé"
msgid "gradient_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "graphic_draft"
msgstr "Projets"
msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Le film graphique a été récemment mis à niveau en film avec texte. Laisse l'IA t'aider à rédiger la copie !"
msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Ton dossier contient des projets ou modèles."
msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Courbes et roue de couleurs"
msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Mot vert sur fond noir"
msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'espaces que tu peux rejoindre."
msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Gagner plus d'abonnés sur les réseaux sociaux"
msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"
msgid "h_pc_n"
msgstr "H"
msgid "hand"
msgstr "Main"
msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Exigences matérielles et du système"
msgid "has_been_removed"
msgstr "Retrait effectué"
msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Tu as déjà rejoint cet espace"
msgid "have_same_default_color"
msgstr "La couleur existe déjà"
msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "L'éditeur vidéo haute définition prend en charge les exportations 4K à 60 images par seconde"
msgid "head"
msgstr "Visage"
msgid "help_center"
msgstr "Centre d'aide"
msgid "hero_moment"
msgstr "Moment héroïque"
msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Masquer l'animation à vitesse variable"
msgid "hierarchy"
msgstr "Calque"
msgid "high_quality"
msgstr "Haute qualité"
msgid "highlight"
msgstr "Mettre en évidence"
msgid "highlights"
msgstr "Lumière"
msgid "hint_cloud"
msgstr "Rappel"
msgid "hint_text_example"
msgstr "Saisis ton idée. Par exemple, « Rédiger une introduction sur le poète Li Bai »."
msgid "hip_pc"
msgstr "Hanche"
msgid "home_page_cc"
msgstr "Page d'accueil : capcut.com"
msgid "homepage_pc"
msgstr "Centre des créateurs"
msgid "homogeneous_template"
msgstr "Ce modèle est très similaire aux modèles d'un autre créateur"
msgid "horizontal_angle"
msgstr "Décalage horizontal X"
msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"
msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paysage"
msgid "hot_key"
msgstr "Raccourci"
msgid "hot_material"
msgstr "Ressource populaire"
msgid "hot_word_black"
msgstr "noir"
msgid "hot_word_end"
msgstr "fin"
msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"
msgid "hot_word_news"
msgstr "actualités"
msgid "hot_word_people"
msgstr "personnes"
msgid "hot_word_white"
msgstr "blanc"
msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Comment trouver une musique commerciale sur CapCut ?"
msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Comment as-tu entendu parler de CapCut pour ordinateur ?"
msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Comment obtenir plus d'espace"
msgid "hue"
msgstr "Tonalité"
msgid "i_know"
msgstr "OK"
msgid "i_pc"
msgstr "Moi"
msgid "i_see"
msgstr "OK"
msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Compris"
msgid "i_see_material"
msgstr "OK"
msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identifier les tics de langage"
msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifier les paroles"
msgid "identify_subtitles"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identification en cours des répétitions…"
msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "L'identification des liens effacera le contenu existant. Veux-tu l'effacer ?"
msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Reconnaissance"
msgid "im_get_support_button"
msgstr "Assistance en ligne"
msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Discute avec notre équipe pour obtenir de l'aide immédiatement."
msgid "image_effect"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "immediate"
msgstr "Maintenant"
msgid "immediate_start"
msgstr "Active maintenant pour %1 yuan"
msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "La vidéo importée a des problèmes d'écran noir/écran flou/clignotement"
msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importer dans la chronologie"
msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Police d'écriture importée perdue"
msgid "import_editing"
msgstr "Modifier"
msgid "import_folder"
msgstr "Importer le dossier"
msgid "import_material"
msgstr "Importer"
msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importer des ressources"
msgid "import_media"
msgstr "Importer un fichier multimédia"
msgid "import_pc"
msgstr "Importer"
msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 9 polices d'écriture à la fois"
msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Clique sur « + » pour importer des vidéos"
msgid "importing_assets"
msgstr "Importation en cours des ressources"
msgid "importing_video"
msgstr "Importation de la vidéo"
msgid "improve_image_quality"
msgstr "Améliorer la qualité d'image"
msgid "improve_video_quality"
msgstr "Outils professionnels pour améliorer la qualité des vidéos"
msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Accès complet à cet espace."
msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Dans le clip combiné"
msgid "in_line"
msgstr "Dans la ligne"
msgid "in_the_line"
msgstr "Dans la ligne"
msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "aucune"
msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Sauvegarder l'enregistrement vidéo comme piste séparée"
msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonésien"
msgid "information_offer_better"
msgstr "Nous te fournirons une meilleure expérience en fonction de tes informations"
msgid "information_settings"
msgstr "Détails"
msgid "information_settings_pc"
msgstr "Détails"
msgid "information_stored_account"
msgstr "Les informations et données de ton profil ne peuvent pas être restaurées."
msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier le son pour résoudre ce problème."
msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux changer les sons pour résoudre ce problème."
msgid "infringement_detail"
msgstr "Détails de la revendication de droits d'auteur"
msgid "inner_shadow"
msgstr "Ombre intérieure"
msgid "input_device"
msgstr "Entrée"
msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Génère des scripts en fonction de tes idées"
msgid "input_volume"
msgstr "Volume"
msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Sauvegarde de %1/%2 brouillons"
msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s brouillon(s) échoué(s)"
msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Sauvegarde mise en pause pour %s brouillon(s)"
msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s brouillon(s) doivent être sauvegardés"
msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s Ko/s"
msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s Mo/s"
msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s brouillon(s) sauvegardé(s)"
msgid "install_n"
msgstr "Installer"
msgid "installed_n"
msgstr "Installée"
msgid "installing_n"
msgstr "Installation"
msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Stockage cloud insuffisant"
msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque, merci de modifier le fichier ou de faire de l'espace"
msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Il n'y a pas assez d'espace sur le disque. Libère de l'espace et procède à une nouvelle exportation, ou contacte-nous à %2."
msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Aucun accès à l'enregistrement d'écran"
msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Stockage insuffisant sur l'appareil"
msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La fonctionnalité de rédaction intelligente prend en charge %1 utilisation(s) par jour"
msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Le contenu généré par l'IA est fourni uniquement à titre de référence et ne représente pas le point de vue de CapCut."
msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "intelligent_create"
msgstr "Création intelligente"
msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Rédige un script et crée une vidéo en fonction de tes idées"
msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Rédaction intelligente"
msgid "intensity_color"
msgstr "Intensité"
msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Aperçu"
msgid "internal_communication"
msgstr "Communication interne"
msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "intro_right_1"
msgstr "Effets cinématiques étonnants"
msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtres"
msgid "intro_right_2"
msgstr "Effets spéciaux abondants"
msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effets"
msgid "intro_right_3"
msgstr "Modèles de texte tendance"
msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "intro_right_5"
msgstr "Lisser la peau et appliquer le maquillage"
msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Peau et maquillage"
msgid "intro_right_6"
msgstr "Peaufiner les couleurs pour une teinte visuelle"
msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Dégradé de couleurs"
msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Qu'est-ce que le rédacteur IA ?"
msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Comment générer des vidéos"
msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Lien d'invitation non valide"
msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Mots invalides"
msgid "invert"
msgstr "Inverser"
msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Inviter"
msgid "invite_space"
msgstr "Inviter"
msgid "italian_pc"
msgstr "Italien"
msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nom"
msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d sélectionné"
msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Téléverser %1 projets vers"
msgstr[0] "Téléverser %1 projet vers"
msgstr[1] "Téléverser %1 projets vers"
msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 élément copié avec succès, mais la copie de %2 élément a échoué"
msgid "its_over"
msgstr "Tu es à jour"
msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonais"
msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Bijoux et accessoires"
msgid "jianying_preset"
msgstr "Préréglage de CapCut"
msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"
msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Sélectionne ton rôle"
msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Adopter CapCut Pro"
msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités"
msgid "join_cc_pro"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour profiter de toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Une fois que tu auras adopté CapCut Pro, tu pourras utiliser des fonctionnalités et ressources CapCut Pro, mais aussi exporter des vidéos grâce à elles."
msgid "join_group_failed"
msgstr "Impossible de rejoindre cet espace"
msgid "join_now"
msgstr "Adopter maintenant"
msgid "join_pro"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour exporter"
msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources de Pro"
msgid "join_space"
msgstr "Rejoindre un espace"
msgid "join_to_unlock"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour débloquer l'ensemble des transitions, effets et filtres, qui sont mis à jour toutes les semaines."
msgid "join_unlock"
msgstr "CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "jump_er"
msgstr "Coupe rapide"
msgid "jump_over_pc"
msgstr "Ignorer"
msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"
msgid "keep_body_size"
msgstr "Conserver la taille du corps"
msgid "keep_face_size"
msgstr "Conserver la taille du visage"
msgid "keep_hands_size"
msgstr "Conserver la taille des mains"
msgid "keep_main_size"
msgstr "Conserver la taille du visage / du corps / des mains"
msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Conserver le son des vidéos des utilisateurs"
msgid "key_not_recognized"
msgstr "Touche non reconnue"
msgid "keyboard_operation"
msgstr "Frappes au clavier"
msgid "keyframe"
msgstr "Image clé"
msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animation d'image clé"
msgid "keying"
msgstr "Découpage"
msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Découpage en cours d'application. Annuler le découpage ?"
msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Compris"
msgid "korean_pc"
msgstr "Coréen"
msgid "label_settings"
msgstr "Étiquettes"
msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Étiquettes"
msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientation"
msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paysage"
msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Ressources humaines ou autre employé(e) au sein d'une grande entreprise"
msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Grande entreprise"
msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personnel d'une grande entreprise"
msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Dernière mise à jour :"
msgid "last_modified"
msgstr "Dernière modification"
msgid "last_modified_"
msgstr "Dernière modification"
msgid "launch_cc"
msgstr "Ouvrir CapCut"
msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Effectue une vérification des droits d'auteur avant de publier sur TikTok"
msgid "layer"
msgstr "Calque"
msgid "layout_pc"
msgstr "Disposition"
msgid "learn_more_p"
msgstr "En savoir plus"
msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centre"
msgid "left_choose_image"
msgstr "Fais glisser de gauche à droite pour sélectionner l'image avec un portrait"
msgid "left_cut_pc"
msgstr "Supprimer le contenu situé à gauche"
msgid "left_pc"
msgstr "Gauche"
msgid "left_right_offset"
msgstr "Décalage horizontal X"
msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} utilisations restantes"
msgstr[0] "{number} utilisation restante"
msgstr[1] "{number} utilisations restantes"
msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Les clips sont trop courts pour une transition. Crée des cadres en double pour ajouter une transition et conserver la durée d'origine des clips."
msgid "length_ne"
msgstr "Du plus long au plus court"
msgid "lens_lock"
msgstr "Suivi de la caméra"
msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "let_us_know_more"
msgstr "Dis-nous en plus à ton sujet"
msgid "level_pc"
msgstr "Largeur"
msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Style de vie"
msgid "light-sensitive"
msgstr "illumination"
msgid "light_blue_word_blue_border"
msgstr "Texte bleu clair bord bleu"
msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Lettre rose clair à bordure rose"
msgid "light_sensation"
msgstr "Exposition"
msgid "light_yellow_letter_olive_green_edge"
msgstr "Caractère jaune clair bord vert olive"
msgid "light_yellow_word_bean_paste_shadow"
msgstr "Ombre de pâte de haricot jaune clair"
msgid "lightness"
msgstr "Luminance"
msgid "limit_exempt"
msgstr "Gratuit"
msgid "limited_function"
msgstr "Fonctionnalités Premium"
msgid "limited_scenarios"
msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que dans un nombre limité de scénarios"
msgid "line_content_search"
msgstr "Recherche des lignes…"
msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espacement des lignes"
msgid "linear_deepening"
msgstr "Densité linéaire +"
msgid "lines"
msgstr "Paroles"
msgid "link_download"
msgstr "Lien de téléchargement"
msgid "link_expired_failed"
msgstr "Lien d'invitation non valide"
msgid "link_tt"
msgstr "Associer à un compte TikTok"
msgid "lipstick_new"
msgstr "Rouge à lèvres"
msgid "list_n"
msgstr "Liste"
msgid "load_ing_ing"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Chargement en cours des projets de l'espace…"
msgid "loading_draft"
msgstr "Lecture des projets"
msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie."
msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Échec du chargement. Appuie pour réessayer."
msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "échec du chargement,"
msgid "loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading…"
msgstr "Chargement…"
msgid "local_draft"
msgstr "Local"
msgid "local_file"
msgstr "Fichiers locaux"
msgid "local_font"
msgstr "Police d'écriture installée sur l'appareil actuel"
msgid "local_font_pack"
msgstr "Répertoire des polices d'écriture sur l'appareil actuel"
msgid "local_location"
msgstr "Où"
msgid "local_materials"
msgstr "Local"
msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"
msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"
msgid "location"
msgstr "Position"
msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Position"
msgid "location_resize_pc"
msgstr "Position du cadre"
msgid "location_size"
msgstr "Taille de l'emplacement"
msgid "location_y"
msgstr "Position y"
msgid "locationx"
msgstr "Position x"
msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Suivi impossible. Essaie d'enregistrer à nouveau."
msgid "lock_failed"
msgstr "Suivi impossible. Essaie de téléverser un portrait."
msgid "lock_failed_n"
msgstr "Suivi impossible. Réessaie."
msgid "lock_on_current_position"
msgstr "L'image actuelle contient un effet de suivi de la caméra. Poursuis le suivi sur une autre image qui ne contient pas d'effet de suivi."
msgid "lock_track"
msgstr "Verrouiller la piste"
msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Le suivi ne peut être effectué sur aucun sujet dans la vidéo actuelle. Essaie avec une autre."
msgid "log_fail"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "log_in"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_cloud"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Connecte-toi à CapCut pour supprimer le filigrane gratuitement pour une durée limitée"
msgid "log_success"
msgstr "Connecté"
msgid "log_with_apple"
msgstr "Authentification avec Apple"
msgid "log_with_fb"
msgstr "Connexion avec Facebook"
msgid "log_witth_g"
msgstr "Connexion avec Google"
msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Connecte-toi à TikTok"
msgid "login_choice"
msgstr "OU"
msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Limite de connexion sur des appareils atteinte"
msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Connecte-toi pour télécharger les brouillons que tu as sauvegardés"
msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Connecte-toi à ton compte TikTok pour synchroniser tes sons favoris."
msgid "logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "logout_fail"
msgstr "Déconnexion impossible"
msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Si tu te déconnectes, la sauvegarde/le téléchargement seront arrêtés"
msgid "long_leg"
msgstr "Jambes"
msgid "long_legs"
msgstr "Jambes"
msgid "long_pc_n"
msgstr "L"
msgid "long_press_key"
msgstr "Appui long"
msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Appuie longuement pour supprimer la police d'écriture"
msgid "loop_2"
msgstr "Boucle"
msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Répétition"
msgid "lose_weight"
msgstr "Mince"
msgid "low_resolution"
msgstr "Le texte ou d'autres ressources contiennent des bords irréguliers"
msgid "low_usability"
msgstr "Les utilisateurs risquent d'avoir du mal à utiliser ce modèle à cause de ses paramètres"
msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Obtiens {num} jours d'essai gratuit"
msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Essai gratuit de {num} jours"
msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Impossible d'obtenir la version Pro gratuite"
msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Tu bénéficies de {num} jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Félicitations ! Tu as obtenu %1 jours d'essai gratuit pour la version Pro. Essaie les avantages de la version Pro et découvre l'expérience d'édition intégrale dès maintenant."
msgid "made_video_with_cc"
msgstr "J'ai créé cette super vidéo avec CapCut. Appuie sur le lien pour l'essayer !"
msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "J'ai créé cette super vidéo avec CapCut. Ouvre le lien pour l'essayer :"
msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Annuler"
msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères pour la description : maximum %1"
msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires et nous te recommandons de limiter ton texte à %1 mots"
msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Nombre recommandé de caractères pour le titre : maximum %1.\\n"
"Nombre recommandé de caractères pour la description : maximum %2."
msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires. Nous te recommandons de raccourcir le titre à %1 mots. Raccourcissement du texte à %2 mots."
msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères pour le titre : maximum %1."
msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires et nous te recommandons de limiter tes titres à %1 mots"
msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Continue pour générer"
msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Impossible de générer la vidéo"
msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Modifier"
msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Modifier le contenu"
msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Modifier"
msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Modifier le titre"
msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titre"
msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Voici un lien vers un article d'exemple"
msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Annuler les modifications ?"
msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Se familiariser rapidement"
msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obtenir le contenu textuel"
msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Extraction en cours du texte"
msgid "main_help_center"
msgstr "Centre d'aide"
msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Comment convertir un script en vidéo"
msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Description"
msgid "main_input_text_n"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Saisis du contenu textuel pour générer la vidéo"
msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Échec de la modification de la touche principale. Tu peux modifier la touche de combinaison."
msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Veux-tu continuer l'édition des scripts inachevés ?"
msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Veux-tu continuer la génération de la vidéo inachevée ?"
msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "La limite de caractères pour le titre (%1) a été atteinte"
msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Le titre ne doit pas contenir plus de %1 mots"
msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Le script ne sera pas enregistré si tu annules les modifications."
msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Si tu quittes le mode de modification à ce stade, le contenu textuel saisi ne sera pas enregistré"
msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Coller le lien"
msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Les raccourcis sont pris en charge pour supprimer des parties de clips. Lorsque l'aimant de la piste principale est activé, les clips restent reliés une fois les parties supprimées."
msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Réessayer"
msgid "main_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Essaie le script d'exemple : \\n"
"%1"
msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Clique sur le texte d'exemple pour l'essayer : \\n"
"%1"
msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Si tu continues, seul le nombre de caractères respectant la limite sera conservé."
msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuer"
msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuer"
msgid "main_support_english_only"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "main_title"
msgstr "Sous-titre"
msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "La limite de caractères pour le titre a été atteinte"
msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "La fonctionnalité Script en vidéo permet de générer une vidéo pour toi en fonction du texte que tu saisis."
msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Crée tes superbes vidéos avec CapCut !"
msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nouveau"
msgid "malay_pc"
msgstr "Malais"
msgid "male"
msgstr "Homme"
msgid "manage_and"
msgstr "Gestion"
msgid "manage_brand_library"
msgstr "Gérer dans le kit de marque"
msgid "manage_pro_01"
msgstr "Gérer CapCut Pro"
msgid "management_v1"
msgstr "Gestion"
msgid "manga_effect"
msgstr "Effet manga"
msgid "many_select_extend"
msgstr "Il est possible de couper plusieurs clips ensemble"
msgid "many_style_foru"
msgstr "Une multitude d'effets tendance parmi lesquels tu peux choisir"
msgid "markering_description_pc"
msgstr "Spécialiste du marketing ou de la publicité"
msgid "marketing_copy"
msgstr "Publicité numérique"
msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"
msgid "marketing_video"
msgstr "Vidéo marketing"
msgid "mask"
msgstr "Masque"
msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Fais correspondre ta vidéo au rythme de la musique"
msgid "material"
msgstr "ressource"
msgid "material_add_fail"
msgstr "Ajout impossible"
msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Ajout impossible. Réessaie plus tard."
msgid "material_base_network_error"
msgstr "Connecte-toi à Internet"
msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Ressources non valides"
msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Certaines ressources sont corrompues. Change les ressources et réessaie. Sinon, tu peux nous contacter à l'adresse %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "material_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource"
msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource. Réessaie."
msgid "material_library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Ressource non remplacée"
msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "Analyse impossible. %1"
msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Annuler"
msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Continuer"
msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "Aucune connexion à Internet. %1"
msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Pour effectuer une recherche en mode Précision, ton contenu téléversé sera traité par notre serveur. Il sera supprimé de notre serveur juste après."
msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "La recherche n'a permis de trouver aucune scène ni aucun dialogue"
msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Recherche des noms de fichiers, des scènes ou des dialogues"
msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Mets à jour ton application et réessaie"
msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Recherche des scènes et dialogues en mode Précision"
msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Mode Précision"
msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Recherche des noms de fichiers, des éléments ou des dialogues"
msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analyse en cours des fichiers multimédia… %1%"
msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Utilise un modèle d'analyse vidéo basé sur le Cloud pour analyser les scènes, actions et sons, aboutissant à des résultats plus précis pour la recherche intelligente"
msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analyse en cours des scènes, dialogues et autres contenus sur le Cloud, pour une recherche intelligente…"
msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analyse en cours des fichiers multimédia en mode Précision… %1%"
msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Tous les fichiers multimédia ont été analysés"
msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "Analyse impossible. Clique sur la barre de recherche pour réessayer."
msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "Analyse impossible. Clique sur la barre de recherche pour réessayer."
msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "L'analyse en mode Précision prend plus de temps. Merci de patienter… %1%"
msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Recherche en cours… %1%"
msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analyse en cours des scènes, dialogues et autres contenus sur l'espace local, pour une recherche intelligente…"
msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Une ressource est encore en cours de téléchargement"
msgid "materials_pc"
msgstr "Ressources"
msgid "materials_unmatched"
msgstr "Les stickers ou d'autres ressources dans le modèle ne sont pas dans le bon ordre"
msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Échec de l'ajout aux Favoris. Tu as atteint le nombre maximal de polices favorites."
msgid "media"
msgstr "Médias"
msgid "media_loss"
msgstr "Fichier multimédia perdu"
msgid "media_lost"
msgstr "Fichier multimédia perdu"
msgid "members_space"
msgstr "Membres"
msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Mèmes"
msgid "memes"
msgstr "Vidéos de mème"
msgid "messages_details"
msgstr "Messages"
msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Active les notifications pour savoir quand il ou elle publie une vidéo."
msgid "microdermabrasion"
msgstr "Peau"
msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microphone connecté"
msgid "middle_gray"
msgstr "Gris intermédiaire"
msgid "middle_tone"
msgstr "Ton intermédiaire"
msgid "mine"
msgstr "M'appartenant"
msgid "mine_n"
msgstr "Importé"
msgid "minimum_crop"
msgstr "Coupe minimale"
msgid "minute_pc_n"
msgstr "minute"
msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minute"
msgstr[1] "%1 minutes"
msgid "mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "mirror_image"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "mix"
msgstr "Mélange"
msgid "mix_mode"
msgstr "Collage"
msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Mélange"
msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voix"
msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "À propos de la fonctionnalité Avatars IA"
msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Les crédits sont consommés en fonction de la durée d'apparition de l'avatar IA dans la vidéo. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus."
msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %d utilisations gratuites supplémentaires pour la version Pro"
msgstr[0] "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %d utilisation gratuite supplémentaire pour la version Pro"
msgstr[1] "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %d utilisations gratuites supplémentaires pour la version Pro"
msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Utilisation gratuite dans le processus d'édition actuel"
msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%d utilisations gratuites restantes"
msgstr[0] "%d utilisation gratuite restante"
msgstr[1] "%d utilisations gratuites restantes"
msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "La version Pro offre %d utilisations gratuites"
msgstr[0] "La version Pro offre %d utilisation gratuite"
msgstr[1] "La version Pro offre %d utilisations gratuites"
msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %d utilisation gratuite. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus.} other {Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %d utilisations gratuites. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus.}}"
msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Il ne peut pas être restauré. Tu ne pourras pas faire certaines éditions sur les pistes vidéo de cet avatar IA et nous ne te reverserons pas non plus de crédit ou d'utilisation gratuite pour lui."
msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer cet avatar IA ?"
msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d utilisations restantes"
msgstr[0] "%d utilisation restante"
msgstr[1] "%d utilisations restantes"
msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"
msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %d personnalisations gratuites."
msgstr[0] "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %d personnalisation gratuite."
msgstr[1] "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %d personnalisations gratuites."
msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Tes avatars IA sont valides en permanence"
msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %d utilisations gratuites. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgstr[0] "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %d utilisation gratuite. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgstr[1] "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %d utilisations gratuites. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personnalisation d'avatars IA"
msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lis la section À propos de la fonctionnalité Avatars IA pour en savoir plus."
msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Les crédits sont consommés en fonction de la durée d'apparition de l'avatar IA dans la vidéo. Économise jusqu'à %d crédits la première fois."
msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Application d'avatars IA"
msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Valeur : %s)"
msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro. Lis la section À propos de la fonctionnalité Avatars IA pour en savoir plus."
msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "Combien cela coûte-t-il ?"
msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Autres activités"
msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Vidéo conçue"
msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Avis"
msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"
msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Ajouter à l'éditeur"
msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Les réponses de l'IA peuvent manquer de précision."
msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Copie effectuée"
msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Copier"
msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Toutes mes excuses, je ne sais pas faire cela pour l'instant. Essaie de me demander autre chose."
msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Il semble ne pas y avoir de connexion à Internet à l'heure actuelle. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Commençons un nouveau sujet"
msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Demander à l'assistant virtuel"
msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "Besoin de plus d'aide ?"
msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "On y travaille"
msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Demande-moi de…"
msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Demande-moi de…"
msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "En quoi puis-je t'aider aujourd'hui ?"
msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "En cliquant sur « Envoyer », les détails et journaux liés à tes commentaires seront partagés avec CapCut pour aider à résoudre les problèmes. Ils seront ensuite supprimés."
msgid "mob_filter_all"
msgstr "Tous"
msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Usage commercial"
msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "Impossible d'ajouter aux Favoris"
msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favoris"
msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Récemment utilisé(e)s"
msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Rechercher"
msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Préréglages"
msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Chargement impossible"
msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Moyen de paiement"
msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Merci d'attendre le résultat de paiement."
msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Traitement en cours du paiement…"
msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Actualiser"
msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Numéro de commande copié"
msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "{price} économisés"
msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Montant de la prochaine facturation"
msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Date de la prochaine facturation"
msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Essaie avec un autre moyen de paiement ou contacte notre assistance à la clientèle. (code d'erreur : {code})"
msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Déplace l'encadré sur la zone pour laquelle tu souhaites faire le suivi"
msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace. Tu dois conserver au moins 1 espace pour gérer tes projets, tes ressources, etc."
msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Tu as utilisé le nombre maximal de personnages pouvant être utilisés gratuitement pour la lecture avec des voix personnalisées. Tu peux utiliser d'autres voix pour continuer la lecture du texte."
msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %s fois par jour"
msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Tu peux saisir ton script ici ou utiliser le rédacteur IA pour en générer un."
msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Saisis le lien du site Web pour extraire le texte"
msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Ressources locales"
msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur CapCut"
msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Rédige des scripts en t'inspirant de tes idées et crée des vidéos avec des scripts oraux et diverses ressources"
msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extraire"
msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Laisse le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Saisis tes exigences, comme le thème, le style et le nombre de caractères."
msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Gros plan"
msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Cadre circulaire"
msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Moitié du corps"
msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Corps entier"
msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "Aucun visage détecté dans le clip actuel"
msgid "mobile_material_match"
msgstr "Génération intelligente"
msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur CapCut"
msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scripts"
msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Enregistré dans les scripts"
msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut sur mobile ne prend pas en charge le suivi dans les vidéos et les photos"
msgid "modal_p_c"
msgstr "Tics de langage"
msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Modifications non enregistrées"
msgid "modified_b"
msgstr "Heure de modification"
msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Trop de touches de combinaison. Définition du raccourci impossible."
msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Politique relative au contenu de marque"
msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Active cette option si ton modèle fait la promotion d'une autre marque ou d'un tiers. Il sera marqué comme « Collaboration commerciale » et soumis à notre Politique relative au contenu de marque."
msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Contenu de marque"
msgid "montage_pc"
msgstr "Montage"
msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Paie tous les mois pour obtenir %s Go de stockage"
msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Tu as acheté %1, qui expire le %2-%3-%4"
msgid "more"
msgstr "Plus"
msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Reste à l'écoute pour accéder à plus de fonctionnalités !"
msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Plus de ressources sur Hey Can"
msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajuster d'autres paramètres"
msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Ajout impossible. Le clip dure plus de 3 secondes."
msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "L'application CapCut pour ordinateur permet d'éditer ton contenu facilement. Tu peux créer des vidéos plus efficacement grâce à son interface intuitive et ses raccourcis clavier pratiques."
msgid "most_stable"
msgstr "Le plus stable"
msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Flou de mouvement"
msgid "motion_tracking"
msgstr "Suivi de mouvement"
msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Suivi de mouvement supprimé"
msgid "mouse_settings"
msgstr "Curseur"
msgid "move_pc"
msgstr "Outil main"
msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Déplace pour ajuster la position"
msgid "move_to_next_level"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
msgid "move_up"
msgstr "Amener vers l'avant"
msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Édition multipiste"
msgid "multi_track_editing"
msgstr "Édition multipiste"
msgid "multiple"
msgstr "Vitesse"
msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Plusieurs clips sélectionnés"
msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Plusieurs clips sélectionnés"
msgid "multiple_values"
msgstr "-"
msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Plusieurs"
msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplication"
msgid "music"
msgstr "Sons musicaux"
msgid "music_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement de la musique"
msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement de la musique. Réessaie."
msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXTE"
msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Contient : %1 - %2"
msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Confirmation d'utilisation de la musique"
msgid "mute_original_audio"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "muted"
msgstr "En sourdine"
msgid "my"
msgstr "Moi"
msgid "my_characters"
msgstr "Personnalisé"
msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mon espace"
msgid "my_color"
msgstr "Mes couleurs"
msgid "my_default"
msgstr "Mes préréglages"
msgid "my_font"
msgstr "Police d'écriture favorite"
msgid "mytext"
msgstr "Mon texte"
msgid "n_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "n_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "n_upload_draft"
msgstr "Téléverser le projet"
msgid "n_upload_material"
msgstr "Téléverser les fichiers multimédia"
msgid "n_width"
msgstr "Largeur"
msgid "name"
msgstr "Nom"
msgid "name_screen_video"
msgstr "Nom"
msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nom"
msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Impossible de renommer en raison d'une violation des exigences pour le nom"
msgid "near_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "La version actuelle ne prend pas en charge ce modèle. Mets l'application à jour et réessaie."
msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Pour appliquer un effet de vitesse, ajoute d'abord de la musique"
msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Erreur réseau. Réessaie."
msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Merci de réessayer plus tard"
msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Connexion à Internet instable. Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Erreur de réseau. Merci de réessayer plus tard"
msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error_try_again"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Connexion à Internet impossible. Bascule sur un autre réseau et réessaie."
msgid "network_exception_failed"
msgstr "Envoi impossible. Vérifie ta connexion réseau et réessaie."
msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Sauvegarde interrompue en raison d'une erreur de connexion réseau. Merci de vérifier ta connexion réseau et de sauvegarder à nouveau les brouillons"
msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Erreur réseau, ta sauvegarde/ton téléchargement ont été interrompus"
msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sauvegarde interrompue suite à une erreur de connexion"
msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Erreur réseau, ton téléchargement a été interrompu"
msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "new"
msgstr "Ajouter"
msgid "new_draft"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "new_folder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "new_folder_exception"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier"
msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Création en cours du dossier…"
msgid "new_location"
msgstr "Nouvel emplacement"
msgid "new_project"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "new_text"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "new_text_template"
msgstr "Créer un modèle de texte"
msgid "new_version_update"
msgstr "Mise à jour de la version"
msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Le dossier contient des projets qui ont été créés dans une version antérieure de CapCut. Tu dois mettre à jour CapCut."
msgid "next_debit_amount"
msgstr "Prochain montant de renouvellement"
msgid "next_debit_time"
msgstr "Prochaine date de renouvellement"
msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Prochaine date de renouvellement"
msgid "next_frame"
msgstr "Image suivante"
msgid "next_step_pc"
msgstr "Suivant"
msgid "next_step_stickers"
msgstr "Suivant"
msgid "nickname"
msgstr "Surnom"
msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Aucun brouillon disponible"
msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Si CapCut ne démarre pas automatiquement, clique sur le bouton ci-dessous pour ouvrir CapCut sur ton ordinateur"
msgid "no_backup_draft"
msgstr "Tu n'as pas de brouillon sauvegardé"
msgid "no_change_pc"
msgstr "Aucun"
msgid "no_collection_yet"
msgstr "Aucun favori pour l'instant"
msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Tu peux annuler à tout moment"
msgid "no_cover"
msgstr "Aucune couverture ajoutée"
msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Aucun favori pour l'instant"
msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Tu n'as téléversé aucun fichier."
msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Échec du rendu. Il n'y a aucun clip dans la zone sélectionnée."
msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tes projets locaux apparaîtront ici"
msgid "no_location_add"
msgstr "Aucun emplacement à ajouter"
msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Aucune ressource ne peut être ajoutée"
msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Aucune ressource correspondante. Essaie de faire une autre recherche."
msgid "no_more_results"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Pas d'autres résultats. Essaie ces modèles tendance."
msgid "no_more_tips"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec d'autres ressources tendance."
msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Aucun résultat de recherche pertinent"
msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Il n'y a pas de clips continus à la position actuelle. Impossible d'ajouter une transition."
msgid "no_similar_sound"
msgstr "Aucun son similaire"
msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Aucun contenu textuel ou audio à modifier dans ce modèle"
msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "Aucun objet à suivre. Sélectionne un autre objet ou utilise l'option « Personnalisé » pour sélectionner une zone."
msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Aucun canal disponible pour l'instant. Change de compte et réessaie."
msgid "no_upload_permission"
msgstr "Tu n'as pas accès au téléversement"
msgid "no_watermark"
msgstr "Supprimer le filigrane"
msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Tu n'es pas connecté(e) au Wi-Fi"
msgid "none"
msgstr "Aucun"
msgid "none_audio"
msgstr "Aucun"
msgid "none_subtitle"
msgstr "Aucun"
msgid "normal"
msgstr "Normal"
msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"
msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Ne pas utiliser <"
msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Annuler"
msgid "not_currently_supported"
msgstr "Pas encore pris en charge"
msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Ne pas autoriser"
msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Les clips sont trop courts pour une transition. Crée des cadres en double pour ajouter une transition et conserver la durée d'origine des clips."
msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Compte non connecté"
msgid "not_necessary"
msgstr "Facultatif"
msgid "not_now2"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "not_open"
msgstr "Annuler"
msgid "not_open_for_now"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Aucune ressource associée n'a été trouvée"
msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Aucun projet connexe trouvé"
msgid "not_support_cc_features"
msgstr "La vidéo est synchronisée à partir de l'application mobile CapCut, et les fonctionnalités appliquées, comme les styles, sont conservées. La vidéo ne peut toutefois pas être modifiée sur l'application pour ordinateur."
msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Impossible de supprimer la couleur préréglée"
msgid "not_support_space"
msgstr "Pas encore pris en charge, veuillez l'ouvrir sur Capcut web"
msgid "not_using"
msgstr "Clip désactivé"
msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Aucun clip non valide identifié"
msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Aucun tic de langage identifié"
msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Aucune pause identifiée"
msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Mise à niveau impossible de CapCut pour ordinateur. Ouvre l'application CapCut pour effectuer la mise à niveau."
msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Aucun message pour le moment"
msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Aucune répétition identifiée"
msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce modèle. Ouvre-le sur CapCut pour mobile."
msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Le format n'est pas pris en charge"
msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Si tu t'es déjà connecté(e) et as déjà effectué un achat avec un compte TikTok sur CapCut, associe un nouveau compte sur CapCut, puis connecte-toi avec ce nouveau compte sur un ordinateur."
msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Non"
msgid "nothing"
msgstr "Aucun"
msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Reçois des notifications quand il y a une activité officielle et quand tes abonnés aiment ou commentent tes vidéos."
msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Reçois des notifications quand il y a des messages au sujet d'activités et de tes abonnés"
msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Nombre de morceaux"
msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'actifs de la marque que tu peux ajouter dans l'espace"
msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Raccourcis le script et réessaie."
msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Autoriser CapCut à t'envoyer des notifications"
msgid "offset_ugc"
msgstr "Distance"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "ok_01"
msgstr "OK"
msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Les utilisateurs peuvent conserver le son des vidéos qu'ils utilisent en cas de création avec des modèles."
msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "one_time_play"
msgstr "Une fois"
msgid "only_effects"
msgstr "Effets"
msgid "only_filters"
msgstr "Filtres"
msgid "only_music_source"
msgstr "Ajouter du contenu audio uniquement"
msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour des vidéos inférieures à 1 minute"
msgid "only_overlay"
msgstr "Superposition"
msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Contacte le propriétaire de l'espace pour passer au niveau supérieur"
msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Ajouter une image ou vidéo uniquement"
msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Seuls les musiques autorisées pour une utilisation commerciale sur CapCut et TikTok sont affichées."
msgid "opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copie le lien d'invitation et ouvre CapCut sur mobile (version %1 ou supérieure) ou CapCut pour ordinateur (version %2 ou supérieure) pour rejoindre l'espace. Ce lien expirera le %3."
msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compression et compatibilité efficaces, économise de l'espace"
msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "Les utilisateurs peuvent personnaliser le nombre de clips dans ton modèle pour créer leurs propres vidéos, et plus de monde pourra ainsi utiliser ton modèle."
msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Échec de l'ouverture du projet. Réessaie plus tard."
msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour exporter la vidéo"
msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Essai gratuit de 7 jours jusqu'au {date}, puis {price}"
msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Obtenir un essai gratuit"
msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Ton abonnement à CapCut Pro expirera le {date}. Il sera automatiquement renouvelé sous 24 heures avant la date d'expiration. Tu peux annuler le renouvellement à tout moment."
msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"En appuyant sur « Obtenir un essai gratuit maintenant »,\\n"
" tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"En appuyant sur %1,\\n"
" tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "En appuyant sur « Adopter maintenant », tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_message_1"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour débloquer tous les modèles, effets, filtres, transitions, etc. de la version Pro."
msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Accès à l'écran d'enregistrement requis"
msgid "open_the_folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "operate"
msgstr "Opération"
msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Appliquer cette fonctionnalité ?"
msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "L'application de cette fonctionnalité annulera l'effet du découpage personnalisé."
msgid "operate_pc"
msgstr "Actions"
msgid "operation"
msgstr " "
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "or_p_c"
msgstr "ou"
msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Script oral"
msgid "orbit_narrows"
msgstr "Zoom arrière"
msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Sticker d'image"
msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Son d'origine désactivé"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "original_all_muted"
msgstr "Son de la vidéo désactivé"
msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Son de la vidéo activé"
msgid "original_cursive"
msgstr "Effets originaux"
msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique originale ou une musique commerciale sous licence provenant d'ailleurs ?"
msgid "original_rate"
msgstr "Original"
msgid "original_stickers"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "original_stickers_web"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "original_text_template"
msgstr "Modèles de texte originaux"
msgid "original_voice_on"
msgstr "Son d'origine activé"
msgid "other"
msgstr "Autre"
msgid "other_materials"
msgstr "Autres ressources"
msgid "other_problems"
msgstr "Autres problèmes"
msgid "other_v2"
msgstr "Autre"
msgid "others_pc"
msgstr "Autre"
msgid "outer_glow"
msgstr "Vers l'extérieur"
msgid "outer_shadow"
msgstr "Ombre extérieure"
msgid "outline_light"
msgstr "Trait"
msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Exportation impossible. Réessaie plus tard."
msgid "over_lay"
msgstr "Superposition"
msgid "overlay_color"
msgstr "Couleur de superposition"
msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Superpose des vidéos et des images pour marquer plus de points de créativité"
msgid "owner_space"
msgstr "Propriétaire"
msgid "pack_paramaters"
msgstr "Réduire"
msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Les brouillons payés ont expiré et ne peuvent pas être modifiés"
msgid "paid_material_added"
msgstr "Ressource Premium ajoutée"
msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Extraits payants sélectionnés"
msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Ajouter une image clé sur le panneau des images clés"
msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "L'effet de suivi de la caméra est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texte du paragraphe X"
msgid "part_compound_clip"
msgstr "Partie dans le clip combiné"
msgid "particle"
msgstr "Grain"
msgid "particles"
msgstr "Particules"
msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Division en cours des scènes…"
msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Colle le lien pour obtenir le contenu du texte (actuellement, seuls les liens Toutiao sont pris en charge)"
msgid "paste_new"
msgstr "Coller"
msgid "path"
msgstr "Parcours"
msgid "pause_backup"
msgstr "Pause"
msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauses"
msgid "paused"
msgstr "En pause"
msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Reviens en arrière et réessaie"
msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Terminé"
msgid "pay_note"
msgstr "Après ton achat, nous débiterons ton mode de paiement. Si tu as souscris un abonnement à renouvellement automatique, nous te facturerons la période suivante dans les 24 heures précédant la fin de la période d'abonnement en cours pour que tu puisses bénéficier des avantages à tout moment. Si tu souhaites annuler ton abonnement, tu peux le faire à tout moment par le biais de ton mode de paiement ou dans le centre de gestion des abonnements."
msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Numéro de commande"
msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Forfait"
msgid "pay_paytime"
msgstr "Date du paiement"
msgid "pay_success"
msgstr "Paiement effectué"
msgid "pay_totalprice"
msgstr "Montant"
msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_failed"
msgstr "Échec du paiement"
msgid "payment_failed_n"
msgstr "Paiement impossible"
msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Échec de paiement"
msgid "payment_methods_and"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_options_and"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_success"
msgstr "Paiement réussi"
msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Le paiement a été réussi."
msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilisation de la vidéo terminée"
msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"
msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (estimation)"
msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"
msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. De nouvelles fonctionnalités pour supprimer les tics de langage sont maintenant disponibles.\n"
"2. Tu peux maintenant déplacer les images clés sur les pistes et utiliser des graphiques avancés de valeurs d'images clés.\n"
"3. Tu peux maintenant ajuster la vitesse pour plusieurs clips à la fois."
msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00 fps"
msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Échec de l'exportation. La chronologie est vide."
msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Le moniteur actuel ne prend pas en charge l'espace couleur HDR et utilisera l'espace couleur SDR."
msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(Le remplacement de la vidéo par une photo entraînera la perte du contenu audio)"
msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Pas d'accès au microphone"
msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Le projet n'a pas pu être ouvert, une erreur de données dans le projet a été détectée."
msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Une partie de sous-titres peut être divisée en deux lignes au maximum"
msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Environnement d'appareil anormal"
msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "L'application CapCut s'est fermée inopinément"
msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "pc_about"
msgstr "À propos"
msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Veux-tu ouvrir le dernier travail modifié ?"
msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (débit binaire moyen)"
msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Sélectionne d'abord la couleur de l'écran, puis ajuste l'intensité"
msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"
msgid "pc_activated"
msgstr "Activé"
msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptée"
msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Originale"
msgid "pc_add_audio"
msgstr "Ajouter un son"
msgid "pc_add_beat"
msgstr "Ajouter un rythme"
msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Ajouter un masque"
msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Ajoute une image clé"
msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importer un fichier de légendes"
msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Ajouter un script"
msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_added"
msgstr "Ajouté"
msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Ajouté à la liste de téléchargement"
msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajustement"
msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajusté à la limite maximale"
msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après son transfert"
msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Ajuster dans le cadre facial"
msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 sera de nouveau traité une fois remplacé"
msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Avril"
msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Août"
msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Ta date de naissance indique que tu as %1 ans. Vérifie cette information."
msgstr[0] "Ta date de naissance indique que tu as %1 an. Vérifie cette information."
msgstr[1] "Ta date de naissance indique que tu as %1 ans. Vérifie cette information."
msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Décembre"
msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Ta date de naissance ne sera pas affichée publiquement."
msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Si cette date est correcte, appuie sur « Confirmer ». Si nécessaire, tu peux modifier la date avant de continuer."
msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Jour"
msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Mois"
msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Année"
msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Février"
msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Saisis une année à quatre chiffres"
msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Saisis une date de naissance valide"
msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Janvier"
msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Juillet"
msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Juin"
msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Mars"
msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mai"
msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Novembre"
msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Octobre"
msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Nous sommes désolés mais nous ne parvenons pas à créer ton compte pour l'instant. Nous apprécions que tu aies consulté notre contenu !"
msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Avis"
msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Voici ce que tu as saisi : %1"
msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Vérifie ta date de naissance"
msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Septembre"
msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Connecte-toi"
msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "Quelle est ta date de naissance ?"
msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Personnel d'agence"
msgid "pc_agency_start"
msgstr "Activer le proxy"
msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Tu peux acheter des crédits, lesquels sont valables 2 ans. Pour en savoir plus sur les crédits, consulte les {credit_rules}"
msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Achète des crédits pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Pour sélectionner un arrière-plan, applique d'abord l'avatar IA"
msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Pour sélectionner un arrière-plan, supprime d'abord l'arrière-plan actuel"
msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "À propos de la fonctionnalité Avatars IA"
msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Les crédits sont consommés en fonction de la durée d'apparition de l'avatar IA dans la vidéo. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus."
msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %1 utilisations gratuites supplémentaires pour la version Pro"
msgstr[0] "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %1 utilisation gratuite supplémentaire pour la version Pro"
msgstr[1] "Inclut 1 utilisation gratuite liée aux précédents achats et %1 utilisations gratuites supplémentaires pour la version Pro"
msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Utilisation gratuite dans le processus d'édition actuel"
msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites restantes"
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite restante"
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites restantes"
msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "La version Pro offre %1 utilisations gratuites"
msgstr[0] "La version Pro offre %1 utilisation gratuite"
msgstr[1] "La version Pro offre %1 utilisations gratuites"
msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 seconde = %2 crédits. Les crédits nécessaires sont estimés en fonction de la durée du clip."
msgstr[0] "%1 seconde = %2 crédit. Les crédits nécessaires sont estimés en fonction de la durée du clip."
msgstr[1] "%1 seconde = %2 crédits. Les crédits nécessaires sont estimés en fonction de la durée du clip."
msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %1 utilisation gratuite. Les avatars personnalisés sont valides en permanence. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus.} other {Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %1 utilisations gratuites. Les avatars personnalisés sont valides en permanence. Lis la {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} pour en savoir plus.}}"
msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "Supprimer le clip ?"
msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "Il ne peut pas être restauré. Tu ne pourras pas faire certaines éditions sur les pistes vidéo de cet avatar IA et nous ne te reverserons pas non plus de crédit ou d'utilisation gratuite pour lui."
msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer cet avatar IA ?"
msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Si tu souhaites utiliser cet avatar mais pas sa voix par défaut, applique-le sur la vidéo au lieu de remplacer l'avatar actuel par celui-ci, afin d'éviter une double facturation."
msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour l'application de cet avatar IA."
msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour le remplacement de l'avatar IA actuel."
msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "Le nouvel avatar et sa voix par défaut remplaceront l'avatar et la voix actuels."
msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "%2 crédits seront consommés après la remise de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue."
msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Lorsque tu ajoutes l'avatar IA personnalisé dans une vidéo, tu seras facturé(e) en fonction de la durée pendant laquelle l'avatar apparaît dans la vidéo."
msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Les crédits consommés seront calculés selon la durée pendant laquelle un avatar IA apparaît dans la vidéo."
msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Tu obtiendras %1 crédits de remise lorsque tu appliqueras un avatar IA pour la première fois."
msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "Souhaites-tu appliquer l'avatar IA ?"
msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 utilisations restantes"
msgstr[0] "%1 utilisation restante"
msgstr[1] "%1 utilisations restantes"
msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} crédits/mois"
msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro."
msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Application en cours de l'avatar IA…"
msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Un avatar IA a été appliqué à ce clip. Aucun remboursement ne te sera fait pour l'avatar IA une fois que tu auras supprimé le clip."
msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "Comment les avatars IA te seront-ils facturés ?"
msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 seconde = %2 crédits"
msgstr[0] "%1 seconde = %2 crédit"
msgstr[1] "%1 seconde = %2 crédits"
msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue"
msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Valeur : %1"
msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %1 personnalisations gratuites."
msgstr[0] "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %1 personnalisation gratuite."
msgstr[1] "Tes avatars personnalisés sont maintenant valides en permanence. Adopte la version Pro et obtiens %1 personnalisations gratuites."
msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Tes avatars IA sont valides en permanence"
msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %1 utilisations gratuites. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgstr[0] "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %1 utilisation gratuite. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgstr[1] "Chaque utilisateur de la version Pro bénéficie de %1 utilisations gratuites. Les avatars personnalisés restent valides pour toujours."
msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personnalisation d'avatars IA"
msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lis la {faq} pour en savoir plus."
msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "Les crédits sont consommés en fonction de la durée d'apparition de l'avatar IA dans la vidéo. Économise jusqu'à %1 crédits la première fois."
msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Application d'avatars IA"
msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Valeur : %1)"
msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "Afin d'assurer la même expérience incroyable à tous, la fonctionnalité Avatar IA est désormais limitée aux utilisateurs de la version Pro. Lis la section À propos de la fonctionnalité Avatars IA pour en savoir plus."
msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "Combien cela coûte-t-il ?"
msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "Souhaites-tu remplacer l'avatar et la voix actuels ?"
msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "Impossible d'appliquer l'avatar IA. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Avatar IA appliqué. %1 crédits ont été consommés."
msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "Aucun frais supplémentaire pour les voix."
msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Convertir"
msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Convertis la vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Si tu fais glisser le curseur vers la gauche, une image plus proche de l'image de référence sera générée. À l'inverse, si tu fais glisser le curseur vers la droite, l'image générée sera plus proche des invites."
msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Accord de paiement"
msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Lis et accepte l'Accord de paiement pour continuer"
msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Veux-tu autoriser CapCut à stocker tes invites et ton contenu généré ?"
msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "L'effet généré par l'IA qui est actuellement appliqué sera supprimé."
msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "Tes invites ainsi que tes images et vidéos générées seront stockées sur notre serveur. Elles ne seront utilisées que pour nous aider à améliorer ton expérience lorsque tu appliques cette fonctionnalité. Tu seras la seule personne responsable du contenu qui est suggéré automatiquement en fonction de tes instructions et de ce que tu saisis. Dans l'hypothèse où tu utilises cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut.
"
msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"
msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Génère de nouvelles images basées sur l'effet sélectionné et l'invite peaufinée."
msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Force"
msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet généré par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet généré par l'IA. Réessaie plus tard."
msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "L'effet généré par l'IA sera appliqué à la première image de la vidéo. Sélectionne un style pour l'appliquer à l'ensemble de la vidéo."
msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Effet généré par l'IA appliqué"
msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Peaufiner"
msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Peaufiner"
msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Afficher des exemples"
msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Tu es déconnecté(e). L'effet généré par l'IA n'a pas été généré."
msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Les effets générés par l'IA qui sont appliqués seront supprimés de ton clip."
msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet généré par l'IA sur le clip. Utilise un autre clip et réessaie."
msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Les clips doivent durer 10 secondes maximum pour appliquer des effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie plus tard"
msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Appliquer l'effet généré par l'IA ?"
msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé si tu appliques l'effet généré par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Impossible d'appliquer les effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Réessaie plus tard."
msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Adopte la version Pro pour créer un nombre illimité d'images avec des effets Pro générés par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 utilisations restantes"
msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 utilisation restante"
msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Adopter CapCut Pro maintenant"
msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} utilisations/mois"
msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Il ne te reste plus d'utilisations gratuites pour les effets Pro générés par l'IA. Adopte la version Pro pour créer chaque mois {times} vidéos avec des effets Pro générés par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Invite"
msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Génération impossible. Modifie ton invite et réessaie. L'anglais fonctionne mieux."
msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Génération impossible. Modifie ton invite et réessaie."
msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Il ne te reste plus d'utilisations pour les effets Pro générés par l'IA. Achète 1 utilisation pour continuer à créer."
msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "En attente d'application de l'effet généré par l'IA…"
msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heure et %2 minute restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heure et %2 minutes restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heures et %2 minute restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heures et %2 minutes restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heure %2 minutes"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heure %2 minute"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heures %2 minutes"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heures %2 minute"
msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aléatoire"
msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Modifier le clip ?"
msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Réinitialiser l'effet généré par l'IA ?"
msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Style"
msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Modifie les invites basées sur l'effet sélectionné"
msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Résultats"
msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Acheter 1 utilisation de {name}"
msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Arrêter la génération ? Cela supprimera l'effet généré par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stylisation par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Acheter 1 utilisation ({price})"
msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Plus tard"
msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用)"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Crédits restants : %1"
msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Crédits nécessaires : %1"
msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Utilisations gratuites restantes : %1"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Acheter des crédits"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel (复用)"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Pour acheter des crédits, ouvre l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "La génération des images consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgstr[0] "La génération des images consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédit."
msgstr[1] "La génération des images consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "La génération des images consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "La zone développée par l'IA sera supprimée. Les crédits consommés ne seront pas reversés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "La zone développée par l'IA sera supprimée. L'utilisation gratuite déduite ne sera pas reversée."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "%1 crédits seront consommés. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Tu peux adopter la version Pro pour obtenir %1 crédits, ou bien acheter des crédits."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Les images générées ne seront pas enregistrées. Les crédits consommés ne seront pas reversés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Les images générées ne seront pas enregistrées. L'utilisation gratuite déduite ne sera pas reversée."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "%1 crédits seront consommés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "%1 utilisation gratuite sera déduite. Il te reste %2 utilisations gratuites."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Il te reste %2 utilisation gratuite."
msgstr[1] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Il te reste %2 utilisations gratuites."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Les images ne seront pas générées. Des crédits seront quand même consommés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Les images ne seront pas générées. L'utilisation gratuite sera quand même déduite."
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 crédits/mois"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "Souhaites-tu générer les images ?"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "Souhaites-tu regénérer les images ?"
msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "Génération impossible. L'utilisation gratuite a été reversée."
msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Images générées. %1 crédits ont été consommés."
msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Images générées. %1 utilisation gratuite a été déduite."
msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Utilisation nécessaire : %1"
msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet. Sélectionne une photo nette d'un visage vu de face, puis réessaie."
msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet. Sélectionne une autre photo et réessaie."
msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur une photo comprenant plusieurs visages"
msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 surlignés"
msgstr[0] "%1 surligné"
msgstr[1] "%1 surlignés"
msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "En utilisant ce service, tu reconnais et acceptes que tu autorises CapCut à téléverser ton fichier multimédia sélectionné sur notre serveur. Le contenu est suggéré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. CapCut ne fait aucune promesse ni ne donne aucune garantie concernant la légalité ou le caractère approprié de tout contenu. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide de CapCut, et ledit contenu n'est pas et ne sera pas cautionné, sponsorisé ou approuvé par CapCut."
msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Accepter"
msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Pour protéger ta confidentialité, évite d'inclure des informations personnelles ou sensibles dans ton invite."
msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "Bobine B automatique"
msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "La bobine B actuelle, notamment ses légendes, ses effets sonores sur les mots-clés, ses fichiers multimédia et autres, sera supprimée."
msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer la bobine B ?"
msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Utilisation commerciale uniquement"
msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "Impossible de générer la bobine B"
msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Ajoute automatiquement des séquences supplémentaires pour améliorer ta vidéo."
msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analyse en cours…"
msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Recherche en cours de fichiers multimédia…"
msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Mise en correspondance en cours des fichiers multimédia…"
msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Rétablir : bobine B automatique"
msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "Souhaites-tu recommencer la génération de la bobine B ?"
msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "La bobine B actuelle, notamment ses légendes, ses effets sonores sur les mots-clés, ses fichiers multimédia et autres, sera supprimée."
msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Source des fichiers multimédia"
msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Fichiers multimédia d'archives"
msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Recherche sur le Web"
msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Commencer"
msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "bobine B générée"
msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Annuler : bobine B automatique"
msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Génération en cours de la bobine B… Réessaie plus tard."
msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et les informations de ton projet pour utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA."
msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. CapCut ne fait aucune promesse ou garantie concernant le contenu produit par cette fonctionnalité."
msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Conception par l'IA"
msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Présentation de la fonctionnalité Bobine B automatique"
msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Essaie-la gratuitement pendant une durée limitée ! Elle permet d'ajouter automatiquement des séquences supplémentaires pertinentes pour rendre tes vidéos plus engageantes."
msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "La nouvelle fonctionnalité Conception par l'IA est disponible"
msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Ajoute des titres, des légendes, des effets de texte, des effets sonores et des effets vidéo en 1 seul clic pour faire passer ta vidéo au niveau supérieur !"
msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Conception par l'IA"
msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Supprimer les légendes actuelles"
msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Ajoute automatiquement des légendes, des effets de texte, des effets sonores et des effets vidéo en 1 seul clic."
msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Commencer"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Publicité"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Divertissement"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Apprentissage"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Technologies"
msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Style de vie"
msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Ajouter une référence"
msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Référence"
msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Sécurité des mineurs"
msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Expression précise"
msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nudité et activités sexuelles d'adultes"
msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Dépasse les attentes"
msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logique claire"
msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Contenu complet"
msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Saisis tes commentaires"
msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Contenu inapproprié"
msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Bon style d'écriture"
msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Harcèlement ou intimidation"
msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportement haineux"
msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Activités illégales et marchandises réglementées"
msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Informations incorrectes"
msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Intégrité et authenticité"
msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Violation de droits de propriété intellectuelle ou d'autres droits"
msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Rédaction informelle"
msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Pas informatif ni professionnel"
msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logique imparfaite"
msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Point de vue neutre"
msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Politesse"
msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Ne plus demander"
msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Contenu répétitif"
msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Contenu de mauvaise qualité"
msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Maîtrise courante de la langue"
msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicide, automutilation et actes dangereux"
msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Merci pour l'envoi de tes commentaires. Nous mettrons à jour ton expérience sur CapCut en conséquence."
msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Problèmes de pertinence"
msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Contenu violent et explicite"
msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extrémisme violent"
msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Quels aspects apprécies-tu ?"
msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Instructions non respectées"
msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Saisis jusqu'à %1 caractères"
msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Hors sujet"
msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Veux-tu autoriser CapCut à obtenir tes saisies et tes scripts générés ? Ils seront stockés sur notre serveur pour nous aider à améliorer ton expérience. Tu pourras quand même continuer à utiliser CapCut si tu ne donnes pas ton autorisation."
msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Exemple : une introduction à la première révolution industrielle"
msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Saisis une description du style, le nombre de caractères et d'autres détails"
msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Sujet"
msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Légendes ajoutées"
msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Légendes ajoutées et enregistrées sous « Rédacteur IA »"
msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Génère des scripts à partir d'invites simples."
msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Exigences"
msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Essayer"
msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Publicités"
msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Le texte est généré automatiquement par l'IA et ne représente pas les points de vue et positions de CapCut."
msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Source d'inspiration"
msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mème"
msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantique"
msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %1 fois par jour"
msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Chargement en cours… %1"
msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Utilisations Pro échangées contre des crédits"
msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Utilisations Pro échangées contre des crédits %1"
msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Solde de crédits"
msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "À propos des crédits d'abonnement"
msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "Combien de crédits peuvent-être obtenus chaque mois ?"
msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "À quelles fins peuvent-ils être utilisés ?"
msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Effets IA"
msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Fonctionnalités IA Pro"
msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1/utilisation"
msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Voix personnalisées"
msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Chargement impossible"
msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Vérifie ta connexion à Internet et réessaie."
msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Effets de mouvement"
msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Toutes tes utilisations Pro restantes peuvent maintenant être échangées contre {vip_amount} crédits d'abonnement."
msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Acheter des crédits et consulter le solde"
msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Achète des crédits sur CapCut sur mobile"
msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Acheter des crédits et consulter le solde"
msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour son application."
msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "L'application de cette fonctionnalité consommera %1 crédits."
msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Tu peux adopter la version Pro pour obtenir des crédits gratuitement. Sinon, tu peux ouvrir l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro pour acheter des crédits."
msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Il te reste %2 crédits."
msgstr[0] "Il te reste %2 crédit."
msgstr[1] "Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "Souhaites-tu appliquer la fonctionnalité %1 ?"
msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "%1 crédits nécessaires"
msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Tu peux utiliser les crédits pour essayer les fonctionnalités IA Pro librement."
msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Les membres Pro obtiendront {vip_amount} crédits à chaque mois d'abonnement. Ils sont valables durant ce mois d'abonnement spécifique."
msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Il est possible d'acheter des crédits. Les crédits achetés sont valables 2 ans."
msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Fonctionnalité IA Pro appliquée. %1 crédits consommés."
msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Fonctionnalité IA Pro appliquée. 1 utilisation gratuite déduite."
msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Fonctionnalité IA Pro appliquée. 1 utilisation Pro déduite."
msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 crédits/mois"
msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Échanger des utilisations Pro contre des crédits"
msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Nombre total de crédits"
msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Tes avantages de la version Pro concernant les fonctionnalités IA vont changer. Pour afficher les détails, ouvre l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro > Règles."
msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Pour afficher les détails, ouvre l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro > Règles."
msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Tu pourras utiliser les crédits pour accéder à de plus en plus de fonctionnalités IA Pro."
msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Autres crédits :"
msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "Tu ne pourras pas utiliser des utilisations gratuites ou des utilisations Pro pour les fonctionnalités IA Pro à partir du {start_time}."
msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Les crédits d'abonnement peuvent être utilisés pour les fonctionnalités IA."
msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Règles"
msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Tu peux acheter des crédits. Pour en savoir plus sur les crédits, consulte les {credit_rules}"
msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "%1 crédits sont nécessaires pour utiliser cette fonctionnalité."
msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Adopte la version Pro pour obtenir %1 crédits chaque mois."
msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Crédits nécessaires pour cette fonctionnalité"
msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Effets de mouvement"
msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Tu peux ouvrir l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro pour acheter des crédits"
msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Pour acheter des crédits, ouvre l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro."
msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro"
msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Fonctionnalités IA Pro"
msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Crédits d'abonnement :"
msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Les crédits qui sont sur le point d'expirer seront consommés en premier."
msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisations gratuites à l'heure actuelle."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisation gratuite à l'heure actuelle."
msgstr[1] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisations gratuites à l'heure actuelle."
msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisations Pro à l'heure actuelle."
msgstr[0] "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisation Pro à l'heure actuelle."
msgstr[1] "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisations Pro à l'heure actuelle."
msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Les crédits sont maintenant disponibles"
msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Mets ton application CapCut pour ordinateur à jour vers la version 5.8.0 ou vers une version supérieure pour utiliser des crédits."
msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Les membres Pro obtiendront %1 crédits d'abonnement au début de chaque mois d'abonnement."
msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour son application."
msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour son application. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Crédits nécessaires"
msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisations gratuites à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisation gratuite à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[1] "%1 utilisation gratuite sera déduite. Tu as %2 utilisations gratuites à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Utilisations gratuites restantes"
msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Obtenir maintenant"
msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Obtenir des crédits"
msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisations Pro à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[0] "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisation Pro à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[1] "%1 utilisation Pro sera déduite. Tu as %2 utilisations Pro à l'heure actuelle. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Utilisations Pro restantes"
msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Utilisation nécessaire"
msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "Impossible d'effectuer la vérification des droits d'auteur pour de la musique IA"
msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Pour continuer, mets à jour ton application vers la toute dernière version."
msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "À l'heure actuelle, tu ne peux générer que de la musique instrumentale de 1 minute."
msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Musique IA"
msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "IA CapCut"
msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Génération en cours… %1%"
msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "La description doit comporter au moins %1 caractères"
msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Ne saisis pas plus de %1 caractères"
msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Connecte-toi pour voir ta musique générée avec l'IA."
msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Description copiée"
msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Musique pop enjouée, idéale pour les vidéos sportives"
msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Décris ta musique"
msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Sélectionne une raison"
msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Violation des droits d'auteur"
msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Merci de préciser…"
msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Sensibilité politique"
msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornographie et activités sexuelles"
msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Suicide, automutilation et actes dangereux"
msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Signaler"
msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Promotion de valeurs nuisibles"
msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Contenu violent et explicite"
msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Ajouter aux favoris pour l'enregistrer immédiatement"
msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Historique (30 derniers jours)"
msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Signaler"
msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Historique"
msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Générer"
msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "Génération impossible. Essaie avec une autre invite."
msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Les seules langues prises en charge sont l'anglais et le chinois"
msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Seuls les caractères anglais sont pris en charge"
msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Trop de morceaux de musique sont en cours de génération. Réessaie plus tard."
msgid "pc_align_left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Aligner vers la gauche"
msgid "pc_align_right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Aligner vers la droite"
msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Aligner en bas"
msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Aligner au centre horizontalement"
msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Répartir horizontalement"
msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Aligner en haut"
msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuer verticalement"
msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Aligner au milieu verticalement"
msgid "pc_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_all_apply"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_all_curves"
msgstr "Tout"
msgid "pc_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Autoriser CapCut à lire les fichiers"
msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Autoriser la lecture du disque dur mobile"
msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Certains projets existent déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace ?"
msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer le projet « %1 » présent sur l'espace ?"
msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà en local. Veux-tu remplacer le projet « %1 » local ?"
msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Ce nom existe déjà. Essaie un autre nom."
msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Une erreur de pilote de carte graphique est survenue. L'application CapCut ne peut pas être exécutée de manière stable."
msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie du projet. Vérifie la structure du disque ou du répertoire."
msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement des ressources. Vérifie la structure du disque ou du répertoire."
msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Erreur de mise à niveau"
msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
msgid "pc_anbe"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "L'ancrage existe déjà"
msgid "pc_animation"
msgstr "Animation"
msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Intro"
msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durée"
msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Boucle"
msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Perte d'animation"
msgid "pc_animation_out"
msgstr "Sortie"
msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Connexion avec Apple…"
msgid "pc_application"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Essaie l'exemple"
msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Appliquer en tant que photo LIVE"
msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Appliquer en tant que photo"
msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Texte, contours, bulles et effets de texte appliqués à l'ensemble des paroles"
msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Double-clique pour modifier les textes"
msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Version du pilote de l'APU"
msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Veux-tu vraiment modifier ?"
msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Veux tu vraiment supprimer Nom du projet ?"
msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer les ressources sélectionnées ?"
msgid "pc_area_in"
msgstr "Point d'entrée (I)"
msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Point d'entrée"
msgid "pc_area_out"
msgstr "Point de sortie (O)"
msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Point de sortie"
msgid "pc_assign"
msgstr "Copier"
msgid "pc_assign_to"
msgstr "Assigner à"
msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Ajoute du maquillage en 1 clic"
msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Ajuste les caractéristiques faciales en 1 clic"
msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Mets automatiquement les mots-clés en évidence dans les légendes"
msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Recadre automatiquement les clips en 1 clic"
msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Crée des légendes bilingues en 1 clic"
msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Active le suivi des objets en mouvement en 1 clic"
msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Corrige les couleurs en 1 clic"
msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Assortis les couleurs de clips en 1 clic"
msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Crée ta voix à partir d'un enregistrement de 5 s"
msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Améliore la qualité des vidéos en 1 clic"
msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Améliore la voix en 1 clic"
msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Essaie différents filtres"
msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Isole la voix automatiquement"
msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Fluidifie la lecture des vidéos en 1 clic"
msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Essaie de réduire le bruit de l'image"
msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Réduis le bruit en 1 clic"
msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Ajoute de lumière dans ta vidéo en 1 clic"
msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Supprime l'arrière-plan en 1 clic"
msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Supprime les tics de langage en 1 clic"
msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Supprime les scintillements en 1 clic"
msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Remodelle ton corps en 1 clic"
msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Édite une vidéo en éditant le texte"
msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Applique des effets de vitesse époustouflants"
msgid "pc_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Édition de contenu audio"
msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extraire le contenu audio"
msgid "pc_audio_split"
msgstr "Le contenu est séparé"
msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Échec de la demande de sous-titres audio"
msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 piste audio est sélectionnée\n"
"%1 pistes audio sont sélectionnées"
msgid "pc_audio_video"
msgstr "Sons en premier, puis les vidéos"
msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Écouter le contenu audio pendant le déplacement"
msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Écoute le contenu audio pendant que tu déplaces la tête de lecture"
msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Afficher l'aperçu de la vidéo et du contenu audio"
msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Afficher l'aperçu de la vidéo uniquement"
msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Désactiver l'axe de prévisualisation"
msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Axe de prévisualisation"
msgid "pc_authorize"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Accès au microphone requis"
msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Supprimer automatiquement le cache"
msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Ajoute automatiquement des transitions de chapitre en fonction des changements de sujet."
msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Génère automatiquement une intro et un titre"
msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analyse en cours des scènes…"
msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. CapCut ne fait aucune promesse ou garantie concernant le contenu généré par cette fonctionnalité."
msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. CapCut ne fait aucune promesse ou garantie concernant le contenu produit par cette fonctionnalité."
msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et les informations de ton projet pour utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA."
msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Diverses transitions de chapitre"
msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Intro unique"
msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Ajoute des légendes et des effets sonores"
msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Supprimer les légendes actuelles"
msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Supprimer les légendes actuelles"
msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Ressources commerciales uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Ressources commerciales uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA. La piste principale est vide."
msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Impossible de concevoir ta vidéo"
msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Légendes automatiques et mots-clés mis en évidence"
msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"
msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Insérer des transitions de chapitre"
msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Impossible d'ajouter des légendes. Aucun discours dans ta vidéo."
msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analyse en cours des mots-clés…"
msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "L'introduction et les transitions ne sont pas destinées à une utilisation commerciale"
msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Mots-clés uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Impossible d'ajouter une intro et des transitions. La piste principale est verrouillée."
msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Recherche en cours d'effets sonores…"
msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Dans ta vidéo, génère des légendes, mets en évidence les mots-clés, ajoute des effets sonores et bien plus encore, le tout automatiquement."
msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "Impossible d'utiliser la conception par l'IA, car la vidéo n'a pas de contenu audio"
msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "Impossible d'utiliser la conception par l'IA pour les images"
msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Tu peux ajouter des légendes pour l'ensemble du discours ou pour les mots-clés uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia pour utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA ?"
msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "Le rendu actuel de la conception par l'IA sera supprimé."
msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "Souhaites-tu recommencer la conception ?"
msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Concevoir à nouveau ? Le rendu actuel de la conception par l'IA sera supprimé."
msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Recherche en cours des effets texte…"
msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Conception par l'IA"
msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Impossible d'ajouter des légendes et des transitions. Aucun discours dans ta vidéo."
msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Démarrer"
msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 ressources ajoutées"
msgstr[0] "%1 ressource ajoutée"
msgstr[1] "%1 ressources ajoutées"
msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Seules les vidéos en mode paysage sont prises en charge"
msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Style de texte"
msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Impossible de concevoir des vidéos durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Impossible d'ajouter une intro. Aucune image de vidéo n'a été trouvée dans tes clips."
msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Enregistré automatiquement : %1"
msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Ajoute en 1 seul geste des légendes, des effets sonores et bien plus encore."
msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA"
msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le téléversement automatique. Tu n'as pas le statut de spectateur dans l'espace actuel et tu n'as pas l'autorisation nécessaire pour effectuer un téléversement. Sélectionne un autre espace."
msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Connecte-toi pour utiliser le téléversement automatique"
msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Active le téléversement automatique pour obtenir 5 Go d'espace de stockage pendant 3 mois."
msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Pour activer le téléversement automatique, contacte le propriétaire de l'espace pour obtenir de la capacité de stockage pour cet espace."
msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Pour activer le téléversement automatique, obtiens de la capacité de stockage pour cet espace."
msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adapter"
msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "En savoir plus"
msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Le montant mensuel ou annuel que tu dois payer reste le même qu'actuellement.\n"
"• Si tu annules le renouvellement automatique, le nouveau prix s'appliquera lorsque tu te réabonneras."
msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Cette mise à niveau modifie également la manière dont tu paies pour les fonctionnalités IA. Consulte nos %1 pour en savoir plus."
msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Nouveautés concernant le forfait Pro"
msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone à ton compte."
msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Tu peux renouveler l'avatar pour l'éditer, ou le remplacer par un autre avatar. \n"
"Pour l'instant, il n'est possible de renouveler les avatars IA que pour 1 mois à la fois."
msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Ajoute un avatar IA"
msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Tu ne pourras pas faire certaines éditions sur les pistes vidéo de l'avatar IA, comme modifier la voix ou le script."
msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Tu peux renouveler l'avatar pour continuer à l'utiliser. \n"
"Pour l'instant, il n'est possible de renouveler les avatars IA que pour 30 jours à la fois."
msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Les avatars qui ont expiré seront définitivement supprimés au bout de 6 mois. Nous t'invitons donc à les renouveler dès que possible."
msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Ton avatar IA sera prêt sous 1 heure après le téléversement de ta vidéo."
msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "J'ai lu et j'accepte l'%1."
msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Accepte d'abord les Conditions générales"
msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Conditions générales de la fonctionnalité Avatar IA personnalisé"
msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Afin d'éviter toute utilisation inappropriée de la technologie et pour nous assurer que nous avons ton autorisation pour créer ton avatar IA, téléverse une vidéo de toi lisant à haute voix le texte ci-dessous."
msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avatars IA"
msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar ajouté. Tu pourras prévisualiser le clip une fois qu'il aura été appliqué."
msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer ce filtre vocal sur des avatars IA"
msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia ?"
msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Impossible d'appliquer les avatars IA. La vidéo exportée n'inclura pas les avatars IA qui ne sont pas appliqués."
msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Source : contenu audio"
msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Ajout en cours de l'avatar…"
msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"
msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"
msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Originale"
msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"
msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Ton contenu sera supprimé de notre serveur une fois l'effet appliqué. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un avatar IA d'exemple. Dans l'hypothèse où tu utilises cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut."
msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Impossible de reconnaître la voix dans le contenu audio"
msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatars appliqués"
msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'avatar"
msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Application impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Appliqué"
msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Application en cours… %1"
msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Laisse les avatars parler pour toi"
msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Impossible d'ajouter l'avatar. Le volume est trop bas."
msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "L'application d'un avatar IA peut prendre un certain temps."
msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avatars IA"
msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "Le débit binaire de la vidéo est trop élevé"
msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "Le débit binaire de la vidéo est trop bas"
msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Assure-toi que ton visage est entièrement visible"
msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "Personnalisation impossible"
msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "Impossible d'utiliser ce fichier. Importes-en un autre."
msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importer du contenu audio"
msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Acheter 1 avatar"
msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "Personnalisation impossible. Téléverse à nouveau ta vidéo."
msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Générer les légendes"
msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Professionnel"
msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Mon avatar"
msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Homme"
msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Décontracté"
msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promotion"
msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Partage de connaissances"
msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Femme"
msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Change d'avatar"
msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Tu peux téléverser 2 vidéos pour obtenir un avatar IA personnalisé. Il ressemblera à la personne dans les vidéos et parlera comme elle."
msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Ton avatar IA sera prêt 30 minutes après le téléversement de ta vidéo. Dans les 15 jours suivant sa création, tu auras 1 chance de le personnaliser à nouveau."
msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Gros plan"
msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Cadre circulaire"
msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Téléverser ta vidéo de consentement ?"
msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Mets CapCut à jour pour continuer. Vérifie que tu es connecté(e) à Internet pendant la mise à jour."
msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "Impossible de modifier l'arrière-plan pour des avatars IA personnalisés"
msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "Durant les 15 jours jours suivant sa création, tu auras 1 chance de le personnaliser à nouveau."
msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personnalisation"
msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Je m'appelle [nom complet]. Par la présente, j'accepte d'autoriser CapCut à utiliser cette vidéo pour générer un avatar IA personnalisé et une voix synthétisée par l'IA. J'accepte également d'être responsable de la vidéo que je fournis, ainsi que des contenus et activités générés en utilisant cette fonctionnalité."
msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personnalise l'avatar IA"
msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Reviens vérifier plus tard"
msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Tu devras payer {price} par avatar et par mois pour personnaliser 1 avatar et l'utiliser pendant 30 jours. Pour continuer à l'utiliser après cette période, tu devras payer {activate_price}/mois."
msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Tu as 1 chance de personnaliser à nouveau l'avatar dans les 15 jours suivant sa création."
msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Pour l'instant, tu peux utiliser gratuitement l'avatar personnalisé dans tes vidéos."
msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personnalise les avatars IA"
msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Enregistre dans un environnement bien éclairé"
msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer cet avatar IA ?"
msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Décris ce à quoi ressemble ton avatar et génère-le avec l'IA."
msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Seul l'avatar sera remplacé. Si tu souhaites remplacer la voix, clique sur « Annuler » et ajoute le nouvel avatar."
msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Réplique ta voix et ton apparence pour créer un avatar réaliste."
msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Fais parler ou chanter ta photo."
msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité, tu confirmes être le propriétaire de la photo, de la vidéo ou du contenu audio téléversé(e), ou avoir l'autorisation de l'utiliser. Tu acceptes que ton contenu devra respecter les lois, ne pas enfreindre les droits de tiers et se conformer aux Consignes communautaires de CapCut. Tu endosseras l'entière responsabilité en cas de violation ou d'utilisation abusive. Nous ne saurons être tenus pour responsables de toute utilisation non autorisée du contenu téléversé. En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes nos Conditions d'utilisation et notre Politique de confidentialité, notamment les clauses relatives à l'indemnisation."
msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatars"
msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Ton avatar IA sera prêt dans %1 minutes."
msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Expiré"
msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Expiré"
msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Ne tourne pas ton visage de plus de 45 degrés"
msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Assure-toi que ton visage est visible tout au long de la vidéo"
msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Rapproche-toi de la caméra"
msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Éloigne-toi davantage de la caméra"
msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Tu es trop proche de la caméra"
msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Tu es trop loin de la caméra"
msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "Impossible d'appliquer l'avatar IA. Tes crédits te seront reversés sous 24 heures."
msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Corps entier"
msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formats : MP4 et MOV\n"
"Durée : 2,5 à 10 min\n"
"Résolution : 720p à 4K\n"
"Taille : < 1 Go"
msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formats : MP4 et MOV\n"
"Durée : < 2 min\n"
"Taille : < 1 Go"
msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "La fréquence d'images de la vidéo est trop élevée"
msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "La fréquence d'images de la vidéo est trop basse"
msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "Combien cela coûte-t-il ?"
msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Avec le modèle Standard, le contenu audio doit durer moins de %1 minutes. Avec le modèle Animé, le contenu audio doit durer moins de %2 secondes."
msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 minutes"
msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar IA"
msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "Édition impossible. Sélectionne un autre avatar IA."
msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'utiliser cet avatar IA. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Pour garantir une qualité optimale, regarde la vidéo pour en apprendre davantage sur les exigences, puis téléverse une vidéo de 2,5 à 10 minutes. %1 également disponibles."
msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Ta vidéo ne répond pas aux exigences"
msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Expire le %1 (%2 jours restants)"
msgstr[0] "Expire le %1 (%2 jour restant)"
msgstr[1] "Expire le %1 (%2 jours restants)"
msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Les mouvements des lèvres ne correspondent pas au contenu audio"
msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Moitié du corps"
msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mon avatar %1"
msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Mon avatar %1"
msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Salut à toi, c'est un plaisir de faire ta connaissance"
msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"
msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Images"
msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Assure-toi que c'est la personne qui sera représentée par l'avatar IA qui lit le texte et de manière intelligible"
msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price}/avatar pendant 30 jours"
msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "La qualité de ta vidéo est trop mauvaise"
msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Enregistre dans un environnement silencieux"
msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personnaliser à nouveau"
msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personnalise à nouveau ton avatar IA"
msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Une fois que tu auras personnalisé à nouveau ton avatar IA, tu ne pourras plus faire certaines éditions sur le clip avec l'avatar IA d'origine, comme modifier la voix ou le script. Regarde la vidéo ou consulte les %1 pour en apprendre davantage sur les exigences."
msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instructions textuelles"
msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Lis le texte à haute voix et de manière claire, dans un environnement silencieux."
msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Saisis ce que tu souhaites que l'avatar IA lise"
msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Saisis ce que tu souhaites que l'avatar IA lise. Tu peux changer l'avatar IA et la voix ci-dessous."
msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Téléverse une vidéo où tu es en train de lire le texte fourni, exactement tel qu'il est affiché."
msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Ton avatar IA est prêt"
msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consentement"
msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Téléverse une vidéo de consentement"
msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Commence par téléverser ta vidéo de consentement"
msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Ta vidéo de consentement n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Enregistre-toi en train de lire le texte fourni, exactement tel qu'il est affiché."
msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Tu as %1 chances de renouveler les avatars qui ont expiré."
msgstr[0] "Tu as %1 chance de renouveler les avatars qui ont expiré."
msgstr[1] "Tu as %1 chances de renouveler les avatars qui ont expiré."
msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "Souhaites-tu renouveler l'avatar ?"
msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Ton paiement pour le renouvellement de l'avatar a été effectué. Mais l'avatar n'a pas été renouvelé. Appuie sur le bouton « Renouveler » pour le renouveler toi-même."
msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Paiement effectué"
msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "Avatar renouvelé pour 1 mois"
msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Durée : < 45 s"
msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "La résolution de ta vidéo doit être supérieure à 720p"
msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "La résolution de ta vidéo ne peut pas être supérieure à la 4K"
msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Cadre"
msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "La durée de ton discours est trop courte"
msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Sportif"
msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Trop sombre ou trop lumineux. Ajuste l'éclairage."
msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Une fois le téléversement terminé, tu ne pourras plus faire certaines éditions sur les pistes vidéos de l'avatar IA d'origine, comme modifier la voix ou le script."
msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "%1 créations restantes"
msgstr[0] "%1 création restante"
msgstr[1] "%1 créations restantes"
msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Expiré"
msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Payer pour chaque création"
msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Impossible d'utiliser des avatars IA dans des modèles"
msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Je m'appelle [nom complet]. Par la présente, j'accepte d'autoriser CapCut à utiliser cette vidéo pour générer un avatar IA personnalisé et une voix IA synthétisée. J'accepte également d'être responsable de la vidéo que je fournis, ainsi que des contenus et activités générés en utilisant cette fonctionnalité."
msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nom complet]"
msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instructions textuelles"
msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"
msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Génère une image avec l'IA"
msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Ajoute du contenu audio"
msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Remplace le contenu audio"
msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "Souhaites-tu remplacer l'avatar actuel ?"
msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar IA"
msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Téléverse une vidéo"
msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voix"
msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Modèle"
msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Standard"
msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Format d'origine, génération plus rapide."
msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Animé"
msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "La génération des expressions faciales animées, au format 1:1, met plus de temps."
msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Autres voix"
msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Téléverse une photo"
msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Avis"
msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Sélectionne une voix"
msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Script"
msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "À téléverser"
msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Modifie le contenu audio et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "Le contenu audio est trop long"
msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "Le contenu audio est trop court"
msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 secondes avec le modèle Animé"
msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 minutes avec le modèle Standard"
msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 minutes"
msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Avatar IA supprimé"
msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Sélectionne d'abord un avatar IA"
msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Ne saisis pas plus de %1 caractères"
msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Génération en cours…"
msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "Aucun discours dans le contenu audio"
msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Modifie la photo et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Enregistre dans un endroit plus calme"
msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Allonge le texte et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Raccourcis le texte et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Modifie le texte et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "La personnalisation des avatars IA n'est pas disponible dans ton pays ou ta région pour l'instant"
msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Modifie la vidéo et réessaie"
msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "Impossible de générer le contenu audio. Modifie la voix et réessaie."
msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"
msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Mettre CapCut à jour"
msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "La vidéo doit durer moins de 45 secondes"
msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Téléverse des vidéos pour personnaliser ton avatar IA"
msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Commence par téléverser ta vidéo"
msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Tu peux désormais personnaliser ton avatar IA avec une vidéo de 10 s. Pour de meilleurs résultats, téléverse une vidéo de toi en train de parler pendant 10 s à 5 min. Ton apparence et ta voix seront répliquées. Pour plus de détails, parcours les %1."
msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Téléverse ta vidéo"
msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Fais glisser ta vidéo et dépose-la ici"
msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Téléverse une vidéo d'au moins 30 secondes où tu es en train de parler."
msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Personnalise ton avatar IA avec une vidéo de 10 s."
msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Ne ferme pas CapCut tant que le téléversement est en cours. Par contre, tu peux fermer cette fenêtre sans problème."
msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Téléversement en cours de ta vidéo…%1%"
msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Téléversement en cours…"
msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Jusqu'au %3/%2/%1 %4:%5:%6"
msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "La vidéo doit durer entre 10 secondes et 5 minutes"
msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "La durée de la vidéo doit être comprise entre 2,5 et 10 minutes"
msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "La qualité de ta vidéo est trop mauvaise"
msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Exigences : MP4/MOV, entre 10 s et 5 min, de 720p à 4K, < 1 Go."
msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "La vidéo est trop volumineuse"
msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Traitement en cours de ta vidéo…"
msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Ton avatar IA sera prêt dans 1 heure."
msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Vidéo téléversée. Personnalisation en cours de ton avatar IA…"
msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Ton avatar IA sera prêt sous %1 minutes après le téléversement de ta vidéo."
msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Ta vidéo n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Ta vidéo n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Assure-toi que c'est bien la même personne qui parle sur les deux vidéos."
msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Voix"
msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lis à haute voix pendant au moins 90 secondes"
msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Saisis ce que tu souhaites que l'avatar IA lise"
msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Instructions de personnalisation"
msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Active ceci pour éviter l'écho de l'enceinte"
msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Pour éviter les problèmes de permission du système, sélectionne un autre emplacement que le répertoire d'installation."
msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Retour à l'édition"
msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
msgid "pc_background"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pc_background_color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "pc_background_fill"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pc_background_lost"
msgstr "Perte d'arrière-plan"
msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Téléversement automatique"
msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Active cette fonctionnalité pour téléverser automatiquement tes projets vers l'espace. Tu peux également trouver les tout derniers projets dans CapCut sur mobile et CapCut en ligne."
msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Téléverser vers"
msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Tu n'es plus membre de l'espace que tu utilises pour le téléversement automatique. Souhaites-tu sélectionner un autre espace ?"
msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Le téléversement automatique s'est arrêté"
msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Tes projets seront automatiquement téléversés sur l'espace. Tu peux modifier les projets récents sur différents appareils. À présent, en activant le téléversement automatique, tu peux bénéficier de 5 Go supplémentaires de capacité de stockage pour une durée de 3 mois."
msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Tes projets ne seront pas téléversés vers l'espace automatiquement."
msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Souhaites-tu désactiver le téléversement automatique ?"
msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Le dossier que tu es sur le point de supprimer contient le dossier que tu utilises pour le téléversement automatique. Si tu supprimes ce dossier, tes projets ne seront pas téléversés automatiquement."
msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Faire une sauvegarde et remplacer"
msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Les projets ne seront pas téléversés vers ce dossier une fois qu'il aura été supprimé."
msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Les éléments de plus de %1 ne seront pas téléversés automatiquement."
msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Taille maximale"
msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Le dossier a été supprimé. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Sélectionne le dossier par défaut de téléversement automatique pour téléverser tes projets, ou crée un nouveau dossier pour les téléverser."
msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Activer"
msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 membres"
msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres"
msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_backup_open"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projets n'ont pas été téléversés. Active le téléversement automatique pour téléverser tous les projets."
msgstr[0] "%1 projet n'a pas été téléversé. Active le téléversement automatique pour téléverser tous les projets."
msgstr[1] "%1 projets n'ont pas été téléversés. Active le téléversement automatique pour téléverser tous les projets."
msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Activer le téléversement automatique"
msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Sélectionne un espace pour téléverser tes projets automatiquement."
msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Un nouvel espace a été créé pour que tu puisses utiliser le téléversement automatique afin de téléverser tes projets"
msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Espace par défaut"
msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Le téléversement automatique s'est arrêté, car la capacité de stockage de l'espace a atteint sa limite."
msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sauvegarder dans"
msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Aucun fichier pour l'instant. Clique sur « Téléverser », ou fais glisser un fichier et dépose-le ici."
msgid "pc_banner_download"
msgstr "Télécharge CapCut pour ordinateur pour bénéficier d'une meilleure expérience d'édition."
msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut pour ordinateur se trouve ici"
msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Questionnaire CapCut"
msgid "pc_banner_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_basic_info"
msgstr "Informations de base"
msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Ajout des clips de sous-titres. \n"
"N'effectue aucune action."
msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Les sous-titres sont en cours d'ajout. N'effectue aucune action."
msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Tout diviser"
msgid "pc_batch_management"
msgstr "Clique ici pour récupérer"
msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Ressources actualisées"
msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Vidéos à propos de la musique"
msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Test bêta désactivé"
msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Essaie la version du test bêta"
msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notifications du test bêta désactivées"
msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notifications du test bêta activées"
msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Le test bêta est activé. Tu peux le désactiver dans Paramètres > Version."
msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Les tests bêta pour la version %1 sont terminés"
msgid "pc_beta_version"
msgstr "Version du test bêta"
msgid "pc_beyond"
msgstr "Excéder"
msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Langue traduite"
msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Impossible de générer les légendes traduites. Réessaie."
msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Mettre les traductions à jour automatiquement"
msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Langue source"
msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour les légendes traduites. Réessaie."
msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Déconnexion"
msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Ton compte a été banni et il sera supprimé le %1, car il semble que tu ne réponds pas à l'exigence d'âge minimal pour utiliser CapCut. S'il s'agit d'une erreur, tu peux soumettre une contestation via l'application CapCut avant le %2."
msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1"
msgid "pc_bit"
msgstr "Profondeur de la couleur"
msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Le paramètre actuel est le même que celui du projet. Si tu le modifies, cela risque d'impacter la qualité de ta vidéo."
msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 octets est un paramètre courant de profondeur de la couleur pour les vidéos. Le paramètre 10 octets est recommandé pour les vidéos HDR, mais l'exportation prendra du temps."
msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Le périphérique d'affichage ne peut pas afficher de vidéos au format HDR. Par conséquent, la couleur de la vidéo prévisualisée peut être différente de celle de la vidéo exportée."
msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Son d'exportation"
msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Le débit binaire détermine la qualité des images. Une qualité plus élevée conservera plus de détails des images. Une qualité plus faible peut réduire la taille du fichier."
msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Émettre un son de notification une fois l'exportation terminée"
msgid "pc_black_field"
msgstr "Vidéo noire"
msgid "pc_blue"
msgstr "Bleu"
msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Bleu (B)"
msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Commutateur BOE"
msgid "pc_bold"
msgstr "Gras"
msgid "pc_brand_add"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Préréglages d'ajustement"
msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Préréglage d'ajustement"
msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Tes préréglages d'ajustement de marque apparaîtront ici."
msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 200 préréglages d'ajustement"
msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Le kit de marque n'est actuellement pas disponible sur CapCut pour mobile. Il est impossible d'ouvrir des projets qui utilisent des actifs de marque sur CapCut pour mobile."
msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Notoriété de la marque"
msgid "pc_brand_background"
msgstr "Arrière-plans"
msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Tes ressources de la marque apparaîtront ici. Téléverse des fichiers multimédia dans le kit de marque."
msgid "pc_brand_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Saisis un nom pour la couleur de la marque"
msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Téléverse jusqu'à 50 couleurs de la marque"
msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Fichier supprimé"
msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Le fichier sera définitivement supprimé et ne pourra pas être récupéré dans la Corbeille."
msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Supprimer le fichier dans le kit de marque ?"
msgid "pc_brand_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Téléchargement impossible"
msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 arrière-plans"
msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 polices d'écriture de la marque"
msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 images de marque"
msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 morceaux de musique"
msgid "pc_brand_free"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Offre limitée dans le temps"
msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Essaie les fonctionnalités du kit de marque pendant la période d'essai gratuit"
msgid "pc_brand_front"
msgstr "Polices d'écriture"
msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 100 vidéos de marque"
msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 100 stickers de marque"
msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit de marque"
msgid "pc_brand_link"
msgstr "Personnes pouvant ouvrir le lien"
msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Connecte-toi pour utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_management"
msgstr "Gère les ressources et définis efficacement des normes de conception dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_music"
msgstr "Musique"
msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Impossible d'apporter des modifications aux actifs de la marque qui ont été téléversés par d'autres membres"
msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Images"
msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Un préréglage d'ajustement portant le même nom existe déjà dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Un préréglage de texte portant le même nom existe déjà dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Préréglage d'ajustement enregistré dans l'espace %1"
msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Préréglage de texte enregistré dans l'espace %1"
msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Adopter"
msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Tu dois passer à CapCut Pro pour utiliser le kit de marque."
msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Tu dois passer à CapCut Pro pour utiliser le kit de marque."
msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Utilise des ressources issues du kit de marque pour éditer des vidéos dans la chronologie"
msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Ajouter dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "En te connectant, tu acceptes les %1 et la %2."
msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Gère les actifs de la marque dans « Kit de marque »."
msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Ajoute des préréglages dans le kit de marque sur ton espace pour que tous les membres de l'espace puisse l'utiliser."
msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Pour utiliser le kit de marque, contacte le propriétaire de ton espace pour passer à CapCut Pro."
msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Pour utiliser le kit de marque, contacte le propriétaire de ton espace pour passer à CapCut Pro."
msgid "pc_brand_start"
msgstr "Familiarise-toi avec le kit de marque"
msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Préréglages de texte"
msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Ajouter du texte au kit de marque"
msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Préréglage de texte"
msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Tes préréglages de texte de marque apparaîtront ici."
msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Ajoute des préréglages de texte au kit de marque dans ton espace pour que tous les membres de l'espace puissent les utiliser."
msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 200 préréglages de texte"
msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Impossible de téléverser un(e) %2 de plus de %1 Mo"
msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Aucun accès"
msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_brand_video"
msgstr "Vidéos"
msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Séparer"
msgid "pc_bright_part"
msgstr "Teinte"
msgid "pc_brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Luminosité (Luma)"
msgid "pc_browse"
msgstr "Parcourir"
msgid "pc_button"
msgstr "Bouton"
msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Arrière-plan IA"
msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_bw_black"
msgstr "Nuances de noir"
msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_bw_update"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour utiliser des préréglages."
msgid "pc_bw_white"
msgstr "Nuances de blanc"
msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gestion du cache"
msgid "pc_cache_size"
msgstr "Taille du cache"
msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calcul en cours de la taille…"
msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Afficher le panneau de vitesse"
msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu appliques l'effet de mouvement par l'IA."
msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Tu ne trouves pas ton projet ?"
msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Tu utilises actuellement %1. Si tu as besoin de changer de formule, va sur l'Apple Store et annule la formule d'abonnement actuelle, puis modifie-la pour éviter que le paiement ne soit répété."
msgid "pc_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_cancel_content"
msgstr "La génération est en cours. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "La génération est en cours. Les crédits consommés ou l'utilisation gratuite déduite ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Annuler le proxy de fichier"
msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Poursuivre la génération"
msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Annuler l'alignement du lecteur"
msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Désélectionner la zone"
msgid "pc_cancel_title"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilisation de la vidéo annulée"
msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Échec de l'application à tous"
msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Impossible d'appliquer à tous quand certains clips sont des images clés ajoutées"
msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Tu peux te rendre sur l'application mobile de CapCut pour obtenir de la capacité de stockage pour cet espace."
msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "Impossible de passer au niveau supérieur"
msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Projet introuvable"
msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Impossible d'enregistrer le projet dans l'espace. Mettre à niveau maintenant ?"
msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Impossible de sélectionner la plage de temps au point actuel"
msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Paramètres de la zone de travail"
msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Tu as rejoint l'activité. Toutes les vidéos de plus de 1 minute que tu partageras depuis CapCut sur TikTok à compter de maintenant seront comptabilisées dans ta progression pour l'activité."
msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Utilise le hashtag #CapCut1min+ pour remporter un abonnement gratuit à la version Pro et des cartes-cadeaux. 🎁"
msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Signalement d'erreur"
msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Conditions d'utilisation de CapCut Creator"
msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Télécharger pour Mac"
msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Télécharger pour Windows"
msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Tes choix en matière de vie privée"
msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Nous avons mis à jour notre Politique de confidentialité pour inclure de plus amples informations concernant, par exemple :\n"
"- Tes droits en vertu des lois en vigueur, ainsi qu'une description de la manière dont tu peux exercer ces droits ;\n"
"- Les informations que nous recueillons, notamment lorsque tu synchronises ton compte avec d'autres plateformes ; et\n"
"- La manière dont nous utilisons tes informations.\n"
"Clique ici pour consulter notre Politique de confidentialité mise à jour."
msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Autoriser CapCut à obtenir tes entrées et les scripts générées ?"
msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut pour ordinateur est un éditeur vidéo professionnel et facile à utiliser."
msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minuscule"
msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Majuscule"
msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Casse"
msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Casse du titre"
msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "Souhaites-tu mettre automatiquement les mots-clés en évidence ?"
msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identifier"
msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Cela écrasera tes tics de langage sélectionnés."
msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identification des tics de langage…"
msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Paroles"
msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "Souhaites-tu identifier automatiquement les tics de langage ?"
msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Détection automatique"
msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identifier les tics de langage"
msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Mise en évidence automatique"
msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Légendes bilingues"
msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "Impossible de générer des légendes bilingues quand l'option « Supprimer les tics de langage » est sélectionnée"
msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Tout effacer"
msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Mettre en évidence"
msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Cela écrasera tes mots-clés sélectionnés."
msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Ajouter des légendes"
msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Fais glisser le fichier et dépose-le ici, ou clique sur Importer. Les types de fichiers pris en charge sont SRT, LRC et ASS."
msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "Impossible d'utiliser des raccourcis de légendes quand l'option « Supprimer les tics de langage » est sélectionnée"
msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Conception par l'IA"
msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importer un fichier"
msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identifier les tics de langage"
msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Style"
msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importer les légendes"
msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Langue des paroles"
msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Mise en évidence automatique des mots-clés"
msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Mettre en évidence les mots-clés"
msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Paroles automatiques"
msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Générer les légendes"
msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "Impossible de rechercher et remplacer du texte quand l'option « Supprimer les tics de langage » est sélectionnée"
msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Langue source"
msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Générer"
msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Légendes bilingues"
msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Langue cible pour la traduction"
msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Tu es en train d'utiliser une fonctionnalité Pro"
msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Adopte la version Pro pour identifier et supprimer les pauses, les répétitions et les tics de langage en 1 clic."
msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Passe à la toute dernière version pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "La version du logiciel doit être mise à niveau"
msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Génération en cours des légendes…"
msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Division en cours des légendes…"
msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Générer automatiquement"
msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Paroles"
msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Appliquer des modèles et générer des légendes"
msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Ajouter des légendes"
msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Laisse l'IA générer les légendes ou saisis tes légendes manuellement."
msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Saisis des légendes"
msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Saisir"
msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Ajoute et édite tes légendes."
msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Saisis manuellement des légendes"
msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Voix non détectée. Pour générer des paroles à partir d'une musique, appuie sur « Paroles automatiques »."
msgid "pc_captions_find"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importer"
msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Formats de fichier pris en charge : SRT, LRC et ASS."
msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importe un fichier de légendes"
msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Il y a moins de 2 clips sur la piste principale, impossible d'ajouter des transitions"
msgid "pc_carry out"
msgstr "Nous sommes ravis d'apprendre que t'es abonné(e) à notre service. Nous continuerons à offrir plus de fonctionnalités et services d'édition à l'avenir, alors reste à l'affût et participe."
msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Erreur d'ID de catégorie"
msgid "pc_caton"
msgstr "Ralentissement"
msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Cela diminuera la fluidité du montage des projets antérieurs, tu peux recommencer le transcodage du proxy."
msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (débit binaire statique)"
msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 520 000 morceaux de musique du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Tous les morceaux de musique présents dans la bibliothèque ont été préautorisés pour une utilisation commerciale. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences. La musique commerciale a différents types de licences : certaines peuvent couvrir le contenu commercial des utilisateurs CapCut uniquement sur CapCut et TikTok, et d'autres peuvent couvrir d'autres plateformes de réseaux sociaux. Merci de cliquer sur chaque son spécifique pour afficher les informations de droits d'auteur et les détails relatifs aux licences. La musique commerciale comporte de la musique à la fois avec et sans paroles et de tous les genres : du rock au hip-hop, en passant par l'électro et la musique folk, avec bien d'autres genres encore à venir."
msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Dans certains cas, CapCut peut proposer de la Musique commerciale que les utilisateurs peuvent intégrer gratuitement à leurs vidéos commerciales pendant une période spécifiée. CapCut se réserve le droit de mettre un terme à la période de gratuité à son entière discrétion, à tout moment. Pour utiliser une telle musique gratuitement, merci de t'assurer que ta création est publiée pendant la période de gratuité désignée, et ce conformément à l'ensemble des instructions indiquées dans l'Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale gratuite disponible pour une durée limitée ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé ces musiques pour une utilisation commerciale. Si tu choisis d'utiliser de la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique d'origine ou une musique commerciale qui a été autorisée ailleurs ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Pour trouver de la musique commerciale sur l'application CapCut pour ordinateur :\n"
"1. Ouvre un projet.\n"
"2. Clique sur « Contenu audio » puis sur « Musique ».\n"
"3. Clique sur l'icône de filtre située près de la zone de recherche et sélectionne « Commerciale ». \n"
"Tu peux soit rechercher de la musique, soit faire ta sélection parmi la liste fournie."
msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Comment puis-je trouver de la musique commerciale dans l'application pour ordinateur ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"La musique commerciale est disponible pour tous les utilisateurs dans la bibliothèque de musiques CapCut.\n"
"Tu as été préautorisé(e) à utiliser la musique commerciale figurant dans la bibliothèque sur tes vidéos publicitaires dans CapCut et TikTok, ainsi que sur d'autres plateformes de réseaux sociaux. Merci de cliquer sur chaque morceau de musique spécifique pour afficher les informations de droits d'auteur et les détails relatifs aux licences."
msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Ferme l'application avant d'ouvrir la nouvelle version."
msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Ferme l'application avant de la désinstaller."
msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Impossible d'exécuter CapCut avec un mode de compatibilité système inférieur à Windows 7"
msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Prend en charge .cube/.3dl"
msgid "pc_celebration"
msgstr "Vidéos de célébration"
msgid "pc_centered"
msgstr "Centre"
msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Modification en cours du modèle…"
msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Accès à l'emplacement d'enregistrement impossible. Modifie l'emplacement d'enregistrement avant l'exportation."
msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Merci de vérifier ton réseau"
msgid "pc_change_voice"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais découper plusieurs clips ensemble.\n"
"2. Tu peux désormais vérifier les droits d'auteur des sons dans tes vidéos avant de publier ces dernières.\n"
"3. Une nouvelle fonctionnalité « Centre des créateurs » est désormais disponible. Tu peux y gérer tes modèles et ressources.\n"
"4. Une nouvelle fonctionnalité d'alignement du texte et d'autres ressources est désormais disponible."
msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. Les personnages vocaux et la transformation des paroles en chansons sont désormais disponibles. Tu peux modifier les voix dans tes vidéos avec celles d'autres personnes ou transformer tes paroles en chansons.\n"
"2. Amélioration de la fonctionnalité « Ajustement automatique »\n"
"3. Tu peux désormais te connecter à l'aide d'un code QR\n"
"4. Tu peux désormais séparer le modèle de texte et modifier chaque ressource individuellement"
msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Tu peux désormais modifier en 1 seul clic la casse du texte pour le mettre en majuscules, en minuscules ou en casse de titre.\n"
"2. Tu peux désormais incurver le texte.\n"
"3. Tu peux désormais normaliser le niveau sonore de tes clips."
msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. De nouveaux effets sont disponibles, comme le mouvement en miroir 3D, les photos en 3D, etc.\n"
"2. Des courbes de préréglage d'image clé sont désormais disponibles.\n"
"3. Il est désormais possible de sélectionner des images différentes. Nul besoin d'apparaître à la caméra pour produire le contenu prononcé.\n"
"4. Clonage en un clic des informations de couleur de l'image cible.\n"
"5. Suppression en un clic de tous les problèmes de bruit dans le contenu audio, et amélioration de la qualité sonore pour atteindre une qualité digne d'un studio d'enregistrement."
msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais avoir un son de notification une fois l'exportation terminée.\n"
"2. Tu peux désormais améliorer le débit binaire recommandé pour l'exportation de vidéos.\n"
"3. L'effet lumineux vers l'extérieur est désormais disponible pour le texte."
msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. La fonctionnalité Trait de découpage est désormais disponible.\n"
"2. Tu peux désormais ajuster la valeur de la palette de couleurs à l'aide de ta souris. Double-clique sur la palette de couleurs pour réinitialiser.\n"
"3. Tu peux désormais traduire tes légendes automatiques dans une autre langue.\n"
"4. Tu peux désormais améliorer l'image de ta vidéo en UHD.\n"
"5. Tu peux désormais ajuster les noirs, les blancs et la clarté sous Ajustement.\n"
"6. Tu peux désormais changer la profondeur des couleurs lors de l'exportation des vidéos."
msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais ajouter des éclairages supplémentaires à tes vidéos."
msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais utiliser la fonctionnalité « Amélioration de la voix » pour supprimer les échos, les sons de notifications, les bruits de bouche et autres bruits dans tes vidéos, et ainsi atteindre une qualité digne d'un studio pour n'importe quel voix."
msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Davantage de traits de découpage sont désormais disponibles.\n"
"2. Tu peux désormais rechercher des filtres, stickers et transitions."
msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais appliquer des mouvements IA qui vont avec les rythmes de ta vidéo.\n"
"2. Tu peux désormais utiliser la fonctionnalité « Vidéo longue en vidéos courtes » pour obtenir en 1 clic plusieurs vidéos courtes à partir d'une vidéo longue."
msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"
msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Femme"
msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratuits"
msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Homme"
msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Mûr(e)"
msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Jeune"
msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Les tiens"
msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Encodage de caractères"
msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Tu as terminé la première étape pour personnaliser ton avatar IA. À présent, enregistre une vidéo de consentement. Lis le texte à voix haute exactement tel qu'il est écrit, une seule fois."
msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Durée : entre 2,5 et 10 minutes"
msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formats : MP4 ou MOV"
msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Résolution : de 720p à 4K"
msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Taille : < 1 Go"
msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "À personnaliser"
msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "La voix de cet avatar a été supprimée. Ajoute un nouvel avatar."
msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Ajoute des graphiques à ta vidéo"
msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Ajout en cours à la chronologie…"
msgid "pc_charts_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Tous en même temps"
msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animation"
msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"
msgid "pc_charts_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Graphique à barres"
msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Style de barres"
msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Arrière-plan noir"
msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Rebond"
msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Champ de catégorie"
msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nom du champ de catégorie"
msgid "pc_charts_change"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "Souhaites-tu modifier le graphique ? Les modifications que tu as apportées au graphique actuel seront ignorées."
msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "Ce nom de graphique existe déjà"
msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Le graphique portant le même nom sera remplacé.)"
msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Graphiques"
msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Graphiques"
msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "Souhaites-tu effacer toutes les données ?"
msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Effacer les données"
msgid "pc_charts_close"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Thème de couleur"
msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_charts_content"
msgstr "Contenu"
msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Création en cours du graphique…"
msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Création en cours du graphique…"
msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Format des données"
msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Exigences relatives au format des données"
msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. Les nombres avec des unités (K, M, B) ne sont pas pris en charge. Les unités seront ignorées."
msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. Les nombres avec des séparateurs de milliers ne sont pas pris en charge."
msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Libellés de données"
msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Sélection de données"
msgid "pc_charts_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce graphique ?"
msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Supprimer la colonne sélectionnée"
msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Supprimer la ligne sélectionnée"
msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Graphique en anneau"
msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Télécharger le modèle"
msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Fais glisser un fichier XLSX ou CSV et dépose-le ici, ou clique pour en téléverser un."
msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Projection"
msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Durée"
msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Graphique à barres dynamique"
msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Graphiques dynamiques"
msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Graphique circulaire dynamique"
msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Graphique de progression dynamique"
msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Données"
msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Effet"
msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Angle de fin"
msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Développer"
msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nom du champ"
msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "La taille du fichier doit être inférieure à 1 Mo."
msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "Le fichier est traité localement et ne sera pas téléversé sur le serveur."
msgid "pc_charts_font"
msgstr "Police d'écriture"
msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Style de police d'écriture"
msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Graphique en jauge"
msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Graphique en jauge 1"
msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Graphique en jauge 2"
msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Couleur en dégradé"
msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Champ de groupe"
msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nom du champ de groupe"
msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Graphique à barres regroupé"
msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Graphique linéaire regroupé"
msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Graphique de progression regroupé en anneau"
msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Graphique en radar regroupé"
msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Ligne d'en-tête"
msgid "pc_charts_history"
msgstr "Historique"
msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Historique"
msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horizontal"
msgid "pc_charts_image"
msgstr "Image"
msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Image"
msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Initialisation en cours…"
msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Rayon intérieur"
msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Espacement"
msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Insérer une colonne à droite"
msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Insérer une ligne en dessous"
msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"
msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Légende"
msgid "pc_charts_line"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Graphique linéaire"
msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Animé"
msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"
msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutre"
msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Aucun graphique pour l'instant"
msgid "pc_charts_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Un par un"
msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_charts_open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "Souhaites-tu ouvrir ce graphique ? Les modifications que tu as apportées au graphique actuel seront ignorées."
msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Rayon extérieur"
msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Graphique circulaire"
msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Style de graphique circulaire"
msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Graphique circulaire avec images"
msgid "pc_charts_position"
msgstr "Position"
msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Préfixe"
msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Professionnel"
msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Progression :"
msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Graphique de progression en anneau"
msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Graphique en radar"
msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Exigences :"
msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. La première ligne doit être la ligne de titre."
msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. Le fichier doit inclure toutes les données pertinentes."
msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Monter"
msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Graphique en rosace"
msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Style de graphique en rosace"
msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Angles de rotation"
msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Coin arrondi"
msgid "pc_charts_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Enregistrer le graphique"
msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Coins de secteur arrondis"
msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Espacement des secteurs"
msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Séquence"
msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Lissé"
msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Couleur unie"
msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Espacement"
msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Graphique à barres spécial"
msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Graphique circulaire spécial"
msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Graphique de progression spécial en anneau"
msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Graphique à barres empilé"
msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Champ de groupe"
msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Angle de début"
msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Droit"
msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Trait"
msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Couleur du trait"
msgid "pc_charts_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Style et animation"
msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Sous-titre"
msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Suffixe"
msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"
msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tableau"
msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_charts_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Couleur du texte"
msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Thème"
msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Champ d'heure"
msgid "pc_charts_title"
msgstr "Titre"
msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Mettre à jour le graphique dans la chronologie"
msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Téléverse un fichier de moins de 1 Mo"
msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Champ de valeur"
msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nom du champ de valeur"
msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertical"
msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Arrière-plan blanc"
msgid "pc_charts_width"
msgstr "Largeur"
msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Largeur"
msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Nuage de mots"
msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Style de nuage de mots"
msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Axe X"
msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Axe Y"
msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Certains projets existent déjà en local. Veux-tu remplacer les projets locaux ?"
msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Rechercher des mises à jour"
msgid "pc_check_upload"
msgstr "Téléchargez et révisez le film fini dans mon espace cloud"
msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Erreur de vérification de version"
msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Choisis les couleurs de la photo, puis ajuste la luminosité"
msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Tu ne peux pas bénéficier d'une adhésion gratuite à la version Pro, car tu ne réponds pas à certaines exigences ou parce que l'événement est terminé."
msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro gratuitement"
msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Tu bénéficies d'une adhésion gratuite à la version Pro"
msgid "pc_clean"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Tout effacer"
msgid "pc_clean_download"
msgstr "Tout effacer"
msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Méthode 1 : vider la corbeille"
msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Vider le cache ?"
msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Supprimer les paroles actuelles"
msgid "pc_clear_new"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Clique pour commencer à enregistrer"
msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Clique pour modifier la couverture"
msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Clique pour modifier l'effet"
msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Clique pour terminer l'enregistrement"
msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Clique pour récupérer en une seule fois"
msgid "pc_click_input"
msgstr "Clique pour saisir"
msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Clique pour saisir l'URL"
msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "La vidéo est en cours de lecture. Impossible de cliquer pour la diviser."
msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Ta vidéo est en cours d'exportation."
msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Ton projet ou tes ressources sont stockés sur le disque amovible %1. Sélectionne le chemin d'accès du disque %1 pour modifier le projet et les ressources. (Clique sur Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers)"
msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Clique ou fais glisser une image dans cette zone"
msgid "pc_click_sign"
msgstr "Connecte-toi maintenant"
msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Si tu cliques sur « Envoyer », les données, notamment les journaux et les données de plantage, seront envoyées à CapCut afin de corriger les problèmes et d'améliorer nos services, conformément à notre %1."
msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Clique sur l'image ci-dessus pour apprendre comment créer des vidéos plus facilement"
msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Clique pour modifier les sous-titres"
msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Clique pour actualiser"
msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Le clip est trop court pour être divisé"
msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip multi-caméra %1"
msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Impossible d'exécuter CapCut. Mets à jour le pilote de ta carte graphique ou essaie sur un autre ordinateur."
msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Sélectionne une zone par clip"
msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Le clip est trop court. Il devrait durer au moins 0,1 seconde après la rampe de vitesse."
msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Aucun pilote de carte graphique installé"
msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "%1 ressources ont été ajoutées à la liste de transfert"
msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Certains clips ne peuvent pas être divisés"
msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips perdus sur la chronologie actuelle"
msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Après la suppression, les ressources de la piste seront également supprimées et le clip combiné sera rechargé."
msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Ferme le projet avant de vider le cache"
msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier le chemin de téléchargement des ressources"
msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Ferme le projet avant de sélectionner un emplacement pour le proxy"
msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier le chemin d'enregistrement des préréglages."
msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Désactiver le lien"
msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Ferme le projet avant de supprimer le proxy"
msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier son chemin d'enregistrement"
msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "La version du test bêta est désactivée. Tu peux l'activer dans Paramètres > Version."
msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut est en cours de mise à niveau. La fermeture de la fenêtre n'affectera pas la mise à niveau."
msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Certains projets existent déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace ?"
msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Synchronisation automatique"
msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Synchroniser les projets depuis"
msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Synchronise les projets depuis ces appareils"
msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Du plus gros au plus petit"
msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Entrée en vigueur"
msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expire à"
msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Tu es en train de télécharger cet élément"
msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Fais glisser le fichier et dépose-le ici pour le téléverser"
msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Vidéos exportées"
msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgstr[0] "Échec du téléversement de %1 élément"
msgstr[1] "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtre"
msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Impossible de charger les informations des espaces"
msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Couleur du thème"
msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"
msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Impossible de prévisualiser la vidéo HDR"
msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mon nom sur l'espace"
msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Espace de stockage insuffisant"
msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Espace insuffisant"
msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Échec du chargement. %1"
msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Médias"
msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Ton contenu multimédia téléversé apparaîtra ici"
msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pause"
msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"
msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Lire"
msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Échec du chargement du lecteur. %1"
msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Cet espace est déjà plein"
msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Quitter cet espace ?"
msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Supprimer le membre ?"
msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invitation d'accès à l'espace"
msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Tu as reçu une invitation d'accès à un espace pour rejoindre %1. Veux-tu le rejoindre maintenant ?"
msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Lire à nouveau"
msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Tout afficher (%1)"
msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser le contenu multimédia de l'espace"
msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Du plus petit au plus gros"
msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Trier par"
msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Espace insuffisant"
msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Espace de stockage insuffisant"
msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Heure de création"
msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Heure de mise à jour"
msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Impossible de quitter l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Tu as rejoint l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Le précédent lien d'invitation ne sera plus valide."
msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Tu n'as pas rejoint l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Impossible de supprimer le membre"
msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Sans titre"
msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Chargement de la vidéo. Réessaie plus tard. %1"
msgid "pc_code_rate"
msgstr "Débit binaire"
msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Encoder les paramètres"
msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"
msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"
msgid "pc_collaborator"
msgstr "Collaborateur"
msgid "pc_collapse"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_collect"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_collect_info"
msgstr "Récupérer les informations"
msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour les photos de couverture des packs de stickers est de {X} × {X}."
msgid "pc_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"
msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2020 SDR vers Rec. 2100 HLG"
msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 2020 SDR vers Rec. 2100 PQ"
msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"
msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 HLG vers Rec. 2020 SDR"
msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "Rec. 2100 HLG vers Rec. 709"
msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"
msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2100 PQ vers Rec. 2020 SDR"
msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "Rec. 2100 PQ vers Rec. 709"
msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"
msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "Rec. 709 SDR vers Rec. 2100 HLG"
msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "Rec. 709 SDR vers Rec. 2100 PQ"
msgid "pc_color_card"
msgstr "Souhaites-tu ajouter une couleur ?"
msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_color_card_key"
msgstr "TSL"
msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 10 couleurs. Si tu ajoutes cette couleur, la première que tu avais ajoutée sera remplacée et ses ajustements seront perdus."
msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Sélectionne un cadre ou importe une image."
msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Sélectionne un cadre comme référence de couleur."
msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importe une image comme référence de couleur."
msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Sélectionne un cadre ou importe une image pour appliquer ses couleurs à n'importe quel clip."
msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Le thème de couleur pour la photo sélectionnée sera appliqué à ton clip"
msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Conversion de la couleur…"
msgid "pc_color_correction"
msgstr "Correction des couleurs"
msgid "pc_color_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "pc_color_fill"
msgstr "Remplir avec la couleur"
msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinaison de la couleur"
msgid "pc_color_mask"
msgstr "Masque"
msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "Impossible d'appliquer le masque à l'ensemble des éléments. Les autres ajustements ont été appliqués."
msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Taille de la brosse"
msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Tu dois d'abord pré-traiter le clip combiné"
msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Suivi en cours du masque personnalisé…"
msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Suivi en cours du masque personnalisé"
msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Adoucir"
msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Expansion"
msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "ligne"
msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Position"
msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Lignes parallèles"
msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "lignes parallèles"
msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Tu ne peux suivre le masque que pour 1 clip"
msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Paramètres du masque"
msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Suivi terminé du masque personnalisé"
msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rectangle"
msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "rectangle"
msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Cercle"
msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "cercle"
msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "Impossible d'enregistrer le masque comme préréglage. Les autres ajustements ont été enregistrés."
msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Paramètres du masque"
msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Masque %d (%s)"
msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Brosse rapide"
msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Effacement rapide"
msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Suivre le masque"
msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Suivi en cours du masque"
msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Direction"
msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Suivi terminé du masque"
msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "Le suivi du masque est désactivé en dehors de la zone de suivi"
msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Vers l'arrière"
msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "Impossible de suivre le masque vers l'arrière depuis l'image actuelle"
msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Suivi en cours…"
msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Vers l'avant"
msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "Impossible de suivre le masque vers l'avant depuis l'image actuelle"
msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Suivre"
msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Vers l'arrière et l'avant"
msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "Impossible de suivre le masque depuis l'image actuelle"
msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Masque d'ajustement"
msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "Le masque d'ajustement sera supprimé."
msgid "pc_color_match"
msgstr "Ajustement des couleurs"
msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Applique le thème de couleur de la photo source aux clips"
msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Ajustement des couleurs : %1"
msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Ajustement des couleurs : %1"
msgid "pc_color_matching"
msgstr "Ajustement en cours des couleurs…"
msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Oscilloscope coloré"
msgid "pc_color_site"
msgstr "Emplacement"
msgid "pc_color_space"
msgstr "Espace colorimétrique"
msgid "pc_color_space:"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversion de l'espace colorimétrique"
msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "L'espace coloré n'est pas uni"
msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Balaie pour sélectionner une image et faire correspondre la couleur"
msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Source"
msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Sélectionner le cadre source"
msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Température"
msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer l'ajustement des couleurs aux ressources CapCut Pro"
msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Roue chromatique"
msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Pré-traiter"
msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Annuler le prétraitement"
msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip pré-traité"
msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Échec du pré-traitement"
msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Pré-traitement en cours… %1"
msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "En attente de pré-traitement…"
msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Entrée en vigueur"
msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expire à"
msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Créateur CapCut"
msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Détenteur du droit d'auteur"
msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Usage commercial"
msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Pour une utilisation non commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Aucune ressource d'arrière-plan disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Aucune ressource commerciale de bulle de texte disponible"
msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Aucun filtre disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Aucun pack de ressources commerciales disponible"
msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Aucune ressource commerciale disponible pour le moment"
msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Aucune musique commerciale disponible"
msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Toutes les ressources commerciales sont répertoriées ci-dessous"
msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Toutes les plateformes"
msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Utilisation commerciale sur toutes les plateformes"
msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Utilisation commerciale sur %1"
msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Utilisation commerciale sur %1"
msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Accord d'utilisation des ressources CapCut"
msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Utilisation commerciale sur TikTok et CapCut"
msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok et CapCut"
msgid "pc_community_convention"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_completed"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du composant,"
msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Préréglages du clip combiné"
msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip combiné"
msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "Impossible d'exporter des clips combinés"
msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "Impossible de coller"
msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Double-clique sur le clip combiné dans la chronologie pour l'éditer"
msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "Impossible d'éditer cela dans un sous-projet"
msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Pour éditer le texte, double-clique sur le clip combiné dans la chronologie"
msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "Impossible d'imbriquer davantage de clips combinés"
msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "La configuration de l'ordinateur ne prend pas en charge le rendu GPU. Teste la carte graphique et le pilote de la carte graphique pour voir s'il y a un problème."
msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Échec de l'obtention des informations de l'utilisateur"
msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Veux-tu vraiment remplacer ce clip ?"
msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Remplacer le clip ?"
msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Interrompre la suppression de l'arrière-plan ?"
msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer ?"
msgid "pc_congrats"
msgstr "Tu as déjà acheté la formule à renouvellement automatique, tu n'as donc pas besoin de l'acheter à nouveau. Si tu as besoin de changer de formule, merci de visiter la partie de gestion externe correspondante pour annuler la formule d'abonnement actuelle et la modifier. Merci."
msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Coordonnées :"
msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"
msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Indique tes coordonnées"
msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Le contenu n'est pas approprié pour les personnes mineures"
msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violation du contenu"
msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuer la sauvegarde"
msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Synthétisation du travail en cours, confirmer pour quitter le processus ?"
msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Libère de l'espace avant de continuer le transcodage."
msgid "pc_contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"
msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Changer le mode"
msgid "pc_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copier"
msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Coller les attributs"
msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copier toutes les informations"
msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animation"
msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copier les attributs"
msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Impossible de coller les attributs audio et de vitesse sur des images"
msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Style de texte de base"
msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animation de combinés"
msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Impossible de copier ou coller des attributs de clips combinés"
msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Dupliquer"
msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Échec de la copie"
msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Conserver"
msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Conserver : conserve la durée entre les images clés inchangées.\n"
"Ajuster sur mesure : ajuste la durée entre les images clés pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Durée entre images clés"
msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copier le lien"
msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Impossible de copier les attributs de plusieurs clips"
msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Impossible de copier les attributs de plusieurs clips"
msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Impossible de coller les attributs car tu as copié plusieurs clips"
msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Impossible de coller les attributs sur des effets différents"
msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Impossible de coller les attributs sur des clips de type différent"
msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Impossible de coller certains attributs"
msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Coller les attributs ?"
msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "Impossible de copier ou coller des attributs de texte contenant plusieurs formats"
msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Ce clip est trop court. La durée de l'animation sera raccourcie pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Ce clip est trop court. La durée de l'effet de fondu en ouverture / fondu enchaîné sera raccourcie pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Ce clip est trop court. Si vous conservez la durée entre images clés, des images clés seront perdues."
msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Coller quand même"
msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Ajuster sur mesure"
msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "Impossible de copier le sous-projet vers lui-même"
msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Effet de texte"
msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Impossible de copier ou coller des attributs de modèles de texte"
msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copier vers"
msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copier vers le projet"
msgid "pc_copying"
msgstr "Copie…"
msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Effectue une vérification des droits d'auteur avant de publier sur TikTok"
msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Vérifier à nouveau"
msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Changer de son"
msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison de problèmes de droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Recherche un son similaire avec des droits d'auteur sur CapCut"
msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Trouve le son sur la chronologie"
msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Vérification de droits d'auteur interrompue"
msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Traitement en cours : %1%"
msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Aucun son similaire"
msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Exécution en cours d'une vérification de droits d'auteur : %1%"
msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publier"
msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Excellent ! Ton travail a passé avec succès la vérification des droits d'auteur sur les sons"
msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Détails de la revendication de droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exporter la vidéo ?"
msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Avant de partager une vidéo sur TikTok, vérifie si les sons qu'elle comporte présentent des problèmes de droits d'auteur afin d'éviter qu'ils ne soient coupés."
msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sur les sons sera interrompue si tu exportes la vidéo maintenant."
msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier les sons pour résoudre ce problème."
msgstr[0] "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier le son pour résoudre ce problème."
msgstr[1] "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier les sons pour résoudre ce problème."
msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Ta vidéo peut être publiée sur TikTok"
msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sur les sons sera interrompue si tu publies la vidéo maintenant."
msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok"
msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Publier la vidéo ?"
msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo ne comportant pas de son"
msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo inférieure à 1 minute"
msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Succès de la vérification des droits d'auteur sur les sons"
msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgstr[0] "Un problème de droits d'auteur concernant le son de la vidéo a été détecté. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgstr[1] "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Améliore le rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Ajouter sans diviser"
msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Les liens sont désactivés pour les projets utilisant la fonctionnalité de script en vidéo. Tu peux les activer manuellement."
msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Les légendes seront coupées si les scripts ne sont pas divisés."
msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %1 fois par jour"
msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "C'est bientôt terminé…"
msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Tu peux saisir toi-même des scripts ou laisser le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importe des vidéos et images, ou sélectionnes-en dans la Bibliothèque."
msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importer un fichier multimédia"
msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Ajuste automatiquement les vidéos et images de la Bibliothèque à ton texte."
msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extraire"
msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Rédige un script à partir de clips"
msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Les scripts sont générés automatiquement par l'IA et ne représentent pas les points de vue et positions de CapCut."
msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Saisis ton idée de script"
msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Laisse le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Légendes générées"
msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Diviser et ajouter"
msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Impossible de diviser ce script"
msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Génération en cours…"
msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'utilisations du rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Saisis des scripts avant de générer les vidéos"
msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Saisis tes exigences, comme le thème, le style et le nombre de caractères."
msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Script oral"
msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier et d'enregistrer les données de suivi"
msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Ajouter la couverture de la vidéo au début"
msgid "pc_cover_address"
msgstr "De"
msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Couverture chargée. Tu peux la consulter pendant son exportation."
msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace Cloud ?"
msgid "pc_cover_design"
msgstr "Conception de couverture"
msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Génération de la couverture…"
msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Cette couverture n'est pas personnalisée. Définis-la dans la chronologie."
msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Couverture.jpg"
msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Effets du texte de couverture"
msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Remplacer le projet local ?"
msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Rapport de la couverture modifié"
msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Sélectionne une couverture"
msgid "pc_coverage"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Génération en cours de l'image de couverture…"
msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architecture du CPU"
msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adresse de plantage :"
msgid "pc_crash_module"
msgstr "Module de plantage :"
msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motif de plantage :"
msgid "pc_creat"
msgstr "Création réussie"
msgid "pc_creat_space"
msgstr "Créer"
msgid "pc_create_copy"
msgstr "Créer"
msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Impossible de créer le répertoire. Impossible d'enregistrer les données de la brosse."
msgid "pc_create_group"
msgstr "Grouper"
msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Créer un clip combiné (sous-projet)"
msgid "pc_create_time"
msgstr "Heure de création"
msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Employé(e) d'agence de création"
msgid "pc_creator"
msgstr "Créateur : "
msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Créateur : RainbowPIG"
msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "Aucune autorisation pour effectuer cette action"
msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Modèles IA"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Image en image"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "Image en vidéo"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Synchronisation labiale"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Texte en image"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "Texte en vidéo"
msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "Vidéo en vidéo"
msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Fonctionnalités IA Pro"
msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Règles relatives aux crédits"
msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Modèle IA"
msgid "pc_credits_back"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "caractères"
msgstr[0] "caractère"
msgstr[1] "caractères"
msgid "pc_credits_est"
msgstr "Nombre estimé de crédits nécessaires"
msgid "pc_credits_left"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Crédits nécessaires"
msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Des crédits seront consommés"
msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "secondes"
msgstr[0] "seconde"
msgstr[1] "secondes"
msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "utilisations"
msgstr[0] "utilisation"
msgstr[1] "utilisations"
msgid "pc_crop"
msgstr "Recadrer"
msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Rapport de recadrage"
msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour ce projet"
msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "La couverture actuelle sera supprimée. Le projet en cours de modification ne sera pas conservé."
msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour le projet en cours"
msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Date du pilote actuel"
msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progression actuelle :"
msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut doit être mis à niveau"
msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "La version actuelle de CapCut est trop ancienne pour ouvrir des projets aux versions plus récentes. CapCut doit être mis à niveau pour continuer. La mise à niveau n'affectera pas le projet."
msgid "pc_current_version"
msgstr "version actuelle"
msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Aucune tâche de suivi n'est en cours"
msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "La version actuelle est la dernière version"
msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Déplacement des fichiers locaux entre les ordinateurs impossible"
msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Ne prend actuellement en charge que MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"
msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Seul le suivi de mouvement est disponible actuellement"
msgid "pc_curve"
msgstr "Courbes"
msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Courbe"
msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Courber le texte"
msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Vitesse de la courbe"
msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Voix personnalisées"
msgid "pc_customer_success"
msgstr "Service clientèle"
msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ? capcut.support@bytedance.com"
msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "Besoin de plus d'aide ? Envoie-nous un e-mail à l'adresse capcut.support@bytedance.com."
msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ? capcut.support@bytedance.com"
msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "Besoin de plus d'aide ? Envoie-nous un e-mail à l'adresse capcut.support@bytedance.com."
msgid "pc_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_cut"
msgstr "Couper"
msgid "pc_cut_2"
msgstr "Couper"
msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "Fusion impossible"
msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu recadres la vidéo."
msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Vidéos de la vie quotidienne"
msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Danse, mode ou beauté"
msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"
msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "jours"
msgid "pc_ddl"
msgstr "Dernière modification"
msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Opération de débogage"
msgid "pc_debug_window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
msgid "pc_debugging"
msgstr "débogage"
msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Annuler le clip combiné"
msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Décompression…"
msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajustement personnalisé"
msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "L'espace disponible sur le disque sur lequel sont enregistrés les projets est insuffisant. Veux-tu choisir un autre chemin de téléchargement pour le projet ?"
msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Durée de l'image"
msgid "pc_default_layout"
msgstr "Disposition par défaut"
msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Chemin d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Style de police de caractères (multiples)"
msgid "pc_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Supprimer l'image clé"
msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Supprimer la ressource sélectionnée ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Supprimer ce contenu audio"
msgid "pc_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "Souhaites-tu autoriser CapCut à téléverser tes photos sur notre serveur pour générer des arrière-plans IA ? Une fois la génération terminée, tes photos seront immédiatement supprimées de notre serveur."
msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Demande d'autorisation"
msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Plateforme en bois, arrière-plan blanc"
msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Estimation en cours du temps restant…"
msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "Souhaites-tu exporter la vidéo ?"
msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "L'arrière-plan IA ne sera pas généré."
msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "Souhaites-tu fermer le projet ?"
msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "L'arrière-plan IA ne sera pas généré."
msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Décris ton arrière-plan"
msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "Souhaites-tu générer les nouveaux résultats ?"
msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "L'arrière-plan IA actuel sera supprimé."
msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Sélectionne un résultat qui te plaît"
msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Temps restant estimé : %1:%2"
msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Génération en cours…"
msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Téléverser le projet :"
msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Une description détaillée peut nous aider à résoudre ton problème plus rapidement"
msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet SDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique HLG HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet PQ HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique SDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Fichiers LUT non pris en charge détectés"
msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Il a été détecté que CapCut peut subir des problèmes de compatibilité lorsqu'il est exécuté en mode compatibilité."
msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Certaines polices de caractères ne sont pas prises en charge"
msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Une erreur de pilote de carte graphique est survenue. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique PQ HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet HLG HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "%1 fichier multimédia peut être lié dans le dépôt local. Veux-tu lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "L'environnement est en cours de test. Veux-tu vraiment quitter le test de l'environnement ?"
msgid "pc_detection_name"
msgstr "Un espace intitulé « %1 » a été trouvé"
msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Une erreur de module du pilote graphique est survenue. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Au moins %1 Go d'espace disque est nécessaire"
msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Appareils ne prenant pas en charge le HDR"
msgid "pc_digital_add"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide de CapCut, notamment de l'utilisation de cette fonctionnalité, qui n'est et ne sera ni soutenue, ni sponsorisée, ni approuvée par CapCut."
msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un avatar IA d'exemple."
msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Génération en cours de la voix…"
msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix…"
msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Discours mis à jour. Tu pourras afficher l'aperçu du clip une fois sa génération terminée."
msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Le discours et les légendes ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Le discours et le texte ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix…"
msgid "pc_digital_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Arrière-plan ajouté à l'avatar"
msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Images"
msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Mets Jianying à jour vers la dernière version pour utiliser des avatars IA"
msgid "pc_digital_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatars appliqués"
msgstr[0] "Avatar appliqué"
msgstr[1] "Avatars appliqués"
msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"
msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "L'anglais fonctionne mieux avec les avatars IA"
msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Application impossible"
msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Impossible d'appliquer tous les avatars. La vidéo exportée n'inclura pas les avatars qui ne sont pas appliqués."
msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Appliqué"
msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Tu pourras utiliser cette fonctionnalité une fois que les avatars auront été appliqués"
msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avatars IA"
msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avatars IA"
msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Laisse les avatars lire le script pour toi"
msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour utiliser des avatars IA"
msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Impossible de charger les avatars IA. Réessaie."
msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar IA"
msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été appliqués."
msgstr[0] "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que l'avatar aura été appliqué."
msgstr[1] "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été appliqués."
msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Le discours a été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Application en cours… %1%"
msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un avatar IA d'exemple."
msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Cadre"
msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Gros plan"
msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Cadre circulaire"
msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Corps entier"
msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Moitié du corps"
msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Légendes mises à jour"
msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Mise à jour en cours des légendes…"
msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Impossible d'ajouter l'avatar, car ta vidéo ne contient pas de texte. L'anglais fonctionne mieux avec les avatars IA."
msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Mettre à jour l'avatar en fonction du texte"
msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texte mis à jour"
msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Mise à jour en cours du texte…"
msgid "pc_digital_wait"
msgstr "L'application de l'avatar peut prendre un peu de temps."
msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'avatar %1"
msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "La fonction de glisser-déposer n'est pas prise en charge"
msgid "pc_direction"
msgstr "Direction"
msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Vérifier les instructions"
msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut pour ordinateur ne peut pas démarrer ou fonctionner correctement en raison de l'absence des autorisations d'écriture dans le répertoire %1. Vérifie les instructions de partage des autorisations."
msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Autorisations d'écriture requises"
msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Désactiver le clip"
msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Sortie"
msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Générer des sous-titres/paroles"
msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Il ne reste plus d'espace sur le disque. Fais de la place pour continuer à enregistrer."
msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Moins de 10 Go d'espace sur le disque"
msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Dossier temporaire %c : espace disque inférieur à 200 Mo. Fais de la place."
msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère de l'espace et réessaie."
msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"
msgid "pc_display_track"
msgstr "Afficher la piste"
msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Annuler le clip combiné (sous-projet)"
msgid "pc_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Ne pas supprimer les fichiers de cache"
msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Impossible d'appliquer des rampes de vitesse à plusieurs clips"
msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Veux-tu supprimer les projets sélectionnés ? Cette action ne peut pas être annulée."
msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "sans nom"
msgid "pc_document"
msgstr "Fichier"
msgid "pc_document_match"
msgstr "Ajustement textuel"
msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Saisis du texte de l'audio ou de la vidéo pour automatiquement faire correspondre la vidéo"
msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Le texte en 3D ne peut pas encore être affiché sur un ordinateur de bureau ou un ordinateur portable"
msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 secondes"
msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 est %2,"
msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"
msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"
msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"
msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Laisse l'IA t'aider à rédiger un script et à le transformer en une vidéo époustouflante."
msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"
msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animaux"
msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Exemple : anniversaires, compétences relationnelles"
msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Exemple : anniversaire, soins aux bébés"
msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nom de la marque"
msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Exemple : CapCut"
msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Exemple : gâteau au chocolat"
msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Exemple : classique, effet Infographie"
msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Sélectionne un thème"
msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Exemple : cacao, sel"
msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scripts pour toi"
msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Script %1"
msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idée"
msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Exemple : courage, croissance"
msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Autre"
msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Saisis une invite"
msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Description"
msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idée"
msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Exemple : chiens, chats"
msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relations"
msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Saisis le nom de la marque"
msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Saisis le nom du jeu"
msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Saisis le nom du film ou de l'émission télévisée"
msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Exemple : 10 $"
msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Exemple : 3 achetés, 1 offert"
msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Les scripts seront générés en fonction des points faibles du public cible"
msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Décris le script que tu souhaites générer, par exemple son thème et son style."
msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"
msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Tu as déjà un script ?"
msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familles"
msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Exemple : les plus vendus, stylés (sépare les caractéristiques par des virgules)"
msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Exemple : compétences en nutrition, comportement des animaux"
msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Films et émissions télévisées"
msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nom du film ou de l'émission télévisée"
msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriels de cuisine"
msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Aliments et boissons"
msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Exemple : football, tennis"
msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Saisir un script"
msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Jeux"
msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Le script ne sera pas généré."
msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Générer le script"
msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Rédige un script sur le thème %1,"
msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Le script généré apparaîtra ici et tu pourras l'éditer."
msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Exemple : sèche-cheveux"
msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Exemple : mariage"
msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "On y travaille…"
msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Exemple : tutoriels"
msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Exemple : présentation, compétences"
msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Histoires de la vie"
msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Exemple : devises"
msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Publicités"
msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1 à 3 min"
msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr "> 3 min"
msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Exemple : mère, bébés"
msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Peu importe"
msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Exemple : monde ouvert, plusieurs modes de jeu, prise en main facile"
msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Prix"
msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produit"
msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nom du produit"
msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Détails de la promotion"
msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recette"
msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informations technologiques"
msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Public cible"
msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Thème"
msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Partage d'expérience"
msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Fichier multimédia local"
msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "environ %1 mots"
msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport et santé"
msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Impossible de mettre un j'aime sur la vidéo/le modèle"
msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ",00 fps"
msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Double-clique sur le groupe pour procéder à des ajustements"
msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Double-clique sur le numéro de série pour accéder à la lecture rapide\n"
" • Diviser des phrases (au milieu d'une phrase) : Entrée\n"
" • Quitter le mode d'édition (au début et à la fin d'une phrase) : Entrée\n"
" • Habillage de texte : Ctrl + Entrée\n"
" • Fusionner vers le haut (le curseur se trouve au début de la\n"
" phrase) : Retour arrière\n"
" • Fusionner vers le bas (le curseur se trouve à la fin de la\n"
" phrase) : Supprimer"
msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Double-clique sur le numéro à lire dans la légende\n"
" • Diviser une légende : Entrée\n"
" • Quitter le processus d'édition : place le curseur au début ou à la fin de la légende et appuie sur Entrée\n"
" • Démarrer une nouvelle ligne : Commande + Entrée\n"
" • Fusionner vers le haut : place le curseur au début de la légende et appuie sur Supprimer\n"
" • Fusionner vers le bas : place le curseur à la fin de la légende et appuie sur Fn + Supprimer"
msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Double-clique pour modifier le texte"
msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_download_error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_download_ing"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_download_local"
msgstr "Télécharger sur l'ordinateur"
msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Téléchargé("
msgid "pc_downloaded"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Le projet « %1 » a été téléchargé en local. Commencer la modification ?"
msgid "pc_downloading"
msgstr "téléchargement"
msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Téléchargement"
msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Téléchargement en cours %1…"
msgid "pc_draft"
msgstr "Projet\\"
msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Application du projet impossible"
msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projet en cours de modification"
msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Le projet modifié sera enregistré automatiquement. Commence à créer tes propres vidéos !"
msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Le projet actuel sera enregistré automatiquement"
msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projet ("
msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projets"
msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Le projet au chemin d'accès %1 est introuvable. Vérifie qu'un disque est inséré et qu'un chemin d'accès est spécifié."
msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Les éléments indiquent le nombre de jours restants avant leur suppression. Une fois ce délai écoulé, ils seront définitivement supprimés. Les éléments peuvent être conservés ici pendant %1 jours."
msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Le projet est vide"
msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Le fichier multimédia sera uniquement utilisé pour corriger le problème, puis il sera supprimé."
msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "Le projet téléversé sera uniquement utilisé pour corriger le problème."
msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "Souhaites-tu téléverser le fichier multimédia dans ton projet ?"
msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Mettre le projet en sourdine"
msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nom :"
msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Le projet doit être mis à jour dans l'application CapCut"
msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "La version du projet ou de la ressource est obsolète. Elle doit être mise à niveau avant l'édition. La mise à niveau n'affectera pas le projet. L'ordinateur doit être connecté à Internet pour permettre la mise à niveau."
msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projet (0)"
msgid "pc_draft_param"
msgstr "Détails"
msgid "pc_draft_position"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Le projet doit être à nouveau téléversé après la mise à jour de l'application CapCut."
msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Chemin d'accès d'enregistrement du fichier introuvable"
msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Paramètres du projet"
msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Certains projets sont en cours de téléversement ou de téléchargement. Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "pc_draft_version"
msgstr "Version du schéma de brouillon"
msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "vers l'emplacement local ?"
msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Fais glisser les ressources ici et commence à créer"
msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Fais glisser la ressource ici pour afficher les informations"
msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Fais glisser pour sélectionner la couleur"
msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Fais glisser pour déplacer"
msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Ressources abondantes"
msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Créer avec l'IA"
msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Laisse l'IA rédiger les scripts, éditer les vidéos et appliquer les effets pour toi."
msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Couleurs incroyables"
msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Légendes automatiques, modèles de texte, préréglages, animations et plus encore. Le texte n'a pas de raison d'être ennuyeux."
msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Expérience d'édition fluide"
msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "L'éditeur multipiste, les images clés, le découpage automatique, les raccourcis personnalisés et plus encore, te permettent de profiter d'une expérience d'édition fluide et efficace."
msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effets, filtres, transitions, stickers, effets sonores et plus encore. Tout ce dont tu as besoin pour que ta vidéo se démarque."
msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Commence à explorer CapCut pour ordinateur maintenant."
msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Tu bénéficies d'un essai gratuit de 30 jours pour CapCut Pro. Commence à explorer dès maintenant CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Tu es connecté(e)"
msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Texte animé"
msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Obtiens des effets visuels étonnants grâce à la roue chromatique, au LUT et à la protection de la couleur de la peau."
msgid "pc_drive_date"
msgstr "Date du disque"
msgid "pc_driver_download"
msgstr "Téléchargement du pilote"
msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Impossible d'installer le pilote"
msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Impossible d'installer le pilote"
msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Pilote installé. Redémarre CapCut."
msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Pilote installé"
msgid "pc_driver_version"
msgstr "Version du pilote"
msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Il y a des sauts d'images"
msgid "pc_duration"
msgstr "Exporter vers"
msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Durée :"
msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Découpage facile, mise en scène sur grand écran"
msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Réduction de l'écho"
msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Nettoyer le bord"
msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Adoucir le bord"
msgid "pc_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projets"
msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Modifier les effets"
msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importer comme nouveau projet"
msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Le projet actuel n'est pas pris en charge dans CapCut pour ordinateur. Modifie-le dans l'application CapCut."
msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_edit_video"
msgstr "Modifier la vidéo"
msgid "pc_editing"
msgstr "Modification…"
msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"
msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "Fichier multimédia introuvable"
msgid "pc_education_training"
msgstr "Éducation / Formation"
msgid "pc_effect"
msgstr "Effets"
msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "L'effet IA sera supprimé."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "L'effet %1 sera supprimé."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Les effets %1, %2 et d'autres seront supprimés."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Les effets %1 et %2 seront supprimés."
msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des clips combinés"
msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "L'effet %1 sera supprimé."
msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Dessin animé"
msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Fais glisser cet effet vers le clip auquel tu souhaites l'appliquer"
msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Tu ne peux appliquer cet effet qu'à 1 seul clip."
msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"
msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Bande dessinée"
msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Bandes dessinées I"
msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Bandes dessinées II"
msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Bandes dessinées III"
msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Impossible de déplacer cet effet ou de modifier sa durée"
msgid "pc_effect_english"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Effets corporels"
msgid "pc_effect_french"
msgstr "Français"
msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet %1. Réessaie."
msgid "pc_effect_german"
msgstr "Allemand"
msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Acheter des crédits"
msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Acheter 1 utilisation"
msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Recherches de tendance"
msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Peinture à l'huile"
msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonésien"
msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italien"
msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Coréen"
msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "Remplacement impossible. Plusieurs effets Pro y ont été appliqués."
msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Le suivi du masque sera supprimé."
msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "Impossible de suivre un masque sur un fichier GIF"
msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Masque d'effet"
msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Ajoute d'abord des fichiers multimédia dans la chronologie"
msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "Souhaites-tu appliquer les effets Pro ?"
msgstr[0] "Souhaites-tu appliquer l'effet Pro ?"
msgstr[1] "Souhaites-tu appliquer les effets Pro ?"
msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Souhaites-tu appliquer cet effet ?"
msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Souhaites-tu appliquer cet effet ?"
msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Sélectionne un clip pour appliquer cet effet"
msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des vidéos"
msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugais"
msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Impossible de prévisualiser cet effet"
msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Souhaites-tu réappliquer l'effet perdu ?"
msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Leur réapplication au nouvel élément consommera %2 crédits."
msgstr[0] "%1 effet Pro a été appliqué à l'élément actuel. Sa réapplication au nouvel élément consommera %2 crédits."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Leur réapplication au nouvel élément consommera %2 crédits."
msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément."
msgstr[0] "%1 effet Pro a été appliqué à l'élément actuel. %2 utilisation gratuite sera déduite pour le réappliquer au nouvel élément."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément."
msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "Tu disposes maintenant de %1 utilisations gratuites."
msgstr[0] "Tu disposes maintenant de %1 utilisation gratuite."
msgstr[1] "Tu disposes maintenant de %1 utilisations gratuites."
msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément. Aucun crédit ne sera consommé."
msgstr[0] "%1 effet Pro a été appliqué à l'élément actuel. %2 utilisation gratuite sera déduite pour le réappliquer au nouvel élément. Aucun crédit ne sera consommé."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément. Aucun crédit ne sera consommé."
msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément."
msgstr[0] "%1 effet Pro a été appliqué à l'élément actuel. %2 utilisation gratuite sera déduite pour le réappliquer au nouvel élément."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. %2 utilisations gratuites seront déduites pour les réappliquer au nouvel élément."
msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "Tu disposes maintenant de %1 utilisations gratuites."
msgstr[0] "Tu disposes maintenant de %1 utilisation gratuite."
msgstr[1] "Tu disposes maintenant de %1 utilisations gratuites."
msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Il te faut %2 crédits pour les réappliquer au nouvel élément."
msgstr[0] "%1 effet Pro a été appliqué à l'élément actuel. Il te faut %2 crédits pour le réappliquer au nouvel élément."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Il te faut %2 crédits pour les réappliquer au nouvel élément."
msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Il te faut %2 utilisations gratuites et %3 crédits pour les réappliquer au nouvel élément."
msgstr[0] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Il te faut %2 utilisation gratuite et %3 crédits pour les réappliquer au nouvel élément."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Il te faut %2 utilisations gratuites et %3 crédits pour les réappliquer au nouvel élément."
msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Leur réapplication au nouvel élément consommera %2 utilisations gratuites et %3 crédits."
msgstr[0] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Leur réapplication au nouvel élément consommera %2 utilisation gratuite et %3 crédits."
msgstr[1] "%1 effets Pro ont été appliqués à l'élément actuel. Leur réapplication au nouvel élément consommera %2 utilisations gratuites et %3 crédits."
msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Russe"
msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Peinture embrouillée"
msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Rechercher des effets"
msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec ces effets tendance."
msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Espagnol"
msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Les effets %1, %2 et d'autres sont appliqués à ce clip. Ils seront tous supprimés."
msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Les effets %1 et %2 sont appliqués à ce clip. Les deux seront supprimés."
msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer les effets ?"
msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Tu trouveras désormais les effets photo dans l'onglet Scène d'effets vidéo et dans les onglets Portrait IA, Drôle et Style d'effets corporels."
msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Les effets de photo seront déplacés vers « Effets vidéo » et « Effets corporels »."
msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Thaïlandais"
msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "Nombre insuffisant d'utilisations gratuites restantes"
msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turc"
msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Un autre effet est en cours d'application"
msgid "pc_effect_video"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des photos"
msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effets - Modifier"
msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"
msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"
msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effets : %1 - Modification"
msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT introuvable"
msgid "pc_efficient"
msgstr "Tu peux sélectionner plusieurs projets pour les gérer de façon plus efficace."
msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Méthode de compression efficace, économise plus d'espace"
msgid "pc_email_pls"
msgstr "Ton adresse e-mail"
msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Travailleur créatif"
msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Effacer les rythmes"
msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Activer le clip"
msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Utiliser le proxy de fichier"
msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Rendu d'interface à l'aide du GPU"
msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Accélérer le décodage matériel"
msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Accélérer l'encodage matériel"
msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Activer/désactiver le clip"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Autorises-tu CapCut à améliorer la qualité de tes images ?"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Pour améliorer la qualité de tes images sélectionnées, tu acceptes de téléverser tes images sélectionnées sur notre serveur en vue de leur traitement. Une fois cette fonctionnalité entièrement appliquée, nous supprimerons immédiatement le contenu susmentionné et ne le stockerons ou ne l'utiliserons jamais à des fins non autorisées."
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Plus tard"
msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Amélioration de la qualité d'image en cours"
msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Le clip doit durer 30 minutes maximum"
msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "En attente de l'amélioration de la qualité d'image"
msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Ajoute d'abord ce sous-projet à la chronologie"
msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Divertissement"
msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Test officiel/interne et passage sur un autre environnement, qui prendra effet après le redémarrage"
msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Environnement de test. Fermeture de la fenêtre impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test de l'environnement"
msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test de l'environnement. Redémarre ton ordinateur et réessaie. Le redémarrage ne causera pas la perte des données de ton projet."
msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configuration de l'environnement"
msgid "pc_environment_test"
msgstr "Test de l'environnement"
msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problèmes d'environnement"
msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Test de l'environnement…"
msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornographie"
msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Code d'erreur : %1"
msgid "pc_error_detection"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test d'environnement."
msgid "pc_error_network"
msgstr "Erreur réseau. Réessaie."
msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid "pc_error_report"
msgstr "Signalement d'erreur"
msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Un signalement de plantage et les journaux correspondants ont été générés. CapCut peut utiliser ces données pour tenter de trouver une solution au problème et améliorer ses services.\n"
"Si tu cliques sur « Envoyer le signalement », le signalement de plantage et les journaux correspondants seront envoyés à CapCut, sous réserve de notre"
msgid "pc_et_switch"
msgstr "Commutateur de suivi d'événement"
msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Autorise CapCut à vérifier si tu as rejoint l'activité et à accéder au nombre de vues sur tes vidéos TikTok publiées pendant l'activité."
msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Autoriser l'accès"
msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Déjà rejoint"
msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Vérifie le compte TikTok avec ton compte YouTube pour obtenir des récompenses"
msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Obtiens la version Pro gratuite, des cartes-cadeaux Amazon et des coupons Promotion TikTok comme récompenses 🎁."
msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Associer"
msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Associe ce compte CapCut à ton compte TikTok.\n"
"Tu peux les dissocier à tout moment dans la rubrique « Moi » > « Gérer le compte »."
msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Associer à un compte TikTok"
msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Associé"
msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Associé à ton compte TikTok"
msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Réessaie avec un autre compte TikTok, car celui-ci a été associé à un autre compte CapCut."
msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Effectue 2 étapes pour nous rejoindre"
msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Toutes les vidéos de plus de 1 minute partagées sur TikTok depuis CapCut pendant l'activité auront une opportunité de remporter des récompenses."
msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Adhésion réussie"
msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Connecte-toi avec le compte que tu as utilisé pour rejoindre l'activité."
msgid "pc_exit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exit_app"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "La vidéo est en cours de téléversement. La fermeture de CapCut interrompra tous les téléversements."
msgid "pc_expand"
msgstr "Développer"
msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Continuer le développement"
msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Fichier multimédia développé. Tu peux continuer son développement."
msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Développer davantage"
msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Fichier multimédia développé. Tu peux le développer encore davantage."
msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Étendre le panneau"
msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "Édition impossible, car le clip est en cours de développement"
msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Certains résultats IA seront supprimés."
msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "Le clip doit durer moins de %1 secondes"
msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Développement par l'IA en cours… %1%"
msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "Le développement risque de prendre du temps. Tu peux appuyer sur « Réduire » pour continuer l'édition de ce projet."
msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "Développement par l'IA en cours…"
msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_expansion"
msgstr "Agrandir l‘espace de stockage"
msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expire le : {day} {month} {year}"
msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"
msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"
msgid "pc_export"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 bits"
msgid "pc_export_24"
msgstr "24 images/seconde"
msgid "pc_export_25"
msgstr "25 images/seconde"
msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 images/seconde"
msgid "pc_export_30"
msgstr "30 images/seconde"
msgid "pc_export_50"
msgstr "50 images/seconde"
msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 images/seconde"
msgid "pc_export_60"
msgstr "60 images/seconde"
msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"
msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (Alpha)"
msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Canal alpha pris en charge. Fichier d'exportation volumineux."
msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Si tu exportes maintenant, ta vidéo n'aura pas de son. Tu peux associer les fichiers audio, puis les exporter."
msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Associe les fichiers audio"
msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Fichiers ausio introuvables"
msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Exporte des clips"
msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exportation en cours…"
msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "Exportation impossible"
msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "Impossible d'exporter %1 clips. Réessaie."
msgstr[0] "Impossible d'exporter %1 clip. Réessaie."
msgstr[1] "Impossible d'exporter %1 clips. Réessaie."
msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Inclure toutes les modifications lors de l'exportation"
msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Les effets, filtres et autres modifications seront inclus. Lorsque cette option est désactivée, seules les modifications de position, de taille et de vitesse seront incluses."
msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Exporter les clips sélectionnés"
msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"
msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "Nombre de clips :"
msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"
msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Clips exportés"
msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Ouvre le dossier pour les consulter."
msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "%1 clips exportés. Ouvre le dossier pour les consulter."
msgstr[0] "%1 clip exporté. Ouvre le dossier pour le consulter."
msgstr[1] "%1 clips exportés. Ouvre le dossier pour les consulter."
msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Exporter les clips sélectionnés"
msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Titre"
msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "Le nom du fichier exporté sera composé de ce titre, suivi d'un nombre séquentiel."
msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exporté"
msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exporter quand même"
msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Exporter quand même"
msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Exportation impossible vers le disque dur externe. Sélectionne un autre disque comme chemin d'exportation. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "Impossible d'ajouter cette image de couverture au début de la vidéo. Sélectionne une autre image et réessaie."
msgid "pc_export_duration"
msgstr "Durée : %1"
msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Il se peut que l'exportation de la vidéo échoue. Ferme les autres applications ou sélectionne une résolution plus basse et réessaie."
msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Modifie l'emplacement d'exportation et réessaie. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Vérifie l'emplacement d'exportation."
msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Il y a un problème avec ton disque externe. Vérifie le disque ou modifie l'emplacement d'exportation. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Fichier endommagé. Exportation impossible."
msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "Espace disque insuffisant. Libère un peu de place ou modifie l'emplacement d'exportation. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "Mémoire insuffisante. Ferme les autres applications et réessaie. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Certains fichiers de ton projet sont à l'origine de ce problème. Relie les fichiers multimédia ou supprime les clips correspondants. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "Aucune autorisation d'accès aux fichiers. Modifie le paramètre d'autorisation. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Merci de réessayer. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_exception"
msgstr "Erreur d'exportation"
msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Erreur d'exportation. Code d'erreur %1. Contacte-nous à l'adresse %1."
msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Si tu poursuis l'exportation, il y aura des cadres noirs dans la vidéo exportée. Tu peux relier les fichiers multimédia, puis procéder à l'exportation pour ne pas avoir de cadres noirs."
msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Si tu poursuis l'exportation, il y aura des cadres noirs dans la vidéo exportée. Tu peux relier les fichiers multimédia, puis procéder à l'exportation pour ne pas avoir de cadres noirs. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Des fichiers multimédia sont manquants ou endommagés"
msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Fichiers multimédia introuvables"
msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Si tu poursuis l'exportation, il y aura des cadres noirs dans la vidéo exportée. Tu peux relier les fichiers multimédia, puis procéder à l'exportation pour ne pas avoir de cadres noirs."
msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Relier des fichiers multimédia"
msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "Exportation impossible. La vidéo est trop longue."
msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (Alpha)"
msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "L'exportation pourra prendre plus de temps"
msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Accès impossible à certains fichiers multimédias. Déplace les fichiers multimédias vers ton appareil et réessaie. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"
msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exporter le cadre fixe"
msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Cadre fixe exporté"
msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exportation sans filigrane"
msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exportation avec filigrane"
msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "Mémoire insuffisante"
msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "Exportation impossible"
msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère au moins %1 d'espace de stockage."
msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère au moins %1 d'espace de stockage."
msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Il semble que la progression de l'exportation reste inchangée et peut être bloquée. Veux-tu désactiver l'accélération matérielle et réessayer ?"
msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Super-résolution"
msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Après"
msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "La super-résolution a été appliquée à tous les clips."
msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Avant"
msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Augmente la qualité de la vidéo pour l'ajuster à la résolution définie."
msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Si la résolution de ta vidéo est inférieure à ton paramètre d'exportation, active cette fonctionnalité pour l'augmenter jusqu'à la résolution définie."
msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "En attente d'application de la super-résolution…"
msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la super-résolution… Temps d'attente à plus de 1 h."
msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la super-résolution… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Augmente la qualité de la vidéo pour l'ajuster à la résolution définie."
msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "La résolution du clip est déjà celle sélectionnée"
msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "La super-résolution a été appliquée à certains clips. Active cette fonctionnalité pour l'appliquer à tous les clips."
msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "La super-résolution est désactivée."
msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 utilisé(s)"
msgid "pc_export_to"
msgstr "Exporter vers"
msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Modèles Premium"
msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Modèles Pro"
msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Ta vidéo sera réexportée vers l'emplacement enregistré si cette option est sélectionnée"
msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_exposure"
msgstr "Exposition"
msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "L'exportation de vidéos sur un disque dur externe peut entraîner un ralentissement de CapCut pour ordinateur. Nous te recommandons d'exporter ta vidéo sur cet appareil."
msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "L'enregistrement du cache de ressources sur un disque dur externe peut entraîner un ralentissement de CapCut pour ordinateur. Nous te recommandons d'enregistrer le cache de ressources sur cet appareil."
msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "L'enregistrement de projets sur un disque dur externe peut entraîner un ralentissement de CapCut pour ordinateur. Nous te recommandons d'enregistrer ton projet sur cet appareil."
msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Appareil de stockage externe détecté. Clique pour actualiser la liste des fichiers multimédia."
msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extrait"
msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Partiellement appliqué"
msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Contact oculaire"
msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Redirige ton regard vers la caméra pour rendre ta vidéo plus naturelle et engageante."
msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Application en cours…"
msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "L'effet de contact oculaire sera appliqué au personnage principal"
msgid "pc_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Améliorer"
msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Le nombre de visages dépasse la limite"
msgid "pc_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "pc_fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Aucun pilote n'est disponible pour la mise à jour"
msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Échec de l'obtention de l'uid de TikTok"
msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"
msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Échec de la modification"
msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossible de reconnaître les sous-titres ou les paroles"
msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Reconnaissance vocale impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Reconnaissance des paroles impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Reconnaissance des paroles impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Échec de la reconnaissance de texte"
msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Aucune parole reconnue"
msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Redémarrage de CapCut impossible"
msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "La synthèse vocale n'a pas pu être appliquée"
msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Échec de l'obtention de l'open_id de TikTok"
msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste des musiques TikTok préférées de l'utilisateur depuis des plateformes ouvertes"
msgid "pc_failed_file"
msgstr "Certains formats ne sont pas pris en charge pour l'importation"
msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Échec de l'annulation de l'inversion. Réessaie."
msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Échec de l'obtention du nombre de messages"
msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Les fichiers n'ont pas pu être copiés à l'emplacement d'installation"
msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire et d'enregistrer les données de suivi"
msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Création du raccourci impossible"
msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Erreur de synthèse vocale"
msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Échec de la suppression, permission manquante"
msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Échec de la vérification du statut de connexion"
msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Échec de l'obtention des détails du commentaire"
msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de commentaires"
msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Pour des raisons de protection du droit d'auteur, le téléchargement n'est actuellement pas pris en charge"
msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Échec de l'obtention de la vidéo préférée de l'utilisateur/de montage de la même vidéo"
msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de messages"
msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Échec de l'obtention des effets sonores"
msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de commentaires, le commentaire a été supprimé"
msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Échec de l'obtention des informations de réponse"
msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste des expéditeurs de messages"
msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Impossible de retirer le j'aime sur la vidéo/le modèle"
msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Erreur d'utilisation de modèle"
msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, seuls les fichiers vidéo, image et audio sont pris en charge"
msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Importation du fichier de sous-titres impossible. \n"
"Le format du fichier de sous-titres actuel n'est pas reconnu. Vérifie le fichier de sous-titres et réessaie."
msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Importation du fichier de sous-titres impossible. Le format du fichier de sous-titres actuel n'est pas reconnu. Vérifie le fichier de sous-titres et réessaie."
msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Impossible de rejoindre l'espace"
msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Chargement impossible. %1."
msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Échec de la recherche de chansons"
msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Teste ton fichier sélectionné."
msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Échec de l'envoi du commentaire, limite de fréquence atteinte"
msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de réponses"
msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Échec du commentaire"
msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Impossible de publier le commentaire, commentaire répété."
msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Échec de l'obtention des paroles"
msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "L'envoi de sous-titres audio renvoie une valeur anormale"
msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Échec de l'obtention des chansons"
msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Impossible d'obtenir les détails de l'abonnement. Réessaie."
msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "La valeur de retour de la demande de retour de sous-titres audio est anormale"
msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être publié"
msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Le répertoire d'installation n'a pas pu être renommé"
msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Échec de l'obtention des modèles"
msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Échec de l'obtention de la configuration de TCC"
msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Impossible de définir la permission"
msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "L'installation du pilote n'a pas pu démarrer. Signale ce problème."
msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "La demande de sous-titres audio a renvoyé un résultat anormal"
msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Échec de l'obtention des chansons"
msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de registre"
msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Vidéos créées par des fans"
msgid "pc_far_near"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Sélectionne « Plus faible » si l'image change rapidement. Sélectionne « Plus fort » si l'image change lentement."
msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "La génération est plus rapide"
msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Exportation plus rapide, mais peut causer des différences de couleur"
msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tes effets favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tes fichiers multimédias favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tes chansons favorites apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tes stickers favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tes modèles de texte favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tes textes favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoris (0)"
msgid "pc_feather"
msgstr "Adoucir"
msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Saisis simplement ton texte et décris ce à quoi tu souhaites qu'il ressemble, et laisse l'IA s'occuper du reste."
msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Stickers générés par l'IA"
msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Saisis simplement tes idées et regarde-les se transformer en stickers époustouflants."
msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Crée des stickers uniques à partir d'invites simples"
msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Texte généré par l'IA"
msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Crée des effets de texte uniques à partir d'invites simples"
msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Tu peux ajouter des effets sonores virtuels et de la musique tendance dans tes vidéos."
msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Décore tes vidéos avec des effets audio"
msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Tu peux modifier le format de la vidéo à ta convenance. L'objet principal dans la vidéo restera toujours dans le cadre."
msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Modifie facilement les formats"
msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Tu peux générer des légendes à partir des vidéos et des contenus audio. CapCut peut reconnaître jusqu'à 17 langues et générer des légendes bilingues."
msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Génère des légendes à partir de vidéos et de contenus audio"
msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajustement automatique"
msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Tu peux corriger et améliorer les couleurs en fonction des fichiers multimédia d'origine, ce qui rend tes vidéos plus naturelles et vivantes."
msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Tu peux facilement sélectionner et supprimer tout objet ou arrière-plan indésirable de tes vidéos."
msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Organise tes vidéos en 1 clic"
msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Améliorer"
msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Tu peux rendre ton selfie vidéo plus naturel et parfait grâce à notre technologie de reconnaissance faciale et corporelle."
msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Laisse ta beauté resplendir"
msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Améliorer la voix"
msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Tu peux améliorer la qualité de ton contenu audio en supprimant les échos, les sons de notification et autres bruits."
msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Améliore en 1 clic ton contenu audio avec une qualité digne d'un studio"
msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crée des vidéos colorées"
msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Essaie ces fonctionnalités fantastiques"
msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Amélioration d'images"
msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Tu peux supprimer le bruit et les scintillements sur tes vidéos, mais aussi améliorer les vidéos et photos de qualité standard pour les passer en haute qualité."
msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Améliore instantanément la qualité de tes vidéos et photos"
msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Nouveautés"
msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Ajout de lumière"
msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Tu peux améliorer l'éclairage dans tes vidéos sans avoir à faire de configurations complexes pendant l'enregistrement."
msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Ajoute une autre lumière dans tes vidéos"
msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Les répétitions, pauses et hésitations seront automatiquement détectées. Tu peux les supprimer en 1 clic."
msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Supprime les tics de langage en 1 clic"
msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Cette vidéo est lue en mode incrustation"
msgid "pc_feature_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Tu peux parcourir un large éventail de modèles publiés par divers créateurs et sélectionner ceux qui te plaisent pour créer tes propres vidéos."
msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crée rapidement et facilement des vidéos incroyables à l'aide de modèles tendance"
msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Tu peux désormais éditer ta vidéo directement à partir de sa transcription. Éditer une vidéo est littéralement aussi simple que d'éditer du texte."
msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Édite ta vidéo en éditant sa transcription"
msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transitions"
msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Des dizaines de transitions rendent tes changements de scène parfaits et fluides."
msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Rends tes vidéos actives et dynamiques"
msgid "pc_feature_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effets"
msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Tu peux appliquer divers effets vidéo et effets corporels pour créer n'importe quel genre de vidéo que tu aimes."
msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crée des vidéos selon ton propre style"
msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Isolation de la voix"
msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Tu peux choisir de conserver soit juste la voix, soit le son en arrière-plan dans tes vidéos."
msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Donne une nouvelle dimension à tes vidéos avec la fonctionnalité d'isolation de la voix"
msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Voix personnalisées"
msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Enregistre ta voix en 1 à 3 phrases et en moins de 10 secondes. Tu pourras utiliser ta voix pour toutes tes vidéos."
msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Enregistre ton contenu une seule fois et attribue la voix à toutes tes vidéos"
msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Compte"
msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Qualité d'image"
msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Le contenu a été généré par l'IA. Si tu as des questions concernant le contenu généré, contacte-nous via la rubrique « %1 »."
msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Sélectionne le type de problème"
msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problème"
msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Recherche de projets"
msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Espace"
msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Partage"
msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Merci pour tes commentaires. Nous nous pencherons dessus."
msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projets"
msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effets"
msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Saisis ton adresse e-mail. Si nous te contactons pour une enquête, tu auras une chance de remporter des récompenses."
msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Système d'exploitation, applications et matériel."
msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Envoi impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Suggestions de produits"
msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience. Sélectionne toutes les options qui s'appliquent à ton cas."
msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience. Sélectionne 1 seule option."
msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importation"
msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installation et mise à jour"
msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Fonctionnalités IA"
msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Médias"
msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "en pConnexion Internet"
msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Lecture"
msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Écran noir"
msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Ralentissement de la lecture"
msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Indique le nom du projet et le moment où le problème est survenu"
msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "D'autres produits disposent-ils de cette fonctionnalité ?"
msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Indique-nous le produit et la fonctionnalité en question."
msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Sélectionne une catégorie"
msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "Quelle fonctionnalité ou expérience recherches-tu ? Sois spécifique de manière à accroître tes chances d'y parvenir."
msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Exemple : je souhaite créer une vidéo à partir d'un script et j'aimerais trouver une fonctionnalité pour diviser automatiquement le script en plusieurs sections."
msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Décris ta suggestion"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtres et ajustements"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Fonctionnalités IA"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Contenu audio et effets sonores"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Espace et synchronisation entre plusieurs appareils"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Exportation et publication"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importation et gestion des fichiers multimédia"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Aperçu et qualité"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Stickers et effets"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Texte et légendes"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Fonctionnalités de la chronologie"
msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Transitions et animations"
msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Demande de fonctionnalité"
msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Enregistrement de projets"
msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Ralentissement"
msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Merci pour tes commentaires."
msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Texte"
msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Ouverture de projets"
msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Chronologie"
msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_female"
msgstr "Femme"
msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 existe déjà."
msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Créer une copie ?"
msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Fichier introuvable"
msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Ce format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Le fichier a été supprimé ou déplacé"
msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, certaines ressources ont déjà été importées"
msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Impossible d'importer le fichier. Chaque fichier ne peut pas excéder 4 Go."
msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "{number} fichier n'a pas pu être importé. Le contenu audio existe déjà"
msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "{number} fichiers n'ont pas pu être importés. Le contenu audio existe déjà"
msgid "pc_file_search"
msgstr "Recherche simple"
msgid "pc_file_size"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "pc_file_type"
msgstr "Type de fichier"
msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copie"
msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copie du fichier source"
msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "L'importation de {number} fichier a échoué. Seule l'importation de fichiers audio est prise en charge"
msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "L'importation de {number} fichiers a échoué. Seule l'importation de fichiers audio est prise en charge"
msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, la taille du fichier ne peut pas dépasser 4 Go"
msgid "pc_filter"
msgstr "Trier"
msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Description"
msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Nombre de filtres : 3 à 10 filtres"
msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Couverture"
msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Couverture"
msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Fais glisser une photo et dépose-la sur la photo de couverture pour la remplacer"
msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formats : PNG et JPEG"
msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Taille : maximum 1 Go chacun"
msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Taille : jusqu'à 10 Mo"
msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formats : CUBE et 3DL"
msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Vérifie que chaque photo de couverture convient au LUT correspondant"
msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Perte de filtre"
msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Modèle de texte introuvable"
msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 et AVI"
msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 et WAV"
msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Utilise des photos sans filtres et vérifie que l'utilisation des photos est autorisée"
msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Déplace la photo pour modifier sa position sur la photo de couverture"
msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Taille de l'image : 720 × 720"
msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Résolution recommandée : 1080 p"
msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Je regarde des tutoriels"
msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Tes fichiers ne respectent pas les exigences"
msgstr[0] "Ton fichier ne respecte pas les exigences"
msgstr[1] "Tes fichiers ne respectent pas les exigences"
msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publier un pack de filtres"
msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publier le filtre"
msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Publiée"
msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Description"
msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Taille : maximum 8 Mo pour chaque filtre"
msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Taille de fichier maximale : 20 Mo chacun"
msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Fichier de filtres"
msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Durée : jusqu'à 60 secondes"
msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Effet vidéo"
msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Effet sonore"
msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_find"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Recadré"
msgid "pc_finished_film"
msgstr "Vidéos exportées"
msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "En continuant, tu acceptes les Conditions d'utilisation de CapCut et reconnais avoir lu la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "En continuant, tu acceptes les Conditions d'utilisation de CapCut et reconnais avoir lu la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Étalonnage professionnel des couleurs"
msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Les avantages de CapCut Pro incluent :"
msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Les avantages de CapCut Pro incluent : étalonnage professionnel des couleurs, des milliers d'animations et d'effets, des décorations avec texte abondantes, ainsi que des fonctionnalités d'amélioration de la qualité d'image."
msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Décorations avec texte abondantes"
msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Des milliers d'animations et d'effets"
msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Fonctionnalités d'amélioration de la qualité d'image"
msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Félicitations ! Tu bénéficies de CapCut Pro pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Tu peux profiter des avantages de la version Pro à la fois sur CapCut pour mobile et sur CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "En invitant 10 amis, tu peux obtenir jusqu'à 70 jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Aucune carte de crédit requise. Aucun renouvellement automatique."
msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copier le lien d'invitation"
msgid "pc_fission_code"
msgstr "Code d'invitation"
msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Saisis un code d'invitation valide"
msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Saisis le code d'invitation"
msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Tu peux uniquement saisir le code d'invitation de quelqu'un d'autre."
msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Lien copié"
msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Durée : du {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} au {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"
msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Durée : du {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} au {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"
msgid "pc_fission_end"
msgstr "L'activité est terminée"
msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Impossible de copier le lien, car tu bénéficies de CapCut Pro pour une durée de 70 jours"
msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Réessaie plus tard."
msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Nombre de jours d'essai gratuit dont tu bénéficies pour la version Pro"
msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} t'a envoyé une invitation pour télécharger CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour obtenir des récompenses"
msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Une fois que tu as téléchargé et ouvert l'application, puis saisi le code d'invitation, toi et {placeholder0} bénéficierez de CapCut Pro et pourrez profiter de ses avantages pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amis que tu as invités"
msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} t'a envoyé une invitation pour télécharger CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Ouvre ce lien sur un ordinateur portable ou de bureau pour télécharger CapCut pour ordinateur"
msgid "pc_fission_login"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Connecte-toi pour obtenir le lien"
msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Bénéficie de CapCut Pro pour toi en t'inscrivant et en saisissant le code d'invitation"
msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Inscris-toi sous 3 jours pour bénéficier des avantages"
msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copie le lien suivant et envoie-le à un(e) ami(e) qui n'a jamais utilisé CapCut pour ordinateur. Une fois que ton ami(e) aura téléchargé CapCut pour ordinateur en utilisant ton lien, ouvert l'application et saisi ton code d'invitation, toi et ton ami(e) pourrez bénéficier de CapCut Pro et profiter de ses avantages pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"En continuant, tu acceptes les Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu notre Politique de confidentialité. Seuls les utilisateurs qui n'ont jamais installé l'application pour ordinateur de CapCut sur leur ordinateur pourront participer à cette activité en tant que nouvel utilisateur. Chaque nouvel utilisateur ne pourra profiter qu'une seule fois de l'offre d'essai gratuit pour CapCut Pro.\n"
"CapCut Pro est actuellement indisponible pour l'application pour ordinateur de CapCut dans certain(e)s pays ou régions. Si tu ne parviens pas à accéder à la version Pro sur ton ordinateur, essaie sur ton appareil mobile."
msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Obtenir CapCut Pro"
msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro"
msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Pour chaque ami qui installe et lance CapCut pour ordinateur depuis ton lien d'invitation, vous obtenez chacun un essai gratuit de 7 jours pour la version Pro."
msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Tu peux bénéficier de CapCut Pro pour une durée maximale de 70 jours pendant cette activité."
msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invite des amis à obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Tu as déjà utilisé CapCut pour ordinateur par le passé."
msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Invite de nouveaux utilisateurs et obtiens des récompenses"
msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Tu as obtenu CapCut Pro pour une durée de jours. ami a téléchargé CapCut pour ordinateur grâce à ton lien et l'a ouvert."
msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Tu as obtenu CapCut Pro pour une durée de jours. amis ont téléchargé CapCut pour ordinateur grâce à ton lien et l'ont ouvert."
msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 pouces"
msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Sans distorsion"
msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 Go d'espace de stockage libre supplémentaires"
msgid "pc_flashback"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Retourner à la verticale"
msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lampe de poche"
msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Suppression impossible. Supprime les fichiers dans ce dossier avant de supprimer ce dossier."
msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Supprimer %1 ?"
msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Impossible de le déplacer vers un autre espace. Ce dossier contient des sous-dossiers."
msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Ce dossier sera définitivement supprimé et ne pourra pas être restauré."
msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Suppression impossible. Ce dossier contient des fichiers téléversés par d'autres personnes."
msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Récents"
msgid "pc_folder_file"
msgstr "Dossiers"
msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Impossible de déplacer ce dossier. Tu peux créer 10 niveaux de dossiers au maximum."
msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Déplacer"
msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Déplacer"
msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Déplacer « %1 » vers"
msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Déplacer %1 éléments vers"
msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Impossible de déplacer un dossier vers son sous-dossier"
msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Échec du déplacement"
msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Déplacement impossible. Ce dossier contient des fichiers téléversés par d'autres personnes."
msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Déplacé"
msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Le nom du fichier est trop long et a été raccourci."
msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Impossible de télécharger les dossiers"
msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Renommer le dossier"
msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Dossier sans titre"
msgid "pc_folders"
msgstr "Dossier"
msgid "pc_font"
msgstr "Police"
msgid "pc_font_color"
msgstr "Couleur de la police"
msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Tu ne disposes pas de cette police sur ton ordinateur"
msgid "pc_font_size"
msgstr "Taille de la police"
msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Taille de la police"
msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Bordure de police"
msgid "pc_food_drink"
msgstr "Nourriture ou boissons"
msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Certaines ressources sont introuvables. Ne modifie pas et ne déplace pas les ressources pendant l'exportation."
msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Usage personnel"
msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Uniquement pour la résolution de problèmes. Le contenu multimédia contenant des informations personnelles ne sera pas téléversé."
msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Format de l'image"
msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Le format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip gelé…"
msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Sélectionne une zone par clip"
msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Certains clips ne prennent pas en charge la division"
msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 images/seconde"
msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 images/seconde"
msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 images/seconde"
msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 images/seconde"
msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 images/seconde"
msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 images/seconde"
msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 images/seconde"
msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "La fréquence d'images actuelle est la même que celle du projet. Si tu la modifies, cela risque d'impacter la qualité de ta vidéo."
msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le flux optique sur ton appareil. Tu peux essayer la fusion d'images."
msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Fusion d'images"
msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 99 stickers."
msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Sélectionne le code temporel « temps réel » pour t'assurer que le contenu audio et la vidéo soient synchronisés pendant l'affichage de l'aperçu"
msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir le même format."
msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas importer d'images GIF comme stickers de séquence d'images."
msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importer comme stickers de séquence d'images"
msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importer"
msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 49 images."
msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Tu peux importer des images dont la taille est inférieure à 800 × 800."
msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 20 dossiers."
msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Tu dois importer au moins 3 images."
msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Type de boucle"
msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Fréquence d'images (1 pour 50)"
msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir la même taille d'image."
msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Tu peux importer des images dont la taille est inférieure à 20 Mo."
msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Code temporel « temps réel »"
msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le flux optique. Mets à jour le pilote de ta carte graphique et réessaie."
msgid "pc_frames"
msgstr "Cadre"
msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"
msgid "pc_free"
msgstr "Essayer gratuitement"
msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédits te seront déduits pour %3 avatar."
msgstr[0] "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédit te sera déduit pour %3 avatar."
msgstr[1] "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédits te seront déduits pour %3 avatar."
msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} caractère.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} caractères.}}"
msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} caractère.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} caractères.}}"
msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} caractère.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} caractères.}}"
msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} caractère.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} caractères.}}"
msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 secondes."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 secondes."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 secondes."
msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 secondes."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 secondes."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 secondes."
msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 secondes."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 seconde."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 secondes."
msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 seconde."
msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 seconde."
msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatars."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatars."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatars."
msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatars."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 avatars."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatars."
msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 avatars."
msgstr[0] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 avatar."
msgstr[1] "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 avatars."
msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Tu bénéficies de %1 crédit en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédit pour %5 avatar."
msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Tu bénéficies de %1 crédits en guise d'offre de bienvenue. Il te faut davantage de crédits pour appliquer cette fonctionnalité. Adopte CapCut Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits. L'application de la fonctionnalité %3 te sera facturée %4 crédits pour %5 avatar."
msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} seconde.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédit te sera facturé pour {$credits_unit$} secondes.}}"
msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} seconde.} other {Pour l'application de la fonctionnalité {$benefit_name$}, {$unit_consumption_credits$} crédits te seront facturés pour {$credits_unit$} secondes.}}"
msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédits te seront déduits pour %3 seconde."
msgstr[0] "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédit te sera déduit pour %3 seconde."
msgstr[1] "Pour l'application de la fonctionnalité %1, %2 crédits te seront déduits pour %3 seconde."
msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "Tu obtiendras également %1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue."
msgstr[0] "Tu obtiendras également %1 crédit de remise en guise d'offre de bienvenue."
msgstr[1] "Tu obtiendras également %1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue."
msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Adopte la version Pro pour obtenir davantage de crédits"
msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_free_get"
msgstr "Connectez-vous au compte pour obtenir x espace cloud gratuitement, afin que le chef-d'œuvre ne soit pas influencé par les outils"
msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Le calque libre est actuellement indisponible sur mobile"
msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Le calque libre ne peut pas être désactivé après avoir été activé et enregistré."
msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Le calque libre est activé. La piste est déverrouillée et démasquée."
msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "Félicitations ! Tu peux exporter dès maintenant pour obtenir %1 jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exporter et profiter de l'essai gratuit de la version Pro"
msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Offre surprise"
msgid "pc_free_tier"
msgstr "Calque libre"
msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Calque libre :"
msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Calque libre activé"
msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Désactivation impossible après activation."
msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 utilisations/mois"
msgstr[0] "%1 utilisation/mois"
msgstr[1] "%1 utilisations/mois"
msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 utilisations restantes"
msgstr[0] "%1 utilisation restante"
msgstr[1] "%1 utilisations restantes"
msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "Félicitations ! Tu peux exporter dès maintenant pour obtenir %1 jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgstr[0] "Félicitations ! Tu peux exporter dès maintenant pour obtenir %1 jour d'essai gratuit pour la version Pro."
msgstr[1] "Félicitations ! Tu peux exporter dès maintenant pour obtenir %1 jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 utilisations"
msgstr[0] "%1 utilisation"
msgstr[1] "%1 utilisations"
msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Si tu dépasses ce nombre de crédits, des crédits supplémentaires seront consommés."
msgstr[0] "%1 crédit de réduction en guise d'offre de bienvenue. Si tu dépasses ce nombre de crédits, des crédits supplémentaires seront consommés."
msgstr[1] "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Si tu dépasses ce nombre de crédits, des crédits supplémentaires seront consommés."
msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "%1 crédits supplémentaires nécessaires pour l'application de cette fonctionnalité"
msgstr[0] "%1 crédit supplémentaire nécessaire pour l'application de cette fonctionnalité"
msgstr[1] "%1 crédits supplémentaires nécessaires pour l'application de cette fonctionnalité"
msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas bénéficier d'un essai gratuit de la version Pro. Tu t'es déjà inscrit(e) sur CapCut pour ordinateur par le passé."
msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "L'adhésion gratuite à la version Pro sera attribuée au compte que tu as créé sur CapCut pour ordinateur ou CapCut en ligne. Tu peux profiter des avantages de la version Pro sur CapCut pour mobile, CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne en même temps."
msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "La durée de cette activité s'étend du {{date1}} au {{date2}}. Inscris-toi sur CapCut pour ordinateur ou CapCut en ligne pendant cette période pour bénéficier d'un essai gratuit de la version Pro."
msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Tu peux profiter de tous les avantages de la version Pro sur CapCut pour mobile, CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne dès maintenant."
msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Si tu as déjà créé un compte sur CapCut pour mobile, nous te recommandons d'utiliser ce compte pour t'inscrire sur CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne."
msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut se réserve le droit d'interpréter cette activité."
msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Règles"
msgid "pc_freeze"
msgstr "Geler"
msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Sélectionner une image figée"
msgid "pc_frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Foire aux questions"
msgid "pc_fresh"
msgstr "Entraînant"
msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Voir les détails"
msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Se renouvellera le %1"
msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Adopter CapCut Pro"
msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Adopte la version Pro pour obtenir plus de 70 avantages associés à la version Pro"
msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Renouveler maintenant"
msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Expirera le %1"
msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Tes avantages associés à la version Pro ont expiré depuis %1 jours"
msgstr[0] "Tes avantages associés à la version Pro ont expiré depuis %1 jour"
msgstr[1] "Tes avantages associés à la version Pro ont expiré depuis %1 jours"
msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Tes avantages associés à la version Pro seront bientôt indisponibles"
msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Tes avantages associés à la version Pro vont expirer dans %1 jours"
msgstr[0] "Tes avantages associés à la version Pro vont expirer dans %1 jour"
msgstr[1] "Tes avantages associés à la version Pro vont expirer dans %1 jours"
msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Passer à la version Pro"
msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Passe au niveau supérieur pour débloquer les avantages associés à la version Pro sur l'application pour ordinateur"
msgid "pc_full_screen"
msgstr "Plein écran"
msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Créateur(trice) à plein temps sur les réseaux sociaux"
msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Activer/désactiver le mode plein écran"
msgid "pc_function_operation"
msgstr "Fonctionnement des fonctions"
msgid "pc_games_anime"
msgstr "Jeux / Animations"
msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Version bêta de Gecko"
msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informations locales sur Gecko"
msgid "pc_gender"
msgstr "Sexe"
msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Générer des sous-titres"
msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Génération de la combinaison en cours. Réessaie une fois ce processus terminé."
msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"
msgid "pc_get_data"
msgstr "Obtenir les données"
msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Exporter le GIF"
msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF exporté"
msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Exporter le GIF en 320P"
msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Créateur de GIF"
msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Exporter le GIF en 640P"
msgid "pc_global_mode"
msgstr "Mode multiple"
msgid "pc_global_settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Lueur"
msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Vers l'intérieur"
msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Vers l'intérieur et l'extérieur"
msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Vers l'extérieur"
msgid "pc_go_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_go_invite"
msgstr "Inviter"
msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_go_manage"
msgstr "X sélectionné"
msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Vidéo exportée. Publie-la !"
msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_gongge"
msgstr "Grille"
msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Version du pilote du GPU"
msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Sélectionne 2 images clés ou plus, puis ajoute un graphique"
msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Courbes de préréglage"
msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Une erreur est survenue avec le pilote de la carte graphique. Veux-tu quitter CapCut et redémarrer le pilote de la carte graphique pour réessayer ?"
msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Impossible de réinitialiser la carte graphique"
msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Réinitialisation de la carte graphique"
msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "La carte graphique est en cours de réinitialisation. Veux-tu vraiment quitter le test de l'environnement ?"
msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "Le pilote de carte graphique %1 que tu utilises peut causer des problèmes comme un plantage, un écran flou, un écran noir, etc. Essaie de mettre à jour le pilote de ta carte graphique."
msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Il est vivement recommandé de mettre à niveau le pilote pour éviter les problèmes tels que les écrans flous, les écrans noirs et autres problèmes."
msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "La version du pilote de la carte graphique est trop ancienne. Mets à niveau le pilote et redémarre le logiciel pour t'assurer que le rendu fonctionne normalement. Sinon, cela peut provoquer un écran flou."
msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Modèle de carte graphique"
msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problème de carte graphique"
msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Les paramètres de la carte graphique ne répondent pas aux exigences de CapCut. Pour mieux lire les vidéos, redémarre le logiciel après avoir modifié les paramètres système de la carte graphique. Sinon, des problèmes tels que des écrans noirs ou des écrans flous pourraient survenir."
msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Le pilote graphique doit être mis à jour"
msgid "pc_green"
msgstr "Vert"
msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Vert (G)"
msgid "pc_grey"
msgstr "Gris intermédiaire"
msgid "pc_group_name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"
msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Augmenter mon nombre de followers sur les réseaux sociaux"
msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Environnement matériel anormal"
msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Erreur matérielle"
msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo, merci de"
msgid "pc_hd"
msgstr "HD"
msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Outil de conversion HDR"
msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Les ressources HDR (High Dynamic Range) seront converties en SDR (Standard Dynamic Range)"
msgid "pc_help"
msgstr "Aide"
msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Pour lire des vidéos HEVC, installe le codec HEVC depuis Microsoft Store."
msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+cadre"
msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Masquer le clip"
msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Impossible de sélectionner la couleur du clip masqué"
msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Impossible de réinitialiser la zone de travail sur le clip caché"
msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Masquer le clip"
msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Masquer les clips de la piste"
msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Masquer la piste"
msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"
msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"
msgid "pc_higher"
msgstr "Plus haut"
msgid "pc_highlight"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateur(s)"
msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Aucun effet favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Tu n'as pas encore publié d'effets"
msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Pas de Favoris"
msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Aucun sticker favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Aucun modèle favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Tu n'as pas encore de créations"
msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Le nombre de ressources affichées sous le type actuel"
msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Aucun sticker n'a été publié"
msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Packs de modèles de texte"
msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Modèles de text uniques"
msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Aucun modèle de texte favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Tu n'as pas encore publié de modèles de texte"
msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Tu n'as pas encore publié de créations"
msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Seuls les modèles approuvés peuvent être utilisés par d'autres personnes"
msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Cette ressource est un doublon d'une ressource existante"
msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"
msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Seules les ressources approuvées peuvent être utilisées"
msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Supprimer ce que tu as sélectionné comme %1 ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Date de publication : %1"
msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "La ressource ne suit pas les tendances esthétiques"
msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "La ressource comporte plusieurs photos"
msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "La ressource comporte du contenu commercial"
msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informations de droits d'auteurs incomplètes"
msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "La ressource comporte des bords irréguliers"
msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom"
msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom"
msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom ou ses étiquettes"
msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "La ressource présente un risque juridique élevé"
msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "La ressource présente un risque juridique élevé"
msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "La ressource est de faible qualité"
msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "La ressource n'est pas terminée"
msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violation liée aux ressources"
msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Impossible de l'ajouter aux Favoris, car %1 n'a pas fait l'objet d'une approbation"
msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Informations de droits d'auteur incorrectes"
msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "La ressource comporte des filigranes"
msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Voir les détails"
msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 l'ont utilisé"
msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 l'ont utilisé"
msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 l'ont écoutée"
msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotation à l'horizontale"
msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 min %3 s"
msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Comment téléverser ?"
msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Basique"
msgid "pc_hue"
msgstr "Tonalité"
msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_i_see"
msgstr "Compris"
msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Compris"
msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Reconnaître les paroles dans le contenu audio et générer des sous-titres. Actuellement, seul le chinois mandarin est pris en charge."
msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Reconnaître la voix dans la vidéo et générer des légendes automatiques"
msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Criminel"
msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé"
msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé. Choisis un autre chemin d'accès pour éviter la perte de ressources."
msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Projet correspondant non disponible"
msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Tes projets ne seront partagés qu'à des fins de dépannage et seront supprimés par la suite."
msgid "pc_image_create"
msgstr "Créer une image"
msgid "pc_image_draft"
msgstr "Image"
msgid "pc_image_fill"
msgstr "Remplir avec la photo"
msgid "pc_image_quality"
msgstr "Qualité"
msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioriser la qualité"
msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "Le clip ne doit pas dépasser %1 secondes"
msgstr[0] "Le clip ne doit pas dépasser %1 seconde"
msgstr[1] "Le clip ne doit pas dépasser %1 secondes"
msgid "pc_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extraire le contenu audio d'une vidéo"
msgid "pc_import_damage"
msgstr "Importation impossible. Certaines ressources sont endommagées."
msgid "pc_import_failed"
msgstr "Échec de l'importation"
msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importer LUT"
msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Prend en charge .cube/.3dl"
msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importer"
msgid "pc_import_material"
msgstr "Importer des ressources"
msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importer une ressource :"
msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Modification de la méthode d'importation annulée"
msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Une erreur est survenue. La photo n'a pas pu être importée."
msgid "pc_import_project"
msgstr "Importer le projet"
msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importer(&O)"
msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importation en cours…"
msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importe des sous-projets (clips combinés)."
msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Tu peux ajouter des sous-projets à la chronologie comme lorsque tu ajoutes un fichier multimédia. Le projet importé est un sous-projet et un doublon du projet d'origine."
msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Clique sur « Importer » et sélectionne les sous-projets que tu souhaites importer. Une fois l'importation d'un sous-projet terminée, clique sur « + » pour l'ajouter à la chronologie."
msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. Ainsi, tu peux combiner plusieurs projets en 1 projet."
msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "En savoir plus"
msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Utilise des sous-projets"
msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "Impossible d'importer certains sous-projets. Vérifie si ton application est à jour."
msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Afficher les fichiers multimédia des sous-projets dans l'onglet Fichiers multimédia"
msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Les modifications apportées aux sous-projets dans la chronologie actuelle n'impacteront pas les projets d'origine."
msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 sous-projets sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sous-projet sélectionné"
msgstr[1] "%1 sous-projets sélectionnés"
msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Sous-projet importé"
msgid "pc_import_time"
msgstr "Heure d'importation"
msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Importation impossible. Impossible d'accéder à certaines ressources."
msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importation interrompue"
msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importation des ressources"
msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Ce format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "La fonctionnalité Lien est désactivée pour les projets utilisant la fonctionnalité Script en vidéo"
msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Impossible de désactiver l'axe de prévisualisation en mode de division à la souris"
msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "Le clip ne comporte pas de contenu valide."
msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Impossible de générer les effets sonores pour ce clip."
msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Effets IA générés"
msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Le nom contient peut-être des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Impossible de modifier ce groupe, car il contient un modèle"
msgid "pc_information_pls"
msgstr "Fournis des informations détaillées afin de nous permettre de t'aider à résoudre le problème."
msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Estimation du temps restant…"
msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Suppression par l'IA"
msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Résultat appliqué"
msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "La suppression par l'IA sera annulée."
msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Remplacement par l'IA"
msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Résultats générés"
msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "Le remplacement par l'IA sera annulé."
msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "Le remplacement par l'IA sera annulé."
msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Résultat appliqué"
msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "Exportation impossible. Certaines fonctionnalités sont en cours d'application."
msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Frotte la zone à remplacer"
msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Frotte pour sélectionner"
msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec suppression IA comme modèles"
msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec remplacement IA comme modèles"
msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Nombre maximal de caractères atteint"
msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Générer"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "La suppression par l'IA sera annulée."
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "Le remplacement par l'IA sera annulé."
msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Génération en cours… %1%"
msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "Génération impossible. Une autre fonctionnalité est en cours d'application."
msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Demande d'autorisation"
msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Pour continuer, autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia sur notre serveur en vue de leur traitement."
msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Frotte une zone pour la sélectionner, puis saisis une invite"
msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Frotte une zone pour la sélectionner"
msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Décris ce qu'il faut générer (facultatif)"
msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "Souhaites-tu générer les nouveaux résultats ?"
msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Temps restant estimé : %1:%2"
msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Certains résultats IA seront supprimés."
msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Suppression par l'IA… %1%"
msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre la réinitialisation ?"
msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Sélectionne un résultat qui te plaît"
msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Exemples : cheveux bruns, robe bleu clair, boucles d'oreille perle, chat mignon"
msgid "pc_input_document"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Saisis le texte ici, ou copie-colle le texte relatif à l'audio ou à la vidéo"
msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Appareil d'entrée"
msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "L'entrée est vide"
msgid "pc_install"
msgstr "Installer"
msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Installer CapCut"
msgid "pc_installation_error"
msgstr "Erreur d'installation"
msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Erreur d'installation. Réessaie ou désinstalle l'ancienne version, puis redémarre ton ordinateur avant l'installation. \n"
"Type d'erreur : %s,err:0x%x"
msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Sélectionne le dossier d'installation"
msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Installer CapCut"
msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Programme d'installation de CapCut pour ordinateur"
msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Assistant de téléchargement de CapCut"
msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Tu peux générer des légendes à partir des vidéos et des contenus audio. CapCut peut reconnaître jusqu'à 17 langues et générer des légendes bilingues."
msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Double-clique pour télécharger et installer CapCut"
msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Tu peux facilement sélectionner et supprimer tout objet ou arrière-plan indésirable de tes vidéos."
msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Découpage"
msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Installe CapCut en 2 étapes"
msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Le fichier %1% téléchargé ne sera pas enregistré."
msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Grâce à des milliers d'effets tendance, de filtres et de ressources variées sur CapCut, tu peux facilement créer des vidéos avec ton propre style."
msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Réessaie ou télécharge la toute dernière version de CapCut."
msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Si le téléchargement n'a pas démarré, clique ici"
msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Double-clique pour commencer"
msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Ajouter l'icône CapCut sur le bureau"
msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installer"
msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Supprimer le programme d'installation CapCut une fois terminé"
msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Emplacement"
msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Double-clique pour installer CapCut et patiente jusqu'à la fin de l'installation."
msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Continuer l'installation ?"
msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Tu peux utiliser les images clés avancées et les graphiques des images clés afin que l'animation soit plus fluide et précise."
msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Image clé et graphiques d'image clé"
msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "pc_installer_open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Ouvrir {placeholder0}"
msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut propose des dizaines de voix pouvant répondre à tous tes besoins en matière de style de caractères vocaux."
msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Tu peux modifier le format de la vidéo à ta convenance. L'objet principal dans la vidéo restera toujours dans le cadre."
msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installer"
msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Les tics de langage et les pauses seront automatiquement détectés. Tu peux les supprimer en 1 seul clic."
msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Suppression des tics de langage"
msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1."
msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1."
msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1 et %4 Go dans %3, puis continue."
msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Tu en as assez des styles de police impersonnels ? CapCut dispose de milliers de styles de police statiques et dynamiques pour faire sortir ta vidéo du lot."
msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Texte"
msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Tu as déjà installé une ancienne version de CapCut (%1). Tu peux ouvrir l'ancienne version ou installer la version la plus récente pour remplacer l'ancienne."
msgid "pc_installing"
msgstr "Installation…"
msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Le pilote est en cours d'installation. Veux-tu vraiment quitter l'installation ?"
msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Espace disque insuffisant"
msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publier sur"
msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Espace disque insuffisant."
msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Espace disque insuffisant. Cela peut entraîner des pertes de données, des ralentissements de la lecture, des échecs de sauvegarde et d'autres problèmes. Libère de l'espace disque dès que possible."
msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère %1 d'espace sur le disque et réessaie."
msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque dur. Exportation impossible."
msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Espace disque insuffisant sur l'ordinateur"
msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Pas d'accès au microphone,"
msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque actuel"
msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Espace insuffisant à l'emplacement actuel sur le disque"
msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Contacte le propriétaire de l'espace pour obtenir de la capacité de stockage pour cet espace, puis réessaie."
msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "Capacité de stockage insuffisante pour l'espace"
msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Obtiens de la capacité de stockage pour cet espace sur l'application mobile, puis réessaie."
msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Obtenir de la capacité de stockage"
msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Obtiens de la capacité de stockage pour cet espace, puis réessaie."
msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "Capacité de stockage insuffisante pour l'espace"
msgid "pc_insult"
msgstr "Insultes"
msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "Impossible de générer des effets sonores pour ce clip. Essaie avec un autre."
msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité pendant la génération des effets sonores"
msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "Impossible de générer des effets sonores pendant l'application de la synchronisation labiale"
msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "Impossible de générer des effets sonores pendant l'inversion du clip"
msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "Impossible de générer des effets sonores pendant la traduction de la vidéo"
msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Effets sonores IA"
msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "Impossible de générer les effets IA"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Les effets sonores ne sont pas ajustés à la vidéo"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Saisis tes suggestions"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Aucun problème"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Les effets sonores comportent du bruit"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Les effets sonores ne sont pas synchronisés avec la vidéo"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Autres suggestions"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Les effets sonores ne sont pas assez variés"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problèmes"
msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Générer"
msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Sélectionne un clip et génère les effets sonores ajustés."
msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Les effets sonores ne peuvent être générés que pour des clips vidéo qui durent entre %1 secondes et %2 minutes."
msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Les effets sonores ne peuvent être générés que pour des clips vidéo qui durent entre %1 et %2 secondes."
msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Génération en cours des effets sonores…"
msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Génération en cours… %1%"
msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Effets sonores pour le clip sélectionné"
msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "Impossible de générer des effets sonores lorsque plusieurs clips sont sélectionnés"
msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Effet sonore %1"
msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Désélectionner"
msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Sélectionne un clip qui dure entre %1 et %2 secondes"
msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Sélectionne un clip qui dure entre %1 secondes et %2 minutes"
msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Générer les effets sonores avec l'IA"
msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analyse en cours de ta vidéo…"
msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Génération en cours des effets sonores ajustés…"
msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "Impossible de générer les effets sonores. Réessaie plus tard."
msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Les effets sonores IA seront supprimés si tu continues. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Les effets sonores IA seront supprimés si tu continues."
msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Les effets sonores ne peuvent être générés que pour des clips vidéo"
msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Application en cours du découpage automatique… %1%"
msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La fonctionnalité de rédaction intelligente prend en charge %1 utilisation par jour"
msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Rendu de surface"
msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Communication interne"
msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Interrompre la mise à jour ?"
msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Arrêter le téléversement ?"
msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Le contenu téléchargé sera supprimé si le téléchargement est interrompu. À la prochaine mise à jour, CapCut sera entièrement retéléchargé."
msgid "pc_invert"
msgstr "Inverser"
msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Coller le mot de passe"
msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Contacte l'administrateur de l'espace pour obtenir le lien d'invitation."
msgid "pc_invite"
msgstr "Inviter"
msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"
msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Vérifie tes fichiers ou redémarre CapCut et réessaie."
msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Mets à jour le pilote de ta carte graphique via son site Web officiel"
msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Essaie de mettre à niveau le pilote de la carte graphique"
msgid "pc_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_join_space"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 crédits/mois"
msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédit. Il te reste %3 crédits."
msgstr[0] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédit. Il te reste %3 crédit."
msgstr[1] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédit. Il te reste %3 crédits."
msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédits. Il te reste %3 crédits."
msgstr[0] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédits. Il te reste %3 crédit."
msgstr[1] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédits. Il te reste %3 crédits."
msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Adopte la version {$icon_pro$} pour utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "La fonctionnalité %1 est uniquement disponible pour les abonnés. Son application consommera %2 crédits."
msgstr[0] "La fonctionnalité %1 est uniquement disponible pour les abonnés. Son application consommera %2 crédit."
msgstr[1] "La fonctionnalité %1 est uniquement disponible pour les abonnés. Son application consommera %2 crédits."
msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {La fonctionnalité {$benefit_name$} est uniquement disponible pour les abonnés. Son application consommera {$credit_amount$} crédit.} other {La fonctionnalité {$benefit_name$} est uniquement disponible pour les abonnés. Son application consommera {$credit_amount$} crédits.}}"
msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Il te reste %1 crédits."
msgstr[0] "Il te reste %1 crédit."
msgstr[1] "Il te reste %1 crédits."
msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Il te reste {$credit_left_amount$} crédit.} other {Il te reste {$credit_left_amount$} crédits.}}"
msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Conserver le contenu audio restant"
msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instruments"
msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Basses"
msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Batterie"
msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Guitare"
msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Conserver à l'emplacement d'origine"
msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Instrument à vent"
msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instruments"
msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Contenu audio restant"
msgid "pc_keep_others"
msgstr "Autres"
msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"
msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Conserver le contenu audio restant"
msgid "pc_keep_running"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_keep_string"
msgstr "Instrument à corde"
msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Synthétiseur"
msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Chant"
msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Impossible d'effacer le raccourci « Ajouter une image clé sur le panneau des images clés ». Saisis une touche de combinaison pour définir le raccourci."
msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Fais un clic droit sur l'image clé pour créer des animations à vitesse variable"
msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Essaie des images clés sur les effets !"
msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Sélectionne le segment pour appliquer la courbe"
msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Utilise des courbes de préréglage pour créer des animations fluides"
msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Suppression de l'arrière-plan…"
msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Suppression de l'arrière-plan et stabilisation…"
msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Rétablir : mettre en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Annuler : mettre en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Supprimer toutes les mises en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Mise en évidence en cours des mots-clés…"
msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Identification en cours des mots-clés…"
msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Aucun mot-clé identifié"
msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Sélectionne au moins 1 mot-clé"
msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Échec de la validation du paramètre"
msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour ordinateur et à obtenir gratuitement CapCut Pro en même temps."
msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Télécharge CapCut pour ordi pour 7 j d'accès gratuit à CapCut Pro :"
msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Téléchargements effectués via ton lien d'invitation :"
msgid "pc_koc_free"
msgstr "Tu peux obtenir jusqu'à %1 jours d'accès gratuit à la version Pro au total."
msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Ton nombre de jours d'accès gratuit à la version Pro :"
msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invite des amis"
msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour ordinateur et à obtenir gratuitement la version Pro en même temps."
msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Ajouter un lien d'invitation"
msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invite des amis à obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Impossible d'associer le compte YouTube. Crée ta propre chaîne YouTube et réessaie."
msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Voir le fichier"
msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour ce projet"
msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "Impossible d'accéder au fichier sur le lecteur réseau (%1)."
msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "La lecture présente un ralentissement"
msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Active le proxy pour une lecture plus fluide. Cela réduira la résolution de lecture."
msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "La résolution de la vidéo exportée ne sera pas impactée."
msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "La lecture présente un ralentissement"
msgid "pc_language"
msgstr "Langue"
msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tchèque"
msgid "pc_language_da"
msgstr "Danois"
msgid "pc_language_el"
msgstr "Grec"
msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finnois"
msgid "pc_language_hu"
msgstr "Hongrois"
msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"
msgid "pc_language_my"
msgstr "Birman"
msgid "pc_language_nl"
msgstr "Néerlandais"
msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polonais"
msgid "pc_language_ro"
msgstr "Roumain"
msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russe"
msgid "pc_language_sv"
msgstr "Suédois"
msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Changer"
msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Ton appareil semble être réglé sur « %1 ». Souhaites-tu changer la langue de l'application pour que les deux utilisent la même langue ?"
msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "Changer la langue de l'appli ?"
msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrainien"
msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personnel d'une grande entreprise"
msgid "pc_last_modified"
msgstr "Dernière modification"
msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "La dernière version du test bêta est détectée et tu peux essayer ses nouvelles fonctionnalités. Mais elle peut être instable. Veux-tu l'essayer ?"
msgid "pc_latest_version"
msgstr "| dernière version"
msgid "pc_law"
msgstr "Mentions légales"
msgid "pc_layer"
msgstr "Calque"
msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Attributs"
msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Disposition personnalisée 1"
msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Disposition personnalisée 3"
msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Disposition personnalisée 2"
msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_layout_package"
msgstr "Fichier multimédia"
msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Réinitialiser la disposition actuelle"
msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Verticale"
msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Regarde les tutoriels CapCut et crée des vidéos facilement"
msgid "pc_left_second"
msgstr "Reste x secondes"
msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "pc_level"
msgstr "Niveau"
msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Installation du pilote… Veux-tu quitter ?"
msgid "pc_light_add"
msgstr "Ajouter un préréglage au kit de marque"
msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Ajoute des préréglages dans le kit de marque sur ton espace pour que tous les membres de l'espace puisse l'utiliser."
msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière. Réessaie plus tard."
msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Effet d'ajout de lumière appliqué"
msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Ajout de lumière"
msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Outils IA"
msgid "pc_light_all"
msgstr "Les deux"
msgid "pc_light_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Faciale"
msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_light_canceled"
msgstr "L'effet d'ajout de lumière a été annulé"
msgid "pc_light_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambiante"
msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Changement de couleur"
msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Créatif"
msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Mets à jour le pilote de carte graphique sur ton appareil pour utiliser l'effet d'ajout de lumière"
msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personnes"
msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière dans un fichier GIF"
msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_light_object"
msgstr "Objet"
msgid "pc_light_preset"
msgstr "Préréglage %1"
msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Enregistre les préréglages dans « Ajout de lumière »."
msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Dupliquer"
msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Préréglages"
msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Préréglages d'ajout de lumière"
msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Enregistré dans « %1 »"
msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Impossible d'enregistrer comme préréglage. Réessaie."
msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Enregistré comme préréglage"
msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Enregistré comme préréglage"
msgid "pc_light_processing"
msgstr "Application en cours de l'effet d'ajout de lumière… %1%"
msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Tu pourras exporter une fois l'ajout de lumière terminé"
msgid "pc_light_queue"
msgstr "En attente d'application de l'effet d'ajout de lumière…"
msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Réinitialiser tous les ajustements ?"
msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Vitesse de clignotement"
msgid "pc_light_source"
msgstr "Lumière %1"
msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Éclairages"
msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Directionnelle"
msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Ponctuelle"
msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Rayon"
msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Vitesse de déplacement"
msgid "pc_light_speed"
msgstr "Vitesse de changement"
msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière. Réessaie plus tard."
msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Enregistrement impossible. Tu peux ajouter jusqu'à 50 préréglages d'ajout de lumière."
msgid "pc_lightness"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "erreur de la version de configuration, les ressources ne sont pas mises à jour"
msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_link_all"
msgstr "Tout lier"
msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_link_download"
msgstr "Lien de téléchargement"
msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Ce brouillon est ouvert sur CapCut pour ordinateur. Ferme-le sur CapCut pour ordinateur, puis rouvre-le."
msgid "pc_link_failed"
msgstr "Liaison impossible"
msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Ressource liée"
msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Ressources de %1 liées"
msgid "pc_link_media"
msgstr "Lien vers le fichier multimédia"
msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Fichier multimédia lié"
msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Lier la vidéo actuelle"
msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Associer un compte YouTube"
msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Impossible d'associer ton compte YouTube. Réessaie plus tard."
msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"
msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Compte associé"
msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Associer un compte YouTube"
msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Associer"
msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Ressource d'origine perdue"
msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Interrupteur de lien"
msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Synchronisation labiale des images : avec le modèle standard, le contenu audio doit durer moins de %1 minutes. Avec le modèle animé, le contenu audio doit durer moins de %2 secondes.\n"
"2. Synchronisation labiale des vidéos : le contenu audio doit durer moins de %3 minutes."
msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "Le contenu audio est trop court"
msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Synchronisation labiale"
msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Musique"
msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extraire"
msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Reprendre"
msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "Application impossible de la synchronisation labiale. Sélectionne un clip avec un sujet clair et regardant de face."
msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Ton fichier multimédia reviendra à sa version d'origine."
msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Il se peut que le résultat de la synchronisation labiale ne soit pas optimal."
msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "La vidéo est plus courte que le contenu audio. Pour ajuster la durée du contenu audio à celle de la vidéo, cette dernière sera rembobinée et tournera en boucle."
msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "La vidéo est plus courte que le contenu audio généré. Pour ajuster la durée du contenu audio à celle de la vidéo, cette dernière sera rembobinée et tournera en boucle."
msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Vérifie que c'est bien toi dans la vidéo."
msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Saisis ce que tu souhaites que la personne dise"
msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité, tu confirmes être le propriétaire de la photo, de la vidéo ou du contenu audio téléversé(e), ou avoir l'autorisation de l'utiliser. Tu acceptes que ton contenu devra respecter les lois, ne pas enfreindre les droits de tiers et se conformer aux Consignes communautaires de CapCut. Tu endosseras l'entière responsabilité en cas de violation ou d'utilisation abusive. Nous ne saurons être tenus pour responsables de toute utilisation non autorisée du contenu téléversé. En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes nos Conditions d'utilisation et notre Politique de confidentialité, notamment les clauses relatives à l'indemnisation."
msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Ta photo sera téléversée sur notre serveur à des fins de vérification."
msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Vérification en cours…"
msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modèle"
msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "Aucun discours ou chant détecté"
msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Tu as épuisé toutes tes utilisations gratuites. Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits."
msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Standard"
msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Format d'origine, génération plus rapide."
msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Ajouter du contenu audio"
msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Téléverse du contenu audio"
msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Remplace le contenu audio"
msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Conserve le son en arrière-plan"
msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "Souhaites-tu supprimer la synchronisation labiale ?"
msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "Visage non détecté"
msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "La synchronisation labiale sera arrêtée."
msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce clip ?"
msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "Souhaites-tu continuer la génération ?"
msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Saisir du texte"
msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Vérifie que c'est bien toi"
msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Sélectionne une voix"
msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Autres voix"
msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 secondes avec le modèle animé"
msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 minutes avec le modèle standard"
msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "Le contenu audio doit durer moins de %1 minutes"
msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Raccourcis le texte et réessaie"
msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "Impossible d'appliquer la synchronisation labiale"
msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Les vidéos auxquelles la synchronisation labiale a été appliquée ne peuvent pas être publiées en tant que modèles sur l'application pour ordinateur de CapCut. Tu peux enregistrer ce projet et le publier en tant que modèle sur l'application pour ordinateur de CapCut."
msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Sélectionne un clip qui dure entre %1 secondes et %2 minutes, puis réessaie"
msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Application en cours de la synchronisation labiale…%1%"
msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "Édition impossible, car la synchronisation labiale est en cours d'application"
msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "Aucune voix dans le contenu audio"
msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "Impossible d'appliquer la synchronisation labiale aux clips inversés"
msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Synchronisation labiale appliquée"
msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "Impossible d'appliquer la synchronisation labiale aux clips traduits"
msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "Impossible de traduire les clips auxquels la synchronisation labiale est appliquée"
msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "L'ajustement entre la vidéo et la photo n'est pas suffisant. Reprends la photo."
msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "En attente de la synchronisation labiale..."
msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "En file d'attente pour la synchronisation labiale… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "En file d'attente pour la synchronisation labiale… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Allonge le texte et réessaie"
msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Mets-toi face à la caméra"
msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Vive"
msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "La génération des expressions faciales vives, au format 1:1, met plus de temps."
msgid "pc_list"
msgstr "Liste"
msgid "pc_live"
msgstr "Photo animée"
msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Échec du chargement du panneau"
msgid "pc_load_in"
msgstr "Chargement du code QR…"
msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Charger l'URL Lynx"
msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Chargement des sous-titres…"
msgid "pc_loading"
msgstr "- Chargement…)"
msgid "pc_loading_2"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Chargement des composants de base…"
msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Impossible de charger le modèle."
msgid "pc_loading_image"
msgstr "Chargement de l'image…"
msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Chargement de l'aperçu des sous-titres…"
msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Chargement des sous-titres de la chronologie…"
msgid "pc_local"
msgstr "Local"
msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Erreur : projet local perdu"
msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Erreur : ressources locales perdues"
msgid "pc_local_import"
msgstr "Importer depuis les fichiers locaux"
msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Sous-titres locaux"
msgid "pc_location_path"
msgstr "Chemin d'accès local"
msgid "pc_locking_track"
msgstr "Verrouiller la piste"
msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Journal"
msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Connecte-toi et adopte CapCut Pro pour profiter de plus d'avantages de Pro"
msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Session expirée. Reconnecte-toi."
msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Échec de la vérification de la signature"
msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Connecte-toi avec ton compte TikTok pour synchroniser tes sons favoris"
msgid "pc_logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "pc_long"
msgstr "Longueur"
msgid "pc_long_short"
msgstr "Du plus long au plus court"
msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "Souhaites-tu ignorer le texte et la voix off ?"
msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Ignorer et fermer"
msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Diviser en légendes"
msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Voix off"
msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Masquer la voix off"
msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Ajoute d'abord du texte"
msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Redémarrer"
msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Il se peut que certaines fonctionnalités n'opèrent pas comme prévu. Tu peux redémarrer ton application pour remédier au problème."
msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Certaines fonctionnalités ne peuvent pas être utilisées. Pour remédier au problème, redémarre ton application."
msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Redémarre CapCut"
msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projet de répertoire local perdu. Merci de vérifier la validation du chemin du fichier."
msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalisation de l'intensité sonore"
msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Intensité sonore normalisée à %1 LUFS"
msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore sur des clips combinés"
msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Valeur par défaut (-23 LUFS)"
msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation du niveau sonore sur des avatars IA"
msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore, car la valeur d'intensité sonore pour le clip sélectionné est trop basse."
msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Application en cours de la normalisation de l'intensité sonore… %1"
msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalise l'intensité sonore du ou des clips sélectionné(s) à un niveau cible."
msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalisée à l'intensité sonore cible (multiples)"
msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensité sonore cible"
msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore sur des modèles"
msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"
msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"
msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "La version du projet ou de la ressource est obsolète. Elle doit être mise à niveau avant l'édition. La mise à niveau n'affectera pas le projet. L'ordinateur doit être connecté à Internet pour permettre la mise à niveau."
msgid "pc_lower"
msgstr "Plus bas"
msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Perte de LUT"
msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "Le modèle sera appliqué à tous les clips."
msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Appliquer à toutes les légendes"
msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Appliquer à toutes les paroles de chanson"
msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "Impossible de diviser ou de fusionner les paroles de chanson lors de l'utilisation de modèles"
msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "Impossible de diviser ou de fusionner les paroles de chanson lors de l'utilisation de modèles"
msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Génération en cours des paroles…"
msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Application en cours du modèle…"
msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Génération en cours des paroles…"
msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Division en cours des paroles…"
msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Ajustement en cours du rythme…"
msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Si tu modifies les paroles, cela supprimera l'effet de flou de mouvement dans le modèle"
msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Démarrer"
msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "Félicitations ! Tu as été invité(e) à essayer gratuitement CapCut Pro. Offre valable jusqu'au %s."
msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Tu as été invité(e) à essayer la version Pro"
msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Génération de stickers"
msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Génération de modèles de texte"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Générer"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour sa génération."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "Souhaites-tu générer %1 ?"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Générer"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Générer"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Génération terminée. %1 crédits ont été consommés."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 utilisations gratuites restantes"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Appuie sur Entrée pour commencer la génération après avoir saisi une invite"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Génération terminée. %1 utilisation gratuite déduite."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgstr[0] "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédit."
msgstr[1] "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Pour acheter des crédits, ouvre l'application mobile de CapCut > onglet Moi > Pro > Acheter des crédits et vérifier le solde ou Utiliser des crédits pour les fonctionnalités IA Pro."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgstr[0] "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédit."
msgstr[1] "La génération consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Tu peux adopter la version Pro pour obtenir %1 crédits gratuitement pour chaque mois d'abonnement."
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 crédits/mois"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "Crédits restants insuffisants"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 crédits nécessaires"
msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "Génération impossible. 1 utilisation gratuite a été reversée."
msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Si tu recommences la génération, cette opération consommera %1 crédits"
msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Si tu recommences la génération, cette opération utilisera %1 utilisation gratuite"
msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Acheter"
msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Accède à de nombreux modèles Premium"
msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "%1 seront chargés lors du prochain cycle de facturation"
msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} jours supplémentaires gratuits"
msgstr[0] "{number} jour supplémentaire gratuit"
msgstr[1] "{number} jours supplémentaires gratuits"
msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Offre valable du {date1} au {date2}"
msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 mois (en cas d'invitation)"
msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Les {number} premiers mois"
msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Le premier mois"
msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 utilisations gratuites restantes)"
msgstr[0] "%1 (%2 utilisation gratuite restante)"
msgstr[1] "%1 (%2 utilisations gratuites restantes)"
msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} après {number} mois"
msgstr[0] "{price} après {number} mois"
msgstr[1] "{price} après {number} mois"
msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} après {number} ans"
msgstr[0] "{price} après {number} an"
msgstr[1] "{price} après {number} ans"
msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 mois"
msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "La création des vidéos courtes consommera %1 minutes. Il te reste %2 minutes."
msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "min"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "Le temps de conversion qui est sur le point d'expirer sera consommé en premier."
msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratuit : %1 minute (se réinitialisera le %2)} other {Gratuit : %1 minutes (se réinitialisera le %2)}}"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratuit : %1 minutes (se réinitialisera le %2)"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratuit : %1 minute (se réinitialisera le %2)"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro : %1 minute (se réinitialisera le %2)} other {Pro : %1 minutes (se réinitialisera le %2)}}"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro : %1 minutes (se réinitialisera le %2)"
msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro : %1 minute (se réinitialisera le %2)"
msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "min"
msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Temps nécessaire : %1, temps restant : %2"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "La création des vidéos courtes consommera %1 minutes. Il te reste %2 minutes."
msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Tu peux adhérer à la version Pro en fermant le projet actuel, en te rendant sur la page d'accueil et en cliquant sur le bouton « Adhérer à la version Pro », et ainsi obtenir %1 minutes chaque mois. Si tu es un membre Pro, tu obtiendras %2 minutes en plus le mois suivant."
msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Il te reste %1 minutes."
msgstr[0] "Il te reste %1 minute."
msgstr[1] "Il te reste %1 minutes."
msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Adopte la version Pro pour obtenir davantage de minutes."
msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "La création des vidéos courtes consommera %1 minutes."
msgstr[0] "La création des vidéos courtes consommera %1 minute."
msgstr[1] "La création des vidéos courtes consommera %1 minutes."
msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 min/mois"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "Temps restant insuffisant"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "Temps restant insuffisant"
msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "Temps restant insuffisant"
msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Temps restant"
msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Temps nécessaire"
msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "Le temps nécessaire correspond à la durée de la vidéo convertie en vidéos courtes. Un temps de 30 à 59 secondes sera comptabilisé comme 1 minute. Un temps de 1 à 29 secondes ne sera pas comptabilisé."
msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Un problème est survenu. Le temps de conversion sera restitué sous 24 heures. Réessaie plus tard."
msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "Rejoins la version Pro pour obtenir %1 min/mois"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Obtenir la version Pro"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Adopte la version Pro pour identifier les tics de langage et les supprimer en 1 clic."
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Tu as épuisé toutes tes utilisations gratuites de cette fonctionnalité. Adopte la version Pro pour l'utiliser en illimité."
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Tu es en train d'utiliser une fonctionnalité Pro"
msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "%1 crédits seront consommés une fois le clip audio généré. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[0] "%1 crédit sera consommé une fois le clip audio généré. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgstr[1] "%1 crédits seront consommés une fois le clip audio généré. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Ce texte a été lu avec une autre voix. Si tu appliques une voix personnalisée pour le relire, cela consommera %1 crédits."
msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "Souhaites-tu appliquer la fonctionnalité %1 ?"
msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "Souhaites-tu appliquer cette voix personnalisée ?"
msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "%1 crédits seront consommés pour appliquer %2 pour relire le texte mis à jour."
msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "Souhaites-tu lire le texte mis à jour ?"
msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informations sur la machine"
msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "La piste principale est verrouillée. Impossible d'activer l'aimant de la piste principale."
msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Aimant sur la piste principale"
msgid "pc_main_track"
msgstr "Piste principale"
msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "La piste principale ne peut pas être vide"
msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Aucune vidéo sur la piste principale"
msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Il est désormais possible d'associer davantage d'éléments aux clips présents sur la piste principale. Configure-les dès maintenant !"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Effets"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Texte en discours"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Superposition"
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Lorsque l'association est activée, les éléments sélectionnés seront déplacés ou supprimés avec les clips présents sur la piste principale."
msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Paramètres d'association"
msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Paramètres d'association"
msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Tous les éléments sont associés."
msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Tous les éléments sont dissociés."
msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Éléments associés : %1."
msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Association"
msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Un logiciel d'édition polyvalent et facile à utiliser rend la création plus facile."
msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "Veux-tu vraiment télécharger le projet"
msgid "pc_male"
msgstr "Homme"
msgid "pc_manage"
msgstr "Détails du groupe"
msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "Espace %1 : expirera le %2"
msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "La capacité de stockage de ton espace a été bloquée. Pour la débloquer, restaure ton abonnement à CapCut Pro."
msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Espace Cloud : %1 Go, expirera le %2, bloqué\\n"
"Restaure ton abonnement à CapCut Pro pour le débloquer."
msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "Espace %1 : %2 Go, expirera le %3"
msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "Espace %1 : %2 Go, se renouvellera le %3"
msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Forfait Équipes : %1 Go, expirera le %2"
msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Forfait Équipes : %1 postes, %2 Go, se renouvellera le %3"
msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrateur"
msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manuel"
msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Faire correspondre"
msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Vidéo marketing"
msgid "pc_mask"
msgstr "Masque"
msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Cœur"
msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Stylo"
msgid "pc_mask_star"
msgstr "Étoile"
msgid "pc_mask_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_material"
msgstr "Ressource (0)"
msgid "pc_material_2"
msgstr "ressource"
msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Fichier inaccessible"
msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Ressource ("
msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_material_close"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paysage"
msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Photos"
msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientation : %1"
msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Seuls les projets qui ne contiennent pas de ressources de Depositphotos seront téléversés, les autres ne le seront pas. Supprime les ressources de Depositphotos et téléverse à nouveau ces projets."
msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Ce projet contient des ressources de Depositphotos. Supprime ces ressources et réessaie."
msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Aucune ressource correspondante. Essaie avec un autre filtre."
msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Type : %1"
msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portrait"
msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Vidéos"
msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Tout afficher"
msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Chemin d'accès de téléchargement de ressources"
msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Relier les fichiers multimédia lors de la sélection d'un dossier"
msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Fichier endommagé"
msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Fichier supprimé"
msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 fichiers multimédia reliés"
msgstr[0] "%1 fichier multimédia relié"
msgstr[1] "%1 fichiers multimédia reliés"
msgid "pc_material_id"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "pc_material_info"
msgstr "Informations sur la ressource"
msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Impossible de trouver certains des fichiers multimédia importés. Associe les fichiers multimédia puis procède à l'exportation."
msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Impossible de trouver certains des fichiers multimédia importés. Associe les fichiers multimédia puis procède à la modification."
msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Impossible de relier aux fichiers multimédia sélectionnés"
msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 fichiers multimédia reliés"
msgstr[0] "%1 fichier multimédia relié"
msgstr[1] "%1 fichiers multimédia reliés"
msgid "pc_material_loading"
msgstr "Chargement des ressources…"
msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Échec du chargement de la ressource"
msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Déplace tes fichiers multimédias depuis des disques durs externes ou dossiers réseau partagés vers cet appareil pour accélérer l'exportation"
msgid "pc_material_match"
msgstr "Ajustement automatique"
msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 résultats"
msgstr[0] "%1 résultat"
msgstr[1] "%1 résultats"
msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Relier des fichiers multimédia"
msgid "pc_material_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "En train de relier les fichiers multimédia…"
msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 terminé(s)"
msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nouveaux dossiers avec les éléments sélectionnés"
msgstr[0] "Nouveau dossier avec l'élément sélectionné"
msgstr[1] "Nouveaux dossiers avec les éléments sélectionnés"
msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le Contrat pour les créateurs CapCut."
msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Packs de filtres"
msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtres uniques"
msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importation…"
msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie. Réessayer"
msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"
msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publication en cours…"
msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Continue de faire défiler pour en voir plus"
msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Continue de faire défiler pour en voir plus"
msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Recherche intelligente"
msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Dernier chemin d'accès"
msgid "pc_material_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_material_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_material_view"
msgstr "Voir"
msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Ajustement"
msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"
msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Les tiens"
msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Préréglages de la marque"
msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Tes préréglages"
msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Ajouter un ajustement"
msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Colle un lien ici"
msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Colle le lien d'un son ou d'une vidéo TikTok."
msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Lien TikTok"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Musique de la marque"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Musique"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher ta musique favorite."
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Accéder à la section Musique"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Musique favorite"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes effets sonores favoris."
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Afficher les effets sonores"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Effets sonores favoris"
msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes sons TikTok favoris."
msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Coller le lien"
msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Musique"
msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Légendes"
msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Ajouter des légendes"
msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importer"
msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Formats de fichier pris en charge : SRT, LRC et ASS."
msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importe un fichier"
msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Saisir du texte"
msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "Le texte sera automatiquement divisé en légendes."
msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Fais ta saisie manuellement"
msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Afficher les effets corporels"
msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes effets favoris."
msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Afficher les effets vidéo"
msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Effets favoris"
msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes filtres favoris."
msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Afficher les filtres"
msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Filtres favoris"
msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Fichiers multimédia"
msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Ton espace"
msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher les fichiers multimédia dans ton espace."
msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Ton espace"
msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Retour"
msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Les tiennes"
msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes fichiers multimédia favoris."
msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Accéder à la section Bibliothèque"
msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Fichiers multimédia favoris"
msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Tes préréglages"
msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Tes ressources de la marque apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Tes éléments favoris apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Tes préréglages apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Tes modèles achetés apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet."
msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Charger à nouveau"
msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "Aucun contenu"
msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Tes stickers de la marque apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes stickers favoris."
msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Afficher les stickers"
msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Stickers favoris"
msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Stickers IA"
msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes modèles favoris."
msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Afficher les modèles"
msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Modèles favoris"
msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Tes modèles achetés apparaîtront ici."
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Effets de texte"
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes effets de texte favoris."
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Afficher les effets de texte"
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Effets de texte favoris"
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes modèles de texte favoris."
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Afficher les modèles de texte"
msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Modèles de texte favoris"
msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Tes préréglages"
msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Effets de texte"
msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Transitions"
msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Connecte-toi pour afficher tes transitions favorites."
msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Afficher les transitions"
msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Transitions favorites"
msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Transitions"
msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"%1 ressources n'ont pas pu être téléversées\n"
"%1 ressource n'a pas pu être téléversée"
msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Tu peux supprimer certains projets dans l'espace ou mettre à niveau l'espace de stockage."
msgid "pc_max_super"
msgstr "Maximum xGB super grand espace cloud"
msgid "pc_media"
msgstr "Médias"
msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format multimédia non pris en charge"
msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Fais un clic droit pour réinitialiser le lien du fichier multimédia s'il est perdu"
msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Le lien des fichiers multimédias de %1 est perdu. Insère l'appareil de stockage correspondant."
msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Le lien des fichiers multimédias de plusieurs dépôts est perdu. Insère l'appareil de stockage correspondant."
msgid "pc_media_material"
msgstr "Fichiers multimédia"
msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Fichier multimédia en premier"
msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Les chemins d'accès aux fichiers multimédias ont été perdus"
msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Certains chemins d'accès aux fichiers multimédias des projets ont été perdus. Veux-tu continuer le téléversement ?"
msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Sous-projets"
msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodage multimédia…"
msgid "pc_member"
msgstr "Membres du panel"
msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_member_change"
msgstr "Passer en mode spectateur ?"
msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 risque de ne pas pouvoir voir %2 sur les versions de CapCut pour ordinateur antérieures à la version 2.9.0."
msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Mise à niveau impossible"
msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Seul le propriétaire de l'espace peut effectuer une mise à niveau. Tu peux contacter le propriétaire de l'espace : %1."
msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_member_space"
msgstr "Spectateur"
msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Tu peux contacter le propriétaire de l'espace ou l'administrateur pour obtenir l'accès."
msgid "pc_memes"
msgstr "Vidéos de mème"
msgid "pc_memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"
msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Méthode 2 : supprimer les fichiers temporaires. Cela n'affecte pas l'utilisation de CapCut."
msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Erreur de connexion au microphone. Reconnecte-le pour continuer à enregistrer."
msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microphone connecté"
msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Le microphone est utilisé par une autre application. Ferme d'abord cette application."
msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Ton intermédiaire"
msgid "pc_migrating"
msgstr "Déplacement en cours("
msgid "pc_minimize"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Inconduite de mineurs"
msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Il y a %d minutes\n"
"Il y a %d minute"
msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 min %2 s"
msgid "pc_mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Perte de bulles"
msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Perte d'effet de texte"
msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bulles introuvables"
msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Collage"
msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "pc_mode"
msgstr "Mode"
msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Algues V1.0"
msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Mouvement stable, qualité optimisée et génération accélérée."
msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Algues V1.0 Pro"
msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Mouvement naturel et fluide, haute qualité et style réaliste."
msgid "pc_modify"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Un plantage anormal du module s'est produit. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Caractère"
msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Impossible de prévisualiser les vidéos sur le moniteur"
msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_more"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "pc_more_actions"
msgstr "Plus"
msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Clique sur le rectangle sur le visage pour appliquer l'effet"
msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Tu peux appliquer l'effet sur %1 visages maximum"
msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Clique sur la zone d'effet pour supprimer l'effet"
msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Conserve au moins 1 effet"
msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "La méthode de compression la plus courante"
msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Flou de mouvement"
msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer le flou de mouvement. Réessaie."
msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Le flou de mouvement utilise un flux optique pour créer des rayures apparentes sur les objets en mouvement dans une vidéo. Pour appliquer le flou de mouvement à plusieurs clips, crée un clip combiné à l'aide de ces clips et applique le flou de mouvement au clip combiné."
msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Flou de mouvement ajouté"
msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Vers l'arrière"
msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Flou de mouvement annulé"
msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Floutage"
msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Direction"
msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Les deux"
msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 fois"
msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Vers l'avant"
msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mélange"
msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Application en cours… %1"
msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "En choisissant plusieurs fois, tu appliqueras le flou de mouvement plusieurs fois et tu rendras l'effet de rayure plus évident. Tu ne peux pas prévisualiser l'effet sur l'interface actuelle."
msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 fois"
msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "fois"
msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Deux fois"
msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Application en cours du flou de mouvement… %1"
msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Suivi de mouvement supprimé"
msgid "pc_motion_wait"
msgstr "En attente de l'application du flou de mouvement…"
msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Mode de sélection"
msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Mode de division"
msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Détails du déplacement : %1/%2 (%3) | Il reste %4s"
msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Mouvement par l'IA"
msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Appliquer l'effet %1 ?"
msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "L'effet %2 actuel sera supprimé si tu appliques l'effet %1."
msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamique"
msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Appliquer l'effet de mouvement par l'IA ?"
msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Mouvement interrompu"
msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distance"
msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA ne sera pas appliqué dans ta vidéo."
msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Le recadrage automatique appliqué sera supprimé."
msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu appliques le suivi."
msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Remplacer le clip ?"
msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA sera réappliqué."
msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Appliquer le recadrage automatique ?"
msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA appliqué sera supprimé."
msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Secouer"
msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Doux"
msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Quitter l'effet de mouvement par l'IA ?"
msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Mettre à l'échelle"
msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Déplacement de la ressource…"
msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Une fois déplacé, l'effet de suivi de la ressource actuelle sera supprimé"
msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Synchronisation"
msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Caméra %1"
msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 caméras"
msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 caméras"
msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Corrige automatiquement les couleurs dans chaque prise de la caméra pour obtenir un résultat homogène."
msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nom du clip"
msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Désactivé"
msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Correction des couleurs"
msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Créer un clip multi-caméra"
msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Créer"
msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Création en cours du clip multi-caméra…"
msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Progression : %1%"
msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Premier marqueur"
msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Déplacer vers"
msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clip multi-caméra créé"
msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "Impossible de synchroniser certains clips. Double-clique sur le clip multi-caméra et synchronise-le manuellement."
msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Code temporel"
msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Activé"
msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Activer le clip multi-caméra"
msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Aplatir le clip multi-caméra"
msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "Clip multi-caméra aplati. Tu peux annuler cette opération en cliquant sur « Activer le clip multi-caméra »."
msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Certaines fonctionnalités appliquées seront supprimées."
msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "Souhaites-tu activer le clip multi-caméra ?"
msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Aplatissement en cours du clip multi-caméra… Réessaie plus tard."
msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Plusieurs clips inclus dans le groupe"
msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Plusieurs ressources sélectionnées. Le texte ne peut actuellement pas être modifié."
msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Plusieurs ressources sur la chronologie sont sélectionnées"
msgid "pc_music"
msgstr "Sons musicaux"
msgid "pc_music_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale sur toutes les plateformes"
msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Toutes les plateformes"
msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Usage commercial"
msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 500 000 sons du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Toute la musique commerciale a été préautorisée pour une utilisation commerciale sur les plateformes CapCut et TikTok. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences."
msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé cette musique pour une utilisation à des fins commerciales. Si tu choisis d'utiliser la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique originale ou une musique commerciale sous licence provenant d'ailleurs ?"
msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Dans CapCut pour ordinateur, clique sur le bouton « Audio » puis sur l'onglet « Musique commerciale ».\n"
"2. Dans l'onglet « Musique commerciale », tu verras plusieurs cartes de thèmes musicaux comme « Mode » et « Déballage ». Sélectionne alors le son de ton choix."
msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Comment trouver une musique commerciale sur CapCut ?"
msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Toutes les ressources commerciales sont répertoriées ci-dessous"
msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Tu es préautorisé(e) à utiliser de la musique commerciale dans tes vidéos publicitaires sur CapCut et TikTok."
msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Pour une utilisation non commerciale"
msgid "pc_music_material"
msgstr "Musique"
msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Aucune ressource commerciale disponible pour le moment"
msgid "pc_music_preview"
msgstr "Aperçu : audio"
msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok et CapCut"
msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale sur TikTok et CapCut"
msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "pc_my"
msgstr "Moi"
msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_my_project"
msgstr "Projets"
msgid "pc_my_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module de carte son Nahimic entraîne une instabilité de CapCut. Désactive ou désinstalle le service Nahimic avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Le nom existe déjà"
msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Le nom contient des mots sensibles. Modifie-le avant le téléversement."
msgid "pc_near_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Un espace disque d'au moins 10 Go est nécessaire."
msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Une erreur de réseau est survenue pendant le téléchargement."
msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "pc_network_detection"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Test du réseau impossible"
msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Test du réseau"
msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Connexion à Internet instable. Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Erreur de réseau. Échec du retrait des Favoris."
msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Demande réseau impossible"
msgid "pc_new"
msgstr "Nouveau texte"
msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Éclat"
msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exposition"
msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Convertir au format HDR"
msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"
msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Active ceci pour donner un ton plus naturel aux couleurs de peau."
msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Protéger le ton de la couleur de peau"
msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Fichiers CUBE et 3DL"
msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Changer d'espace colorimétrique"
msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Teinte"
msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Organiser les calques"
msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Il est possible de réorganiser les calques dans chaque nouveau projet par défaut."
msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "En cliquant sur « Associer le compte », tu acceptes les Conditions d'utilisation et la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extraire le son"
msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Vidéo dont le contenu audio doit être extrait"
msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Réduire le bruit"
msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Associe ton compte TikTok ici pour voir tes sons favoris sur TikTok."
msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Associer un compte"
msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sons TikTok"
msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelage automatique"
msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Niveau"
msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Motif"
msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Supprimer les scintillements"
msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Fort"
msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformer"
msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Faible"
msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Performances optimales"
msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Qualité optimale"
msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Poitrine"
msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Fesses"
msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"
msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Supprimer les légendes actuelles"
msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Longueur du menton"
msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Désélectionner"
msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Sélectionner par clip"
msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Créer un clip combiné"
msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copier le contenu multimédia vers le projet"
msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Vérifier les droits d'auteur ?"
msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Avant de partager une vidéo sur TikTok, vérifie si les sons qu'elle comporte présentent des problèmes de droits d'auteur afin d'éviter qu'ils ne soient coupés."
msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Vérification en cours des droits d'auteur… %1%"
msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Créer un projet"
msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Supprimer automatiquement le cache datant d'il y a %1 jours"
msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Ne pas supprimer"
msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Détacher le panneau d'édition"
msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Détacher le panneau de contenu multimédia"
msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Détacher le lecteur"
msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Détacher la chronologie"
msgid "pc_new_device"
msgstr "Appareil"
msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Télécharger sur"
msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Brouillon"
msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Encoder et décoder"
msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Améliorer l'image"
msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Légendes"
msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Coins intérieurs"
msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Sourcils"
msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Pic"
msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Inclinaison"
msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Décris en détail le problème que tu rencontres."
msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Décris le problème"
msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Sélectionne le type de problème (sélectionnes-en 1 seul)"
msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Le projet téléversé ne sera utilisé que pour nous aider à comprendre tes commentaires et il sera ensuite supprimé."
msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Téléverser une vidéo ou une image"
msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Téléverser le projet"
msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Téléverse des vidéos ou images pour nous aider à localiser rapidement le problème.\n"
"Taille du fichier : jusqu'à 200 Mo"
msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash d'ouverture"
msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash de sortie"
msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "pc_new_frames"
msgstr "images"
msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Affiche la vidéo en pleine résolution."
msgid "pc_new_group"
msgstr "Groupe"
msgid "pc_new_hero"
msgstr "Héros"
msgid "pc_new_hide"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_new_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Fichier multimédia importé"
msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Pour éviter toute violation de droits d'auteur, n'exporte pas de ressources sans les éditer sur CapCut."
msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Coupe rapide"
msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Il est possible de réorganiser les calques dans chaque nouveau projet par défaut."
msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linéaire"
msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normaliser le niveau sonore"
msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Bas du visage"
msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Protéger le visage"
msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelage manuel"
msgid "pc_new_midface"
msgstr "Partie moyenne du visage"
msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sourire"
msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Couper le son de la piste"
msgid "pc_new_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Racine du nez"
msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Conserver à l'emplacement d'origine"
msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Sélectionner ou diviser"
msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Active ce mode pour éditer avec fluidité et plus rapidement sans perdre en qualité vidéo."
msgid "pc_new_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_new_project"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"
msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Réduire le bruit de l'image"
msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan"
msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Sélectionne la couleur, puis ajuste son intensité."
msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Suppression personnalisée"
msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"
msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retouche"
msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retouche"
msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Parcours"
msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Enregistrer les proxys sur"
msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Rechercher des noms de projets"
msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Rechercher du contenu multimédia"
msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Rechercher des chansons ou des artistes"
msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Rechercher des effets sonores"
msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Les vidéos partagées avec toi apparaîtront ici."
msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Raccourcir"
msgid "pc_new_show"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Une seule personne"
msgid "pc_new_size"
msgstr "Durée : %1 | Taille : environ %2"
msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Le contenu multimédia que tu téléverses dans cet espace apparaîtra ici."
msgid "pc_new_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Modifier la hauteur du contenu audio"
msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Seules les vidéos ralenties sont prises en charge."
msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"
msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exporter les cadres fixes"
msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Ressources d'archives"
msgid "pc_new_supports"
msgstr "Vidéos, contenus audio et images"
msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synchroniser la vidéo et le contenu audio"
msgid "pc_new_text"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Sous-titres au format SRT, LRC et ASS"
msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Reconnaître la voix dans la vidéo pour générer automatiquement les sous-titres."
msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Visage fin"
msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Active ce mode pour éditer avec fluidité et plus rapidement sans perdre en qualité vidéo."
msgid "pc_new_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Appareil"
msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Haut du visage"
msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Dis ce que tu aimes à CapCut pour qu'il te propose ce qui te convient."
msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "C'est parti"
msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Mise à jour de la version"
msgid "pc_new_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Regarde la vidéo avec fluidité."
msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Conserver la hauteur"
msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Voix off"
msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Zoom avant"
msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Zoom arrière"
msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Point de coupe suivant"
msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Image clé suivante"
msgid "pc_next_step"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_nickname"
msgstr "Surnom"
msgid "pc_no"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_no_audio"
msgstr "Pas de contenu audio"
msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Aucun projet en cours de téléchargement"
msgid "pc_no_draft"
msgstr "Aucun projet sauvegardé pour le moment. Sauvegarde tes projets locaux sur l'espace Cloud."
msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Aucun pilote n'est disponible pour la mise à jour"
msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Échec de la reconnaissance faciale"
msgid "pc_no_filter"
msgstr "Aucun filtre"
msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Aucune voix reconnue"
msgid "pc_no_limit"
msgstr "Aucune limite sur la taille du projet"
msgid "pc_no_material"
msgstr "Aucune ressource pour le moment. Téléverse des ressources pour commencer."
msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Aucune ressource de la chronologie n'est sélectionnée"
msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microphone non détecté"
msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microphone non détecté,"
msgid "pc_no_more"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Plus aucun rappel pour ce projet"
msgid "pc_no_permission"
msgstr "Aucun accès"
msgid "pc_no_preset"
msgstr "Aucun élément prédéfini actuellement"
msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_no_remind"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "pc_no_send"
msgstr "Ne pas envoyer"
msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Aucun contenu audio à séparer"
msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "Capacité de stockage inexistante"
msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Obtenir de la capacité de stockage"
msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Achète de la capacité de stockage pour l'espace pour sauvegarder tes projets et fichiers multimédia."
msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "Aucune capacité de stockage disponible"
msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "Aucune capacité de stockage disponible"
msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Ce projet n'est pas actuellement pris en charge"
msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce projet"
msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Aucune piste sélectionnée actuellement"
msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Aucun clip suivi trouvé"
msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Aucun élément n'est en cours de téléversement"
msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Modification de la voix (multiples)"
msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
msgid "pc_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"
msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0 x"
msgid "pc_not_backup"
msgstr "Faire une sauvegarde plus tard"
msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Actuellement indisponible"
msgid "pc_not_found"
msgstr "Introuvable"
msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Impossible de lire le chemin d'accès au fichier. Vérifie la connexion à ton disque et réessaie."
msgid "pc_not_shown"
msgstr "Pas affiché"
msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Ton système ne prend pas en charge CapCut. Mets-le à jour vers le système 64 bits le plus récent et réessaie."
msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Impossible de déplacer des modèles Pro locaux entre les ordinateurs"
msgid "pc_not_yet"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_notice"
msgstr "Avis"
msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut a détecté que ta carte graphique n'est peut-être pas configurée correctement pour t'offrir une expérience d'édition optimale. Modifie les paramètres de ta carte graphique pour éviter les problèmes d'écran noir et de clignotement."
msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut a détecté que ta carte graphique n'est peut-être pas configurée correctement pour t'offrir une expérience d'édition optimale. Modifie les paramètres de ta carte graphique et redémarrer CapCut pour éviter les problèmes d'écran noir et de clignotement."
msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Autorise CapCut à modifier la configuration de ta carte graphique"
msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Autorise CapCut à modifier la configuration de ta carte graphique"
msgid "pc_offset"
msgstr "Décalage"
msgid "pc_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Tu continueras de profiter du forfait Pro mis à niveau jusqu'à ce que ton abonnement actuel s'achève. De plus, nous avons le plaisir de te proposer une extension jusqu'au %1 gratuitement, afin que tu puisses parcourir entièrement l'ensemble des nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Le nouveau prix s'appliquera lorsque tu renouvelleras l'abonnement."
msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Nouveautés concernant le forfait Pro"
msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Tu continueras de profiter du forfait Pro mis à niveau jusqu'à ce que ton abonnement actuel s'achève. Le nouveau prix s'appliquera lorsque tu renouvelleras l'abonnement."
msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Nouveautés concernant le forfait Pro"
msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Seules 7 pistes d'image en incrustation sont prises en charge"
msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Seul le remplacement d'un clip vidéo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Seul le téléversement de photos de moins de 200 Mo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Seul le téléversement de photos est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Seul le téléversement de photos/enregistrements d'écran de moins de 200 Mo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Seul le téléversement de vidéos/photos est pris en charge"
msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"
msgid "pc_open_directly"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Ouvrir l'emplacement du fichier"
msgid "pc_open_folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Activer le lien"
msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Activer l'aimant de piste principale"
msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Activer l'axe de prévisualisation"
msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Test bêta activé"
msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guide d'utilisation"
msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Supprimer la ressource sélectionnée ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_operator_system"
msgstr "Système d'exploitation"
msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flux optique"
msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Durée plus longue, meilleure qualité"
msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Désélectionne ceci pour éviter les problèmes d'écran noir pendant la lecture de la vidéo. Cela prendra effet au redémarrage de CapCut."
msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Désélectionne cette option pour éviter les problèmes d'exportation causés par des pilotes incompatibles. Cela prendra effet à la réouverture du projet."
msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Désélectionne ceci pour éviter les problèmes d'écran noir ou d'écran flou causés par l'incompatibilité des pilotes. Cela prendra effet à la prochaine ouverture du projet."
msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Modifie les paramètres de la carte graphique et redémarre le logiciel"
msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Son de la vidéo désactivé"
msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Son de la vidéo activé"
msgid "pc_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_other_functions"
msgstr "Autres fonctionnalités"
msgid "pc_other_v2"
msgstr "Autre"
msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Redimensionner"
msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Pour continuer, autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia sur notre serveur en vue de leur traitement."
msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Développement par l'IA"
msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "La zone développée par l'IA sera supprimée."
msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "Développement impossible. Réessaie."
msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip développé"
msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "La zone à développer est trop grande. Ajuste-la et réessaie."
msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec développement par l'IA comme modèles"
msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "Générer les nouveaux résultats ?"
msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Décris le contenu que tu souhaites générer"
msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Éditer la zone développée"
msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Sélectionne un résultat qui te plaît"
msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Les résultats générés ne seront pas enregistrés."
msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "Développement impossible. Une autre fonctionnalité est en cours d'application."
msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Demande d'autorisation"
msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Développement par l'IA en cours…%1%"
msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "Application impossible. Le clip est en cours de développement."
msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "Le clip est en cours de développement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Saisis une invite (facultatif)"
msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "Arrêter la génération ?"
msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Rétablir : développement par l'IA"
msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "La zone développée par l'IA sera supprimée."
msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "La zone développée par l'IA sera supprimée."
msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer le résultat de développement ?"
msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Mise à l'échelle"
msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Mise à l'échelle du clip"
msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Temps restant estimé : %1 min et %2 s"
msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Temps restant estimé : %1 s"
msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Annuler : développement par l'IA"
msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Rétrécis d'abord le clip sur la zone de travail"
msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "La longueur du clip dépasse 2 heures. Divise-le et recommence la reconnaissance"
msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone sur ton compte"
msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "J'ai lu et j'accepte la %1 de CapCut."
msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Accepte d'abord notre Politique de confidentialité"
msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Par la présente, je donne mon consentement à ce que CapCut traite les fichiers multimédia que j'ai téléversés, notamment ma voix et mon image, pour garantir un résultat de traduction optimal."
msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Repiquage arrêté"
msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Le contenu audio contient peut-être des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "Repiquage impossible. Un avatar IA est en cours d'application."
msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Repiquage pour « %1 » arrêté"
msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Impossible de vérifier ta voix"
msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Impossible de repiquer du contenu audio qui est en cours de génération"
msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Modifie le texte pour générer le contenu audio et des mouvements de lèvres synchronisés"
msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "Repiquage impossible, car la partie sélectionnée contient plusieurs clips"
msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "Le repiquage se poursuivra en arrière-plan."
msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "Souhaites-tu fermer la transcription ?"
msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "Impossible de repiquer des clips combinés"
msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Repiquer"
msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Repiquer"
msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrige les erreurs dans les discours aussi facilement que tu corriges des fautes de frappe"
msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Souhaites-tu annuler la vérification de la voix ?"
msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "Aucun discours présent dans la zone sélectionnée"
msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Saisis le nouveau texte"
msgid "pc_overdub_error"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Édition impossible car un repiquage est en cours d'exécution"
msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Saisis entre %1 et %2 caractères"
msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "Impossible de vérifier ta voix"
msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "Le clip a changé. Crédits restitués."
msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "Repiquage impossible"
msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Impossible de vérifier ta voix. Réessaie."
msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "Aucune connexion à Internet. Crédits restitués."
msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "Repiquage impossible"
msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Contenu sensible détecté. Crédits restitués."
msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "Repiquage impossible"
msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Repiquage impossible. Réessaie."
msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Générer"
msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Les seules langues prises en charge sont l'anglais et le chinois"
msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Pour faire un repiquage, tu dois d'abord vérifier ta voix."
msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "Souhaites-tu quitter maintenant ?"
msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Tu ne peux repiquer que des clips durant entre %1 et %2 secondes"
msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "Impossible de repiquer « %1 »"
msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Avis"
msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Corrige ton discours et les mouvements des lèvres aussi facilement que tu le fais pour des fautes de frappe"
msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Ignorer"
msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Essayer"
msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Enregistre-toi en train de lire le texte ci-dessous à haute voix."
msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Pour utiliser la fonctionnalité de repiquage, assurer la sécurité des données et améliorer ton expérience, nous recueillons et utilisons les données de ta voix et de ton visage à chaque fois que tu l'utilises. Les données recueillies ne seront pas utilisées pour t'identifier. Une fois le repiquage terminé, les données de ta voix et de ton visage seront immédiatement supprimées de notre serveur."
msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Traitement en cours… %1%"
msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Repiquage en cours…"
msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Le repiquage sera arrêté."
msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"
msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Ton enregistrement ne correspond pas au texte affiché à l'écran"
msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Pour faire un repiquage, tu dois d'abord vérifier ta voix."
msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "Souhaites-tu annuler la vérification de la voix ?"
msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Ton enregistrement sera utilisé pour vérifier la voix."
msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Enregistrement en cours…"
msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Ton enregistrement est trop long"
msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Ton enregistrement est trop court"
msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Repiquer"
msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Restauration vers « %1 » effectuée"
msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Pour continuer, nous devons vérifier si ta voix correspond à celle de ton fichier multimédia."
msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Sélectionne la partie que tu souhaites corriger, clique sur « Repiquer » et saisis les bons mots. Le contenu audio et la vidéo seront mis à jour."
msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Ton enregistrement sera perdu."
msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "En raison du changement du nombre de mots, la vitesse de la séquence sera ajustée."
msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "La vitesse de la séquence sera ajustée"
msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Ta voix a été vérifiée"
msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "Impossible de repiquer des modèles"
msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "Repiquage impossible. Ton texte sélectionné est trop long."
msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la toute dernière version pour faire un repiquage"
msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "La voix présente dans ta vidéo ne correspond pas à ton enregistrement."
msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Nous devons vérifier que la voix dans la vidéo est bien la tienne."
msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Vérification en cours… %1%"
msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "Une partie du texte sélectionné n'a pas pu être repiquée. Restaure l'original ou recommence d'abord le repiquage."
msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "Impossible de créer le clip combiné, car un repiquage est en cours d'exécution"
msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "Repiquage impossible. La partie sélectionnée contient du texte qui est en cours de repiquage."
msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "Repiquage impossible, car la partie sélectionnée contient plusieurs voix"
msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Le repiquage sera arrêté. Des crédits seront quand même consommés."
msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"
msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Journaux de package et brouillons"
msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"
msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"
msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Brosse"
msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du panneau"
msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Le système est occupé"
msgid "pc_partially_open"
msgstr "N'est pas activé pour tous les clips"
msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Essaie la version bêta du test pour profiter des nouvelles fonctionnalités"
msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Code copié"
msgid "pc_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers ce chemin d'accès"
msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Le fichier à exporter existe déjà, veux-tu le remplacer ?"
msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Les appareils externes ne sont pas pris en charge. Sélectionne un chemin d'accès local."
msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Le chemin d'accès actuel ne prend pas en charge les modifications. Sélectionne un autre chemin d'accès."
msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Le document de proxy n'a pas pu être enregistré vers le chemin d'accès actuel. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Il te reste %1 crédits."
msgstr[0] "Il te reste %1 crédit."
msgstr[1] "Il te reste %1 crédits."
msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédits."
msgstr[0] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédit."
msgstr[1] "L'application de la fonctionnalité %1 consommera %2 crédits."
msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Pic de luminosité"
msgid "pc_performance"
msgstr "Performances"
msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Fais un clic droit sur un fichier multimédia et active le proxy pour éditer ton contenu avec davantage de fluidité et de rapidité sans perdre en qualité vidéo"
msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Déplace ton fichier multimédia depuis des disques durs externes ou des dossiers partagés en réseau vers cet appareil pour accélérer le processus d'édition"
msgid "pc_performance_open"
msgstr "Activer le proxy"
msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy activé"
msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Ton ordinateur n'est pas branché, ce qui peut entraîner un ralentissement lors de l'édition. Branche-le pour bénéficier d'une meilleure expérience."
msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prioriser la performance"
msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Active le proxy pour éditer ton contenu avec davantage de fluidité et de rapidité sans perdre en qualité vidéo"
msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Création en cours du fichier de proxy…"
msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Conseils en matière de performance"
msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Les caractères commençant par « . » ne sont pas pris en charge"
msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biographie"
msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Utilisateur personnel"
msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Ta version de CapCut est trop ancienne pour ouvrir le site Web. Mets à niveau CapCut et réessaie."
msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Amélioration d'images annulée"
msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Amélioration impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Amélioration d'images terminée"
msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "pc_picture_word"
msgstr "Graphismes"
msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotation du plan"
msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Vidéo en cours de lecture"
msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Meilleure qualité"
msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Modifier la résolution"
msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour ce projet"
msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Réduis la résolution pour une lecture plus fluide. Cela n'aura aucun impact sur la résolution de la vidéo exportée."
msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Maximale"
msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Maximale"
msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Maximale"
msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Résolution de la vidéo d'origine"
msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Qualité maximale"
msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"
msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"
msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Élevée"
msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Lecture fluide, sans impact sur la vidéo exportée"
msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Haute qualité"
msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Réduis la résolution pour une lecture plus fluide."
msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "La résolution de la vidéo exportée ne sera pas impactée."
msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Faible"
msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "Lecture très fluide, sans impact sur la vidéo exportée"
msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Basse qualité"
msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Moyenne"
msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Lecture plus fluide, sans impact sur la vidéo exportée"
msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Qualité moyenne"
msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"
msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"
msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Recommandée"
msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Recommandée"
msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Lecture plus fluide"
msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Lecture plus fluide sans impact sur la vidéo exportée"
msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "La lecture présente un ralentissement"
msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du lecteur"
msgid "pc_player_first"
msgstr "Lecteur en premier"
msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Chargement du lecteur…"
msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Pour enregistrer, autorise l'accès au microphone. Accède à Paramètres système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Ajoute d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Aucun contenu audio séparable trouvé"
msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Décris ton problème et ajoute des scénarios"
msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Ajoute d'abord des ressources vidéo"
msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Vérifie ton réseau"
msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Description du rapport :"
msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Saisis un nom pour le fichier exporté"
msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importe le contenu audio aux formats MP3/M4A/MP4/MOV"
msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Prévisualise et utilise le fichier de légendes dans Texte > Légendes locales"
msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "pour nous aider à résoudre les problèmes plus rapidement"
msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Supprime d'abord le suivi"
msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Sélectionne une image de couverture"
msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Merci de sélectionner un disque"
msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Sélectionne un chemin d'accès pour enregistrer le projet"
msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement du fichier proxy"
msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Sélectionne le chemin d'accès de l'exportation"
msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Entraînant"
msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement des ressources"
msgid "pc_please_wait"
msgstr "Attends une minute"
msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Attends que la ressource soit téléchargée"
msgid "pc_podcasts"
msgstr "Podcasts"
msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Sensibilité politique"
msgid "pc_popular"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"
msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Modèles Pro"
msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Un plantage s'est produit"
msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Découvre les dernières fonctionnalités, les tutoriels et plus encore"
msgid "pc_post_to"
msgstr "Publier sur"
msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Commutateur PPE"
msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Farce ou comédie"
msgid "pc_preset"
msgstr "Préréglages"
msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Coloration du préréglage"
msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à 99 préréglages de combinaison"
msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "La migration des données des préréglages est terminée. Le projet n'a pas pu être appliqué. Les contenus multimédias présents dans les clips avec préréglages ajoutés peuvent être perdus."
msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Déplacement de préréglage"
msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Échec du déplacement du préréglage"
msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Le nom du préréglage existe déjà. Renomme-le et enregistre."
msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Le nombre de préréglages dépasse la limite"
msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Emplacement d'enregistrement des préréglages modifié"
msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Impossible de trouver le chemin d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_preset_template"
msgstr "Modèle prédéfini"
msgid "pc_preset_text"
msgstr "Texte du préréglage"
msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"
msgid "pc_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Prévisualiser le changement d'axe"
msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Obtiens un aperçu du contenu audio repiqué"
msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Aperçu de la qualité"
msgid "pc_previewing"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Dernière image clé"
msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Dernier point de coupe"
msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primaire"
msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Prioriser la fluidité de la lecture"
msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Prioriser la résolution de l'écran"
msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Accepter et continuer"
msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centre de confidentialité"
msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "En cliquant sur « Accepter et continuer », tu acceptes nos Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu notre Politique de confidentialité pour savoir comment nous obtenons, utilisons et partageons tes données."
msgid "pc_privacy_content"
msgstr "Nous mettons à jour notre politique de confidentialité à compter du 15 octobre 2023 pour inclure plus d'informations sur :
• les informations que nous recueillons, par exemple, lorsque vous synchronisez votre compte avec d'autres plateformes ;
• comment nous utilisons vos informations ; et
• où nous stockons et comment nous transférons vos informations.
Cliquez ici pour consulter notre politique politique de confidentialité .
"
msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Refuser et fermer"
msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Avis"
msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Conditions d'utilisation et Politique de confidentialité"
msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Expire le {date}"
msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Décris le problème :"
msgid "pc_problem_description"
msgstr "Décris ton problème"
msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Des informations détaillées nous aideront à trouver le problème rapidement."
msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Erreur"
msgid "pc_processing"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Certains clips n'ont pas encore été traités"
msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Traitement en cours…"
msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Vidéo de présentation de produit"
msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nom du produit"
msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promotion de produits"
msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Éditeur vidéo professionnel"
msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Graphiste ou éditeur vidéo professionnel"
msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Ouvrir le brouillon"
msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Le compte actuellement connecté à CapCut pour ordinateur est différent de celui connecté à CapCut en ligne. Pour ouvrir le brouillon, passe sur le compte qui est connecté à CapCut en ligne."
msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Brouillon %1 téléchargé"
msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Ce brouillon n'est pas disponible sur CapCut pour ordinateur. Tu peux l'ouvrir sur CapCut pour mobile."
msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Impossible d'ouvrir le brouillon"
msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Tu peux l'ouvrir sur ton appareil."
msgid "pc_project_param"
msgstr "Détails"
msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Récupérer le projet"
msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Ton projet a été enregistré dans « Projets » mais n'a pas été renommé. Essaie à nouveau de le renommer."
msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "Renommage impossible, car les noms de projets ne peuvent se terminer par « . »"
msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "En partageant ton contenu, tu reconnais qu'il sera publié sur TikTok et tu acceptes de respecter la %1 et la %2 de TikTok."
msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Politique relative au contenu de marque"
msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmation d'utilisation de la musique"
msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "En partageant ton contenu, tu reconnais qu'il sera publié sur TikTok et tu acceptes de respecter la %1 de TikTok."
msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmation d'utilisation de la musique"
msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Contenu de marque"
msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Ta marque"
msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "La visibilité des vidéos de contenu de marque ne peut pas être définie sur « Privée »."
msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Tu dois indiquer si tu te représentes toi-même, si tu collabores avec une autre marque, ou les deux."
msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Tu confirmes (a) qu'il n'y a pas de musique protégée par le droit d'auteur dans la vidéo ou (b) que tu as obtenu et payé toutes les licences nécessaires (y compris en ce qui concerne les droits sur les compositions musicales et les enregistrements maîtres dans lesquels elles sont incorporées) pour utiliser la musique dans le cadre de cette vidéo sur la plateforme TikTok. Si tu ne peux pas confirmer (a) ou (b) ci-dessus, alors n'accepte pas. Merci de noter que si tu publies quand même la vidéo, celle-ci pourrait être retirée."
msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Tu fais la promotion d'une autre marque ou d'un tiers."
msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Divulguer le contenu d'une vidéo"
msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Indique aux autres que cette vidéo fait la promotion d'une marque, d'un produit ou d'un service."
msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Tu fais la promotion de toi-même ou de ton entreprise."
msgid "pc_provide_info"
msgstr "Fournis plus d'informations afin de nous permettre de résoudre le problème plus rapidement."
msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Génération du proxy"
msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Emplacement du proxy"
msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"
msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy :"
msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Ne convertir que les ressources dépassant la résolution du proxy"
msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Active le proxy pour accélérer l'édition. La qualité de la vidéo ne sera pas affectée."
msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Taille du proxy"
msgid "pc_publish now"
msgstr "Publier"
msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "Impossible de payer pour obtenir les crédits. Réessaie plus tard."
msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 crédits achetés"
msgid "pc_push_close"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Langue et région"
msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Activer les notifications ?"
msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Tu peux recevoir des mises à jour et informations promotionnelles de CapCut à temps."
msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notification"
msgid "pc_push_open"
msgstr "Activer"
msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notification"
msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Masquer le panneau"
msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_qt_version"
msgstr "Version de Qt"
msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Ce clip est déjà en 4K"
msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Cette image est déjà en résolution supérieure à la 6K"
msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'utilisations gratuites. Adopte CapCut Pro pour débloquer la limite."
msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Impossible d'accéder au compte"
msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1"
msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1. En savoir plus
"
msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Le compte sera supprimé le %1"
msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Quelle est ta date de naissance ?"
msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "La période pour l'envoi d'une contestation est close. Le compte sera supprimé le %1."
msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Contester la restriction d'âge"
msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "En raison des dernières modifications apportées à la législation québécoise, tu dois saisir ta date de naissance pour continuer d'utiliser ton compte CapCut. Ta date de naissance ne sera pas affichée publiquement."
msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Tu peux soumettre une contestation avant le %1."
msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Déconnexion"
msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Connexion impossible. Tu ne réponds plus aux conditions minimum d'âge pour utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1, car tu ne réponds plus aux conditions minimum d'âge pour utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Ton compte a été supprimé, car tu ne réponds plus aux conditions minimum d'âge pour utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Connexion impossible. Réessaie dans 24 heures."
msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Connexion impossible. Ton compte a été temporairement banni."
msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Connexion impossible. L'appareil actuel a été temporairement banni."
msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_queue_added"
msgstr "L'effet stabilisé a été modifié"
msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "En attente de l'application de l'effet IA…"
msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Application en cours de l'effet IA… %1%"
msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "En attente de l'application de l'effet IA…"
msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer l'effet IA… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer l'effet IA… Temps d'attente à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Traduction en cours du contenu audio… %1%"
msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "En attente de la traduction du contenu audio…"
msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "En attente de la traduction du contenu audio…"
msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour traduire le contenu audio… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour traduire le contenu audio… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "En attente de la suppression de l'arrière-plan."
msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est supérieur à 1 heure."
msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Réessaie plus tard."
msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "En attente de l'application de la fonctionnalité %1…"
msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 heures."
msgstr[0] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 heure."
msgstr[1] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 heures."
msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 minutes."
msgstr[0] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 minute."
msgstr[1] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 minutes."
msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 secondes."
msgstr[0] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 seconde."
msgstr[1] "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Ton temps d'attente estimé est de %1 secondes."
msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "En attente…"
msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la fonctionnalité %1… Temps d'attente à %2 h."
msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la fonctionnalité %1… Temps d'attente à %2 min."
msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la fonctionnalité %1… Temps d'attente à %2 s."
msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "En file d'attente pour traduire la vidéo… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "En file d'attente pour traduire la vidéo… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Traduction en cours de la vidéo… %1%"
msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer cette fonctionnalité. Réessaie plus tard."
msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 h."
msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la fonctionnalité %1… Temps d'attente à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 s."
msgid "pc_queue_loading"
msgstr "En attente…"
msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Application en cours de %1 fonctionnalités…"
msgstr[0] "Application en cours de la fonctionnalité %1…"
msgstr[1] "Application en cours de %1 fonctionnalités…"
msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "En attente d'application de %1 fonctionnalités…"
msgstr[0] "En attente d'application de la fonctionnalité %1…"
msgstr[1] "En attente d'application de %1 fonctionnalités…"
msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "En attente de l'application de la conception par l'IA…"
msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Application en cours de la conception par l'IA. %1%"
msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "En attente de l'application de la conception par l'IA…"
msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la conception par l'IA… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer la conception par l'IA… Temps d'attente à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Un problème est survenu"
msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Traitement en cours… %1%"
msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Application en cours de la fonctionnalité %1… %2%"
msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "En attente de l'amélioration de la qualité d'image…"
msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Amélioration en cours de la qualité d'image… %1%"
msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "En attente de l'amélioration de la qualité d'image…"
msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour améliorer la qualité d'image… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour améliorer la qualité d'image… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "En attente de la génération du script.."
msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Génération en cours du script… %1%"
msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "En attente de la génération du script.."
msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour générer le script… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour générer le script… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "En attente…"
msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "En attente de la traduction de la vidéo…"
msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "En attente de la traduction de la vidéo…"
msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "En attente de la création de la voix personnalisée…"
msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Création en cours de la voix personnalisée… %1%"
msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "En attente de la création de la voix personnalisée…"
msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour créer la voix personnalisée… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour créer la voix personnalisée… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "En attente de l'amélioration de la voix…"
msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "En attente de l'amélioration de la voix…"
msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Amélioration en cours de la voix… %1%"
msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "En attente de l'isolation de la voix…"
msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Isolation en cours de la voix… %1% "
msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "En attente de l'isolation de la voix…"
msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour isoler la voix… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour isoler la voix… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "En file d'attente pour améliorer la voix… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "En file d'attente pour améliorer la voix… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "En attente de découpage"
msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "En attente de l'application de la fonctionnalité %1…"
msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "En attente de stabilisation"
msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Dans la file de traitement"
msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5 x"
msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0 x"
msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0 x"
msgid "pc_quit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "L'application CapCut s'est fermée inopinément"
msgid "pc_radius"
msgstr "Rayon"
msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "La piste principale est verrouillée. Impossible de désactiver l'aimant de la piste principale."
msgid "pc_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "pc_rate_same"
msgstr "Redimensionnement uniforme"
msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Recommencer"
msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Recommencer"
msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut a redémarré"
msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG vers Rec.2020 PQ"
msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG vers Rec.709 SDR"
msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ vers Rec.2020 HLG"
msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ vers Rec.709 SDR"
msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR vers Rec.2020 HLG"
msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR vers Rec.2020 PQ"
msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modifié récemment :"
msgid "pc_recently_used"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Récents"
msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Récents"
msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Pour continuer, quitte ce projet et réessaie."
msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Reconnaître les paroles"
msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Reconnaître la voix dans les pistes audio et générer automatiquement les sous-titres dans la chronologie. Actuellement, seul le chinois mandarin est pris en charge."
msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retouche ton visage en 1 clic"
msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajuste automatiquement les couleurs en 1 clic"
msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Applique de fantastiques mouvements de la caméra"
msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Convertis le texte en parole avec différentes voix"
msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajuste sur le volume optimal en 1 clic"
msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Il est recommandé de télécharger les mises à jours récentes de la carte graphique depuis les sites Web officiels"
msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "La lecture de la vidéo ralentit beaucoup. Essaie le mode Prioriser la performance ou active le proxy dans les paramètres pour bénéficier d'une meilleure expérience d'édition."
msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(rapport recommandé"
msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Une erreur est survenue. Modifie les paramètres de la carte graphique et relance CapCut."
msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Téléverser une image :"
msgid "pc_reconfig"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_record_failure"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Enregistrement"
msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Enregistrement non démarré"
msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Ne fais aucune action pendant l'enregistrement"
msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Génère automatiquement les légendes."
msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Va dans « Paramètres système » > « Confidentialité et sécurité » > « Appareil photo » pour autoriser l'accès à l'appareil photo."
msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Ouvre les paramètres système pour autoriser l'accès à l'appareil photo."
msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Autorise CapCut à accéder à ton appareil photo"
msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "L'appareil photo est désactivé"
msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Modifier la voix"
msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Choisis parmi un large éventail de voix."
msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "Le curseur de souris est désactivé"
msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Éditer davantage"
msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Améliorer la voix"
msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Améliore la qualité du son."
msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Fais glisser des vidéos, photos et fichiers audio et dépose-les ici"
msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Va dans « Paramètres système » > « Confidentialité et sécurité » > « Microphone » pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Ouvre les paramètres système pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Autorise CapCut à accéder à ton microphone"
msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "Le microphone est désactivé"
msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Tu peux désormais enregistrer ton écran ou toi-même en même temps."
msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pause"
msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Va dans « Paramètres système » > « Confidentialité et sécurité » > « Enregistrement d'écran » pour autoriser l'accès à l'enregistrement d'écran."
msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Ouvre les paramètres système pour autoriser l'accès à l'enregistrement d'écran."
msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Ouvrir les paramètres système"
msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Autorise CapCut à enregistrer ton écran"
msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Mode d'enregistrement"
msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Pistes distinctes pour l'appareil photo et l'écran (recommandé)"
msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Une seule piste pour l'appareil photo et l'écran"
msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Reprendre"
msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retouche"
msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retouche le visage et le corps en 1 seul clic."
msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Enregistrement d'écran"
msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Appareil photo"
msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Style de curseur de souris"
msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Microphone"
msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Commencer l'enregistrement"
msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "Capacité de stockage insuffisante. Enregistrement arrêté."
msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Enregistrer l'écran"
msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift+Ctrl+R"
msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Texte en discours"
msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Convertis du texte en discours réaliste."
msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Continuer l'enregistrement"
msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Ta version de macOS est antérieure à la version 14.0.0. Le contenu audio ne sera pas enregistré pendant l'enregistrement d'écran. Nous te recommandons d'effectuer une mise à niveau vers la version la plus récente de macOS."
msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "Le contenu audio ne sera pas enregistré"
msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Suivre les tendances des réseaux sociaux"
msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Corbeille"
msgid "pc_red"
msgstr "Rouge"
msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rouge (R)"
msgid "pc_reduction"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_refresh"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_refuse"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Si tu recommences la génération, cette opération consommera %1 crédits."
msgstr[0] "Si tu recommences la génération, cette opération consommera %1 crédit."
msgstr[1] "Si tu recommences la génération, cette opération consommera %1 crédits."
msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Générer à nouveau les sous-titres"
msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "Souhaites-tu recommencer la génération ?"
msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "La nouvelle génération rendra l'ancien mot de passe invalide"
msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro n'est pas disponible dans ton pays ou ta région pour l'instant."
msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Mise à jour de la version du registre impossible"
msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Impossible de saisir une invite pour l'instant. Tu peux essayer les invites d'autres personnes en vitrine."
msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Active le volume ou ajoute du son pour permettre la reconnaissance vocale"
msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Vidéos à propos de la famille, des amis et des êtres chers"
msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Fais glisser les images ici"
msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Séparer"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Ce préréglage d'ajustement sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Ce préréglage d'ajout de lumière sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Ce préréglage de texte sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Il existe déjà un préréglage d'ajout de lumière portant ce nom dans le kit de marque"
msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage d'ajustement ?"
msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage de texte ?"
msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crée comme tu te souviens."
msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Retirer la couverture"
msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Supprimer les paroles actuelles"
msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Supprime les légendes actuelles"
msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Supprimer les fichiers proxy ?"
msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Supprimer les rythmes"
msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Suppression des scintillements"
msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "Édition impossible car la suppression par l'IA est en cours"
msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "Le clip doit durer moins de %1 secondes"
msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Suppression par l'IA"
msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Suppression par l'IA en cours… %1%"
msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Pour continuer, autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia sur notre serveur en vue de leur traitement."
msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "Suppression par l'IA en cours…"
msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la suppression ?"
msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Suppression des scintillements vidéo"
msgid "pc_removing"
msgstr "Suppression en cours("
msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Application automatique du remux"
msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Ferme le projet avant de supprimer les fichiers"
msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Ferme le projet avant de sélectionner l'emplacement des fichiers"
msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "Souhaites-tu supprimer les fichiers avec remux appliqué ?"
msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Tes projets utiliseront les fichiers d'origine pour l'édition, ce qui peut provoquer un ralentissement de la lecture."
msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour ce projet"
msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Application automatique du remux"
msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Enregistrer les fichiers sous"
msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Enregistre les fichiers sous"
msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "pc_remux_info"
msgstr "Convertis automatiquement des fichiers spécifiques en fichiers MOV pour éviter tout ralentissement de la lecture."
msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Certains fichiers de ton projet sont à l'origine de ce problème. Active la fonctionnalité « Application automatique du remux » afin d'obtenir une lecture plus fluide."
msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "La résolution de la vidéo exportée ne sera pas impactée."
msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "La lecture présente un ralentissement"
msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Activer"
msgid "pc_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_rename_2"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Pré-traiter le clip combiné (sous-projet)"
msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Le rendu de cette partie a été généré pour obtenir un aperçu fluide."
msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Erreur d'environnement de rendu"
msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Le rendu de cette partie n'a pas été généré. Cette partie peut donc présenter un décalage pendant l'aperçu."
msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Génère automatiquement le rendu souhaité pour la partie souhaitée de ta vidéo afin de rendre l'aperçu plus fluide."
msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Identique à celle dans les paramètres du projet"
msgid "pc_renew"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_replace_all"
msgstr "Tout remplacer"
msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Échec du remplacement"
msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "Reconnaissance impossible. Frotte plutôt la zone pour la sélectionner."
msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Remplacer le clip"
msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Impossible de remplacer le clip"
msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Remplace tous les clips d'un modèle avant de le modifier"
msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Brosse rapide"
msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Reconnaissance en cours…"
msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Reconnaissance en cours… %1%"
msgid "pc_replace_with"
msgstr "Remplacer sous"
msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Remplacé"
msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copie interrompue"
msgid "pc_report"
msgstr "Signaler"
msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Vidéo de recyclage"
msgid "pc_requesting"
msgstr "Connexion en cours…"
msgid "pc_required_space"
msgstr "450 Mo d'espace requis, %d Go disponibles"
msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Sélectionner à nouveau la couverture"
msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé. Choisis un autre chemin d'accès pour éviter la perte de ressources."
msgid "pc_reset"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_reset_2"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Réinitialisation de la carte graphique"
msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Réinitialisation du pilote de la carte graphique…"
msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Téléverse des vidéos d'une résolution minimale de 360p sur TikTok"
msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Réessaie plus tard."
msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Recadrage automatique annulé"
msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","
msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Appliquer le recadrage automatique ?"
msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Taille du cadre"
msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Le découpage personnalisé sur tes vidéos sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normale"
msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajuste la position du cadre pour un cadre spécifique lors de la mise en pause de la vidéo"
msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Le recadrage automatique peut atteindre une conversion horizontale et verticale de l'écran, tout en laissant le personnage principal dans la position optimale"
msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Vidéo exportée"
msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer le recadrage automatique. Réessaie plus tard."
msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rapide"
msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Recadrage automatique appliqué"
msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexible"
msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importer à nouveau ?"
msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilisation de l'image"
msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"
msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (format des vidéos TikTok)"
msgid "pc_resize_one"
msgstr "La fonctionnalité %1 appliquée sur ta vidéo sera supprimée si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Format d'origine"
msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique…"
msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Vitesse déplacement caméra"
msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "La stabilisation et le recadrage appliqués sur ta vidéo seront supprimés si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Le recadrage appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "La stabilisation appliquée sur ta vidéo sera supprimée si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Le suivi de la caméra appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lent"
msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stable"
msgid "pc_resize_three"
msgstr "Les fonctionnalités %1, %2 et %3 appliquées sur ta vidéo seront supprimées si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_two"
msgstr "Les fonctionnalités %1 et %2 appliquées sur ta vidéo seront supprimées si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'importer ce format"
msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importe 1 seule vidéo à la fois"
msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "En attente d'application du recadrage automatique…"
msgid "pc_resize_x"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique… %1"
msgid "pc_resolution:"
msgstr "Résolution :"
msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Ressource téléchargée"
msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Impossible de charger les ressources,"
msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "La ressource est en cours de chargement. Attends une minute."
msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Échec du téléchargement du modèle de texte"
msgid "pc_restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Échec du redémarrage de CapCut (code d'erreur : %1). Signale ce problème."
msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Échec du redémarrage. Code d'erreur : %1"
msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Redémarre CapCut pour terminer la mise à jour"
msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Redémarrage de CapCut…"
msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Seul le son du clip actuel est restauré.\n"
"Le son qui a été séparé ne sera pas affecté."
msgid "pc_result"
msgstr "résultats"
msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Pour l'enregistrer comme préréglage, ajuste d'abord un élément"
msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Tes fichiers multimédia ne seront pas téléversés sur notre serveur."
msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Pour en savoir plus, consulte notre Politique de confidentialité ou soumets des commentaires."
msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "Souhaites-tu autoriser CapCut à reconnaître tes caractéristiques faciales et corporelles pour la retouche ?"
msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Corps"
msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manuel"
msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Redimensionner"
msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Amincir"
msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Étirer"
msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "Corps non détecté"
msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "Corps non détecté"
msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Préréglages pour le corps"
msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Étirer la zone"
msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Imperfections claires"
msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Caractéristiques"
msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manuelle"
msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Plusieurs visages"
msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "Visage non détecté"
msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "Visage non détecté"
msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Préréglages pour le visage"
msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Un seul visage"
msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Peau"
msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Visage"
msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Forme en V"
msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Largeur"
msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Menton"
msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manuelle"
msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Imperfections claires"
msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manuelle"
msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pinceau"
msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Tu ne peux frotter que l'intérieur de l'image"
msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Clique sur la zone ou frotte-la pour effectuer une retouche"
msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Tous les effets de retouche manuelle seront supprimés."
msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre la réinitialisation ?"
msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Lisser la peau"
msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "Aucun préréglage. Tu peux enregistrer des préréglages dans « Corps »."
msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "Aucun préréglage. Tu peux enregistrer des préréglages dans « Visage »."
msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "Aucun préréglage"
msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à %1 préréglages"
msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Préréglage %1"
msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Préréglage %1 enregistré"
msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Enregistrer comme préréglage pour le corps"
msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Enregistrer comme préréglage pour le visage"
msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "Échec de l'enregistrement. Réessaie."
msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Sélectionne d'abord une personne"
msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "Les caractères spéciaux %1 ne sont pas autorisés."
msgid "pc_retrace"
msgstr "Pister de nouveau"
msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Récupérer un projet"
msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Récupérer des fichiers multimédia"
msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Utiliser l'effet vidéo d'origine"
msgid "pc_reverse"
msgstr "Inverser"
msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Inversion annulée"
msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Échec de l'inversion. Réessaie."
msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Inversion terminée"
msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "La vidéo est en cours d'inversion. Patiente un moment."
msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Ta permission a été modifiée. Impossible d'effectuer cette action."
msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "Parmi les rôles suivants, lequel te décrit le mieux ?"
msgid "pc_rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90 °"
msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90 °"
msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après la rotation"
msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Point de sortie"
msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Point d'entrée"
msgid "pc_running_time"
msgstr "Heure d'exécution :"
msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour les exemples est de {X} × {X}."
msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturation"
msgid "pc_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Les caractères tels que \\:/*?<>| ne sont pas pris en charge"
msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Ce nom prédéfini existe déjà"
msgid "pc_save_as"
msgstr "Enregistrer sous"
msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Enregistrer le préréglage"
msgid "pc_save_both"
msgstr "Garder les deux"
msgid "pc_save_complete"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Enregistrer les préréglages de clips combinés"
msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement du projet"
msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Tu n'as peut-être pas accès au projet. Demande l'accès à l'emplacement (%1) et continue."
msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "L'espace de stockage est insuffisant à cet emplacement (%1) pour enregistrer ton projet. Libère de l'espace pour continuer."
msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Cet emplacement (%1) n'est pas disponible."
msgid "pc_save_invite"
msgstr "Enregistrer et inviter"
msgid "pc_save_location"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_save_location:"
msgstr "Enregistré :"
msgid "pc_save_preset"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "Impossible d'enregistrer un clip multi-caméra comme préréglage"
msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Enregistrer les préréglages textuels"
msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Enregistré dans « Mes préréglages »"
msgid "pc_saving"
msgstr "Enregistrement…"
msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(la taille change avec la taille de l'objet)"
msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Scanné"
msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Adopte la version Pro pour scanner"
msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "Ne ferme pas ce projet pendant l'importation"
msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "Échec du chargement du lien"
msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 fichiers importés"
msgstr[0] "%1 fichier importé"
msgstr[1] "%1 fichiers importés"
msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Scanne pour importer"
msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Scanne avec ton téléphone"
msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Scanner le code pour importer"
msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importe les fichiers vidéo, de contenu audio et d'images. "
msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Tes fichiers multimédia ne seront pas importés."
msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Lien copié"
msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Copier le lien"
msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importation en cours... %1%"
msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Scanner le code pour importer"
msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "Échec de l'importation. Clique pour réessayer."
msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Fichier multimédia IA"
msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Générer"
msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "Image en vidéo"
msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Référence"
msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "À mi-parcours"
msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Image de référence"
msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Composition"
msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personnage"
msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Contenu"
msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Bord"
msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Visage humain"
msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objet"
msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Pose"
msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Regénérer"
msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Signaler"
msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Utiliser"
msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importer la première image"
msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importer la dernière image"
msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Postuler maintenant"
msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Image F1.0 Pro"
msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Niveaux accrus de qualité d'image, de fidélité à l'invite et de diversité."
msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"
msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"
msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Faire pivoter dans le sens horaire"
msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Faire pivoter dans le sens antihoraire"
msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Zoom avant"
msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Zoom arrière"
msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Les résultats générés seront supprimés. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "La génération du fichier multimédia IA s'arrêtera. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Un problème est survenu. Impossible d'utiliser l'image de référence."
msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Les modifications apportées à cette image seront annulées."
msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Idéal pour les films courts, la conception d'animés et les illustrations graphiques."
msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Excellentes performances pour conférer un style réaliste. Idéal pour la photographie et les clips vidéo."
msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Idéal pour les affiches textuelles et prise en charge de plusieurs éléments de référence."
msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Facultatif) Décris la vidéo que tu souhaites générer. Exemple : des vagues déferlant sur la plage."
msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Autorise CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et tes invites sur notre serveur. Le contenu est suggéré automatiquement en fonction de ce que tu fournis. CapCut ne fait aucune promesse ni ne donne aucune garantie concernant la légalité ou le caractère approprié de tout contenu. Tu es la seule personne responsable du contenu créé avec CapCut. Cela inclut notamment, mais sans pour autant s'y limiter, l'utilisation des fonctionnalités d'image IA et de vidéo IA, qui ne sont pas et ne seront pas soutenues, sponsorisées ou approuvées par CapCut."
msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Excellentes performances pour conférer un style artistique et accroître la créativité. Idéal pour les films, les émissions télévisées et les projets de conception."
msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Plus la valeur est élevée, plus la qualité est bonne mais la génération prend plus de temps."
msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Les modifications apportées au résultat actuel seront annulées si tu le regénères."
msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Certains résultats IA seront supprimés."
msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Les autres résultats générés pour ce clip seront supprimés."
msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Sélectionne ce que tu souhaites utiliser comme référence"
msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Reconnaissance du personnage en cours..."
msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Reconnaissance de la profondeur en cours..."
msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Reconnaissance du bord en cours..."
msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Reconnaissance en cours du visage humain…"
msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Reconnaissance en cours de l'objet…"
msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Les modifications apportées au résultat actuel seront annulées."
msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Les résultats générés pour ce clip seront supprimés."
msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Les modifications apportées au résultat actuel seront annulées."
msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Facultatif) Décris la vidéo que tu souhaites générer. Exemple : un garçon animé en 3D portant une veste et en train de courir."
msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Demande à participer au test en version bêta pour créer des vidéos à l'aide de l'IA."
msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Excellentes performances pour créer du mouvement et accroître la créativité. Idéal pour les mèmes et remakes."
msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Idéal pour obtenir des vidéos créatives pleines de style et prise en charge de la génération de vidéos à partir de plusieurs images."
msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Mouvement stable et haute qualité. Excellentes performances pour conférer un style réaliste."
msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer"
msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "La génération du fichier multimédia IA s'arrêtera. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Fichier multimédia IA"
msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Image IA"
msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Vidéo IA"
msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "Général V1.4"
msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "Général V2.0"
msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "Général XL"
msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Qualité"
msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "Impossible de générer l'image IA"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Composition ajoutée comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Personnage ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Contenu ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Profondeur ajoutée comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Bord ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Visage ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Objet ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Pose ajoutée comme référence"
msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Style ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "Impossible de générer la vidéo IA"
msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Contrôle de la caméra"
msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Invite"
msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Dépose l'image ici"
msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Dépose l'image ici"
msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Dépose l'image ici"
msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Durée"
msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Paramètres vidéo"
msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce clip ?"
msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Génération en cours…"
msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "Souhaites-tu continuer la génération ?"
msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "Souhaites-tu continuer la génération de la vidéo ?"
msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "Image en vidéo"
msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Affiche des exemples"
msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Demande d'autorisation"
msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Sélectionne un modèle"
msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Modèle"
msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "Souhaites-tu continuer la modification ?"
msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normale"
msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Rapide"
msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Lente"
msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Vitesse de mouvement"
msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Plusieurs images"
msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Image de référence"
msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Bord"
msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Original"
msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Pose"
msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Similarité faciale"
msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Similarité du corps entier"
msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "Souhaites-tu continuer la regénération ?"
msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "Souhaites-tu remplacer le fichier multimédia ?"
msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 image"
msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "Souhaites-tu utiliser ce résultat ?"
msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "Texte en vidéo"
msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importer une image"
msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "Souhaites-tu fermer le projet ?"
msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "L'image que tu as téléversée sera recadrée pour être compatible avec le format"
msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "Impossible de régler le contrôle de la caméra avec le modèle sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "Impossible d'ajouter cet élément comme référence lorsque d'autres éléments sont ajoutés comme référence"
msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "Impossible d'ajouter d'autres images de référence lorsque l'élément actuel est ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "Impossible de reconnaître le personnage"
msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet, le bord et la pose comme référence lorsque la profondeur est ajoutée comme référence"
msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "Impossible de reconnaître la profondeur"
msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet, la profondeur et la pose comme référence lorsque le bord est ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "Impossible de reconnaître le bord"
msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "Impossible d'utiliser ce modèle avec le mode de génération sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Ajoute d'abord une image"
msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "Impossible d'ajouter d'autres images de référence"
msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Format modifié en fonction du modèle sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "Impossible d'utiliser ce modèle lorsque l'élément sélectionné est ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Une autre fonctionnalité est en cours d'application"
msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "Impossible d'ajouter l'objet, le bord et la profondeur comme référence lorsque la pose est ajoutée comme référence"
msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "Impossible de reconnaître la pose"
msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Saisis d'abord une invite"
msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "Ton invite contient des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "Impossible de modifier le format lorsque l'élément sélectionné est ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "Aucun visage humain reconnu"
msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Tu ne peux importer que 1 image de référence"
msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Reconnaissance de la pose en cours..."
msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "Impossible d'importer l'image de référence. Réessaie."
msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Modèle modifié en fonction de l'élément sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Modèle et format modifiés en fonction de l'élément sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Format modifié en fonction de l'élément sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Cet élément dispose déjà d'une image de référence"
msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "Impossible de définir la vitesse de mouvement avec le modèle sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "Impossible d'ajouter le bord, la profondeur et la pose comme référence lorsque l'objet est ajouté comme référence"
msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "Exportation impossible. Le fichier multimédia IA est en cours de génération."
msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Paramètres modifiés en fonction du modèle sélectionné"
msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Modèle et paramètres modifiés en fonction du mode de génération sélectionné"
msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"
msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Vidéo L2.0"
msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"
msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"
msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Vidéo G3.0"
msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Image IA"
msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Vidéo IA"
msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Projets scolaires"
msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Mettre à l'échelle la hauteur"
msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Mettre à l'échelle la largeur"
msgid "pc_screening_team"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_search_delete"
msgstr "Tout l'historique de recherche sera supprimé et il ne pourra pas être récupéré."
msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Ne saisis pas plus de 100 caractères"
msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Rechercher des filtres"
msgid "pc_search_font"
msgstr "Rechercher du texte"
msgid "pc_search_material"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_search_none"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec d'autres ressources tendance."
msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Recherche des vidéos avec des scènes et du contenu audio associés"
msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Recherches tendance"
msgid "pc_search_record"
msgstr "Recherches récentes"
msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher des stickers"
msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Rechercher des modèles de texte"
msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Rechercher des transitions"
msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 secondes"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 secondes"
msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"
msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID du segment"
msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informations sur le segment"
msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "pc_select_all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Sélectionne la zone"
msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Sélectionne un clip combiné pour enregistrer les préréglages"
msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Sélectionne le chemin d'enregistrement pour les fichiers de préréglages"
msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Sélectionne une ressource LUT"
msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Sélectionne une ressource multimédia"
msgid "pc_select_only_one"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "pc_select_role"
msgstr "Sélectionne ton rôle"
msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Sélectionne un segment de la chronologie pour afficher les informations"
msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Sélectionne la situation dans laquelle le problème se produit (choix unique) :"
msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Sélectionne la piste ci-dessous pour générer les sous-titres"
msgid "pc_select_track"
msgstr "Sélectionner une piste"
msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Sélectionne un point de sortie"
msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Sélectionne un point d'entrée"
msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Vidéos créées avec des selfies"
msgid "pc_send"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_send_report"
msgstr "Envoyer le signalement"
msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Grâce à des algorithmes IA avancés, tu peux conserver la voix et les sons d'arrière-plan présents dans le contenu audio"
msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Quitter l'application de l'isolation de la voix ?"
msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Utilise des algorithmes pour séparer des éléments spécifiques du contenu audio. Pour conserver uniquement les voix, sélectionne « Instruments » et « Conserver le contenu audio restant »."
msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Tu peux séparer jusqu'à %1 clips"
msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Contenu audio d'origine restauré"
msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la toute dernière version pour utiliser la séparation de contenu audio"
msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Annuler l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Isolation de la voix annulée"
msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur les clips durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix. Coupe le clip pour le raccourcir, puis réessaie."
msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Application en cours de l'isolation de la voix… %1"
msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des avatars IA"
msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des photos"
msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des modèles"
msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Les clips doivent durer moins de %1 minutes pour appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des clips combinés"
msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur une musique fournie par CapCut"
msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Application en cours de la fonctionnalité %1. Réessaie plus tard."
msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Réapplication en cours de l'isolation de la voix…"
msgid "pc_separate_queue"
msgstr "En attente de l'application de l'isolation de la voix…"
msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Rétablir : supprimer la voix"
msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Rétablir : conserver la voix"
msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des clips inversés"
msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Isolation de la voix"
msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Supprimer la voix"
msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Annuler : supprimer la voix"
msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Annuler : conserver la voix"
msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Conserver la voix"
msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extraire/Restaurer le contenu audio"
msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Adresse IP du serveur "
msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "L'injection du service %1 provoque une instabilité. Arrête le service %2 dans le gestionnaire des tâches."
msgid "pc_service_material"
msgstr "Nom"
msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Définir comme chemin d'accès par défaut"
msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Merci de d'abord définir ton navigateur par défaut"
msgid "pc_settings"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. De nouvelles langues sont prises en charge : français, italien, portugais (Brésil), Espagnol, Allemand et japonais.\n"
"2. Les légendes automatiques prennent en charge plusieurs langues.\n"
"3. Tu peux ajuster les effets de modification de la voix"
msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Il y a des sauts d'images importants"
msgid "pc_shadow"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Ombre (multiple)"
msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Style d'ombre"
msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu actives la stabilisation."
msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Partager l'examen"
msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Fonction Autoriser le téléchargement activée,"
msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Autoriser le téléchargement"
msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Partager"
msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Fonction Autoriser les commentaires activée,"
msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Autoriser les commentaires"
msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Fonction Autoriser les commentaires désactivée,"
msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Fonction Autoriser le téléchargement désactivée,"
msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exporter et partager"
msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici"
msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Partager sous forme de lien"
msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Associer"
msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Appareil local"
msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Partager avec les membres de l'espace"
msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Seuls les membres de l'espace peuvent ouvrir le lien"
msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Partager et envoyer le lien %1"
msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Les personnes qui ne sont pas membres de l'espace devront saisir le mot de passe pour ouvrir le lien."
msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Partage protégé par mot de passe"
msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Partage protégé par mot de passe désactivé"
msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Espace"
msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Tout le monde"
msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2"
msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historique des partages"
msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nom du partage"
msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Partagées avec toi"
msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Partagées par toi"
msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Enregistrer les paramètres ?"
msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Partagé par"
msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Sélectionne un espace"
msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 Mo restants"
msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Il reste moins de %1 Mo"
msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Partagé à"
msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Partager la vidéo"
msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Tu n'as pas l'autorisation nécessaire pour partager des vidéos depuis cet espace."
msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "N'importe qui peut ouvrir le lien"
msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nom de la vidéo"
msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Nombre de spectateurs"
msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Tout le monde"
msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "La chronologie est vide. Ajoute des clips et réessaie."
msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Tu as atteint la fin"
msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Lien copié"
msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Le lien vers la vidéo partagée sera indisponible une fois l'enregistrement supprimé."
msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "L'historique de partage de cette vidéo sera également supprimé."
msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Supprimer la vidéo partagée ?"
msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Partage impossible"
msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Si tu as besoin de plus d'espace de stockage, rejoins le groupe WhatsApp pour envoyer tes commentaires."
msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "La limite de ton espace de stockage est bientôt atteinte. Mets à niveau ton espace sur l'application mobile CapCut pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportation…"
msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Partager des fichiers"
msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Espace : seuls les membres de l'espace peuvent ouvrir le lien"
msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "pc_shareview_item"
msgstr "Fonctionnalités %1 Pro"
msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "La limite de ton espace de stockage est bientôt atteinte. Contacte le propriétaire de l'espace pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copier le lien"
msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Sélectionne un espace pour procéder à l'enregistrement"
msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Mettre à niveau l'espace"
msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Envoyer une notification aux membres"
msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Saisis un nom pour le fichier partagé"
msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Connecte-toi à Internet."
msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Notification envoyée"
msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Notification envoyée"
msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Tout le monde : n'importe qui peut ouvrir le lien"
msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Les vidéos partagées avec toi apparaîtront ici"
msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Les vidéos que tu as partagées avec d'autres personnes apparaîtront ici"
msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Créer"
msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Espace créé"
msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Connecte-toi pour procéder à la sélection"
msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P (résolution recommandée) "
msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Partager"
msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Partage en cours…"
msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Trier"
msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nom de la vidéo"
msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Téléversement…"
msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "La vidéo partagée a été supprimée"
msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "La vidéo a été supprimée"
msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informations sur la vidéo"
msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Impossible d'exporter la vidéo."
msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Impossible de partager la vidéo."
msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo."
msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Adopter CapCut Pro pour exporter"
msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Partager %1"
msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2, %3"
msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2. Mot de passe : %3 %4"
msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Ouvre l'examen de partage, tu peux partager des projets et des ressources sur la page Web et inviter d'autres personnes à les examiner et à partager leurs commentaires"
msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Ouvre l'examen de partage, tu peux partager des projets et des ressources sur la page Web et inviter d'autres personnes à les examiner et à partager leurs commentaires"
msgid "pc_short_long"
msgstr "Du plus court au plus long"
msgid "pc_shortcut"
msgstr "Raccourci %1"
msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Faire glisser pour dupliquer"
msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "images"
msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Faire avancer ou reculer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Plein écran"
msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Aligner horizontalement ou verticalement"
msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajuster la valeur pour plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster le lecteur"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Faire un zoom avant sur le lecteur"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Faire un zoom arrière sur le lecteur"
msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Rembobinage rapide"
msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Avance rapide"
msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Arrêt de l'avance / du rembobinage rapide"
msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Faire reculer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Faire avancer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Réduire plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Augmenter plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unités"
msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Les touches sélectionnées sont déjà attribuées à un autre raccourci. Ouvre la dernière version de CapCut pour les utiliser."
msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster la chronologie"
msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Raccourcis le texte avant de l'améliorer"
msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Le chemin d'accès excède la limite de caractères. Raccourcis le nom ou choisis un chemin d'accès d'enregistrement différent."
msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Temps nécessaire : %1 min. Connecte-toi pour afficher le temps restant."
msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Ta vidéo dure moins de 1 minute et il n'est pas possible de la convertir en plusieurs vidéos courtes. Nous allons juste modifier son format et ajouter des légendes."
msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Ta vidéo ne sera pas téléversée."
msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "La création des vidéos courtes peut prendre du temps. Tu peux cliquer sur « Retour à la page d'accueil » et afficher la progression dans « Projets précédents »."
msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Connecte-toi pour afficher le temps restant."
msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Temps restant inconnu"
msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Connecte-toi pour afficher"
msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Tu ne peux téléverser qu'une vidéo dont la durée est inférieure à %1 heures. Essaie avec une autre vidéo."
msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Afficher ou masquer les clips"
msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Afficher/masquer le clip"
msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Plus de ressources"
msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Afficher les clips de la piste"
msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "En cliquant sur « Connexion avec TikTok », tu acceptes les"
msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "Échec du déchiffrement KMS"
msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Revenir à la page de connexion"
msgid "pc_signin_code"
msgstr "Utiliser un code QR"
msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Code QR scanné"
msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirme la connexion sur ton téléphone"
msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Scan impossible. Appuie pour actualiser."
msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Ouvre l'application CapCut sur ton téléphone"
msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scanner"
msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "L'application CapCut doit être à la version 8.7.0 ou une version ultérieure pour scanner le code QR."
msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Appuie"
msgid "pc_single_mode"
msgstr "Mode unique"
msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Lisser"
msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Protection de la couleur de la peau"
msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Active ceci pour donner un ton plus naturel à la couleur de la peau)"
msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Ignorer"
msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1 x"
msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2 x"
msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5 x"
msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Propriétaire d'une petite entreprise"
msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Beauté du visage"
msgid "pc_smart_body"
msgstr "Corps"
msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Flux optique"
msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Tu as appliqué le flux optique dans ce projet."
msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Flux optique annulé"
msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Ajouter un cadre automatiquement"
msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Ralenti fluide appliqué"
msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Flux optique appliqué"
msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Fluidifie la lecture de la vidéo."
msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Ajuste la fréquence d'images de ton projet en fonction des paramètres d'exportation, afin d'obtenir une lecture plus fluide."
msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "En file d'attente pour appliquer le flux optique… Temps d'attente à plus de 1 h."
msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Application en cours du flux optique…"
msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Application en cours du flux optique… %1%"
msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "En file d'attente pour appliquer le flux optique… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Ta vidéo comporte déjà assez d'images."
msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "Indisponible pour le format du contenu multimédia de ton projet."
msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Fluidifie la lecture de la vidéo."
msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Ta vidéo a déjà assez de cadres."
msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "Le résultat actuel du flux optique sera supprimé."
msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "Souhaites-tu appliquer le ralenti fluide ?"
msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "Souhaites-tu modifier la fréquence d'images pour ce projet ?"
msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Modifie la fréquence d'images du projet pour prévisualiser le résultat du flux optique."
msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "Impossible de l'activer. La fréquence d'images est trop faible."
msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Active cette fonctionnalité pour appliquer le flux optique à tous les clips."
msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "En attente d'application du flux optique…"
msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "Le résultat du flux optique appliqué ne sera pas supprimé."
msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Passage à HDR automatique"
msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Échec de la suppression automatique de l'arrière-plan. Réessaie."
msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Seuls les visages humains peuvent être découpés."
msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Découpage automatique terminé"
msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Inversion du clip…"
msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Afficher le clip"
msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "L'application CapCut doit être mise à jour"
msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossible de reconnaître une partie des"
msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Certains fichiers ne peuvent pas être téléchargés"
msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Certaines fonctionnalités de CapCut sont indisponibles. L'édition du projet dans l'application CapCut ne sera pas perdue."
msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Certaines ressources sont actuellement ajoutées à la piste. Si tu la supprimes, les ressources qu'elle contient seront également supprimées."
msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Certains sous-titres n'ont pas pu être importés"
msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des avatars IA"
msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal, car les avatars IA ne sont pas appliqués"
msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des clips combinés"
msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur les clips durant moins de %1 secondes"
msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "La durée des clips doit être comprise entre %1 s et %2 s pour appliquer cet effet vocal"
msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des clips inversés"
msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des ressources dans un modèle"
msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Réapplication en cours de l'effet vocal…"
msgid "pc_sort"
msgstr "Trier"
msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Aucun périphérique de sortie de son n'a été détecté. Connecte un périphérique de sortie de son et réessaie."
msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Périphérique de sortie audio"
msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut ne peut pas accéder au périphérique de sortie audio. Va dans les paramètres du système pour autoriser CapCut à accéder au périphérique."
msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Une erreur s'est produite sur le périphérique de sortie audio. Connecte-toi à un autre périphérique."
msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Le périphérique de sortie audio est en cours d'utilisation par une autre application. Ferme toute application susceptible d'être en train d'utiliser ce périphérique ou sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formats : MP3 et WAV"
msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_sound_low"
msgstr "Le volume du périphérique de sortie audio est réglé à un niveau trop bas. Veux-tu augmenter le volume pour écouter le son ?"
msgid "pc_sound_no"
msgstr "Sortie du son impossible"
msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Je regarde des tutoriels"
msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Séparation en cours du contenu audio…"
msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "En attente de la séparation du contenu audio…"
msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Séparation en cours du contenu audio… %1%"
msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "Impossible de séparer le son de %1"
msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Séparation du contenu audio arrêtée"
msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Tu ne peux séparer que du contenu audio durant moins de %1 minutes"
msgstr[0] "Tu ne peux séparer que du contenu audio durant moins de %1 minute"
msgstr[1] "Tu ne peux séparer que du contenu audio durant moins de %1 minutes"
msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "Aucun son de %1 détecté"
msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Contenu audio séparé"
msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Contenu audio séparé"
msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans des clips avec avatar IA"
msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans des images"
msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans des modèles"
msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans des clips combinés"
msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans les sons CapCut et TikTok"
msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "Impossible de séparer le son de %1. Les autres ont été séparés."
msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "Certains éléments n'ont pas pu être séparés. Les autres ont été séparés."
msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "Aucun son de %1 détecté. Les autres ont été séparés."
msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "En file d'attente pour séparer le contenu audio… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "En file d'attente pour séparer le contenu audio… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "Impossible de séparer le contenu audio dans des clips inversés"
msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Sélectionne les éléments de contenu audio que tu souhaites séparer."
msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Séparer"
msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "La séparation de %1 a été effectuée. Sélectionne d'autres éléments de contenu audio que tu souhaites séparer."
msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "Séparation impossible. Réessaie."
msgid "pc_sound_set"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Ton ordinateur de bureau ou portable n'a bientôt plus de mémoire. Ferme certaines applications et réessaie."
msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Aucun périphérique de sortie audio n'a été connecté. Redémarre ton périphérique de sortie audio ou connectes-en un."
msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"
msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Les sons de tous les clips seront désactivés une fois la mise en sourdine du projet activée"
msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Associé à « %1 »"
msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Son d'origine : %1"
msgid "pc_space"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque, merci de modifier le fichier ou de faire de l'espace"
msgid "pc_space_creat"
msgstr "Créer un espace"
msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Impossible de créer l'espace"
msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Créer et inviter des membres"
msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Créer ou rejoindre"
msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Créer ou rejoindre un espace"
msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Impossible de créer l'espace"
msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Créer un espace"
msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Supprimer l'espace"
msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"
msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Rejoindre l'espace"
msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Supprimer quand même"
msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Gérer les espaces"
msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Supprimer définitivement"
msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Quitter l'espace"
msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Restaurer l'espace"
msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Tu as un abonnement en cours. Si tu supprimes cet espace, tu n'obtiendras aucun remboursement pour les avantages de la version Pro dont tu bénéficies pour cet espace."
msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "Tu ne pourras pas accéder à cet espace une fois que tu l'auras quitté."
msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Ton compte comporte un abonnement à renouvellement automatique. Tu dois d'abord l'annuler pour supprimer ton espace."
msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "L'espace intitulé « %1 » a été supprimé"
msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Pour confirmer la suppression, saisis le nom de l'espace."
msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Saisis le nom correct de l'espace"
msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "Tu ne pourras plus le restaurer une fois qu'il aura été supprimé."
msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Tu peux restaurer l'espace pendant 30 jours."
msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Une fois restauré, cet espace ne sera accessible et gérable que par toi. Tes projets, ressources et autres contenus précédents seront restaurés. Mais les anciens membres de cet espace ne le seront pas."
msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "L'espace intitulé « %1 », ainsi que toutes les données qui y figurent, comme les projets, les vidéos exportées et les ressources, seront supprimés. Tous les membres de cet espace seront également supprimés."
msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer l'espace intitulé « %1 » ?"
msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "Souhaites-tu supprimer définitivement l'espace intitulé « %1 » ?"
msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "Souhaites-tu supprimer l'espace intitulé « %1 » ?"
msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "Souhaites-tu quitter l'espace intitulé « %1 » ?"
msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "Souhaites-tu restaurer l'espace intitulé « %1 » ?"
msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Gérer les espaces"
msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "Suppression impossible. Réessaie."
msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "L'espace intitulé « %1 » a été restauré"
msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "Tu ne peux pas supprimer davantage d'espaces. Sélectionne un espace, va dans « Paramètres de l'espace » pour supprimer définitivement 1 ou plusieurs espaces, puis réessaie."
msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Tu as déjà créé 3 espaces."
msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'espaces que tu peux créer"
msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Restaurer l'abonnement"
msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Restaure l'abonnement pour débloquer l'espace, puis réessaie."
msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "La capacité restante de l'espace %1 est bloquée, car l'abonnement du propriétaire de l'espace a expiré. Pour la débloquer, contacte le propriétaire de l'espace pour qu'il restaure l'abonnement."
msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Espace bloqué"
msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Restaurer l'abonnement"
msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "La capacité restante de l'espace %1 est bloquée, car ton abonnement a expiré. Pour la débloquer, restaure ton abonnement à CapCut Pro."
msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Espace bloqué"
msgid "pc_space_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Espace de l'utilisateur"
msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Saisis le nom de l'espace"
msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Débloque toutes les fonctionnalités Pro et obtiens une capacité de stockage de {number} Go pour l'espace {space}."
msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Contacte-nous à l'adresse jianying.service@bytedance.com"
msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Rechercher du contenu dans l'espace"
msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Espace bloqué"
msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Cet espace sera définitivement supprimé le %1."
msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"
msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Nombre de membres"
msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Ton rôle"
msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nom"
msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "Impossible de restaurer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace intitulé « %1 ». Il a été créé en même temps que le compte."
msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "Impossible de quitter l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Tu as quitté l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "Impossible de supprimer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "Impossible de restaurer l'espace intitulé « %1 »"
msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Partage un espace de stockage, gère les projets et collabore pour créer des vidéos."
msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "L'espacement est trop court pour ajouter un point de contrôle de la vitesse"
msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "L'espacement est trop petit pour ajouter un point de contrôle"
msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spam publicitaire, marchandises contrefaites et autres."
msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Perte d'effet"
msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Sélectionner le disque"
msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Impossible de trouver le chemin d'enregistrement des préréglages %1. Vérifie si un disque est inséré ou si un chemin d'accès au disque est spécifié."
msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extraire le son"
msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Diviser par scène (moins de clips)"
msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Diviser par prise (plus de clips)"
msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Divise automatiquement ta vidéo en plusieurs clips"
msgid "pc_split_track"
msgstr "Diviser la piste audio"
msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Les transitions ne peuvent pas être divisées"
msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Diffusion de rumeurs, suspicion de fraude"
msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Stabilisation de la vidéo impossible. Réessaie."
msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilisation…"
msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "pc_start_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Impossible de lancer le processus d'installation du pilote"
msgid "pc_start_matching"
msgstr "Faire correspondre"
msgid "pc_start_now"
msgstr "Démarrer maintenant"
msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Commencer l'analyse"
msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Fais glisser les ressources ici pour commencer le téléversement"
msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Mélodie"
msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Un problème est survenu. {X}"
msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Tu reconnais et accepte les {X}."
msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animation de sticker"
msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Application en cours…"
msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Contrat de service pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Rechargement en cours des stickers…"
msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir la même taille d'image."
msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Options de séquence d'images :"
msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importe au moins {X} stickers"
msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à %1 stickers à la fois."
msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importé(s). Tu peux en importer {Y} au maximum."
msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Chargement en cours des stickers…"
msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Les noms de fichiers doivent se terminer par des nombres"
msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Avis d'œuvre originale"
msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers IA"
msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Les noms de fichiers dans les dossiers des stickers de séquence d'images ne sont pas corrects."
msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Tu dois importer entre 2 et 49 images pour un sticker de séquence d'images."
msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de couleurs préréglées"
msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Impossible de supprimer les couleurs préréglées"
msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Sucre d'orge"
msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Un chaton blanc portant une jolie écharpe"
msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Une assiette de boulettes"
msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Texte doré « 2024 »"
msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Lanternes rouges festives"
msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Ballon rose"
msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Sucette en forme de cœur rose"
msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Nœud à carreaux rouge et blanc"
msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Un ours polaire portant une écharpe rouge"
msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Poupée lapin"
msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Jolie petite voiture rouge"
msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Papillon blanc"
msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Tu dois accuser réception des Conditions d'utilisation de CapCut pour les créateurs et les accepter"
msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} stickers."
msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu accuses réception des {X} et les acceptes"
msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici pour l'importer ou clique sur « + »"
msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Publication impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formats pris en charge : PNG, JPEG, GIF et dossier (pour une séquence d'images)"
msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Relâche le bouton de la souris pour importer les fichiers"
msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickers publiés"
msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Appuie pour réessayer."
msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Conception d'exemples"
msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Exemple"
msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Le fichier est trop volumineux"
msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "La taille d'image minimale pour les images dans les stickers de séquence d'images est de %1 × %1."
msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "La taille d'image minimale pour les exemples est de %1 × %1."
msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Mise à jour…"
msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effets introuvables"
msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Contrat de service pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Prévisualise la façon dont les stickers s'affichent sur les applications"
msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Cela n'affecte pas l'utilisation de projets historiques. Si tu as besoin d'utiliser des stickers, des effets et d'autres ressources, tu devras les télécharger de nouveau."
msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Plus aucun sticker"
msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Pas d'autre {X}"
msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Saisis le nom du sticker"
msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Les stickers seront générés au format 800 × 800"
msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Tu n'as pas encore créé de stickers"
msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Tu n'as pas encore créé de {X}"
msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Prévisualise tous les stickers du pack"
msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Saisis le nom du sticker"
msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Supprimer les stickers sélectionnés ? La suppression est irréversible."
msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Couverture obligatoire"
msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Une erreur s'est produite : {X}"
msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} téléversés. Tu peux téléverser entre {Y} et {Z} exemples."
msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {Y}, avec le format {Z} pris en charge"
msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Largeur : {X}, hauteur : illimitée (hauteur recommandée : {Y})"
msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Largeur : {X}, hauteur recommandée : {Y}"
msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Téléverse {X} exemples au maximum"
msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Ajoute une photo de couverture"
msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Quantité : jusqu'à 20 dossiers, 49 images au maximum pour chaque dossier"
msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Angle"
msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animation"
msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Appliquer à tous les stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tous les stickers"
msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importer comme stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Je ne suis pas d'accord"
msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour un exemple est de {X}."
msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Appuie pour réessayer."
msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Superposition de couleurs"
msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Accepter"
msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Conception de couverture"
msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour une photo de couverture de pack de stickers est de {X}."
msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Type de boucle"
msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Description"
msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffuse"
msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Importation impossible. {X}"
msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format : GIF"
msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formats : PNG et JPEG"
msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"
msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Stickers GIF"
msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Dégradé"
msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Dégradé"
msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avancé"
msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importer"
msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importer les dossiers"
msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importation…"
msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publier des stickers"
msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Le dossier comporte différents formats de fichier."
msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publier"
msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à {X} étiquettes"
msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Tu peux publier jusqu'à {X} stickers à la fois"
msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Tu dois importer au moins 20 stickers pour un pack de stickers"
msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Un pack de stickers ne pouvait pas contenir à la fois des stickers statiques et des stickers animés."
msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Stickers uniques"
msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "En ligne"
msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format : PNG"
msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Stickers PNG"
msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Taille d'image recommandée : 1080 × 1080"
msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Taille de fichier : jusqu'à 20 Mo pour chaque ressource"
msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Fais glisser un sticker et dépose-le sur la photo de couverture pour le remplacer"
msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animation : {X} images/s / {Y}"
msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Exemples"
msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Taille d'image : minimale : 360 × 360, recommandée : 800 × 800"
msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Uni"
msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Télécharger le modèle PSD"
msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Texture"
msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Texture"
msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Retourner"
msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Éléments téléversés : {X}/{Y}"
msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie. {X}"
msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Téléversement…"
msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publier"
msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "La description doit contenir entre {X} et {Y} caractères"
msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Le nom doit contenir entre {X} et {Y} caractères"
msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Mettre à l'échelle"
msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "La ressource est sans rapport avec les étiquettes"
msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Le nom du sticker est trop long"
msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Téléversement impossible. Vérifie tes stickers et réessaie."
msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Téléverse {X} stickers au maximum pour un groupe de stickers"
msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Téléverse {X} stickers au minimum pour un groupe de stickers"
msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Trier selon les stickers par défaut"
msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Trier selon les stickers favoris"
msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Trier selon les stickers utilisés"
msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Téléverser une couverture"
msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Création en cours de marges pour les stickers statiques. Aucune marge pour les GIF."
msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Génération en cours des stickers / de la séquence d'images…"
msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Seuls les fichiers PNG sont pris en charge"
msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Défile vers le bas pour afficher l'intégralité de la revendication de droits d'auteur et la signer"
msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Tu dois accepter la revendication de droits d'auteur"
msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} téléversés. Tu peux téléverser {Y} au maximum."
msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Démarrer quand même"
msgid "pc_still_two"
msgstr "Le projet actuel est sauvegardé sur d'autres appareils. Veux-tu conserver les deux ?"
msgid "pc_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_stop_download"
msgstr "Tout mettre en pause"
msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "L'application pour ordinateur ne prend pas en charge la création d'espaces. Ouvre l'application mobile et achète un abonnement pour en créer un."
msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Crée un espace sur l'application mobile"
msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici, ou clique sur Téléverser."
msgid "pc_storage_space"
msgstr "Stockage :"
msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Édite tes projets où et quand tu le souhaites"
msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "À compter du 5 août 2024, il n'y aura plus de capacité de stockage gratuite et le nombre de membres par défaut passera de 5 à 2. Tu pourras quand même télécharger tes projets et fichiers existants, mais tu ne pourras plus en téléverser de nouveaux ou apporter des modifications."
msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Mises à jour concernant la capacité de stockage de l'espace et le nombre maximal de membres"
msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Téléverser les fichiers multimédia"
msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Téléverser les projets"
msgid "pc_store_add"
msgstr "Ajouter à %1"
msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Clique sur « + » pour restaurer les éléments"
msgid "pc_store_added"
msgstr "Ajouté"
msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Ressource ajoutée à %1 – %2"
msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Fais glisser les éléments pour les réorganiser"
msgid "pc_store_all"
msgstr "Tu as atteint la fin"
msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtres Pro"
msgid "pc_store_fold"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_store_management"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Gestion des %1"
msgstr[0] "Gestion du / de la %1"
msgstr[1] "Gestion des %1"
msgid "pc_store_material"
msgstr "Ressources CapCut Pro"
msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 éléments"
msgstr[0] "%1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Tout afficher (%1)"
msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Collection"
msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Retrait effectué"
msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Stickers Pro"
msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texte Pro"
msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Ajoute le fichier multimédia à ta chronologie pour afficher un aperçu"
msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 utilisations"
msgstr[0] "%1 utilisation"
msgstr[1] "%1 utilisations"
msgid "pc_straw"
msgstr "Sélecteur de couleur"
msgid "pc_strength"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Force"
msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Espacement"
msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Tirets"
msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Dessin"
msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"
msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Bordure (multiple)"
msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Papier déchiré"
msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "En dents de scie"
msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Trait"
msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Texture de l'objet"
msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Triple couche"
msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"
msgid "pc_stronger"
msgstr "Plus fort"
msgid "pc_student_v2"
msgstr "Étudiant(e)"
msgid "pc_study"
msgstr "Commencer à apprendre"
msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "La vidéo est très ralentie. Essaie d'utiliser le mode Prioriser la performance ou active le mode proxy dans les paramètres du projet."
msgid "pc_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Style"
msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Quitter l'application du style ?"
msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Le style actuel sera supprimé si tu appliques cet effet IA."
msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Le style ne sera pas appliqué."
msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "L'effet généré par l'IA qui est appliqué sera supprimé si tu appliques le style."
msgid "pc_style_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Le style de vitesse automatique qui est appliqué sur la vidéo sera supprimé si tu appliques la modification de la vitesse."
msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Remplacer l'effet ?"
msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Tes photos seront supprimées de notre serveur après l'application du style."
msgid "pc_style_completed"
msgstr "Fonctionnalité %1 appliquée"
msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "En attente d'application du style…"
msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer la fonctionnalité %1. Réessaie plus tard."
msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Inverser le clip ?"
msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Modifier le clip ?"
msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "L'entrée « Style » a été déplacée vers « Effets vidéo » et « Effets corporels »."
msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_style_notice"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes photos pour appliquer le style ?"
msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Modifier le style ?"
msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Impossible d'appliquer le style. Sélectionne une photo pour appliquer ce style."
msgid "pc_style_processing"
msgstr "La fonctionnalité %1 en cours d'application…"
msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Le style ne sera pas appliqué."
msgid "pc_style_queue"
msgstr "En attente d'application de la fonctionnalité %1…"
msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "Ne plus afficher cela"
msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "Nous sommes au regret de t'informer que l'entrée « Style » va bientôt être supprimée en raison d'améliorations apportées au produit. Tu trouveras désormais ces effets sous « Effets vidéo » et « Effets corporels »."
msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Avis"
msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé de ton clip."
msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé."
msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "La modification de la vitesse qui est appliquée sur la vidéo sera supprimée si tu appliques le style de vitesse automatique."
msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec des effets IA comme modèles"
msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec des styles Pro comme modèles"
msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgstr[0] "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgstr[1] "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgid "pc_style_tips"
msgstr "Tu ne peux appliquer des styles avec un marquage Gratuit ou Pro qu'un nombre limité de fois. Passe le curseur de la souris au-dessus de l'un d'eux pour voir le nombre de fois que tu peux utiliser ce type de style."
msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Application impossible. Sélectionne une vidéo pour appliquer ce style."
msgid "pc_style_wait"
msgstr "Modification impossible, car un style est en cours d'application"
msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importation en cours des sous-projets… %1/%2"
msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "Aucun sous-projet (clips combinés)."
msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "Aucun sous-projet"
msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Progression : %1/%2 (%3) | %4 secondes restantes"
msgstr[0] "Progression : %1/%2 (%3) | %4 seconde restante"
msgstr[1] "Progression : %1/%2 (%3) | %4 secondes restantes"
msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Renommer le sous-projet"
msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Échec de l'envoi. Réessaie plus tard."
msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Échec de l'envoi des sous-titres audio"
msgid "pc_suborbital"
msgstr "Sous-piste"
msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Accessible sur la version pour ordinateur, la version mobile et la version Web. Tu peux l'annuler à tout moment."
msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Choisis un forfait"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Utilisation gratuite de toutes les ressources payantes"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} crédits mensuels"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Accessible sur la version pour ordinateur, la version mobile et la version Web"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 To de capacité de stockage sur l'espace Cloud"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Débloque et édite tous les modèles"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "pour une édition avancée optimisée par l'IA"
msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Adopte {$icon_pro$} Pro"
msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minutes de cela"
msgid "pc_subtitle"
msgstr "Sous-titres"
msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nouveau"
msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Modifier les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Effets de texte ({X})"
msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Exportation de sous-titres"
msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Impossible d'exporter les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Sous-titres exportés"
msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importe le fichier de sous-titres dans la chronologie. Un seul fichier à la fois."
msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importe le fichier de sous-titres dans la chronologie. \n"
"Un seul fichier à la fois."
msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format des sous-titres"
msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Échec de l'importation du fichier. La taille du fichier ne doit pas dépasser 3 Mo."
msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Sous-titres"
msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Créer un modèle"
msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"
msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "Modèle mis à niveau ! Les traductions sont désormais plus précises."
msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Génération en cours des légendes…"
msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} lignes"
msgstr[0] "{X} ligne"
msgstr[1] "{X} lignes"
msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Diviser les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Légendes"
msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Modèle de légende"
msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Ajouter un type d'animation"
msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Clique pour ajouter un modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Modèle principal"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Organisation des sous-modèles"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Dans l'ordre"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Ordre"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Saisis les numéros de série des sous-modèles, séparés par des virgules"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Aléatoire"
msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Organisation"
msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Supprime d'abord le modèle d'animation"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Ligne non prononcée"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Tu as déjà ajouté une animation de mot non prononcé"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Tu as déjà ajouté une animation de ligne non prononcée"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Légendes non prononcées"
msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Mot non prononcé"
msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Légendes prononcées"
msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"
msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Supprime d'abord les animations actuelles."
msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "Il n'est pas possible d'utiliser des paramètres d'animation et des modèles ensemble"
msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} caractères"
msgstr[0] "{X} caractère"
msgstr[1] "{X} caractères"
msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Tu as déjà ajouté ce type d'animation"
msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Le texte est trop court."
msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "Impossible de copier le texte"
msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "Impossible de couper le texte"
msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Toutes les animations de ce type seront supprimées"
msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Tes propres ressources utilisées dans le modèle seront également publiées."
msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Tu ne peux éditer que les images clés apparaissant dans la durée de la première ligne"
msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Tu ne peux éditer que les images clés apparaissant dans la durée du premier écran"
msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Tu ne peux éditer que les images clés apparaissant dans la durée du premier mot"
msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Les effets de texte présents dans les modèles de légendes seront également publiés."
msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Mode de remplissage"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Plusieurs couleurs"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Affichage"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Aléatoire"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Séquentiel"
msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Couleur unique"
msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Floutage gaussien"
msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Linéaire"
msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"
msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Tu as déjà ajouté ce type d'animation"
msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"
msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} modèles importés."
msgstr[0] "{num} modèle importé."
msgstr[1] "{num} modèles importés."
msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publier le modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Impossible de scinder la ligne en deux ici"
msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgstr[0] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèle."
msgstr[1] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Créer un modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Nombre de mots par ligne"
msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Nombre de lignes par écran"
msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Ligne par ligne"
msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Tu as déjà ajouté ce type d'animation"
msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Écran entier"
msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Lueur radiale"
msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de légendes »."
msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Modifie plutôt le paramètre de nombre de lignes par écran."
msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Les modèles de légendes ne peuvent être créés qu'avec 1 légende"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Dupliquer"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce sous-modèle ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Champ d'application"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Écran entier"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Mot"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Sous-modèle"
msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Modèle principal"
msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animations de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Les modèles de légendes doivent être créés à partir d'un seul fragment de texte."
msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Forme"
msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Trait d'arrière-plan"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "Impossible de relier lorsqu'il y a plusieurs ombres ou traits"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Style d'emphase spécial"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Lignes séparées pour les mots-clés"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Taille de la police d'écriture"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Écrans séparés pour les mots-clés"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Taille de la police d'écriture"
msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Dissocier du texte de base"
msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Édite le texte dans la zone de texte située à droite"
msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Texte de base"
msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Mode de remplissage"
msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Étirer"
msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Vignette"
msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Champ d'application"
msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Mot-clé"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Ligne non prononcée"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Mot non prononcé"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Ligne prononcée"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Mot prononcé"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Texte (écran entier)"
msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Impossible de fractionner le texte"
msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Impossible de supprimer le texte"
msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Impossible de coller le texte"
msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Modèles de légendes ({X})"
msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} mots"
msgstr[0] "{X} mot"
msgstr[1] "{X} mots"
msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Mot par mot"
msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Fractionnement en cours du texte…"
msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Fractionnement en cours du texte…"
msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Modèles de légendes"
msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Renvoi à la ligne des sous-titres"
msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Les sous-titres ou paroles sont affiché(e)s avec l'horodatage par défaut"
msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Impossible d'ajouter des sous-titres si le temps de succession est inférieur à 1 seconde"
msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Reconnaissance vocale effectuée"
msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Reconnaissance vocale effectuée"
msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effet ajouté"
msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtre ajouté"
msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effet modifié"
msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Paroles reconnues"
msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtre remplacé"
msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_suggest"
msgstr "Suggestions"
msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Super-résolution"
msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"
msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"
msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Super-résolution supprimée"
msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Certaines fonctionnalités seront supprimées."
msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "Souhaites-tu appliquer la super-résolution ?"
msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "La super-résolution sera supprimée."
msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Application en cours de la super-résolution… %1%"
msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Utilisations gratuites restantes : %1"
msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'utilisations gratuites"
msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Adopte la version Pro pour une utilisation illimitée."
msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Le ralenti fluide ne peut être appliqué que sur les vidéos ralenties"
msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Formats de fichier pris en charge : SRT, LRC et ASS"
msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Veux-tu vraiment créer un nouveau projet ?"
msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer les ressources sélectionnées ?"
msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Supprimer la couverture actuelle ?"
msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Souhaites-tu arrêter l'exportation de ta vidéo ?"
msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Confirmer la fermeture ?"
msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Veux-tu vraiment changer de compte ?"
msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Télécharger le projet « %1 » en local ?"
msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "Une boutique d'applications"
msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"
msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "Auprès d'un ami"
msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "Au travail"
msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "Comment as-tu entendu parler de CapCut ?"
msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"
msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Un moteur de recherche"
msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"
msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"
msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Automutilation suspectée"
msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgstr[0] "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédit."
msgstr[1] "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédits."
msgstr[0] "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédit."
msgstr[1] "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédits."
msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits"
msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_svip_join"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_switch_account"
msgstr "Changer de compte"
msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "L'effet stabilisé a changé"
msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "La modification de la fréquence d'images affectera probablement la longueur du clip"
msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Pour modifier la langue, tu dois redémarrer CapCut."
msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Confirmer le changement de compte ?"
msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Modification de la fréquence d'images"
msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Obtiens %1 Go de capacité de stockage gratuite pendant 1 mois lors de son activation."
msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "La capacité de stockage de l'espace est insuffisante. Obtiens de la capacité de stockage dès maintenant."
msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Synchronise les vidéos exportées sur l'espace"
msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Tu peux aller dans « Paramètres » pour afficher ou modifier les paramètres de synchronisation automatique"
msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Obtenir de la capacité de stockage"
msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "La synchronisation des projets est activée"
msgid "pc_sync_items"
msgstr "Éléments synchronisés"
msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Projets"
msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Vidéos exportées"
msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Dernière synchronisation : %1"
msgid "pc_sync_off"
msgstr "La synchronisation des projets s'est arrêtée"
msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "Impossible de sauvegarder et de synchroniser les projets, car la capacité de stockage de l'espace est insuffisante. Obtiens de la capacité de stockage pour continuer la synchronisation des projets."
msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Synchronisation des projets"
msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Activer la synchronisation et obtenir %1 Go"
msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Activer"
msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Synchronise les projets entre ton téléphone et ton ordinateur pour les garder à disposition et en sécurité. \n"
"Active la synchronisation dès maintenant pour obtenir %1 Go de capacité de stockage pendant une durée limitée."
msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Synchronise tes projets entre ton téléphone et ton ordinateur pour qu'ils restent accessibles et en sécurité. "
msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Active la synchronisation des projets"
msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Synchronisation sur l'espace effectuée"
msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Synchronisation en cours de %1 projets…"
msgstr[0] "Synchronisation en cours de %1 projet…"
msgstr[1] "Synchronisation en cours de %1 projets…"
msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Synchroniser sur %1"
msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "La synchronisation des projets est activée"
msgid "pc_system"
msgstr "Système"
msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilité du système"
msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Un espace disque d'au moins %1 Go est nécessaire"
msgid "pc_system_font"
msgstr "Police de caractères du système"
msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette. Ton étiquette comprend du contenu inapproprié."
msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette. Réessaie plus tard."
msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Présentateur(trice) ou commentateur(trice)"
msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Une tâche est en cours, veux-tu vraiment fermer le programme ?"
msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "En pause"
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Application en cours des fonctionnalités…"
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Application en cours des fonctionnalités…"
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Afficher les fonctionnalités"
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "L'exportation de ta vidéo commencera une fois les fonctionnalités appliquées."
msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Les fonctionnalités sont en cours d'application"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(nouvelle tentative en cours)"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "%1 fonctionnalités n'ont pas pu être appliquées aux clips situés à l'intérieur…"
msgstr[0] "%1 fonctionnalité n'a pas pu être appliquée aux clips situés à l'intérieur…"
msgstr[1] "%1 fonctionnalités n'ont pas pu être appliquées aux clips situés à l'intérieur…"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Application en cours de %1 fonctionnalités aux clips situés à l'intérieur…"
msgstr[0] "Application en cours de %1 fonctionnalité aux clips situés à l'intérieur…"
msgstr[1] "Application en cours de %1 fonctionnalités aux clips situés à l'intérieur…"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Application terminée dans les clips situés à l'intérieur"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "Application impossible"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Autre"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "En file d'attente…"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 h."
msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 s."
msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(réapplication)"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Appliquée"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Application terminée"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Optimisation en cours du fichier multimédia… Va dans « Paramètres du projet » > « Performances », puis désactive l'option « Application automatique du remux » pour arrêter l'optimisation du fichier multimédia."
msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "En attente…"
msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "%1 fonctionnalités n'ont pas pu être appliquées"
msgstr[0] "%1 fonctionnalité n'a pas pu être appliquée"
msgstr[1] "%1 fonctionnalités n'ont pas pu être appliquées"
msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Application en cours de %1 fonctionnalités…"
msgstr[0] "Application en cours de %1 fonctionnalité…"
msgstr[1] "Application en cours de %1 fonctionnalités…"
msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Application terminée"
msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Appliquées. %1 fonctionnalités à afficher."
msgstr[0] "Appliquée. %1 fonctionnalité à afficher."
msgstr[1] "Appliquées. %1 fonctionnalités à afficher."
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Nouvelle tentative en cours… %1%"
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Application en cours… %1%"
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "En file d'attente…"
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 h."
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "En file d'attente… Temps d'attente estimé à %1 s."
msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "En attente…"
msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Actuellement, %1 tâche(s) est/sont en cours de traitement (%2)…"
msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "%1 tâches sont en cours de traitement (%2)…"
msgstr[0] "%1 tâche est en cours de traitement (%2)…"
msgstr[1] "%1 tâches sont en cours de traitement (%2)…"
msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Si tu copies un sous-projet dans la chronologie, les éventuelles modifications apportées à un sous-projet se synchroniseront sur tous les doublons."
msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Pour éviter la synchronisation des modifications, copie le sous-projet dans le panneau « Fichier multimédia > Sous-projets », puis ajoute le doublon à la chronologie."
msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"
msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"
msgid "pc_teeth"
msgstr "Dents"
msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"
msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"
msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Acheté"
msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Acheté"
msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Débloqué"
msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "À l'affiche"
msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Merci d'accepter d'abord l'accord"
msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Fonctionnalités avancées"
msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Texte IA"
msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Texte IA"
msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Sélectionner une police d'écriture"
msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crée d'incroyables effets de texte avec des invites simples"
msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Description :"
msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Décris l'effet de texte que tu souhaites générer"
msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Décris l'effet de texte que tu souhaites générer"
msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Texte IA généré"
msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Impossible de générer le texte IA"
msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Générer"
msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Génération en cours du texte IA…"
msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Modifier l'invite"
msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Afficher des exemples"
msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Enregistré dans Texte > Texte IA"
msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Les modèles générés par l'IA apparaîtront ici."
msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Tu peux saisir jusqu'à 20 caractères"
msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publier"
msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Publiée"
msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Texte :"
msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Saisis du texte et une description de l'effet"
msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur du texte IA"
msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Saisis uniquement des lettres ou des chiffres"
msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_template_at_most"
msgstr "Impossible de saisir plus de %1 caractères"
msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Tu es en train de publier du contenu pour une utilisation commerciale. Tu dois signer un accord en raison des exigences de protection des droits d'auteur sur CapCut."
msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Autoriser CapCut à l'utiliser à des fins commerciales"
msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Saisis le numéro de ta pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Saisis un numéro de pièce d'identité valide"
msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Type de pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Sélectionne un type d'identifiant qui permet de vérifier ton identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Numéro de la pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Du contenu multimédia non destiné à une utilisation commerciale a été trouvé"
msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Effet de texte"
msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Saisis une adresse e-mail valide"
msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Saisis ton adresse e-mail"
msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Vérifie ton adresse e-mail et signe l'accord. Si tu as signé l'accord, attends la réponse de CapCut."
msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "L'accord a été envoyé sur l'adresse e-mail que tu as communiquée. Consulte tes e-mails et signe l'accord."
msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "Adresse e-mail"
msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Saisis le n° de la pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Saisis le nom"
msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Tu peux téléverser un fichier dont la taille ne dépasse pas 10 Mo"
msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Police d'écriture"
msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Fournis les informations suivantes pour générer un accord à signer. Vérifie l'authenticité des informations que tu fournis."
msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Tes informations"
msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Saisis ton nom"
msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Autoriser CapCut à le définir comme modèle Pro"
msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "En continuant, tu reconnais avoir lu et accepté le document {X}."
msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Fais défiler l'écran vers le bas pour terminer la lecture"
msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Sélectionne ton pays ou ta région"
msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Pays ou région"
msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Le contenu multimédia présent dans le modèle respecte les règles du modèle"
msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Signer"
msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Signer l'accord"
msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"
msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Envoyé"
msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Échec du téléversement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Téléverser un document d'autorisation"
msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Si tu as signé l'accord, attends la réponse de CapCut."
msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Vérification en cours des droits d'auteur du son… %1%"
msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Rejoins une tâche pour publier un modèle commercial"
msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Tu peux rejoindre une tâche en ouvrant l'application mobile de CapCut et en allant dans Moi > Centre des créateurs > Tâches de création"
msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Sélectionne une tâche pour commencer à créer ton modèle commercial"
msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Sélectionne une tâche"
msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Vérification en cours des droits d'auteur de la police d'écriture… %1%"
msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Les ressources suivantes ne peut pas être incluses dans un modèle commercial en raison de problèmes de droits d'auteur."
msgstr[0] "La ressource suivante ne peut pas être incluse dans un modèle commercial en raison de problèmes de droits d'auteur."
msgstr[1] "Les ressources suivantes ne peut pas être incluses dans un modèle commercial en raison de problèmes de droits d'auteur."
msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_check"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Sélectionne les ressources qui peuvent être remplacées (la fin d'origine sur CapCut a été supprimée pour avoir un meilleur effet)"
msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "Publication impossible. Cette vidéo est créée à partir d'un modèle."
msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Vérification en cours des droits d'auteur… %1%"
msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "Impossible de vérifier les droits d'auteur. Réessaie."
msgid "pc_template_cut"
msgstr "Les utilisateurs doivent recadrer le fichier multimédia pour l'adapter au modèle"
msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Publier en tant que modèle"
msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Supprime les modèles de couverture et les ressources indisponibles pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_template_describe"
msgstr "Décrire"
msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Décris ton modèle"
msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Nous t'aiderons à vérifier si les polices d'écriture, les stickers et les autres ressources sont disponibles pour une utilisation commerciale."
msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 ressources ne sont pas disponibles pour une utilisation commerciale"
msgstr[0] "%1 ressource n'est pas disponible pour une utilisation commerciale"
msgstr[1] "%1 ressources ne sont pas disponibles pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_template_edit"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"
msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clips à remplacer"
msgstr[0] "%1 clip à remplacer"
msgstr[1] "%1 clips à remplacer"
msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Il s'agit d'une vidéo d'exemple. Remplace-la par ton propre fichier multimédia."
msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Ce modèle contient des images clés. Débloque le modèle pour le modifier."
msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Débloque le modèle pour le modifier"
msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Vidéo d'exemple"
msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Saisis l'adresse e-mail"
msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "Échec de la publication"
msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Aucun modèle publié pour le moment"
msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "Impossible d'ajouter les sons suivants en raison de problèmes de droits d'auteur"
msgid "pc_template_font"
msgstr "Police d'écriture"
msgid "pc_template_format_change"
msgstr "Publication impossible. Le format du fichier multimédia n'est pas pris en charge."
msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Autorise les utilisateurs à modifier le fichier multimédia d'origine"
msgid "pc_template_how_release"
msgstr "Comment publier un modèle ?"
msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "Publication impossible. Les vidéos avec des actifs de la marque ne peuvent pas être publiées en tant que modèles."
msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Mots-clés"
msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 mots-clés"
msgstr[0] "%1 mot-clé"
msgstr[1] "%1 mots-clés"
msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "Publication impossible. Ton fichier multimédia est peut-être perdu ou endommagé. Change de fichier multimédia pour publier à nouveau."
msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "Publication impossible. Ajoute un fichier multimédia pour publier à nouveau."
msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Modèle commercial"
msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Ce clip est introuvable. Tu as coupé le modèle."
msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "Remplacement impossible"
msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Remplaçable"
msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratuit pour les membres Pro"
msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Tu peux les remplacer ou les couper pour publier sur CapCut."
msgid "pc_template_more"
msgstr "Plus"
msgid "pc_template_most_input"
msgstr "Impossible de saisir plus de %1 caractères"
msgid "pc_template_music"
msgstr "Son"
msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volume de la musique"
msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Couper les sons avant la publication"
msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Donne un nom à ton modèle"
msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Toutes les ressources sont disponibles pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Le texte figurant dans ce modèle ne peut pas être modifié"
msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Décris ton modèle"
msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Donne un nom à ton modèle"
msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Vérifier à nouveau"
msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Vérifier pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Publier"
msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Publier en tant que modèle"
msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Publier"
msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Publication en cours"
msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Chargement actuellement en cours. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Remplacer les sons"
msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Définir le prix"
msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Modèle de vidéo"
msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Publier du contenu maintenant"
msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"
msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Publié"
msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser les modèles."
msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mes modèles"
msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Sélectionne au moins 1 ressource pouvant être remplacée"
msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Impossible de modifier ce texte"
msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Ce texte est introuvable. Tu as coupé le modèle."
msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "pc_template_title"
msgstr "Nom"
msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Les ressources suivantes incluses dans ton modèle ne sont pas disponibles pour une utilisation commerciale. Supprime-les ou remplace-les pour éviter les problèmes de droits d'auteur."
msgstr[0] "La ressource suivante incluse dans ton modèle n'est pas disponible pour une utilisation commerciale. Supprime-la ou remplace-la pour éviter les problèmes de droits d'auteur."
msgstr[1] "Les ressources suivantes incluses dans ton modèle ne sont pas disponibles pour une utilisation commerciale. Supprime-les ou remplace-les pour éviter les problèmes de droits d'auteur."
msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Activer"
msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "Le modèle a organisé les calques. Il est recommandé d'activer cette fonctionnalité pour que le projet actuel soit ajusté avec les effets du modèle. Une fois cette fonctionnalité activée, tu peux appuyer sur les calques et les faire glisser pour les réorganiser."
msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "Souhaites-tu activer la fonctionnalité d'organisation des calques ?"
msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Échec de la suppression du fil d'actualité"
msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volume de la vidéo"
msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"
msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"
msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Le répertoire d'installation n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Le processus n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Le service n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_test"
msgstr "Test"
msgid "pc_test_again"
msgstr "Tester à nouveau"
msgid "pc_test_crash"
msgstr "Plantage test"
msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Certains des projets existent déjà localement. Veux-tu les remplacer ?"
msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "La version du projet est plus récente que la version actuelle de CapCut. Veux-tu effectuer la mise à jour vers la dernière version pour ouvrir le projet ?"
msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Ce projet est créé par une version plus récente de CapCut. Mettre CapCut à niveau pour ouvrir ce projet ?"
msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Le projet en cours ne contient aucune information"
msgid "pc_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Échec de l'obtention de l'uid lv"
msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Échec de la synthèse vocale"
msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Nous avons mis automatiquement en correspondance %1 clips de haute qualité pour toi. Clique ici pour les voir."
msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Ajuster les fichiers multimédia gratuits"
msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Ajuster les fichiers multimédia de haute qualité"
msgid "pc_text_add"
msgstr "Ajoutée dans la chronologie"
msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajustement du texte"
msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Certains caractères ne sont pas pris en charge par la police d'écriture sélectionnée"
msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "Les polices d'écriture de la marque ne sont pas prises en charge"
msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Seuls les caractères anglais et les chiffres sont pris en charge"
msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Les polices d'écriture système ne sont pas prises en charge"
msgid "pc_text_align"
msgstr "Aligner"
msgid "pc_text_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_text_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Voix off"
msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Paroles automatiques"
msgid "pc_text_bend"
msgstr "Courbe"
msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Le texte avec arrière-plan ne peut pas être incurvé"
msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Force"
msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur du texte incurvé"
msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Le texte souligné ne peut pas être incurvé"
msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensionner la zone de texte en partant du centre"
msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Un nouveau moyen de monter une vidéo"
msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Ajoute une vidéo à transcrire."
msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pause, répétition et hésitation"
msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identifie et supprime automatiquement les tics de langage."
msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcrire"
msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Écran vierge"
msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Transcription impossible"
msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Clique pour corriger le texte"
msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Retranscrire"
msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcris la voix dans ta vidéo. Tu peux supprimer, copier ou coller des parties de ta vidéo en modifiant sa transcription."
msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Mets à jour la transcription."
msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Fermer"
msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Masquer la fenêtre d'édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clips dissociés"
msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Corrige les erreurs dans le contenu audio et synchronise les mouvements des lèvres."
msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "Suppression impossible. Réessaie."
msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Couper"
msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Découpage impossible"
msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Supprimer le préréglage de clips combinés ?"
msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Échec de la suppression"
msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Suppression en cours…"
msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce sous-projet ?"
msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Supprime du texte pour supprimer les parties correspondantes de ta vidéo."
msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Supprime du texte pour supprimer des parties de ta vidéo."
msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Suppression en cours…"
msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "La mise à jour de la vidéo est terminée."
msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Édite ta vidéo aussi facilement que pour du texte."
msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Tic de langage"
msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "%1 tics de langage identifiés"
msgstr[0] "%1 tic de langage identifié"
msgstr[1] "%1 tics de langage identifiés"
msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Paragraphe %1"
msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Générer les légendes"
msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Génère des légendes en 1 clic."
msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Génération en cours des légendes…"
msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Masquer le texte supprimé"
msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Retirer le marquage"
msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Il n'est pas possible de transcrire des clips dans un modèle qui a expiré."
msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Tu peux effectuer une recherche par mots-clés pour trouver ce dont tu as besoin"
msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcription en cours…"
msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Aimant de la piste principale activé"
msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 résultat trouvé"
msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 résultats trouvés"
msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Durée minimale de mise en pause"
msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Hésitation"
msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Impossible de désactiver l'aimant de la piste principale lors de l'utilisation de l'édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "Aucun tic de langage identifié"
msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Aucun clip vidéo sur la piste principale. Ajoute des clips à la piste principale et transcris-les à nouveau."
msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "Aucun discours dans ta vidéo."
msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Impossible de transcrire des clips durant plus de 2 heures"
msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Repiquer"
msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Certains tics de langage ne sont pas supprimés. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Collage impossible"
msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pause : %1 s"
msgstr[0] "Pause : %1 s"
msgstr[1] "Pause : %1 s"
msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pause"
msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pause"
msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Ajouter une superposition"
msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Retranscrire"
msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcription en cours…"
msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transcription en cours… %1%"
msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Retirer la marque"
msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Supprimer 1"
msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Supprimer %s"
msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Échec de la copie"
msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Enregistrer comme nouveau clip"
msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Sélectionner la langue"
msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Afficher le texte supprimé"
msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Son"
msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marquer comme"
msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcription"
msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Découpe approximative"
msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Ajouter un modèle de texte"
msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Les modifications apportées à la transcription seront synchronisées avec les légendes."
msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Le clip combiné dans la chronologie sera également supprimé."
msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "Le sous-projet dans la chronologie sera également supprimé."
msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transcrire"
msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transcription en cours… %1%"
msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transcrire"
msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transcription"
msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transcription"
msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "Transcription arrêtée car ta vidéo a été mise à jour."
msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Essayer"
msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Remplace les clips d'exemple dans le modèle, puis procède à la transcription."
msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Mettre à jour les légendes"
msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "Souhaites-tu mettre à jour les légendes ?"
msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Mot valide"
msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Aucune voix trouvée"
msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "Ce n'est pas dans la bonne langue ?"
msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "L'édition d'une vidéo est aussi simple que de copier et coller du texte"
msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Ta vidéo a été mise à jour. Clique ici pour mettre à jour les légendes."
msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Ta vidéo a été mise à jour."
msgid "pc_text_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_text_edit"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Les stickers ne sont pas conformes aux exigences"
msgstr[0] "Le sticker n'est pas conforme aux exigences"
msgstr[1] "Les stickers ne sont pas conformes aux exigences"
msgid "pc_text_language"
msgstr "Langue"
msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité sur du texte contenant plus de %1 caractères"
msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité sur du texte contenant plus de %1 caractères"
msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Saisis %1 personnages maximum, sinon le discours ne sera pas mis à jour."
msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "L'effet de suivi a été supprimé, car la zone de texte a été redimensionnée"
msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"
msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 ressources"
msgstr[0] "%1 ressource"
msgstr[1] "%1 ressources"
msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Les effets dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Les effets et modèles de texte apparaissent désormais ici"
msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Le paragraphe n° %1"
msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Étapes"
msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Étapes"
msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Le contenu est automatiquement suggéré selon ce que tu indiques. CapCut ne fait aucune promesse ni garantie quant à la légalité ou au caractère approprié de tout contenu. Tu dois reconnaître et accepter les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Le contenu est automatiquement suggéré selon ce que tu indiques. CapCut ne fait aucune promesse ni garantie quant à la légalité ou au caractère approprié de tout contenu. Tu dois reconnaître et accepter les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Ressources IA"
msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers générés par l'IA"
msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Décris le sticker que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Génération impossible"
msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Génération impossible"
msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Salut !"
msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Salut !"
msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Styles"
msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Styles"
msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et invites sur notre serveur ?"
msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et invites sur notre serveur ?"
msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Plus la valeur est grande, plus les images générées sont détaillées, et plus le processus prendra de temps."
msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Plus la valeur est grande, plus les images générées sont détaillées, et plus le processus prendra de temps."
msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Beaucoup de personnes génèrent actuellement des ressources. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Beaucoup de personnes génèrent actuellement des ressources. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Enregistrée dans Bibliothèque > Ressources IA"
msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Enregistré dans Bibliothèque > Stickers IA"
msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Formats"
msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Formats"
msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Il est temps de
créer des ressources à l'aide d'une invite."
msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Il est temps de
créer des ressources à l'aide d'une invite."
msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Décris le sticker que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"
msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"
msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet. Impossible de charger l'effet de lueur."
msgid "pc_text_reading"
msgstr "Génération en cours du discours…"
msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Reconnaissance du texte…"
msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Reconnaître les paroles et générer automatiquement les sous-titres"
msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 déjà publié(s)"
msgid "pc_text_source"
msgstr "Source"
msgid "pc_text_start"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Ajouter des sous-titres"
msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Aucun modèle disponible pour les légendes"
msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avancé"
msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coréen"
msgid "pc_text_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Clique pour ajouter le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Clique pour ajouter le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Éditer et publier à nouveau"
msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Effet de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Effet de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le %1."
msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le %1."
msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Appliquer à tout les effets de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Toutes les options de format sont dissociés lorsque le modèle de langue par défaut contient plusieurs formats."
msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "Impossible de désélectionner la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Clique sur « Modifier » pour changer le paramètre de langue."
msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Passer à « Monolingue » ?"
msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Effacer la liste"
msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chinois (par défaut)"
msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pack"
msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publier un pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Pour dissocier des options de format de la langue par défaut, tu peux soit faire ta sélection dans le menu déroulant, soit modifier les options de format directement ci-dessous."
msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Modifier la couverture"
msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Modifier la photo de couverture"
msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Date de création"
msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Seul le modèle dans la langue par défaut sera conservé. Les modèles multilingues seront supprimés."
msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Supprimer cette langue ?"
msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas annuler cette action."
msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Conçois un modèle de texte uniquement dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Effets de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Anglais (par défaut)"
msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} stickers."
msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgstr[0] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèle."
msgstr[1] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} modèles importés."
msgstr[0] "{num} modèle importé."
msgstr[1] "{num} modèles importés."
msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} modèles."
msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Modèle de texte unique"
msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Unique"
msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publier le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Sélectionne des modèles de texte"
msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coréen"
msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Monolingue"
msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Langue"
msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "L'anglais est la langue par défaut. D'autres langues seront générées à partir de l'anglais."
msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Langue"
msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Multilingue"
msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Multilingue"
msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chinois (par défaut)"
msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Nous recommandons d'effectuer l'édition du modèle dans la langue par défaut avant d'examiner les modèles multilingues."
msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Anglais (par défaut)"
msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Conçois un modèle de texte dans la langue par défaut et génère automatiquement des modèles multilingues"
msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "L'image de couverture ne respecte pas les exigences"
msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Le modèle enfreint peut-être nos Consignes communautaires"
msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de modèles pouvant être sélectionnés"
msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Le nom doit contenir entre 1 et 20 caractères"
msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "En attente de publication (%1)"
msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"
msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"
msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Les ressources sont en cours de téléchargement"
msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Contrat pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Contrat pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Sélectionner les projets"
msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »."
msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un pack de modèles de texte est un regroupement de tes modèles de texte individuels publiés."
msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publier"
msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Les effets présents dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tes modèles de texte publiés apparaîtront ici"
msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Publication rapide"
msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Paramètres de publication"
msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Publié"
msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Tu peux continuer ta publication dans la liste des publications"
msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Liste des publications"
msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Sélectionne les modèles que tu as publiés"
msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Mémoriser ce choix"
msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Phase de révision bloquée"
msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Contacte l'équipe CapCut pour obtenir de l'aide"
msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Les modèles désélectionnés seront supprimés."
msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "Souhaites-tu enregistrer les modifications ?"
msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Sélectionne les projets que tu souhaites publier en tant que modèles de texte"
msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Éditer le clip de texte dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Passage à « Monolingue » effectué"
msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importe une image carrée."
msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Supprimer le clip de sticker dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Les éléments dans le pack de modèles ne sont pas cohérents dans leur style"
msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 10 étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Supprimer le clip de texte dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajuster les couches dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Dissocier de la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu. Ajoute d'abord quelque chose à la chronologie."
msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_templates"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcris la voix dans ta vidéo. Tu peux supprimer, copier ou coller des parties de ta vidéo en modifiant sa transcription."
msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "Marquage retiré pour 1 élément"
msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Afficher le texte supprimé"
msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 tics de langage supprimés"
msgstr[0] "%1 tic de langage supprimé"
msgstr[1] "%1 tics de langage supprimés"
msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Impossible d'afficher le contenu supprimé lorsque tu transcris tous les clips dans la chronologie."
msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Ajouter dans la chronologie"
msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Retirer le marquage"
msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Afficher les tics de langage"
msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 hésitations"
msgstr[0] "%1 hésitation"
msgstr[1] "%1 hésitations"
msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 répétitions"
msgstr[0] "%1 répétition"
msgstr[1] "%1 répétitions"
msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Sélectionne le contenu et ajoute-le comme clip dans la chronologie."
msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Sélectionne le contenu que tu souhaites ajouter dans la chronologie"
msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pauses"
msgstr[0] "%1 pause"
msgstr[1] "%1 pauses"
msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Modèle de script en vidéo pour CapCut Pro"
msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Restauration impossible. Tu as déjà un clip dans la chronologie."
msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Ce compte est en cours de suppression"
msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Le clip est trop court pour être figé"
msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Envoi invalide"
msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Les points de contrôle ont atteint la limite supérieure"
msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Les éléments prédéfinis apparaîtront ici"
msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Couverture actuelle supprimée"
msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Le projet ou la ressource actuel(le) doit être mis(e) à jour"
msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Impossible de diviser la vidéo sur la position actuelle"
msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"L'écran actuel ne prend pas en charge l'espace colorimétrique HDR.\n"
"Des erreurs peuvent survenir dans l'affichage matériel."
msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Il y a actuellement plus de 4 pistes d'image en incrustation. Il se peut que la lecture de la vidéo soit ralentie."
msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Les images clés du clip sélectionné seront réinitialisées."
msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "La vidéo actuelle est plus courte que le clip d'origine. Remplacement impossible."
msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "L'emplacement d'enregistrement du projet a changé"
msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "La durée est de 0 seconde. Prévisualisation impossible"
msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Ton commentaire sera supprimé si tu quittes cette page."
msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Le pilote de carte graphique que tu utilises pourrait causer des problèmes tels que des plantages, un écran flou, et plus. La mise à jour du pilote peut résoudre le problème. Le nouveau pilote apportera aussi des corrections de bugs et optimisera la performance. Il est vivement recommandé de le mettre à jour."
msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "L'interface est en cours de chargement. Attends une minute."
msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Le contenu audio de ce lien a été chargé"
msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Le lien saisi est invalide"
msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "La piste principale est vide. Impossible d'ajouter du texte."
msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Au moins un clip est nécessaire sur la piste principale"
msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Matériaux perdus. Inversion impossible."
msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Erreur de réseau. Échec de l'ajout aux Favoris."
msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Il y a moins de 2 clips sur la piste principale. Impossible d'ajouter la transition."
msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copie…"
msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Le contenu du retour a été saisi, il ne sera pas enregistré si tu quittes."
msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Échec de l'envoi des commentaires sur les sous-titres de l'audio"
msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90 °"
msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90 °"
msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Les effets sélectionnés ont des paramètres différents. \n"
"Impossible de les ajuster simultanément."
msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Les ressources sélectionnées seront supprimées. Tu ne pourras plus les récupérer après leur suppression."
msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Les formats HEIF/HEVC ne sont actuellement pas prix en charge"
msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Tu dois définir le thème Aero dans ton système pour allumer le moniteur. Pour le définir, va dans Panneau de configuration > Apparence et personnalisation > Personnalisation"
msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Le système est occupé"
msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Le nom ne peut pas être vide"
msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Espace insuffisant dans les pistes vidéos. Déplacement vers la destination impossible."
msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Certains formats ne peuvent pas être importés"
msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Ralentissement de la vidéo"
msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Un problème est survenu lors de l'activation de l'accélération matérielle sur ton ordinateur. Il se peut que tu rencontres des problèmes tels que des ralentissements et des écrans flous."
msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Il y a un problème avec ton environnement système"
msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Un installateur est déjà en cours d'exécution"
msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Aucun contenu sur l'image actuelle de la vidéo principale. Échec de la division de la vidéo."
msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Aucun clip continu pour le moment. La transition n'a pas pu être ajoutée."
msgid "pc_thin_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "échec de la modification"
msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Ne plus me rappeler d'effectuer la mise à jour vers cette version"
msgid "pc_three"
msgstr "* Extension xGB gratuite pour les groupes de plus de 3 personnes"
msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"
msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Code temporel"
msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Accéléré"
msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervalle"
msgid "pc_timeline"
msgstr "Chronologie"
msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Agrandissement de la chronologie"
msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "Impossible d'imbriquer davantage de sous-projets"
msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marquer les rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Impossible d'aligner les fichiers avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Fichiers alignés avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Fais glisser les fichiers et dépose-les ici pour les aligner avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marqueur %1"
msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Ajouter un marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Ajouter un marqueur avec une nouvelle couleur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Supprimer le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Supprimer tous les marqueurs dans le clip"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Supprimer le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Modifier le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Passer au marqueur suivant"
msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Passer au marqueur précédent"
msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Chronologie en premier"
msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Rétrécissement de la chronologie"
msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Supprime tous les marqueurs dans la chronologie"
msgid "pc_times_back"
msgstr "Génération impossible. 1 utilisation gratuite a été reversée."
msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ou 1 utilisation gratuite ont été reversés."
msgid "pc_tint"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Remarque : l'installation du pilote peut prendre un certain temps. Il est normal que le programme ne réponde pas pendant une courte période. Attend patiemment. Si tu appuies sur X pour quitter ou si tu fermes la fenêtre pendant l'installation, des problèmes tels que des écrans bleus, l'impossibilité d'allumer l'ordinateur, etc. peuvent survenir."
msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Remarque : l'installation du pilote peut prendre un certain temps. L'absence de réponse pendant une courte période est normale. Ne quitte pas et ne ferme pas la fenêtre pendant le processus d'installation."
msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• La limite unique est de 5 000 caractères.\n"
"• Suggère un saut de ligne pour chaque phrase, sans ponctuation\n"
"• Les points, les points d'exclamation, les points d'interrogation, etc. seront automatiquement divisés en phrases, mais pas les virgules\n"
"• Évite de placer du texte sans ponctuation ni saut de ligne"
msgid "pc_title"
msgstr "Nom de la vidéo :"
msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Suis-nous sur YouTube"
msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Retour"
msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Autre"
msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "Où prévois-tu de partager tes créations ?"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (anciennement Twitter)"
msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"
msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Commencer à créer"
msgid "pc_to"
msgstr "à"
msgid "pc_to_buy"
msgstr "Acheter"
msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "L'arrière-plan IA sera supprimé."
msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer l'arrière-plan IA ?"
msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Génération en cours de l'arrière-plan IA… Réessaie plus tard."
msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Cette fonctionnalité n'est pas disponible pour les clips masqués"
msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "Impossible d'éditer l'effet de trait"
msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec des arrière-plans IA comme modèles"
msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "Impossible d'ajouter un trait. Supprime l'arrière-plan et réessaie."
msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Génération en cours de l'arrière-plan IA… Réessaie plus tard."
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "Impossible de transcrire des clips désactivés"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "Impossible de transcrire des clips présents dans des modèles ayant expiré"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "Impossible de transcrire des clips masqués"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "Impossible de transcrire des images"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "Impossible de transcrire des clips verrouillés"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "Impossible de transcrire des clips dont le son a été coupé"
msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Remplace d'abord tous les exemples de clips dans le modèle"
msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "Le clip doit durer moins de 2 heures"
msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "Transcription impossible"
msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "%1 tics de langage supprimés"
msgstr[0] "%1 tic de langage supprimé"
msgstr[1] "%1 tics de langage supprimés"
msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "La durée minimale de mise en pause ne peut pas être inférieure à 0,1 seconde"
msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "%1 résultats trouvés"
msgstr[0] "%1 résultat trouvé"
msgstr[1] "%1 résultats trouvés"
msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Aujourd'hui à %1"
msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Changer le panneau de ressources"
msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Passer au mode de sélection ou de division"
msgid "pc_tone"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "Tu as sélectionné %1 élément. Où souhaites-tu le coller ?"
msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Adapter à la zone de travail"
msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Le cadre actuel est déjà appliqué au suivi de la caméra. Sélectionne un autre cadre."
msgid "pc_track_audio"
msgstr "Piste %1"
msgid "pc_track_begin"
msgstr "Démarrer"
msgid "pc_track_body"
msgstr "Corps"
msgid "pc_track_camera"
msgstr "Suivi de la caméra"
msgid "pc_track_change"
msgstr "Clique pour sélectionner l'objet que tu souhaites suivre"
msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 ou plusieurs clips contiennent plusieurs pistes audio"
msgid "pc_track_hand"
msgstr "Main"
msgid "pc_track_head"
msgstr "Visage"
msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Verrouiller la taille de l'objet"
msgid "pc_track_hidden"
msgstr "La piste est masquée"
msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Haute"
msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Petite"
msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Hauteur de la piste"
msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_track_locked"
msgstr "Piste verrouillée"
msgid "pc_track_muted"
msgstr "Piste mise en sourdine"
msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Aucun objet à suivre. Sélectionne un autre objet à suivre."
msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Aucun objet à suivre. Sélectionne un objet pour poursuivre le suivi, ou applique le suivi de la caméra."
msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Aucun objet ne peut être suivi. Essaie avec un autre clip."
msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Sélectionne le clip pour lequel tu souhaites utiliser le suivi de la caméra, puis clique sur « Continuer »"
msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Le suivi de la caméra ne sera pas appliqué à ta vidéo."
msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu actives le suivi de la caméra."
msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "L'effet appliqué de suivi de la caméra sera supprimé dans ton clip."
msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Sélectionne un objet à suivre."
msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Tu peux faire un clic droit sur le clip qui contient plusieurs pistes sur la chronologie et sélectionner une piste audio."
msgid "pc_track_separation"
msgstr "Contenu audio séparé de la piste"
msgid "pc_track_settings"
msgstr "Paramètres des pistes"
msgid "pc_track_shake"
msgstr "Secouer"
msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Quitter le suivi de la caméra ?"
msgid "pc_track_switch"
msgstr "Piste audio"
msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Piste démasquée"
msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Piste déverrouillée"
msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Mise en sourdine de la piste annulée"
msgid "pc_track_vague"
msgstr "Zone de travail floutée"
msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volume de la piste"
msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Ajuste la position globale ici"
msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Échec du pistage"
msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Progression du suivi : %1%"
msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Le résultat du suivi sera supprimé."
msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Impossible de pister des vidéos qui ont été pistées"
msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcoder"
msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcode ton fichier multimédia pour une lecture plus fluide. Cela réduira la résolution de lecture."
msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "La résolution de la vidéo exportée ne sera pas impactée."
msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Ton fichier multimédia risque de provoquer un ralentissement lors de la lecture"
msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Liste de transferts ("
msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pack matériel converti en clip combiné"
msgid "pc_transition"
msgstr "Transition"
msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Perte de transition"
msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Les transitions ne peuvent être ajoutées qu'à la piste principale. Impossible d'ajouter à la position actuelle."
msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone à ton compte."
msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Commence par accepter nos Conditions d'utilisation et Politique de confidentialité"
msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les %1, les %2 ainsi que toutes les lois et réglementations en vigueur."
msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Outil de traduction de fichiers audio"
msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "La ressource contient peut-être des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires."
msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire les clips d'un avatar IA"
msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "La progression de la traduction actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des clips inversés"
msgid "pc_translate_background"
msgstr "Exécuter en arrière-plan"
msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Retour"
msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Traduction terminée"
msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "Développement impossible car le clip est traduit"
msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des clips combinés"
msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Les voix ne correspondent pas"
msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "La voix dans ton enregistrement ne correspond pas à celle dans ton fichier multimédia."
msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "La langue source et la langue cible doivent être différentes"
msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Ton enregistrement ne correspond pas au texte affiché à l'écran"
msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Tu dois lire le texte à haute voix exactement tel qu'il apparaît à l'écran."
msgid "pc_translate_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "La partie développée ne sera pas traduite. Pour l'inclure, sélectionne à nouveau le clip entier et lance la traduction."
msgid "pc_translate_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_translate_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Impossible d'identifier la langue"
msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Vérifie ta connexion à Internet et réessaie."
msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traduire"
msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"
msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Tu peux vérifier tes fichiers multimédia traduits dans « Tâches récentes »."
msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduis un clip dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_translate_import"
msgstr "Téléverse un fichier vidéo ou audio et traduis-le facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Téléverse ta vidéo"
msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Assure-toi que ton contenu audio comporte un discours, ou change de fichier multimédia et réessaie."
msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Langue non prise en charge"
msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduis ta vidéo dans une autre langue avec ta voix d'origine et les mouvements de lèvres synchronisés."
msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduis ton contenu audio dans une autre langue avec ta voix d'origine."
msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Langue cible pour la traduction"
msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Commence par sélectionner ta langue cible"
msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des ressources provenant de la bibliothèque"
msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Connecte-toi"
msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 pour regarder tes vidéos traduites."
msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Commence par téléverser tes fichiers multimédia"
msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Impossible de traduire ce fichier multimédia car il est trop volumineux"
msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Impossible de traduire ce fichier multimédia. La durée du fichier multimédia doit être de %1 secondes à %2 minutes."
msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Tu ne peux traduire que des clips d'une durée de %1 secondes à %2 minutes"
msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Retour"
msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nom de la tâche"
msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Aucune tâche de traduction pour le moment"
msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tâche de traduction %1"
msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire de la musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Commence par saisir un nom"
msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Il n'y a pas de discours dans le contenu audio"
msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Aucune voix détectée"
msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Connecte-toi d'abord à CapCut"
msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Vidéo d'origine"
msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tâches récentes"
msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité de CapCut"
msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Arrêté"
msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Traitement en cours… %1%"
msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "Édition impossible car une traduction est en cours d'exécution"
msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Ton fichier multimédia est en cours de traduction. Réessaie plus tard."
msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Ton fichier multimédia ne sera pas traduit."
msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduction en cours…"
msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Par la présente, je donne mon consentement à ce que CapCut traite les fichiers multimédia que j'ai téléversés, notamment ma voix et mon image, pour garantir un résultat de traduction optimal."
msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Cet enregistrement a expiré. Refais l'enregistrement."
msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Impossible de traduire le fichier multimédia"
msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Fais ton enregistrement dans un environnement silencieux pour éviter d'avoir du bruit en arrière-plan."
msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Enregistre-toi en train de lire le texte ci-dessous à haute voix."
msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "La durée de ton enregistrement ne remplit pas la condition requise"
msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "La durée de l'enregistrement doit être de %1 à %2 secondes."
msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Tu as déjà téléversé cette vidéo. Essaie d'en téléverser une autre ou de changer la langue cible."
msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Téléverse une vidéo et traduis-la facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres.\\n"
"Exigences\\n"
"1. La durée de ton fichier multimédia doit être de 5 à 180 secondes.\\n"
"2. Nous ne pouvons modifier les mouvements des lèvres que pour une personne présente sur la vidéo. La caméra doit être stable pour que l'effet soit optimal.\\n"
"3. Si une personne est dans la vidéo, le mouvement de ses lèvres sera synchronisé avec le contenu audio traduit. Si la vidéo ne montre personne, nous traduirons simplement le contenu audio sans modifier les visuels."
msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Téléverse un fichier vidéo et traduis-le facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Langues prises en charge"
msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "À l'heure actuelle, les traductions sont disponibles entre l'anglais, le chinois et le japonais. D'autres langues seront ajoutées par la suite. Reste à l'écoute."
msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Exigences"
msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Ta vidéo doit durer entre 5 et 300 secondes.\n"
"2. Ta vidéo doit être stable et ne montrer que 1 personne pour garantir un effet optimal."
msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "La résolution de ta vidéo est trop mauvaise"
msgid "pc_translate_response"
msgstr "Tu es responsable du contenu généré. Consulte nos %1 et %2 pour en savoir plus."
msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Tu es responsable du contenu généré. Consulte nos %1 et %2 pour en savoir plus."
msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Seuls les fichiers multimédia traduits au cours des %1 derniers jours sont visibles ici. Télécharge-les si nécessaire."
msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Commence par sélectionner ta langue source"
msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Avis"
msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est destinée uniquement à des fins de divertissement, et peut ne pas toujours fournir des suggestions appropriées, uniques ou pertinentes pour des sujets nuancés. Certaines expressions et images peuvent ne pas être prises en charge, notamment le contenu qui enfreint peut-être nos Consignes communautaires.\n"
"En utilisant la fonctionnalité d'outil de traduction de vidéos, tu confirmes que le contenu vidéo et audio téléversé pour cette fonctionnalité t'appartient ou que tu as obtenu l'autorisation des tierces parties légitimes pour celui-ci avec un consentement explicite. Tout le contenu vidéo ou audio que tu téléverses doit être conforme aux lois et réglementations en vigueur, respecter les droits des tierces parties et suivre les normes sociales communément acceptées. Tu reconnais que toute violation du droit de publicité ou d'autres droits légitimes de tierces parties découlant de tout contenu vidéo ou audio que tu téléverses pour cette fonctionnalité, ou de toute image, toute vidéo ou tout contenu audio que tu crées à l'aide de cette fonctionnalité, relève exclusivement de ta responsabilité. CapCut n'endosse pas la responsabilité de toute utilisation abusive de cette fonctionnalité ou de toute conséquence juridique découlant de l'utilisation de contenu audio non autorisé, dans la mesure autorisée par la loi en vigueur."
msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Tu dois vérifier ta voix pour utiliser cette fonctionnalité. Nous vérifierons si cette voix correspond à celle de ton fichier multimédia, puis nous démarrerons la traduction."
msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Télécharge ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduis ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Téléverse ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Ton fichier multimédia a été traduit"
msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des modèles"
msgid "pc_translate_think"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de traductions de fichiers multimédia pour aujourd'hui. Réessaie après 24 heures."
msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Le processus de traduction prendra environ %1 minutes. Tu peux cliquer sur « Retour » et vérifier la progression dans « Tâches récentes »."
msgid "pc_translate_try"
msgstr "Essayer"
msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la toute dernière version pour utiliser l'outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Fais glisser ta vidéo et dépose-la ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_translate_video"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Ta vidéo doit être stable et ne montrer que 1 personne pour garantir un effet optimal."
msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Ta vidéo doit durer entre 5 et 300 secondes."
msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Pour éviter toute violation de droits d'auteur, nous devons nous assurer que la voix présente dans cette vidéo est bien la tienne. Ton enregistrement sera conservé pendant une durée allant jusqu'à 24 heures."
msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Pour traduire ton fichier multimédia, tu dois d'abord vérifier ta voix."
msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Souhaites-tu annuler la vérification de la voix ?"
msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Langue source pour la traduction"
msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Sélectionner la langue"
msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Corbeille"
msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Consulte le document %1"
msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 jours"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 jours"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "La corbeille est vide"
msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Supprimer %1 éléments ?"
msgstr[0] "Supprimer %1 ?"
msgstr[1] "Supprimer %1 éléments ?"
msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Les éléments seront définitivement supprimés et ne pourront pas être restaurés."
msgstr[0] "Cet élément sera définitivement supprimé et ne pourra pas être restauré."
msgstr[1] "Les éléments seront définitivement supprimés et ne pourront pas être restaurés."
msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Heure de déplacement"
msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projets déplacés dans la Corbeille."
msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Projet introuvable"
msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Nombre de jours restants"
msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Fichiers multimédia ou ressources"
msgid "pc_trash_move"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Déplacer dans la Corbeille ?"
msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_trash_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Détails du problème"
msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projets"
msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Déplacés récemment (%1)"
msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restaurés"
msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement du projet"
msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Les éléments déplacés dans la corbeille apparaîtront ici et seront supprimés au bout de 30 jours."
msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_trash_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_trash_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Vidéos suivant une tendance"
msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite restante. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite restante. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "%1 crédit de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Standard pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "%1 crédit de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "%1 crédits de réduction en guise d'offre de bienvenue. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Standard pour l'utiliser en illimité."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite restante. Adopte la version Standard pour l'utiliser en illimité."
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Standard pour l'utiliser en illimité."
msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Pro pour l'utiliser en illimité."
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite restante. Adopte la version Pro pour l'utiliser en illimité."
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites restantes. Adopte la version Pro pour l'utiliser en illimité."
msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Adopte la version Standard pour l'utiliser en illimité."
msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Adopte la version Pro pour l'utiliser en illimité."
msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Profite de %1 utilisations gratuites, puis adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "Profite de %1 utilisation gratuite, puis adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "Profite de %1 utilisations gratuites, puis adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Profite de %1 utilisations gratuites chaque mois ou adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[0] "Profite de %1 utilisation gratuite chaque mois ou adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgstr[1] "Profite de %1 utilisations gratuites chaque mois ou adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Essaie avec [une fenêtre séparée, un double écran] pour faciliter l'édition."
msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Essaie de mettre à niveau"
msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Essaie de mettre à niveau"
msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"
msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "La vidéo sera à nouveau exportée et enregistrée à l'emplacement de l'exportation après l'ajout de la couverture."
msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Plus"
msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Obtenir l'aperçu"
msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Impossible de charger ttvideoeditor.dll"
msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Échec de l'initialisation de ttvideoeditor.dll"
msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll introuvable"
msgid "pc_turn_off"
msgstr "Désactiver"
msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Désactiver l'aimant de piste principale"
msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Désactiver l'axe de prévisualisation"
msgid "pc_turn_on"
msgstr "Activer"
msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Active le mode proxy pour améliorer la fluidité d'édition sans affecter la qualité finale de la vidéo exportée"
msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Tu peux activer la fonctionnalité Lien manuellement en haut à droite de la chronologie."
msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutoriel ou éducation"
msgid "pc_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module du logiciel de gestion Uniaccess Agent entraîne une instabilité de CapCut. Désactive ou désinstalle le logiciel de gestion Uniaccess Agent avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Sélectionne un cadre comprenant tous les effets de texte"
msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "L'arrière-plan n'est pas pris en charge pour les effets"
msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportation…"
msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Envoyer dans la séquence de publication"
msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Envoyé dans la séquence de publication"
msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Outil main"
msgid "pc_ugc_object"
msgstr "éléments"
msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formats pris en charge : JPG, PNG, JPEG et GIF"
msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Sélectionner une texture"
msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Séquence de publication"
msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Développer"
msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"
msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "La HD (haute définition) rend les vidéos plus claires et plus naturelles. L'UHD (ultra-haute définition) garantit aux vidéos des détails plus précis et plus nets."
msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 utilisations restantes pour aujourd'hui"
msgstr[0] "%1 utilisation restante pour aujourd'hui"
msgstr[1] "%1 utilisations restantes pour aujourd'hui"
msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Impossible d'améliorer les clips de plus de %1 minutes. Sélectionne un autre clip et réessaie."
msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour dépasser les limites."
msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "L'espace de stockage de l'appareil est presque saturé. Libère un peu d'espace et réessaie."
msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Durée maximale d'utilisations gratuites atteinte"
msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Nombre maximal d'utilisations gratuites atteint"
msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Accueil"
msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Filmez ensemble"
msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Outils"
msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Script de tournage"
msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Texte vers vidéo"
msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Incommodant"
msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Non disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_underage"
msgstr "Mineur"
msgid "pc_understood"
msgstr "OK"
msgid "pc_undo"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Désinstaller CapCut"
msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Désélectionner"
msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Tes projets locaux seront supprimés."
msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "Souhaites-tu désélectionner l'option « Conserver les données de l'application » ?"
msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Conserver les données de l'application"
msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Désinstaller CapCut"
msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Tu dois fermer l'application avant de la désinstaller. Veux-tu vraiment la fermer et la désinstaller ?"
msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Désinstallation… (0 %)"
msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Désinstallation… (%d"
msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue au niveau du chemin d'accès actuel. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Une erreur vient de se produire. Échec de la suppression du compte."
msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Dissocier"
msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Dissocier"
msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Tu ne recevras plus d'informations liées à YouTube de la part de CapCut."
msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Compte dissocié"
msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Déverrouiller la piste"
msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "pc_unnamed"
msgstr "Sans nom"
msgid "pc_unopened"
msgstr "Désactivé"
msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Forme d'onde de piste non reconnue"
msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Fonctionnalité indisponible"
msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Certaines fonctionnalités de CapCut sont indisponibles. L'édition du projet dans l'application CapCut ne sera pas perdue."
msgid "pc_unzipping"
msgstr "Décompression"
msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Décompression…"
msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Date de mise à niveau du pilote"
msgid "pc_update_now"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nouvelle version : "
msgid "pc_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Échec de la mise à niveau"
msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Mets à jour le pilote via son site Web officiel pour éviter les problèmes tels que les écrans flous, les écrans noirs et autres problèmes."
msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Mets à niveau le pilote"
msgid "pc_upgrading"
msgstr "Mise à niveau…"
msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Téléverser le projet :"
msgid "pc_upload_check"
msgstr "Téléversé"
msgid "pc_upload_cloud"
msgstr "Détails de la progression du téléchargement dans \"Cloud Space / Film\" :"
msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Détails du téléversement : %1/%2 (%3%)\n"
"Il reste %4"
msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Téléverser le fichier de configuration du projet"
msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Échec du téléversement. Réessaie."
msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Téléversement impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_upload_image"
msgstr "Téléverser une image :"
msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limite de téléversement : moins de 200 Mo"
msgid "pc_upload_material"
msgstr "Téléverse des ressources et utilise-les où et quand tu veux"
msgid "pc_upload_material_anytime_anywhere_how"
msgstr "Téléchargez des images et utilisez-les à tout moment, n'importe où. Comment télécharger?"
msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Téléverser une photo/vidéo :"
msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Les projets actuellement en cours de téléchargement ou téléversement peuvent être perdus. Confirme et réessaie."
msgid "pc_uploader"
msgstr "Téléversé par :"
msgid "pc_uploading"
msgstr "Téléversement"
msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "L'URL n'a pas été obtenue"
msgid "pc_use"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Détection d'environnement"
msgid "pc_use_lut"
msgstr "Utilisation de LUT"
msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Générer les paroles"
msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "Impossible d'appliquer des modèles de paroles de chansons pour cette langue"
msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Méthode 3 : utilise 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer et d'autres outils pour supprimer les fichiers inutiles"
msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "La longueur et la largeur doivent être des multiples de 4"
msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Les valeurs de la longueur et de la largeur doivent être des multiples de 2"
msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (débit binaire variable)"
msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal, car les avatars IA ne sont pas appliqués"
msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Impossible d'appliquer des effets vocaux sur les clips durant plus de 15 minutes"
msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Réapplication en cours de l'effet vocal…"
msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet vocal sur une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer des effets vocaux sur des clips inversés"
msgid "pc_version_info"
msgstr "Informations sur la version"
msgid "pc_version_low"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour utiliser le rédacteur IA"
msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Le logiciel doit être mis à niveau"
msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Mise à jour nécessaire"
msgid "pc_version_number"
msgstr "Version :"
msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotation à la verticale"
msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informations sur VESDK"
msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Le pilote de la carte graphique %s est instable et peut provoquer un plantage, un écran noir, un écran flou et d'autres problèmes. Nous te conseillons de d'abord mettre à jour le pilote de la carte."
msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Vidéo publicitaire ou marketing"
msgid "pc_video_agree"
msgstr "d'accord"
msgid "pc_video_audio"
msgstr "Vidéos en premier, puis les sons"
msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Prend en charge : vidéos, contenus audio, photos"
msgid "pc_video_clip"
msgstr "Montage vidéo"
msgid "pc_video_disagree"
msgstr "pas d'accord"
msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Enseignant en édition vidéo"
msgid "pc_video_editor"
msgstr "Éditeur vidéo professionnel"
msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportation vidéo"
msgid "pc_video_form"
msgstr "Formats : MOV, MP4 et AVI"
msgid "pc_video_frame"
msgstr "Sélectionner depuis la vidéo"
msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Sélectionne la couverture"
msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Enseignant en édition de vidéo ou photo"
msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "La vidéo est en cours de téléversement. Le téléversement sera interrompu"
msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Application en cours du ralenti fluide : %1%"
msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Les effets non enregistrés seront supprimés si tu réimportes la vidéo."
msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Réduction du bruit annulée"
msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Bruit réduit"
msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Réduction du bruit impossible. Réessaie."
msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "En attente de traitement"
msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Rétablie au format d'origine"
msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Taille : maximum 1 Go chacun"
msgid "pc_video_specification"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabiliser"
msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Application en cours de la stabilisation… %1%"
msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Suppression des scintillements vidéo annulée"
msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Scintillements vidéo supprimés"
msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Échec de l'application de la suppression des scintillements vidéo. Réessaie."
msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Application de la suppression des scintillements"
msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "En attente de la suppression des scintillements"
msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 piste vidéo est sélectionnée\n"
"%1 pistes vidéo sont sélectionnées"
msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Détecter la langue source"
msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Sélectionne la langue cible"
msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Désactiver"
msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Les mouvements des lèvres ne seront pas synchronisés avec le contenu audio traduit."
msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "Souhaites-tu désactiver la synchronisation labiale ?"
msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Tu peux désactiver la synchronisation labiale s'il n'y a aucun visage dans ta vidéo"
msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Langue"
msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Synchronisation labiale"
msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "Traduction impossible à partir de cette langue"
msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Traduire en"
msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "Traduction impossible"
msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "pc_view"
msgstr "Voir"
msgid "pc_view_details"
msgstr "Voir les détails"
msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgstr[0] "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédit."
msgstr[1] "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits."
msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédits."
msgstr[0] "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédit."
msgstr[1] "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec %1 crédits."
msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Essaie cette fonctionnalité gratuitement. Adopte la version Pro pour l'utiliser avec des crédits."
msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Adopte la version Standard pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgstr[0] "Adopte la version Standard pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédit."
msgstr[1] "Adopte la version Standard pour utiliser cette fonctionnalité avec %1 crédits."
msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Adopte la version Standard pour utiliser cette fonctionnalité avec des crédits."
msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effets"
msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Il ne te reste plus qu'à terminer l'inscription pour bénéficier d'une adhésion gratuite à la vesrsion Pro."
msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Poursuivre l'inscription"
msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Quitter le processus permettant d'obtenir CapCut Pro gratuitement ?"
msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"
msgid "pc_vip_join"
msgstr "Adopter la version Standard"
msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Inscris-toi pour obtenir CapCut Pro gratuitement"
msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Tu as épuisé toutes tes utilisations gratuites. Adopte la version Pro pour bénéficier d'une utilisation illimitée et d'un large éventail d'effets IA."
msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Adopter la version Pro"
msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Adopte la version Pro pour utiliser la fonctionnalité %1 en illimité"
msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Utilisation illimitée"
msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Amélioration en cours de la voix… %1"
msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Une erreur s'est produite. Le discours n'a pas été mis à jour."
msgid "pc_voice_age"
msgstr "Âge"
msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voix améliorée"
msgid "pc_voice_author"
msgstr "Création effectuée par %1"
msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "Impossible d'ajuster ce paramètre avec la voix sélectionnée"
msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Cela annulera le passage à la voix personnalisée. Cette action est irréversible. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre l'application ?"
msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Cette action est irréversible. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "Souhaites-tu supprimer ce clip ?"
msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Voix"
msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "Impossible d'utiliser cette voie. Essaies-en une autre."
msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Tu ne peux passer qu'à une voix personnalisée qui a été créée en anglais ou en chinois"
msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Lecture automatique après le chargement"
msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Passage en cours à une voix personnalisée…"
msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Crée une voix personnalisée et choisis la voix de ton choix à mettre dans tes fichiers multimédia."
msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Remplace n'importe quelle voix par la tienne"
msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 seconde = %1 crédits"
msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "En file d'attente pour modifier la voix… Temps d'attente estimé à %1 min."
msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "En file d'attente pour modifier la voix… Temps d'attente estimé à plus de 1 h."
msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Clip étendu. Souhaites-tu remplacer la voix par « %1 » pour le clip entier ?"
msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Utilise %1 crédits pour passer à une voix personnalisée"
msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Personnalisée"
msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Préréglages"
msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Cette action est irréversible. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "Souhaites-tu arrêter le passage à une voix personnalisée ?"
msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voix personnalisées"
msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Tes enregistrements sont chiffrés pour garantir la sécurité des données. Ils ne sont utilisés que pour créer des voix personnalisées. Assure-toi de bien respecter nos %1, nos %2 ainsi que toutes les lois et réglementations en vigueur."
msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Tu dois lire et accepter nos « Conditions d'utilisation » et nos « Consignes communautaires »"
msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Je reconnais avoir lu et accepté les %s."
msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Clip audio généré. %1 crédits ont été consommés."
msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Clip audio généré. %1 crédits ont été consommés. Appuie sur « Contenu audio » pour voir le résultat."
msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Tu peux essayer pour l'instant gratuitement les voix personnalisées sous « Avatars IA »"
msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Souhaites-tu revenir en arrière ?"
msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Retour"
msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Quitter la création de ta voix ?"
msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "La progression actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"
msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Nombre maximal de personnages atteint"
msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modèle"
msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Créer"
msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Crédits nécessaires : %1"
msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "Souhaites-tu appliquer cette voix personnalisée ?"
msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "Souhaites-tu appliquer la voix personnalisée ?"
msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Crédits nécessaires"
msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer le clip audio ?"
msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "Supprimer la voix ?"
msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "Impossible de supprimer la voix"
msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Cette voix a été supprimée"
msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "Tu ne pourras pas la récupérer. Si tu édites le texte plus tard, le discours ne se mettra pas à jour en conséquence."
msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Cette fonctionnalité est gratuite pour l'instant. Pendant cette période, tu peux créer des voix personnalisées et les utiliser pour générer des discours avec une limite quant au nombre de caractères pouvant être utilisés pour la lecture."
msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Les noms des voix ne peuvent pas contenir d'espaces ou d'émojis."
msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Saisis un nom pour la voix"
msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Tu obtiendras %1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue. %2 autres crédits seront consommés."
msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue"
msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Tu peux créer ta voix personnalisée en l'enregistrant ou en téléversant un fichier vidéo ou audio."
msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Crée ta voix de différentes manières"
msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "Génération impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voix créée"
msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Acheter des crédits"
msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "À propos de la fonctionnalité"
msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "Ce nom contient des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "Le texte contient des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importation en cours… %1%"
msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Conserver l'accent"
msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Réplique la voix et l'accent."
msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "Impossible de modifier le modèle. Réessaie."
msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Modèle modifié. Clique dessus pour obtenir l'aperçu."
msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Traitement en cours du contenu audio…"
msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Création en cours de ta voix personnalisée…"
msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Création en cours de la voix personnalisée…"
msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Amélioration en cours de la qualité du contenu audio…"
msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analyse en cours de la voix, de la prononciation et de la qualité du contenu audio…"
msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Se connecter"
msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Connecte-toi à ton compte pour mettre à jour le discours en fonction du script."
msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Les tiennes"
msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Tu peux créer ta propre voix à partir d'un enregistrement de 10 s dans « Les tiennes »."
msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 langues"
msgstr[0] "%1 langue"
msgstr[1] "%1 langues"
msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Chinois mandarin, anglais, japonais, espagnol, indonésien, portugais"
msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Chinois mandarin, anglais, japonais"
msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Tu peux saisir jusqu'à %1 caractères"
msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voix %1"
msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Ce nom de voix existe déjà"
msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Donne un nom à ta voix avant de l'enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"
msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Téléverse ou enregistre à nouveau du contenu."
msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "Aucun discours dans ton contenu audio"
msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Effectue ton enregistrement dans un environnement silencieux pour éviter d'avoir du bruit de fond. L'enregistrement doit comporter 1 seule personne qui lit le texte d'exemple."
msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Le bruit dans le contenu audio est très présent. Téléverse du contenu audio clair comportant des voix humaines"
msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Tu dois lire le texte exactement tel qu'il apparaît dans l'exemple."
msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "La quantité de crédits qui te sera déduite dépendra du nombre de caractères qui ont été lus avec des voix personnalisées. 1 crédit = %1 caractères."
msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Tu obtiendras %1 crédits de remise lorsque tu utiliseras pour la première fois des voix personnalisées."
msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Tu peux écouter les voix personnalisées gratuitement. La déduction des crédits ne te sera faite qu'une fois le clip audio généré avec une voix personnalisée."
msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgstr[0] "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgstr[1] "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Ce clip audio a été généré avec une voix personnalisée. Tu n'obtiendras aucun remboursement après sa suppression."
msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Obtiens l'aperçu dans d'autres langues"
msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Création de ta voix… %1"
msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Impossible de créer ta voix pour l'instant. Tu pourras réessayer plus tard."
msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Abandonner"
msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lis le texte de l'exemple"
msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "La quantité de crédits qui te sera déduite dépendra du nombre de caractères qui ont été lus avec des voix personnalisées. 1 crédit = %1 caractères."
msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Impossible de mettre à jour le discours"
msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "Quelle quantité de crédits te sera déduite pour les voix personnalisées ?"
msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Tes enregistrements sont chiffrés pour garantir la sécurité des données et ne sont utilisés que pour créer des voix personnalisées. Lorsque tu appliques des voix personnalisées, la quantité de crédits qui te sera déduite dépendra du nombre de caractères qui ont été lus avec elles."
msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Relâche ton doigt pour commencer l'enregistrement"
msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Créer"
msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Ton contenu audio doit durer %1 secondes maximum."
msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "L'enregistrement est trop long"
msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Ton contenu audio doit durer plus de %1 secondes."
msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Recommencer l'enregistrement / le téléversement"
msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Recommencer l'enregistrement / le téléversement"
msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Recommencer l'enregistrement / le téléversement"
msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crée ta voix personnalisée à partir de 10 secondes de contenu audio. %1"
msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "La durée de ton contenu audio est trop courte"
msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Clique pour commencer à enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Crée ta voix à partir de 10 secondes de contenu audio"
msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Le contenu audio doit durer entre %1 et %2 secondes."
msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Arrête l'enregistrement"
msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Enregistrement en cours…"
msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Renommer la voix"
msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "Impossible de créer ta voix. Téléverse du contenu ou effectue un nouvel enregistrement."
msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 crédit = %1 caractères"
msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité « Voix personnalisées », tu acceptes d'endosser toute la responsabilité du contenu audio que tu téléverses et tu confirmes qu'il s'agit bien de ta propre voix. Tu ne dois pas téléverser ou utiliser du contenu audio, ou de la propriété intellectuelle de tiers, qui appartient à une autre personne, sans avoir obtenu son consentement explicite. CapCut ne saurait être tenu pour responsable de toute utilisation inappropriée de cette fonctionnalité ou des conséquences juridiques qui découleraient de l'utilisation de contenu audio non autorisé, dans la mesure autorisée par la loi en vigueur."
msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Connecte-toi pour voir et créer tes voix. %1"
msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Clique pour te connecter"
msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "La taille du fichier doit être inférieure à 100 Mo."
msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Standard"
msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Réplique uniquement la voix."
msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Conseils"
msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Créer ta propre voix instantanément"
msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Il te faut des crédits pour appliquer %2, qui est une voix personnalisée, pour la lecture du texte mis à jour. Tu obtiendras %3 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue et consommeras %1 autres crédits."
msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Ton style d'élocution sera également reproduit. Lis le texte d'exemple avec ton style de voix souhaité."
msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "Ton ton et tes émotions seront répliqués. Lis à haute voix avec le style que tu souhaites, pendant plus de 5 secondes, en utilisant le texte fourni ou le texte de ton choix."
msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Écoute ta voix"
msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Ta voix personnalisée ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Ta voix ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Annuler la voix ?"
msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "Impossible de créer une voix personnalisée dans cette langue. Utilise plutôt du contenu audio en anglais, chinois, japonais, indonésien, portugais ou espagnol."
msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Langue non prise en charge"
msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Téléversement en cours de ton contenu audio…"
msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Téléverse du contenu audio qui dure entre 10 et 30 secondes pour obtenir un résultat optimal."
msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Téléversement en cours du contenu audio…"
msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Je promets que le contenu audio que je fournis est bien de moi, et je reconnais que je suis responsable du contenu de création"
msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Échec de l'authentification de la voix"
msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "L'authentification de la voix est nécessaire pour cloner le ton."
msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Remarque : le contenu audio téléversé doit venir de toi ou tu dois avoir obtenu l'autorisation légale de l'utiliser. De plus, il doit respecter la spécification d'utilisation de la fonction IA de « CapCut »"
msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Effectue un enregistrement de toi-même afin de vérifier que le contenu audio d'origine correspond bien à ta propre voix"
msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Vérifie la voix"
msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importer un fichier audio"
msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importe un fichier audio/vidéo à partir de ton appareil."
msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Sélectionne comment le créer"
msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Enregistre du contenu en utilisant le texte fourni ou ton propre texte."
msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extraire à partir d'une vidéo"
msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extrais le contenu audio d'une vidéo."
msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Tu es en train d'écouter ta voix personnalisée. J'espère qu'elle te plaît"
msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 crédits restants. Achète davantage de crédits sur l'application mobile de CapCut."
msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Effet vocal appliqué"
msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam, jeune"
msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Oncle Tom"
msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Ève, voix douce"
msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstre"
msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtres vocaux"
msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modulateur vocal"
msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Caractères vocaux"
msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Discours en chanson"
msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"
msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Style"
msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Sexe"
msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Clique pour sélectionner une émotion vocale"
msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Améliorer la voix"
msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Inverser le clip ? La voix ne sera plus améliorée si le clip est inversé."
msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minutes"
msgstr[0] "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minute"
msgstr[1] "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans des clips combinés"
msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix pour des avatars IA"
msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Rembobiner le clip ? Les effets vocaux seront conservés."
msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minutes"
msgstr[0] "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minute"
msgstr[1] "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Supprime automatiquement les échos, les sons de notifications, les clics de souris et autres bruits, améliorant ainsi la voix avec une qualité digne d'un studio."
msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Amélioration en cours de la voix… %1"
msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "En attente de l'amélioration de la voix…"
msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Réapplication en cours de l'amélioration de la voix… %1"
msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans un clip inversé"
msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans un modèle"
msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_voice_language"
msgstr "Langue"
msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Tu peux uniquement écouter un aperçu de cette voix. Il n'est pas possible de générer le discours dans la langue sélectionnée."
msgid "pc_voice_model"
msgstr "Type"
msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Tout"
msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "L'application du repiquage consommera %1 crédits. Il te reste %2 crédits."
msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "Souhaites-tu poursuivre le repiquage ?"
msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "Souhaites-tu appliquer le repiquage ?"
msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer le contenu ?"
msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "Repiquage impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "Repiquage impossible. 1 utilisation gratuite a été reversée."
msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "Le repiquage est une fonctionnalité IA qui doit être utilisée avec des crédits."
msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "Le repiquage est une fonctionnalité IA. Utilise-la pour %1 crédits."
msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Cette action est irréversible. Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 crédits par utilisation, gratuit pour les nouveaux venus"
msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "Souhaites-tu arrêter le repiquage ?"
msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Les crédits consommés ne te seront pas remboursés."
msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Cette fonctionnalité est temporairement indisponible dans ton pays ou ta région"
msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Style"
msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Plusieurs styles"
msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"
msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"
msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"
msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"
msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"
msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"
msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"
msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"
msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"
msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"
msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"
msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"
msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"
msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"
msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"
msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"
msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"
msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"
msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"
msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"
msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"
msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Admiratif"
msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Publicité"
msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Après-midi"
msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Accent américain"
msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "En colère"
msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"
msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Animé"
msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Noces"
msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Bonjour mois d'avril"
msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Premier avril"
msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Jour des forces armées"
msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Accent asiatique"
msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "RASM"
msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Grandiose"
msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Bonjour mois d'août"
msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Accent australien"
msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Automne"
msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Équinoxe d'automne"
msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bébé"
msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Festival des lanternes de lotus"
msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Début de l'automne"
msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Début du printemps"
msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Début de l'été"
msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Début de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Pékin"
msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Anniversaire"
msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"
msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Journée internationale de l'homme"
msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Accent britannique"
msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Anniversaire de Bouddha"
msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Bâtiments"
msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Célébrités"
msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"
msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Enfant"
msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Journée internationale de l'enfance"
msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Chinois classique"
msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Qingmingjie"
msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Établissement de l'été"
msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"
msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Fête du double neuf"
msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Noël"
msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Réveillon de Noël"
msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Qingmingjie"
msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Achèvement de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Rosée froide"
msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Festival de Hanshi"
msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Jour de Christophe Colomb"
msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Micro ouvert"
msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Journées spéciales"
msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Confus"
msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Mignon"
msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Dans la chaleur"
msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Bonjour mois de décembre"
msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Grave"
msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Fâché"
msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentaires"
msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 nov."
msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 déc."
msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Bateau-dragon"
msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Petit matin"
msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Earth Hour"
msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Pâques"
msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Personne âgée"
msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festival des éléphants"
msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Embarrassé"
msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relations amoureuses"
msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandémie"
msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Soir"
msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Enthousiaste"
msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Mode"
msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Fête des pères"
msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Terrifié"
msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Bonjour mois de février"
msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Femme"
msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Vacances"
msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Films et émissions télévisées"
msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Flatteur"
msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Cuisine"
msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Étrange"
msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Accent français"
msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Vendredi"
msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Descente de givre"
msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"
msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Petite rondeur"
msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Jeux"
msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Jeux"
msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"
msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Général"
msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Attentionné"
msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Journée internationale de la fille"
msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Journée internationale de la fille"
msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Remise de diplôme"
msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"
msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"
msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"
msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"
msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"
msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"
msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"
msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"
msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Autoritaire"
msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Vacances"
msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Jour de l'établissement de la région administrative spéciale de Hong Kong"
msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hong Kong et Macao"
msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"
msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Humaine"
msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"
msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Jour de l'Indépendance"
msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influenceurs(-euses)"
msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongolie-Intérieure"
msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Fête des achats"
msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Journée mondiale des personnes handicapées"
msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "Personnes populaires"
msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Bonjour mois de janvier"
msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"
msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"
msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Bonjour mois de juillet"
msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Bonjour mois de juin"
msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Enseignement"
msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Fête de Laba"
msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Fête de Laba"
msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Fête du travail"
msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Fête des lanternes"
msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Crépuscule"
msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Jour de l'Indépendance thaïlandais"
msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Mémorial de Lincoln"
msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Établissement de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loi Krathong"
msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Veille de la fête du printemps"
msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Jour de l'établissement de la région administrative spéciale de Macao"
msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnétique"
msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Homme"
msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Bonjour mois de mars"
msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Journée de Martin Luther King"
msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Aïd al-Fitr"
msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Bonjour mois de mai"
msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Fête de la mi-automne"
msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "Personne d'âge mûr"
msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Minnan"
msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Confiant(e)"
msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Lundi"
msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Mois"
msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Aube"
msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Matin"
msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Fête des mères"
msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Films"
msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Styles multiples"
msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Mystérieux"
msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Fête nationale"
msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Journée nationale du sport et de l'activité physique"
msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Drapeau national"
msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Nature"
msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "émotions négatives"
msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "émotion neutre"
msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Nouvel An"
msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Jour de l'an"
msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Réveillon du Jour de l'an"
msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Actualités"
msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Nuit"
msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"
msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "Non humaine"
msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "Nord-Est"
msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Lecture de roman"
msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Bonjour mois de novembre"
msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Journée internationale des infirmières"
msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Bonjour mois d'octobre"
msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Commémoration de tous les fidèles défunts"
msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Jeux olympiques"
msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Jour de la fondation"
msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "autres"
msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Autre"
msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Jeux paralympiques"
msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Grain en barbe"
msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Plat"
msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Heureux"
msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Podcast"
msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "émotions positives"
msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Présentation de produit"
msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Fier"
msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"
msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"
msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Fête de la récolte"
msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Eau de pluie"
msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Holi"
msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Féroce"
msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Fête de la libération"
msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Accent russe"
msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Triste"
msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Samedi"
msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Saisons"
msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Bonjour mois de septembre"
msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sexy"
msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"
msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghai"
msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"
msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"
msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Nette"
msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Débats télévisés"
msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Timide"
msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"
msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Fête des célibataires"
msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Achèvement de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Périodes solaires"
msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festival du Nouvel An thaïlandais"
msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Périodes spéciales"
msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"
msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Sports"
msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Printemps"
msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Équinoxe de printemps"
msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Fête du printemps"
msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Vacances de printemps"
msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Rentrée scolaire"
msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Stable"
msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Stupide"
msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Été"
msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Festival d'été thaïlandais"
msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solstice d'été"
msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Vacances d'été"
msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Dimanche"
msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Éveil des animaux hibernants"
msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taïwan"
msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Festival Qixi"
msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Cantonais"
msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Fête des professeurs"
msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Technologie"
msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Adolescent(e)"
msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Adolescent(e)"
msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Terrifié"
msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Thanksgiving"
msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Journée internationale de la non-violence éducative"
msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Fête du travail"
msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Jeudi"
msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"
msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"
msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Moment"
msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Période"
msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Journée nationale de l’arbre"
msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Mardi"
msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Saint-Valentin"
msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Pluie à grain"
msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Guerre"
msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Faible"
msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Anniversaire de mariage"
msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Mercredi"
msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Jours"
msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Week-end"
msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Rosée blanche"
msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Hiver"
msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Jeux olympiques d'hiver"
msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Fin de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Vacances d'hiver"
msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Journée internationale des femmes"
msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Fête de la lecture"
msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Établissement de l'hiver"
msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Xinjiang"
msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Années"
msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Jeune"
msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Journée internationale de la jeunesse"
msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"
msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"
msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Fête des fantômes"
msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "%1 crédits seront consommés. Tu ne recevras plus de rappel à ce sujet."
msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Traduction terminée. %1 crédits ont été consommés."
msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Durée du clip étendue. Retraduis le clip."
msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Crédits nécessaires : %1"
msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "Souhaites-tu lancer la traduction dès maintenant ?"
msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "Division impossible. Le clip est en cours de traduction."
msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "Souhaites-tu supprimer maintenant ?"
msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 crédits de remise en guise d'offre de bienvenue"
msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "Traduction impossible. Les crédits ont été reversés."
msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Crédits restants"
msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "Souhaites-tu traduire plusieurs clips ?"
msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Tu as sélectionné %1 clips à traduire."
msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "%1 crédits seront consommés."
msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Des crédits pour la traduction ont été consommés. Tu ne bénéficieras d'aucun remboursement après leur suppression."
msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 crédit = %1 secondes"
msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "%1 secondes à traduire cette fois-ci"
msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "Souhaites-tu arrêter la génération ?"
msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "Ne plus me le rappeler"
msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Si tu l'arrêtes maintenant, la traduction sera interrompue. Les crédits consommés ne seront pas reversés."
msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Cette fonctionnalité est temporairement indisponible"
msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Traduire"
msgid "pc_volume"
msgstr "Volume"
msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volume"
msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Sélectionne le type de commentaires"
msgid "pc_vote_toast"
msgstr "Tu as des idées de nouvelles fonctionnalités ? Viens voter !"
msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "OK"
msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Vote pour de nouvelles fonctionnalités"
msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Attends que le traitement soit terminé"
msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Échec de l'analyse du modèle de texte"
msgid "pc_wait_record"
msgstr "En attente de l'enregistrement"
msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "En attente de la génération du proxy"
msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "La regénération supprimera les légendes actuelles. Souhaites-tu vraiment les regénérer ?"
msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Filigrane IA"
msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Filigrane"
msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 utilisations restantes pour le mois en cours"
msgstr[0] "%1 utilisation restante pour le mois en cours"
msgstr[1] "%1 utilisations restantes pour le mois en cours"
msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites pour le mois en cours"
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite pour le mois en cours"
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites pour le mois en cours"
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Passer à la version Pro pour ne plus avoir de filigranes"
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Essayer la fonctionnalité de suppression des filigranes"
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 utilisations gratuites"
msgstr[0] "%1 utilisation gratuite"
msgstr[1] "%1 utilisations gratuites"
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exporter avec filigrane"
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Tu peux bénéficier de %1 utilisations gratuites chaque mois ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgstr[0] "Tu peux bénéficier de %1 utilisation gratuite chaque mois ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgstr[1] "Tu peux bénéficier de %1 utilisations gratuites chaque mois ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Tu peux bénéficier de %1 utilisations gratuites ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgstr[0] "Tu peux bénéficier de %1 utilisation gratuite ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgstr[1] "Tu peux bénéficier de %1 utilisations gratuites ou passer à CapCut Pro pour une exportation sans filigrane en illimité."
msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Essaie gratuitement la fonctionnalité de suppression des filigranes"
msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Il n'apparaîtra que sur la partie générée par l'IA et ne pourra pas être masqué pour des raisons de conformité"
msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "En bas à gauche"
msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "En bas à droite"
msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Passer à la version Pro"
msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exporter avec filigrane"
msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Crée une œuvre irréprochable et visuellement attrayante avec la fonctionnalité de suppression des filigranes de CapCut Pro."
msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Passe à la version Pro pour supprimer le filigrane"
msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Désactivé"
msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "En haut à gauche"
msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "En haut à droite"
msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"
msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100 %"
msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30 %"
msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60 %"
msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Taille de la forme d'onde du contenu audio"
msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Félicitations,"
msgid "pc_weaker"
msgstr "Plus faible"
msgid "pc_web_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ?"
msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Bienvenue sur CapCut"
msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "Que souhaites-tu faire ?"
msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "Quels genres de vidéos crées-tu avec CapCut ?"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Le calque libre est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Le calque libre est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Le mode proxy est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_right_now"
msgstr "Quand penser, même lors de la création"
msgid "pc_where_copy"
msgstr "élément. Où souhaites-tu le coller ?"
msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Veux-tu récupérer le projet non enregistré ?"
msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "L'illumination sera appliquée à tous les éléments"
msgid "pc_width"
msgstr "Largeur"
msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 ne prend pas en charge les émojis. Passe à Windows 10 ou une version ultérieure"
msgid "pc_window"
msgstr "Fenêtre"
msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Annotation"
msgid "pc_word_flower"
msgstr "Effets de texte"
msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Caractère"
msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Impossible d'appliquer cette modification au texte 3D"
msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Saisis uniquement des lettres ou des chiffres"
msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Ce modèle contient du texte 3D. Mets à jour CapCut vers la toute dernière version pour l'ouvrir."
msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Projets professionnels de vidéo"
msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module WPS Office provoque une instabilité de CapCut. Mets d'abord WPS Office à niveau ou désinstalle-le avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Mauvais ID de contenu audio"
msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Chemin d'accès incorrect"
msgid "pc_yes"
msgstr "OK"
msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Tu peux acheter des extensions dans la boutique Microsoft et redémarrer le logiciel. Sélectionne Continuer l'édition et CapCut décodera le fichier pour toi. Note que le décodage peut causer des problèmes de performance."
msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Importation impossible, car il n'y a aucun clip dans la chronologie. Ajoute des clips et réessaie."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Ton ordinateur ne remplit pas les exigences système recommandées."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Ton ordinateur remplit les exigences système minimales pour l'exécution de CapCut."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Ton ordinateur peut exécuter CapCut sans problème"
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Ton ordinateur remplit les exigences système recommandées pour l'exécution de CapCut."
msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Il y a moins de 10 Go d'espace libre sur ton disque, ce qui empêche CapCut de s'exécuter sur ton ordinateur. Libère de l'espace sur ton disque et réessaie."
msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Mets à niveau le pilote en suivant le guide du système pour éviter les problèmes tels que les écrans flous ou les écrans noirs."
msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Une erreur est survenue avec le pilote de ta carte graphique"
msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Il est vivement recommandé de mettre à niveau le pilote pour éviter les problèmes tels que les écrans flous ou les écrans noirs."
msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Ta carte graphique n'est pas couramment utilisée, il se peut donc que tu rencontres des problèmes tels que des plantages, des écrans flous et des retours en arrière. L'accélération matérielle est désactivée par défaut, cette option peut être modifiée dans les paramètres après le démarrage."
msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Ton écran n'utilise pas une carte graphique indépendante. Suis les instructions pour connecter la carte graphique indépendante et redémarre ton ordinateur."
msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Ton réseau est stable"
msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Ton compte YouTube a été suspendu. Essaie un autre compte."
msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "L'utilisation de CapCut pour ordinateur et le transfert des informations se feront dans le respect de la %1, notamment des exigences indiquées dans la section « Utilisation limitée »."
msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Catégorie"
msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Voir sur TikTok"
msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Voir sur YouTube"
msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Politique relative aux données utilisateur pour les services API de Google"
msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Plus d'options"
msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilité"
msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Partage en cours sur TikTok…"
msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Partager également sur TikTok"
msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Partage en cours sur YouTube…"
msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Ta vidéo a été partagée"
msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Le titre de la vidéo et l'image de couverture seront également partagés sur TikTok."
msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Ton compte TikTok a été suspendu. Essaie avec un autre compte."
msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse. Exporte une vidéo de %1 Go maximum et réessaie."
msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Le titre de la vidéo et l'image de couverture seront également partagés sur TikTok."
msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après le zoom"
msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} stickers"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickers"
msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projets sélectionnés"
msgstr[0] "%1 projet sélectionné"
msgstr[1] "%1 projets sélectionnés"
msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateurs"
msgstr[0] "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateur"
msgstr[1] "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateurs"
msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 ressources"
msgstr[0] "%1 ressource"
msgstr[1] "%1 ressources"
msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Coupon d'adhésion"
msgid "percent_one_unlock"
msgstr "%1 débloqué"
msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 déverrouillé"
msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 l'ont utilisé"
msgstr[0] "%1 l'a utilisé"
msgstr[1] "%1 l'ont utilisé"
msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Gratuit"
msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Téléversement effectué il y a %1 heures"
msgstr[0] "Téléversement effectué il y a %1 heure"
msgstr[1] "Téléversement effectué il y a %1 heures"
msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Téléversement effectué il y a %1 minutes"
msgstr[0] "Téléversement effectué il y a %1 minute"
msgstr[1] "Téléversement effectué il y a %1 minutes"
msgid "performance_tips"
msgstr "Rappel des performances"
msgid "period"
msgstr "。"
msgid "period_duplicate"
msgstr "."
msgid "personal_center"
msgstr "Centre des créateurs"
msgid "personal_description_pc"
msgstr "Créateur occasionnel ou créatrice occasionnelle qui réalise des vidéos pour enregistrer ou partager sa vie"
msgid "personal_info"
msgstr "Biographie"
msgid "personal_pc"
msgstr "Utilisation occasionnelle"
msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Utilisateur occasionnel"
msgid "personal_user_v2"
msgstr "Utilisateur personnel"
msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Partage tes vidéos de plus de 1 minute sur TikTok pour gagner des récompenses"
msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Vidéos synchronisées en rythme"
msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Chaque photo importée sera affichée 3s par défaut, mais ce temps peut être ajusté."
msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Une erreur est survenue. Merci de filmer à nouveau"
msgid "pic_ture"
msgstr "Image"
msgid "pictur_e"
msgstr "Vidéo"
msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Sélectionne « Faible » lorsque les visuels à l'écran changent trop rapidement. Sélectionne « Fort » lorsque les visuels à l'écran changent trop lentement."
msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Transition d'image en incrustation perdue"
msgid "picture_material_n"
msgstr "Photo"
msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Amélioration d'images"
msgid "picture_screen"
msgstr "Image"
msgid "pink_white"
msgstr "Rosâtre"
msgid "pink_word_retro_red_border"
msgstr "Mot rose rétro bord rouge"
msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Envoyer à l'arrière"
msgid "play/pause"
msgstr "Lecture/pause"
msgid "play_/_pause"
msgstr "Lecture/pause"
msgid "player"
msgstr "Lecteur"
msgid "player_pc"
msgstr "Lecteur"
msgid "playlist_none"
msgstr "Aucune"
msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Change la ressource et réessaie"
msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Ajoute d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Merci d'ajouter d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Pour enregistrer, autorise l'accès au microphone. Accède à Préférences système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Tu dois t'assurer de disposer des droits d'auteur régissant les ressources et les polices d'écriture de ton modèle."
msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Saisis un nom pour le pack de stickers"
msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Saisis une description pour le pack de stickers"
msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Merci de saisir le titre (facultatif)"
msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Saisis un titre (facultatif)"
msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Merci de saisir un sujet de copie"
msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Sépare les différentes étiquettes à l'aide d'espaces ou en appuyant sur Entrée"
msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Sépare les différentes étiquettes à l'aide d'espaces ou en appuyant sur Entrée"
msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titre (facultatif)"
msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Saisis une description"
msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Merci de saisir le nom du produit et l'argument de vente"
msgid "please_login_account"
msgstr "Connecte-toi à ton compte"
msgid "please_make_selection"
msgstr "Sélectionne d'abord ton rôle"
msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Assure-toi que ta machine peut être officiellement mise à niveau vers macOS Mojave 10.14.6 ou une version ultérieure. Les modèles suivants sont pris en charge : \n"
"MacBook (début 2015 ou ultérieur)\n"
"MacBook Air (mi-2012 ou ultérieur)\n"
"MacBook Pro (mi-2012 ou ultérieur)\n"
"Mac mini (2012 ou ultérieur)\n"
"iMac (modèle fin 2012 ou ultérieur)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modèle fin 2013)"
msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Colle le fichier dans l'espace actuel"
msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Sélectionne un disque"
msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Sélectionne un sujet à suivre"
msgid "please_select_tone"
msgstr "Voix"
msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Merci de d'abord définir le navigateur par défaut"
msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "Aucun objet à suivre. Passe sur un cadre comportant l'objet pour continuer le suivi."
msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"
msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polonais"
msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Pointillés"
msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Tu as atteint le nombre quotidien maximal de ressources Pond5 pouvant être utilisées. Réessaie demain."
msgid "popular_material"
msgstr "Ressources tendance"
msgid "popular_search_n"
msgstr "Recherches populaires : %1"
msgid "popup_block_retry"
msgstr "Fenêtre contextuelle bloquée. Modifie les paramètres de ton navigateur et réessaie."
msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portrait"
msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugais (Brésil)"
msgid "position_following_pc"
msgstr "Position"
msgid "position_fragment"
msgstr "Localiser le clip"
msgid "position_size"
msgstr "Position et taille"
msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Localiser la dernière image"
msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Localiser la première image"
msgid "position_x"
msgstr "Position x"
msgid "position_y"
msgstr "Position y"
msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Partager sur TikTok"
msgid "post_title"
msgstr "Titre de la publication vidéo"
msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "La vidéo dépasse la limite de durée. Réessaie."
msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu acceptes le {X}."
msgid "power_ful_features"
msgstr "Fonctionnalités puissantes"
msgid "prank_comedy"
msgstr "Farce ou comédie"
msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Gère les actifs et définis des normes de conception efficacement dans le Kit de marque"
msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de couleurs préréglées"
msgid "preset_saving"
msgstr "Enregistrement en cours du préréglage…"
msgid "preset_saving_done"
msgstr "Préréglage enregistré"
msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Enregistrement du préréglage impossible. Réessaie plus tard."
msgid "preset_style"
msgstr "Style de police"
msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Tu pourras prévisualiser l'effet de suivi de la vidéo après avoir enregistré tous les clips"
msgid "preview_settings"
msgstr "Aperçu"
msgid "previewing_xx"
msgstr "Affichage en cours de l'aperçu : xx"
msgid "previous_frame"
msgstr "Image précédente"
msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Retour"
msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Suivi impossible"
msgid "privacy_agreement"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "private_tt"
msgstr "Privée"
msgid "private_ytb"
msgstr "Privée"
msgid "pro_benefits_"
msgstr "Avantages de CapCut Pro"
msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Avantages de CapCut Pro :"
msgid "pro_canvas"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Connecte-toi et adopte CapCut Pro pour profiter de tous les avantages de Pro"
msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Les ressources Premium offrent un choix varié pour réaliser tes propres vidéos"
msgid "pro_features"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "pro_features_v1"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro :"
msgid "pro_materials"
msgstr "Ressources CapCut Pro"
msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Ressources CapCut Pro :"
msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} offre Plan\n"
"{num} offres Plan"
msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Adopter la version Pro pour avoir un nombre illimité d'utilisations"
msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Essayer gratuitement"
msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"
msgid "pro_text_effects"
msgstr "Effet de texte"
msgid "pro_text_template"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Règles relatives aux crédits"
msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Le montant mensuel ou annuel que tu dois payer reste le même qu'actuellement.\n"
"• Si tu annules le renouvellement automatique, le nouveau prix s'appliquera lorsque tu te réabonneras."
msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Tu continueras de profiter du forfait Pro mis à niveau jusqu'à ce que ton abonnement actuel s'achève. De plus, nous avons le plaisir de te proposer une extension jusqu'au %1 gratuitement, afin que tu puisses parcourir entièrement l'ensemble des nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Le nouveau prix s'appliquera lorsque tu renouvelleras l'abonnement."
msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Nous avons mis à niveau le forfait Pro afin de t'offrir encore plus d'avantages. Nous avons également modifié son prix puisque nous ajoutons ces nouvelles fonctionnalités.\n"
"• Tu continueras de profiter du forfait Pro mis à niveau jusqu'à ce que ton abonnement actuel s'achève. Le nouveau prix s'appliquera lorsque tu renouvelleras l'abonnement."
msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Nouveautés concernant le forfait Pro"
msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Vérification en cours…"
msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Durée totale"
msgid "processing_"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nom du produit, par exemple sèche-cheveux"
msgid "product_intro_video"
msgstr "Vidéo de présentation de produit"
msgid "product_promotion"
msgstr "Promotion de produits"
msgid "profession_nal_key"
msgstr "Des fonctionnalités telles que les images clés, l'étalonnage des couleurs et les styles peuvent t'aider à créer des vidéos comme un(e) pro."
msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Étalonnage professionnel des couleurs"
msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Des fonctionnalités professionnelles pour les flux de travail de montage complexes"
msgid "professional_pc"
msgstr "Professionnel"
msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce modèle. Ouvre-le sur CapCut pour mobile."
msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Créateur de vidéos professionnel"
msgid "professional_video_editor"
msgstr "Éditeur vidéo professionnel"
msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Graphiste ou éditeur vidéo professionnel"
msgid "project_recover"
msgstr "Récupérer le projet"
msgid "project_selected"
msgstr "%1 sélectionné"
msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 sélectionnés"
msgid "projects"
msgstr "Projets"
msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promotion d'une entreprise"
msgid "propoerty"
msgstr "Détails"
msgid "proportion_pc"
msgstr "Rapport :"
msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Rapport"
msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Échelle"
msgid "prune_pc"
msgstr "Couper"
msgid "public_tt"
msgstr "Publique"
msgid "public_ytb"
msgstr "Publique"
msgid "publish_assistant"
msgstr "Assistant de publication"
msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Partager"
msgid "publish_video_failed"
msgstr "Partage impossible"
msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Voir sur YouTube"
msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Ta vidéo a été publiée. Tu peux la convertir en plusieurs vidéos courtes."
msgid "published_released_pc"
msgstr "Publiée"
msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pack de stickers publié. Retour au Centre des créateurs."
msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Ressource publiée"
msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Échec du partage. Connecte-toi à Internet et réessaie plus tard."
msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Partage en cours…"
msgid "purchase_02"
msgstr "Acheter"
msgid "purchase_amd"
msgstr "Acheter"
msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Tu commences à manquer d'espace de stockage cloud. Merci de renouveler ton abonnement ou de supprimer certains des brouillons sauvegardés selon tes besoins."
msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Échec de l'achat"
msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Acheté"
msgid "purchased_pc"
msgstr "Acheté"
msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Forfait acheté"
msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Forfaits achetés"
msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} forfait Pro"
msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} forfaits Pro"
msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Puisque tu as acheté CapCut Pro sur ton téléphone portable, tu peux profiter de toutes les fonctionnalités incluses dans l'abonnement."
msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Période de validité : {date1} — {date2}"
msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Expire le {date}"
msgid "push_notification"
msgstr "Activer les notifications"
msgid "put_away"
msgstr "Masquer"
msgid "put_away_pc"
msgstr "Afficher moins"
msgid "put_on_top"
msgstr "Amener à l'avant"
msgid "question_01"
msgstr "Parmi les rôles suivants, lequel te décrit le mieux ?"
msgid "question_02"
msgstr "Quel type de vidéos aimes-tu créer avec CapCut ?"
msgid "question_03"
msgstr "Quel est le sujet spécifique à ton contenu ?"
msgid "question_04"
msgstr "Pour quel type de projets utilises-tu CapCut ?"
msgid "question_05"
msgstr "Quel type de contenu crées-tu avec CapCut ?"
msgid "quick_guide"
msgstr "Guide"
msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Quitter l'espace"
msgid "rate_5_stars"
msgstr "Noter 5 étoiles"
msgid "re_authorize"
msgstr "Autoriser à nouveau"
msgid "re_record"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voix"
msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Le discours a été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "real_price"
msgstr "Prix d'achat"
msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "recheck"
msgstr "Vérifier à nouveau"
msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le décodage de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Échec de l'identification. Vérifie ton réseau et réessaie."
msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Aucun tic de langage identifié. Essaie une autre ressource."
msgid "recognize_lyric"
msgstr "Reconnaître les paroles"
msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Fractionne automatiquement des scripts en sous-titres vidéo"
msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identification des tics de langage…"
msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identification des pauses…"
msgid "recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommend_pc"
msgstr "Pour toi"
msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "recommend_signature"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Durée du problème de droits d'auteur : %s"
msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Colle le script dans la zone de texte et génère la vidéo"
msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Les ressources recommandées sont uniquement fournies pour prévisualisation."
msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Les ressources recommandées proviennent d'Internet et de services tiers."
msgid "recommended_to_open"
msgstr "Active cette option si ton modèle est mieux adapté à l'enregistrement vidéo"
msgid "record_new"
msgstr "Enregistrer"
msgid "record_up_to"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à"
msgid "recording"
msgstr "Enregistrer"
msgid "recording_countdown"
msgstr "Compte à rebours"
msgid "recover"
msgstr "Rétablir"
msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "recover_payment_success"
msgstr "Achat récupéré"
msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Achat récupéré"
msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Rétablir"
msgid "recover_purchase"
msgstr "Redémarrer l'abonnement"
msgid "recovery"
msgstr "Récupération"
msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Suivre les tendances des réseaux sociaux"
msgid "redo_body_clean"
msgstr "Rétablir : effacer le suivi de la caméra"
msgid "redo_body_lock"
msgstr "Rétablir : suivi de la caméra"
msgid "redo_delete_material"
msgstr "Rétablir : Supprimer les ressources non commerciales"
msgid "redo_now"
msgstr "Continuer"
msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Réduire le bruit de l'image"
msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Réduire le bruit d'image\\n"
"Fonctionnalités professionnelles pour améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Réduire le bruit d'image\\n"
"Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "refresh_token_faile"
msgstr "Échec de l'actualisation du jeton d'accès TikTok"
msgid "region_notsupport"
msgstr "La région actuelle ne prend pas en charge les achats sur CapCut pour ordinateur. Merci d'effectuer ton achat sur l'application mobile"
msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Sortie"
msgid "relationship_v2"
msgstr "Vidéos à propos de la famille, des amis et des êtres chers"
msgid "release"
msgstr "Publier"
msgid "release_post_pc"
msgstr "Publier"
msgid "release_time"
msgstr "Publiée"
msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Vidéo partagée sur TikTok"
msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Vidéo partagée sur YouTube"
msgid "relock"
msgstr "Recommencer le suivi"
msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Il ne te reste que %s Mo de stockage cloud. Merci de supprimer certains brouillons pour continuer à utiliser ce service."
msgid "remember_last_action"
msgstr "Mémoriser les paramètres"
msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Exemple"
msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan avec un sélecteur de couleurs"
msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Supprimer les paroles actuelles"
msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Supprime les légendes actuelles"
msgid "remove_flickers"
msgstr "Supprimer les scintillements"
msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Supprimer les scintillements\\n"
"Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Supprimer les scintillements\\n"
"Fonctionnalités professionnelles pour améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Supprimer le membre ?"
msgid "remove_nn"
msgstr "Supprimer"
msgid "remove_selected_font"
msgstr "Supprimer la police d'écriture sélectionnée ?"
msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Supprimer les polices d'écriture sélectionnées ?"
msgid "rename"
msgstr "Renommer"
msgid "rename_failed"
msgstr "Échec du renommage"
msgid "render_file_location"
msgstr "Rendu de la localisation du cache"
msgid "render_file_size"
msgstr "Rendu de la taille du cache"
msgid "render_pc"
msgstr "Rendu"
msgid "rendering_completed"
msgstr "Rendu terminé"
msgid "rendering_pc"
msgstr "Rendu…"
msgid "rendering_resolution"
msgstr "Résolution du rendu"
msgid "renew"
msgstr "Renouveler"
msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Renouvellement automatique, tu peux annuler à tout moment"
msgid "renew_cloud"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "renew_service"
msgstr ""
"En appuyant sur « Renouveler », \n"
"tu acceptes les {terms_of_service} et la {privacy_policy}."
msgid "repeat_frame"
msgstr "Cadre en double"
msgid "repeat_p_c"
msgstr "Répétitions"
msgid "replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "replace_from_local"
msgstr "Remplacer par une ressource locale"
msgid "replace_material_n"
msgstr "Remplacer"
msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Remplace par une vidéo avec un portrait pour appliquer l'effet de suivi de la caméra"
msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Tu peux remplacer n'importe laquelle des ressources."
msgid "replace_the_source"
msgstr "remplacement de fragment"
msgid "report"
msgstr "Signaler"
msgid "report_new"
msgstr "Signaler"
msgid "repurpose_video"
msgstr "Réutilisation de vidéo"
msgid "request_fail_retry"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie plus tard."
msgid "research_for_someone"
msgstr "Enquête auprès des utilisateurs de CapCut"
msgid "reset"
msgstr "Rétablir"
msgid "reset_invite_link"
msgstr "Réinitialiser le lien"
msgid "reset_n"
msgstr "Rétablir"
msgid "reshoot"
msgstr "Refilmer"
msgid "reshoot_video"
msgstr "Refilmer"
msgid "resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"
msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"
msgid "resolution_pc"
msgstr "Résolution :"
msgid "resource_loading..."
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "resource_loading___"
msgstr "Chargement de la ressource…"
msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Chargement…"
msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Disposition automatique"
msgid "restoration_rights"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_03"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_audio"
msgstr "Récupérer le son"
msgid "restore_audio_track"
msgstr "Récupérer le son"
msgid "restore_defaults"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
msgid "restore_pc"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_purchase"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restauration des achats réussie"
msgid "restore_purchases"
msgstr "Restaurer les achats"
msgid "restore_unsave"
msgstr "Restaurer les modifications non enregistrées ou pas"
msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour utiliser le rédacteur IA"
msgid "retouch"
msgstr "Retouche"
msgid "retrace_tracking"
msgstr "Recommencer"
msgid "retry_new"
msgstr "Réessaie"
msgid "retry_pc"
msgstr "Réessaie"
msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Retour à l'édition"
msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Retour à CapCut"
msgid "reverse"
msgstr "Inverser"
msgid "revise"
msgstr "Modifier"
msgid "revoke_pc"
msgstr "Annuler"
msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Rétablir : effet de suivi de la caméra"
msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Éclate-toi avec les effets"
msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Décorations avec texte abondantes"
msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Connecte tes clips à l'aide des nombreuses transitions différentes"
msgid "right_cut_pc"
msgstr "Supprimer le contenu situé à droite"
msgid "right_pc"
msgstr "Droite"
msgid "rights_explain"
msgstr "À propos de cet avantage"
msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Parmi les rôles suivants, lequel te décrit le mieux ?"
msgid "roll_pc_key"
msgstr "Faire défiler"
msgid "romanian_pc"
msgstr "Roumain"
msgid "romaniar_pc"
msgstr "Roumain"
msgid "rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotation"
msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"
msgid "rules_description"
msgstr "Description des règles"
msgid "rules_explanation"
msgstr "À propos de notre politique d'utilisation"
msgid "russian_pc"
msgstr "Russe"
msgid "s_font_selected"
msgstr "%s police d'écriture sélectionnée"
msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s polices d'écriture sélectionnées"
msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"
msgid "sample_image_upload"
msgstr "Exemple"
msgid "saturation"
msgstr "Saturation"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Enregistrer dans « Personnalisé »"
msgid "save_fail_new"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "save_location"
msgstr "Enregistré :"
msgid "save_pc"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_route"
msgstr "Enregistrer le chemin"
msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Enregistrer"
msgid "saved"
msgstr "Enregistré"
msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Enregistré dans le projet"
msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Enregistré dans le projet"
msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Enregistré dans « Personnalisé »"
msgid "saved_to_projects"
msgstr "Enregistré dans les brouillons"
msgid "saving"
msgstr "Enregistrement… Ne verrouille pas l'écran ou ne bascule pas sur d'autres applications"
msgid "saving_space"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique…"
msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Aucune transition de scène trouvée"
msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projets scolaires"
msgid "scope_pc"
msgstr "Intervalle"
msgid "screen"
msgstr "Écran"
msgid "screen_portrait"
msgstr "Écran et appareil photo"
msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Écran uniquement"
msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Enregistrement d'écran"
msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"
msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Exemple : rédige un script au sujet du Big Bang"
msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Laisse l'IA générer les scripts et vidéos pour toi."
msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Haut/bas"
msgid "search_draft_name"
msgstr "Rechercher un nom de projet"
msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Essaie de rechercher des sujets dans les images pour trouver rapidement des clips. Tu peux aussi rechercher des lignes de diffusion orale pour trouver rapidement du contenu."
msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Recherche de projet, sujets dans l'image, lignes"
msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Rechercher des effets de texte"
msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Rechercher des effets ou styles de texte"
msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Rechercher des modèles"
msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher un nom ou un élément de sticker"
msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Recherche des scènes ou des éléments de la vidéo"
msgid "search_history_pc"
msgstr "Historique des recherches"
msgid "search_pc"
msgstr "Rechercher"
msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Rechercher une ressource"
msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Rechercher le nom ou l'artiste de la chanson"
msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Recherche un artiste ou un nom de chanson pour une utilisation commerciale"
msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Rechercher le nom ou l'artiste de la chanson"
msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Rechercher un effet sonore"
msgid "search_sound_name"
msgstr "Rechercher un nom de son"
msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher un nom ou un élément de sticker"
msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Recherche des vidéos et des photos"
msgid "searching_for_material"
msgstr "Recherche de contenu…"
msgid "searching_local_source"
msgstr "Recherche…"
msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Évènements saisonniers"
msgid "second_step_cloud"
msgstr "Étape 2"
msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "secondes restantes dans cette vidéo"
msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "L'effet de verrouillage est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "see_commercial_material"
msgstr "Voir"
msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "segmentation"
msgstr "Diviser"
msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses pertinentes"
msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses pertinentes"
msgid "select_backward"
msgstr "Sélectionner vers la droite"
msgid "select_draft"
msgstr "Sélectionner le projet"
msgid "select_forward"
msgstr "Sélectionner vers la gauche"
msgid "select_images_at_least"
msgstr "Sélectionnes-en au moins 1"
msgid "select_only_one"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "select_only_one_pc"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "select_plan"
msgstr "Sélectionner une offre"
msgid "select_preview_frame"
msgstr "Sélectionne une image pour en afficher l'aperçu"
msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Sélectionne la langue des sous-titres secondaires et crée rapidement des sous-titres bilingues"
msgid "selected_"
msgstr "Sélectionné"
msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Suppression impossible. Le dossier sélectionné contient des fichiers qui sont en cours de téléchargement. Réessaie plus tard."
msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Suppression impossible. Le dossier sélectionné contient des fichiers qui sont en cours de téléversement. Réessaie plus tard."
msgid "selected_material"
msgstr "Proposés par CapCut"
msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 ressources non commerciales sélectionnées"
msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour copier certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour couper certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour supprimer certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Le clip est trop court pour la piste"
msgid "selection_action_pc"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "selfies_v2"
msgstr "Vidéos créées avec des selfies"
msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "semicolon"
msgstr ";"
msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"
msgid "sequence"
msgstr " "
msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Stickers de séquence d'images"
msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Le sticker de séquence d'images a été téléversé en tant que dossier. Tu peux téléverser jusqu'à 20 dossiers."
msgid "service_term"
msgstr "Conditions générales"
msgid "set_now"
msgstr "Autoriser"
msgid "set_up_new"
msgstr "Paramètres"
msgid "shadow"
msgstr "Ombre"
msgid "shadow_stroke"
msgstr "Contour avec ombre"
msgid "shape_pc"
msgstr "Image vecteur"
msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"
msgid "share_tt_faie"
msgstr "Impossible d'obtenir TikTok open _ api share _ id"
msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Partage des moments merveilleux avec le monde entier !"
msgid "sharpen"
msgstr "Affiner"
msgid "shine"
msgstr "Lueur"
msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Aperçu du film"
msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuer"
msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "la vidéo parlante"
msgid "short_long"
msgstr "Du plus court au plus long"
msgid "shortcut"
msgstr "Raccourci"
msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflit de raccourcis"
msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Durée : entre %1 et %2 minutes"
msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Fais glisser %1 et dépose-la ici"
msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Cette fonctionnalité fonctionne de manière optimale avec des vidéos parlantes, par exemple :"
msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Téléverse une vidéo longue"
msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formats pris en charge : %1, %2 et d'autres formats"
msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Taille : jusqu'à %1 Go"
msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Ajouter"
msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Aucune légende trouvée dans cette vidéo courte."
msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Style de légende"
msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Style de légende"
msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Définis une durée pour les vidéos courtes"
msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"
msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "Entre 60 et 90 s"
msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "Entre 90 s et 3 min"
msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatique"
msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"
msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 terminées"
msgstr[0] "%1 terminée"
msgstr[1] "%1 terminées"
msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 arrêtées"
msgstr[0] "%1 arrêtée"
msgstr[1] "%1 arrêtées"
msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Conversion en cours de %1 vidéos…"
msgstr[0] "Conversion en cours de %1 vidéo…"
msgstr[1] "Conversion en cours de %1 vidéos…"
msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analyse en cours… %1%"
msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Arrêté"
msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Conversion en cours des vidéos courtes… %1%"
msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Téléversement en cours… %1%"
msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Terminé"
msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obtiens des vidéos courtes à partir de 1 vidéo longue"
msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"
msgid "shorts_export"
msgstr "Exporter"
msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir de 1 vidéo longue, en 1 clic."
msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour aujourd'hui."
msgstr[0] "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minute pour aujourd'hui."
msgstr[1] "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour aujourd'hui."
msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour ce mois."
msgstr[0] "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minute pour ce mois."
msgstr[1] "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour ce mois."
msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Fais défiler vers le bas pour en afficher plus"
msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Supprimer"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Tu ne peux pas annuler cette action."
msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "réessaie"
msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Connecte-toi à Internet et %1"
msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historique"
msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Chargement en cours…"
msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Conversion en cours… %1%"
msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Arrêtée"
msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Temps restant : %1 min"
msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 vidéos courtes"
msgstr[0] "%1 vidéo courte"
msgstr[1] "%1 vidéos courtes"
msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Téléversement en cours… %1%"
msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"
msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "shorts_page_name"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "La vidéo sélectionnée est trop longue. Sélectionnes-en une plus courte et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Il y a peu de mots prononcés dans ta vidéo. Aucune durée ne sera déduite de ton compte."
msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Ton espace de stockage local n'est pas suffisant pour enregistrer les vidéos courtes. Libère de l'espace de stockage et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Ta vidéo n'est peut-être pas en anglais. Aucune durée ne sera déduite de ton compte."
msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Impossible d'analyser ta vidéo. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Sélectionne une vidéo de plus de 1 minute"
msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minutes"
msgstr[0] "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minute"
msgstr[1] "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minutes"
msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analyse en cours de ta vidéo…"
msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre %2 minutes"
msgstr[0] "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre %2 minute"
msgstr[1] "Chargement en cours… %1%. Cette opération peut prendre %2 minutes"
msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Retour"
msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie."
msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Quitter la conversion ?"
msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Fermer CapCut ?"
msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "La création de vidéos courtes peut prendre du temps. Tu peux cliquer sur « Retour » et afficher la progression dans « Historique »."
msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "La création de vidéos courtes peut prendre du temps. Tu peux cliquer sur « Retour » et afficher la progression dans « Historique »."
msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Conversion en cours… %1%"
msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Conversion en cours en vidéos courtes…"
msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Déconnexion ?"
msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Déconnexion"
msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Déconnexion ?"
msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Souhaites-tu te déconnecter ?"
msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Quitter"
msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Téléversement en cours… %1%"
msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Téléversement en cours de ta vidéo…"
msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Conversion impossible"
msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Impossible d'analyser ta vidéo. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Ta vidéo n'a pas été téléversée. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasts vidéo"
msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Vidéos pédagogiques"
msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Commentaire"
msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interview"
msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discours"
msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Temps restant : %1 h %2 min"
msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Temps restant : %1 h"
msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Temps restant : %1 min"
msgid "shorts_result_number"
msgstr "Vidéos courtes (%1)"
msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Enregistrer comme projet"
msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Enregistré"
msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Enregistré"
msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minutes sélectionnées"
msgstr[0] "%1 minute sélectionnée"
msgstr[1] "%1 minutes sélectionnées"
msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[0] "Tu ne peux convertir que %1 minute de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[1] "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[0] "Tu ne peux convertir que %1 minute de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[1] "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Sélectionne la partie que tu souhaites convertir en vidéos courtes"
msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Seules les vidéos en anglais sont prises en charge"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo ne sera téléversée et convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Fermer CapCut ?"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Déconnexion"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir d'une vidéo longue, en 1 clic."
msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. La durée de la vidéo doit être comprise entre %1 et %2 minutes."
msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Téléversement impossible. La vidéo n'a aucun contenu audio et ne peut pas être convertie en vidéos courtes."
msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. Son format n'est pas pris en charge."
msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. Elle fait plus de %1 Go."
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Pour convertir des vidéos longues en vidéos courtes, tes vidéos seront téléversées sur notre serveur, transcrites en texte et traitées par un modèle IA tiers. Merci de ne pas partager d'informations personnelles, sensibles ou confidentielles. Tout contenu généré à l'aide de cette fonctionnalité n'est ni validé, ni sponsorisé, ni approuvé par CapCut."
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia sur notre serveur ?"
msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Cette fonctionnalité fonctionne de manière optimale avec des vidéos dans lesquelles une personne parle pour expliquer quelque chose. De plus, elle ne prend en charge que les vidéos en anglais."
msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera enregistrée."
msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
msgid "show_all"
msgstr "Voir tout (%1)"
msgid "show_all_d"
msgstr "Voir tout (%d)"
msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obtiens le projet de modèle complet pour modifier librement les ressources"
msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Afficher les frappes"
msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Afficher/Masquer le panneau des images clés"
msgid "sign_and_add"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser ta musique favorite sur TikTok"
msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "sign_in"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Connecte-toi avec TikTok pour synchroniser tes sons favoris"
msgid "sign_in_v1"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Connecte-toi et adopte CapCut Pro pour utiliser toutes les ressources et fonctionnalités CapCut Pro."
msgid "sign_out"
msgstr "Déconnexion"
msgid "sign_out_pc"
msgstr "Déconnexion"
msgid "sign_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_tt"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "silenced"
msgstr "Mis en sourdine"
msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sons similaires à %s"
msgid "simple_easy_use"
msgstr "Des éditions en toute simplicité"
msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Des éditions en toute simplicité"
msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Chant/danse"
msgid "single_sticker_material"
msgstr "Un ou plusieurs stickers uniques"
msgid "size"
msgstr "Taille"
msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Taille estimée : %2"
msgid "size_a_long"
msgstr "Durée : %1 | Taille : %2 (estimée)"
msgid "size_change_pc"
msgstr "Taille"
msgid "size_n_pc"
msgstr "Taille"
msgid "size_pc"
msgstr "Taille :"
msgid "size_stickers"
msgstr "Taille : minimum {X}, maximum {Y}"
msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {X}. Types pris en charge :"
msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨🏫 Tutoriels/compétences"
msgid "skin_colour"
msgstr "Couleur de peau"
msgid "skin_even"
msgstr "Peau homogène"
msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protection de la couleur de la peau"
msgid "skip_pc"
msgstr "Ignorer"
msgid "slim"
msgstr "Mince"
msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nez"
msgid "slim_waist"
msgstr "Taille"
msgid "slow_clips_only"
msgstr "(S'applique uniquement aux vidéos au ralenti)"
msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lent"
msgid "small_big"
msgstr "Du plus petit au plus gros"
msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Directeur ou directrice d'une petite entreprise ou entrepreneur(se)"
msgid "small_business_owner"
msgstr "Propriétaire d'une petite entreprise"
msgid "small_business_pc"
msgstr "Petites entreprises"
msgid "small_head"
msgstr "Taille de la tête"
msgid "smart_Brush"
msgstr "Pinceau intelligent"
msgid "smart_beauty"
msgstr "Beauté du visage"
msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retouche"
msgid "smart_body"
msgstr "Corps"
msgid "smart_clips"
msgstr "Nombre de clips flexible"
msgid "smart_color"
msgstr "Ajustement automatique"
msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajustement automatique :%1"
msgid "smart_eraser"
msgstr "Gomme intelligente"
msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Ralenti fluide"
msgid "smart_keying"
msgstr "Découpage automatique"
msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Génération intelligente"
msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "smooth_face"
msgstr "Lisser"
msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Peau"
msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloggeur(se) ou podcasteur(se) sur les réseaux sociaux"
msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Réseaux sociaux"
msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influenceur(euse) sur les réseaux sociaux (plus de 10 000 followers)"
msgid "soft_light"
msgstr "Lumière diffuse"
msgid "software_startup_exception"
msgstr "Le logiciel a démarré de manière anormale"
msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Mettre à jour CapCut pour ordinateur"
msgid "solid_color_pc"
msgstr "Uni"
msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Impossible d'ajouter certains fichiers dans la chronologie. Télécharge-les et ajoute-les à nouveau."
msgid "somebody_space"
msgstr "Espace de %1"
msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Erreur inconnue. Réessaie plus tard."
msgid "songs_no_shown"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison des droits d'auteur"
msgid "sort_by"
msgstr "Trier par"
msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Le discours et les légendes ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Le discours et le texte ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été mis à jour."
msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que l'avatar aura été appliqué."
msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été appliqués."
msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que l'avatar aura été appliqué."
msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Le discours a été généré. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les avatars auront été appliqués."
msgid "source_of_material"
msgstr "Source"
msgid "source_title"
msgstr "Titre"
msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "space_cloud_title"
msgstr "Espaces"
msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Impossible de rejoindre l'espace. Il est plein."
msgid "space_name_pc"
msgstr "Nom"
msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Espace de stockage cloud insuffisant. Merci d'acheter plus de stockage ou de supprimer des brouillons"
msgid "space_settings"
msgstr "Paramètres de l'espace"
msgid "space_up_continue"
msgstr "Le brouillon que tu as sélectionné a atteint ta limite de stockage payant. Si tu veux continuer à sauvegarder tes brouillons, renouvelle ton abonnement ou supprime certains des brouillons sauvegardés en fonction de tes besoins."
msgid "spanish_pc"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
msgid "special_effec_t"
msgstr "Effets"
msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effets"
msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effet : %1"
msgid "special_effects"
msgstr "Effets spéciaux"
msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Ajoute des modifications de vitesse pour obtenir un effet de film à gros budget"
msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Diviser et trier"
msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Division de scènes"
msgid "split_done"
msgstr "Sous-titres fractionnés"
msgid "split_material"
msgstr "Diviser les scènes"
msgid "sport_track"
msgstr "Suivi de mouvement"
msgid "spread"
msgstr "Développer"
msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"
msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"
msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit de 7 jours"
msgid "start_capcut"
msgstr "Ouvrir CapCut"
msgid "start_clipping"
msgstr "Exemple"
msgid "start_copying_k"
msgstr "Commencer à copier"
msgid "start_creating"
msgstr "Commencer à créer"
msgid "start_editing"
msgstr "Commencer l'édition"
msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Faire glisser des ressources sur la chronologie et commencer la modification"
msgid "start_free_trial"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit"
msgid "start_lock_on"
msgstr "Commencer le suivi"
msgid "start_n_n"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_reading"
msgstr "Générer le discours"
msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuer"
msgid "start_recording_screen"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_space"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_subtitle"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_to_identify"
msgstr "Générer"
msgid "start_tracking"
msgstr "Commencer le suivi"
msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Dépose le fichier pour le téléverser"
msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statiques"
msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Rythmes 1"
msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Rythmes 2"
msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Un problème est survenu, réessaie plus tard"
msgid "sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_animation"
msgstr "Animation de sticker"
msgid "sticker_collection"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du sticker. Réessaie."
msgid "sticker_edit"
msgstr "Détails du pack de stickers"
msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publier des stickers"
msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"
msgid "stickers"
msgstr "Stickers"
msgid "stickers_one"
msgstr "Stickers uniques"
msgid "still_delete"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "still_open"
msgstr "Ouvrir un projet"
msgid "stitching_fragments"
msgstr "Collage"
msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Lier les clips en arrêt sur image à la vidéo originale"
msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Si les clips en arrêt sur image sont associés à la vidéo originale, il te suffit d'importer la vidéo originale et les clips en arrêt sur image qu'elle contient seront générés automatiquement. Tu peux utiliser le modèle plus facilement, et cela peut augmenter les utilisations de ton modèle !"
msgid "storage_space"
msgstr "Enregistrement effectué dans :"
msgid "store_search_user"
msgstr "Recherche dans la boutique d'applications"
msgid "straight_line"
msgstr "Linéaire"
msgid "strength"
msgstr "Force"
msgid "strength_pc"
msgstr "Degré"
msgid "stroke"
msgstr "Trait"
msgid "stroke_ugc"
msgstr "Trait"
msgid "strong_pc"
msgstr "Fort"
msgid "student_pc"
msgstr "Étudiant(e)"
msgid "student_v2"
msgstr "Étudiant(e)"
msgid "style"
msgstr "Style"
msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Style vedette"
msgid "style_package"
msgstr "Style"
msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtre de style"
msgid "style_pc"
msgstr "Style"
msgid "style_ugc"
msgstr "Format"
msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Suivi effectué"
msgid "submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Ton abonnement expire bientôt. Renouvelle-le maintenant."
msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Passe au niveau supérieur dès maintenant."
msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Inscris-toi pour recevoir des mises à jour"
msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Adopter"
msgid "subscription_service"
msgstr "Service d'abonnement"
msgid "subtitle content"
msgstr "Sous-titres"
msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Impossible de générer les sous-titres bilingues. Réessaie."
msgid "subtitle_language"
msgstr "Sous-titre secondaire"
msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Créer des légendes automatiques"
msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Génération en cours des légendes…"
msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Génération en cours des légendes…"
msgid "subtitle_translation"
msgstr "Génération en cours des sous-titres bilingues…"
msgid "subtitle_two"
msgstr "Sous-titre secondaire"
msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "Impossible de l'utiliser car ton compte a été banni"
msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Si tu utilises un VPN, désactive-le et réessaie."
msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Cette opération peut prendre du temps"
msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiée"
msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "aucun"
msgid "suit"
msgstr "Ensemble"
msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Vérifie si ta vidéo contient des ressources commerciales"
msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Déplace la vidéo dans le rectangle bleu pour définir la zone que tu souhaites conserver."
msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Tu peux dès à présent importer une police d'écriture"
msgid "supported_file_types"
msgstr "Types pris en charge :"
msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Tu peux téléverser jusqu'à %1 %2"
msgid "sure"
msgstr "Confirmer"
msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Supprimer le dossier ?"
msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Supprimer le dossier ?"
msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Supprimer le script précédent ?"
msgid "suscribe_failed"
msgstr "Achat impossible"
msgid "system"
msgstr "Système"
msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "La génération de la vidéo peut prendre un peu de temps"
msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Présentateur(trice) ou commentateur(trice)"
msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Présentateur(trice) / Commentateur(trice)"
msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Appuie et fais glisser pour ajuster les calques"
msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Échec de l'ajout des rythmes. Réessaie."
msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"En appuyant sur « {button} »,\n"
"tu acceptes les {terms_of_service} et la {privacy_policy}."
msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"En appuyant sur « Acheter », \n"
"tu acceptes nos {terms_of_service} et notre {privacy_policy}."
msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Appuie sur une étoile pour évaluer l'application sur l'App Store."
msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "En appuyant sur « Envoyer », certaines données, notamment les journaux et les données sur les crashs, seront envoyées à CapCut pour résoudre les problèmes et améliorer nos services, conformément à notre Politique de confidentialité"
msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "En appuyant sur « Envoyer », certaines données, notamment les journaux et les données sur les crashs, seront envoyées à CapCut pour résoudre les problèmes et améliorer nos services, conformément à notre Politique de confidentialité"
msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "En cliquant sur « S'abonner à la newsletter », tu acceptes que CapCut collecte ton adresse e-mail à des fins de notification de service et d'analyse, qui seront régies par la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Recadrer"
msgid "template"
msgstr "Modèles"
msgid "template_cover_desc"
msgstr "Fais ton choix parmi plus de 10 000 vignettes YouTube et TikTok et personnalise les tiennes en quelques secondes !"
msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Les meilleures vignettes pour augmenter le nombre de vues sur tes vidéos"
msgid "template_cover_title"
msgstr "Modèles de vignettes"
msgid "template_draft"
msgstr "Modèles"
msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durée"
msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Le modèle a expiré et doit être déverrouillé à nouveau"
msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "L'opération comprend le même modèle que celui qui a expiré et qui doit être à nouveau débloqué."
msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Les brouillons de modèles ne sont pas encore pris en charge. Ouvre-les sur mobile"
msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Avantages"
msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Règles"
msgid "template_pc"
msgstr "Modèles"
msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Certaines ressources du même style que celles coupées n'ont pas été remplacées. Veux-tu continuer ?"
msgid "template_taken_down"
msgstr "Modèle indisponible"
msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Ce modèle n'est pas disponible actuellement dans ta région"
msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Les utilisateurs peuvent remplacer le son du modèle par leur propre son."
msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X 000"
msgid "term_of_use_02"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "text"
msgstr "Texte"
msgid "text bubble"
msgstr "Bulle de texte"
msgid "text_abnormal"
msgstr "Caractéristique de texte anormale"
msgid "text_align"
msgstr "Aligner"
msgid "text_and_stickers"
msgstr "Texte et stickers"
msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animation textuelle"
msgid "text_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Échec du téléchargement du texte. Réessaie."
msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement du texte en cours…"
msgid "text_edit"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "text_editor"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Ton texte contient des mots qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "text_pc"
msgstr "Texte"
msgid "text_pc_n"
msgstr "Texte"
msgid "text_read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "text_reading"
msgstr "Génération en cours du discours…"
msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Lecture du texte à voix haute…"
msgid "text_reading_completed"
msgstr "Lecture du texte terminée"
msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Mise à jour en cours du contenu audio…"
msgid "text_template"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "text_template_creator"
msgstr "Outil matériel"
msgid "text_to_video"
msgstr "Script en vidéo"
msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Le texte a été mis à jour. Souhaites-tu mettre à jour l'avatar ?"
msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Le texte a été mis à jour. Souhaites-tu mettre à jour le discours et l'avatar ?"
msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "La fonctionnalité Script en vidéo est maintenant disponible. Laisse l'IA s'occuper de la rédaction et créer la vidéo."
msgid "texture_pc"
msgstr "Texture"
msgid "texture_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "thai_pc"
msgstr "Thaïlandais"
msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Merci pour ton retour. Nous nous en occuperons aussi vite que possible."
msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "L'arrière-plan du texte n'est pas pris en charge pour les effets"
msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Appareil photo connecté"
msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Le clip est trop court pour ajouter une animation"
msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*La vitesse actuelle ne prend pas en charge la modification de la hauteur de la voix"
msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Chronologie complète"
msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Commentaires"
msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Téléverse une image carrée d'une taille de 20 Mo maximum"
msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Police d'écriture introuvable. L'effet sera perdu. %s"
msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Le sujet ciblé par le suivi a été perdu. Essaie d'effectuer le suivi à partir de l'image actuelle."
msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Impossible de modifier la langue des sous-titres"
msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource"
msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Le contenu est endommagé et ne peut pas être prévisualisé."
msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "La ressource que tu essaies d'ajouter est trop courte"
msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "La ressource enfreint les Consignes communautaires"
msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à X images, d'une taille pouvant aller jusqu'à X. Types pris en charge :"
msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {X}. Types pris en charge :"
msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Le lissage sera appliqué à tous les visages reconnus"
msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Les effets dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de partages pour aujourd'hui. Passe sur un autre compte et réessaie."
msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Impossible de procéder à un ajustement avec le statut actuel"
msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Les raccourcis ne peuvent pas être synchronisés avec ton compte. Une fois que tu te seras connecté(e), les raccourcis enregistrés sur ton ordinateur seront remplacés."
msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Ce texte ne prend pas en charge la synthèse vocale"
msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale appliquée"
msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Gauche/droite"
msgid "the_top_pc"
msgstr "Haut"
msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Format de fichier non pris en charge. Vérifie le format de ton fichier et réessaie."
msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilité"
msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgstr[0] "Échec du téléversement de %1 élément"
msgstr[1] "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgid "thickness"
msgstr "Épaisseur"
msgid "thickness_ugc"
msgstr "Épaisseur"
msgid "thin_face"
msgstr "Visage"
msgid "thin_face_n"
msgstr "Visage"
msgid "thin_nose"
msgstr "Nez"
msgid "thin_waist"
msgstr "Taille"
msgid "think_again"
msgstr "Annuler"
msgid "third_description_pc"
msgstr "Pour continuer, connecte-toi à CapCut pour vérifier ton identité."
msgid "third_step_cloud"
msgstr "Étape 3"
msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "L'effet de suivi de la caméra est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Sauvegarde annulée pour ce brouillon"
msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Tu ne disposes pas de cette police sur ton ordinateur"
msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Ne plus me le rappeler avant de quitter l'édition"
msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Déverrouillage impossible. Ce modèle n'est pas disponible."
msgid "this_template_removed"
msgstr "Le modèle est supprimé"
msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Ce texte ne prend pas en charge la lecture à voix haute"
msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet au texte 3D"
msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Exécution en cours d'une vérification de droits d'auteur : %1 %%"
msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendances virales TikTok"
msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Durée : %1\n"
"Taille : %2 (estimée)\n"
"Résolution : %3\n"
"Débit binaire : %4\n"
"Codec : %5\n"
"Format : %6\n"
"Espace colorimétrique : %7\n"
"Fréquence d'images : %8fps"
msgid "time_same"
msgstr "Durée"
msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "La chronologie défile de gauche à droite"
msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "La chronologie défile du haut vers le bas"
msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zoom avant/Zoom arrière"
msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Agrandissement de la chronologie"
msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Impossible d'effacer le raccourci « Redimensionnement de la chronologie ». Saisis une touche de combinaison pour définir le raccourci."
msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Rétrécissement de la chronologie"
msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Essaie de téléverser un enregistrement d'écran pour nous aider à identifier le problème plus rapidement"
msgid "tip"
msgstr "Astuce"
msgid "tip_duplicate"
msgstr "Conseils"
msgid "title"
msgstr "Titre du travail"
msgid "title_of_work"
msgstr "Titre du travail"
msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titre"
msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"
msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nom"
msgid "title_settings"
msgstr "Nom"
msgid "to_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "to_cut_pc"
msgstr "Couper"
msgid "to_open"
msgstr "Activer"
msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"
msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"
msgid "to_rotate"
msgstr "Rotation"
msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Trier"
msgid "to_start"
msgstr "Ouvrir Préférences système"
msgid "to_upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "today_ai_text"
msgstr "Le nombre de rédactions intelligentes quotidiennes est atteint"
msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "tone"
msgstr "Tonalité"
msgid "total_and"
msgstr "Prix d'origine"
msgid "total_cover_upload"
msgstr "Couverture du pack de stickers"
msgid "track"
msgstr "Piste"
msgid "track_export_function_name"
msgstr "Suivre les mouvements des stickers"
msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Espace insuffisant dans les pistes vidéos. Ajout vers la destination cible impossible."
msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Vers l'arrière"
msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Impossible de modifier la vitesse. Désactive le suivi et réessaie."
msgid "track_object"
msgstr "Suivi en cours de l'objet"
msgid "track_p_c"
msgstr "Suivi"
msgid "track_reduction"
msgstr "Réduction de piste"
msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Vers l'avant"
msgid "track_zoom"
msgstr "Zoom avant"
msgid "tracking"
msgstr "Suivi"
msgid "tracking_direction"
msgstr "Direction"
msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Suivi perdu. Recommence."
msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Suivi…"
msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Suivi terminé"
msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Suivi terminé"
msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Suivi en cours de la vitesse"
msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodage…"
msgid "transition"
msgstr "Transition"
msgid "transition_2"
msgstr "Transition"
msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement de la transition…"
msgid "transition_effect"
msgstr "Transitions"
msgid "transition_parameters"
msgstr "Paramètres de transition"
msgid "transitions"
msgstr "Transitions"
msgid "transitions_01"
msgstr "Transitions"
msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transition/effet/filtre non appliqué"
msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "La transition ne peut être ajoutée qu'à des pistes vidéos. Impossible d'ajouter à la position actuelle."
msgid "transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "trending_effects2"
msgstr "Effets tendance"
msgid "trending_effects3"
msgstr "Une grande variété d'effets tendance qui rendent ta vidéo populaire et virale"
msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Effets tendance"
msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Vidéos avec des filtres tendance"
msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Vidéos suivant une tendance"
msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendance"
msgid "trim_audio"
msgstr "Couper le contenu audio"
msgid "trim_clip"
msgstr "Couper le clip"
msgid "trim_video"
msgstr "Couper la vidéo"
msgid "try_ai_text"
msgstr "Essaie la fonctionnalité Rédacteur IA"
msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Laisse l'IA générer une copie pour toi"
msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Essaie CapCut sur ton ordinateur !"
msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Trop de tentatives. Réessaie dans 5 minutes."
msgid "try_desktop"
msgstr "Viens l'essayer sur ton ordinateur."
msgid "try_editing_video"
msgstr "Essaie de modifier une vidéo !"
msgid "try_it_now2"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "try_it_now3"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "try_new_effect"
msgstr "Essaie la nouvelle fonctionnalité de suivi de la caméra"
msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Appliquer"
msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Tu ne sais pas comment démarrer ? Utilise les exemples ci-dessous."
msgid "tt_favorite"
msgstr "Favoris TikTok"
msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Connexion avec un compte TikTok"
msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok ne prend en charge que la sélection de cadres vidéo comme couvertures. Les couvertures personnalisées seront toujours enregistrées dans les fichiers locaux."
msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"
msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"
msgid "tt_sign_in"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Fâché"
msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Surpris"
msgid "ture_beauty"
msgstr "Retouche en appuyant une fois pour montrer ton style unique"
msgid "turkish_pc"
msgstr "Turc"
msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Désactiver l'alignement automatique"
msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Aimant de la piste principale désactivé"
msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Activer l'alignement automatique"
msgid "turn_on_sound"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "turn_over_pc"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutoriel / Éducation"
msgid "twice_click_edit"
msgstr "Double-clique sur un clip dans le groupe pour le modifier individuellement"
msgid "two_way_tracking"
msgstr "Les deux"
msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 manières d'ajouter des ressources :\n"
"En déplaçant les ressources par glisser-déposer depuis le panneau des ressources.\n"
"En cliquant sur « + » pour ajouter des ressources locales."
msgid "type_material_n"
msgstr "Type"
msgid "type_of_pc"
msgstr "Type"
msgid "ugc_editor"
msgstr "par le créateur HEYCAN : %s"
msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nous ne sommes pas parvenus à synchroniser les sons originaux à partir de TikTok. Autorise l'accès à tes Favoris TikTok et réessaie."
msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Ressources non commerciales détectées"
msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Les ressources peuvent être utilisées à des fins commerciales"
msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Ressources non commerciales supprimées"
msgid "under_review_ing"
msgstr "En cours d'examen"
msgid "under_review_pc"
msgstr "En cours d'examen"
msgid "understood"
msgstr "Compris"
msgid "understood_pc"
msgstr "OK"
msgid "undo"
msgstr "annuler"
msgid "undo_body_clean"
msgstr "Annuler : effacer le suivi de la caméra"
msgid "undo_body_lock"
msgstr "Annuler : suivi de la caméra"
msgid "undo_detele_material"
msgstr "Annuler : Supprimer les ressources non commerciales"
msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Annuler : effet de suivi de la caméra"
msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Tu as une vidéo inachevée. Tu veux la continuer ? Sinon elle sera supprimée."
msgid "ungroup"
msgstr "Séparer"
msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "unknow_error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Aucune limite"
msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"
msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Retirée de la liste"
msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Débloquer tous les avantages"
msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Débloquer toutes les fonctionnalités Pro"
msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Débloquer toutes les ressources Pro"
msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Débloquer toutes les fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Débloquer toutes les ressources CapCut Pro"
msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Débloquer le brouillon Expiré"
msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Débloquer le brouillon"
msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Libère ta productivité avec une interface simple et des raccourcis pratiques"
msgid "unlock_track"
msgstr "Déverrouiller la piste"
msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Échec du déblocage"
msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Échec du déblocage, merci de réessayer"
msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Déverrouillé une fois"
msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Le déblocage du brouillon agrandira le fragment composé"
msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "up_down_offset"
msgstr "Décalage vertical Y"
msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} téléversés, {X} minimum, {X} maximum"
msgid "update_immediately"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "update_now"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "update_subtitle"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade_01"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Des graphiques dans une nouvelle mise à niveau, l'IA pour t'aider à générer des vidéos, une efficacité accrue !"
msgid "upgrade_detai"
msgstr "Détails du téléversement : %1/%2 (%3%) | Il reste %4"
msgid "upgrade_package"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Adopte CapCut Pro"
msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Mets ton forfait à niveau"
msgid "upload"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Téléverser les %1 de la marque"
msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Téléverser vers l'espace Cloud CapCut ?"
msgid "upload_complete"
msgstr "Téléversement terminé"
msgid "upload_completed"
msgstr "Téléversé"
msgid "upload_cover"
msgstr "Téléverser une couverture"
msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement"
msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Échec du téléversement."
msgid "upload_font"
msgstr "Téléverser une police d'écriture"
msgid "upload_here"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_hint"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "upload_material"
msgstr "Téléverser des ressources"
msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Mettre à jour ton projet dans l'espace ?"
msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Téléverser vers l'espace Cloud CapCut ?"
msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour effectuer un téléversement. Contacte l'administrateur de l'espace."
msgid "upload_screenshot"
msgstr "Téléverser des captures d'écran"
msgid "upload_screenshots"
msgstr "Téléverser des captures d'écran"
msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publier"
msgid "upload_to_computer"
msgstr "Téléverser vers"
msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtiens %1 Go d'espace de stockage en téléversant 1 projet"
msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Tu as utilisé toute la capacité de stockage gratuite de CapCut. Si tu veux continuer à sauvegarder tes brouillons, achète un pack de stockage ou supprime certains des brouillons sauvegardés en fonction de tes besoins."
msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} téléversés, {X} minimum, {X} maximum"
msgid "uploaded_to"
msgstr "Téléverser vers %1"
msgid "uploaded_to_"
msgstr "Téléverser vers %1"
msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Téléverser vers %s"
msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Ce brouillon est en cours de téléversement ou de téléchargement. Veux-tu quand même te déconnecter ?"
msgid "uploading_p_c"
msgstr "Téléversement…"
msgid "uploading_the_video"
msgstr "Ta vidéo ne sera pas partagée."
msgid "upside_down"
msgstr "Inverser"
msgid "usage_amount_pc"
msgstr "utilisation"
msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 l'ont utilisé"
msgstr[0] "%1 l'a utilisé"
msgstr[1] "%1 l'ont utilisé"
msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} l'ont utilisé"
msgid "use"
msgstr "Ajouter"
msgid "use_cc_account"
msgstr "Associer un compte sur CapCut"
msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Les marqueurs de rythme seront supprimés."
msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Télécharge CapCut dans l'App Store ou le Microsoft Store sur ton ordinateur."
msgid "use_material_not_available"
msgstr "Les ressources CapCut de ta vidéo contiennent des ressources non commerciales qui peuvent impliquer des problèmes de droits d'auteur. Il est recommandé de les supprimer. Tu pourras continuer l'édition de la vidéo après la suppression."
msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Les nouveaux utilisateurs peuvent essayer les transitions, effets et filtres de la version Pro gratuitement. Demande la version Pro et essaie-la !"
msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "L'effet de vitesse sera supprimé."
msgid "use_template_pc"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "use_the_template"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Le changement de vitesse actuel sera supprimé."
msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Le changement de vitesse sera supprimé."
msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s l'ont utilisé"
msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} utilisés"
msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 Go/%2 Go utilisés"
msgid "user_agree_ment"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Supprimer le compte ?"
msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Si tu supprimes ton compte :"
msgid "user_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adaptation du contenu"
msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Impossible d'utiliser la police d'écriture importée pour le moment"
msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Tu utilises les fonctionnalités Premium suivantes"
msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Tu utilises actuellement la fonctionnalité/les ressources CapCut Pro suivante(s)"
msgid "using_following_features_material"
msgstr "Adopte CapCut Pro pour profiter de toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Tu utilises actuellement les fonctionnalités/ressources CapCut Pro suivantes"
msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Tu utilises actuellement la fonctionnalité/ressource CapCut Pro suivante"
msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Tu utilises actuellement certaines fonctionnalités CapCut Pro. Adopte CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources."
msgid "vague"
msgstr "Flou"
msgid "variable_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "velocity_speed"
msgstr "Effets de vitesse"
msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Contenu audio supprimé. Effectue une nouvelle sélection."
msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Fréquence des marques de rythme"
msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "Application impossible. Réessaie plus tard."
msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Très rapide"
msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normale"
msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Rapide"
msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Floutage et tremblement"
msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Estompage et floutage"
msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Éclair"
msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Rétro et zoom"
msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensité"
msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Source de la musique"
msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "L'effet de vitesse sera réappliqué."
msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Appliqué"
msgid "verification_pc"
msgstr "Vérifie ton identité"
msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour utiliser le rédacteur IA"
msgid "version"
msgstr "Version"
msgid "version_number"
msgstr "Version"
msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Une nouvelle version de CapCut est disponible. Veux-tu effectuer la mise à jour maintenant ?"
msgid "vertical_angle"
msgstr "Décalage vertical Y"
msgid "vertical_pc"
msgstr "Hauteur"
msgid "vertical_screen"
msgstr "Portrait"
msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"
msgid "vibing"
msgstr "Créer une ambiance avec des filtres esthétiques"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Vidéos publicitaires ou marketing"
msgid "video_animation_01"
msgstr "Animation vidéo"
msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synchroniser la vidéo et le son"
msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Synchronisation de la vidéo et du son annulée"
msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Vidéo et son synchronisés"
msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Échec de la synchronisation de la vidéo avec le son"
msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Échec de la synchronisation de %1 vidéos avec le son"
msgstr[0] "Échec de la synchronisation de %1 vidéo avec le son"
msgstr[1] "Échec de la synchronisation de %1 vidéos avec le son"
msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 vidéos synchronisées avec le son"
msgstr[0] "%1 vidéo synchronisée avec le son"
msgstr[1] "%1 vidéos synchronisées avec le son"
msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Les vidéos ne sont pas sur le même calque. Ajuster sur le même calque ?"
msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Enseignant en édition vidéo"
msgid "video_effects"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur : %1)"
msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "La vidéo est enregistrée sur ton bureau ou ton ordinateur portable. Tu peux la partager dès maintenant."
msgid "video_frame"
msgstr "Sélectionner depuis la vidéo"
msgid "video_frame_pc"
msgstr "Image vidéo"
msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Génération en cours : %1 %%"
msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "En cours de génération…"
msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Impossible de générer la vidéo"
msgid "video_generation_ing"
msgstr "Génération du son…"
msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Enseignant en édition de vidéo ou photo"
msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Les calques vidéo ont été modifiés. La transition est perdue."
msgid "video_material_n"
msgstr "Vidéo"
msgid "video_playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "video_resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Résolution"
msgid "video_script"
msgstr "Tu ne sais pas comment démarrer ? Utilise les exemples ci-dessous."
msgid "video_shooting_script"
msgstr "Script de tournage"
msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "La vidéo est exportée vers ton emplacement local"
msgid "video_title"
msgstr "Titre"
msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "La piste vidéo est pleine et ne peut pas être ajoutée à l'emplacement cible"
msgid "video_type"
msgstr "Catégorie"
msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre quotidien maximal de ressources d'Adobe pouvant être utilisées. Réessaie demain."
msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamien"
msgid "view"
msgstr "Voir"
msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Voir la sauvegarde cloud"
msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Voir"
msgid "view_published_material"
msgstr "Afficher les ressources publiées"
msgid "viewing_rights"
msgstr "Qui peut regarder"
msgid "vignetting"
msgstr "Vignette"
msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratuit"
msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Le préréglage ne peut pas inclure des ressources Pro"
msgid "vip_material_font"
msgstr "Police"
msgid "vip_material_music"
msgstr "Musique"
msgid "vip_material_picture"
msgstr "Image"
msgid "vip_material_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "vip_only_template"
msgstr "Modèles CapCut Pro"
msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Ceci est un modèle CapCut Pro. Tu n'as pas encore adopté CapCut Pro. Adopter CapCut Pro pour ouvrir le modèle ?"
msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Membre débloqué Expiré"
msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Déblocage du membre"
msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"
msgid "vocal_enhance"
msgstr "Amélioration vocale"
msgid "voice_changer"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "Le soleil se couche lentement au-delà de l'horizon, diffusant ainsi une lueur chaleureuse dans le ciel et transformant le paysage en une toile de teintes orange et roses."
msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Une légère brise d'air agite les feuilles des arbres, transportant avec elle la douceur senteur parfumée des fleurs qui emplit l'air et invite à un moment de paisible réflexion."
msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "Le ballon de football s'envole dans les airs après un coup de pied puissant, tournoyant avec grâce en formant un arc au-dessus du terrain, pour venir finir dans les filets pour un but triomphal."
msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "Le rire des enfants qui jouent au terrain de jeux est une symphonie de joie qui emplit l'air, faisant écho de l'innocence insouciante de la jeunesse et des plaisirs simples d'un après-midi ensoleillé."
msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Un train descend à vive allure les rails, accompagné d'un vrombissement tonitruant, son avertisseur sonore émettant un puissant signal alors qu'il approche de la gare lointaine, ce qui témoigne du rythme effréné des progrès modernes."
msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Les vagues se brisent sur le rivage avec une force colossal, leur mousse blanche venant se déposer sur le sable comme une étreinte flottante, avant de se retirer vers la mer, une danse intemporelle du monde naturel."
msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "Le soleil part se cacher lentement derrière l'horizon, ses derniers rayons venant peindre le ciel pour un coucher de soleil éclatant."
msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Une douce brise chuchote à travers le jardin, la senteur des fleurs se mêlant à l'air pur et frais."
msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Chaque vague se brise sur le rivage, laissant une trace de mousse semblable à un lacet, avant de se retirer vers la mer."
msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "Le bruitage des criquets s'intensifie à mesure que la nuit tombe, leur chanson s'apparentant à une horloge naturelle signalant l'arrivée du crépuscule et la tranquillité qui l'accompagne."
msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Une tasse de chocolat chaud fumante, riche et veloutée, encerclée par des mains froides par une journée d'hiver, offre un doux répit face au froid glacial de l'air."
msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "La brise du soir chuchote à travers les arbres, son doux toucher rafraîchissant l'air chaud de la journée, et le bruissement des feuilles s'apparente à une berceuse apaisante pour le soleil qui se couche."
msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Une étagère de livres installée en hauteur, remplie d'histoires d'aventure, d'amour et de mystère, chacun des livres représentant un voyage attendant d'être découvert, invitant les lecteurs à venir se perdre dans la magie des mots."
msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "Le tonnerre lointain gronde, faisant écho dans le vaste ciel, un prélude à l'orage approchant, alors que les premières gouttes de pluie commencent à tomber, marquant le sol poussiéreux de taches sombres."
msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Un réverbère esseulé reste là à veiller, sa lueur délimitant une sphère de sécurité dans la pénombre, diffusant une lumière chaude et fixe sur le trottoir silencieux, un gardien silencieux contre l'obscurité envahissante."
msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "L'arôme du café fraîchement coulé flotte dans l'air, une senteur riche et tentante qui annonce une tasse chaude et réconfortante, parfait pour une matinée douillette passée sous une douce couverture."
msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "La mélodie d'un piano remplit la pièce, chaque note s'apparentant à un fil délicat dans la fresque complexe de musique, à mesure que les doigts habiles du pianiste dansent sur les touches, tissant ainsi une histoire sonore."
msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Le Golden Retriever bondit à travers la prairie, son pelage chatoyant sous la lumière du soleil, une scène de bien-être et de joie, l'agitation enthousiaste de sa queue témoignant des plaisirs simples d'une balade enjouée."
msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "Le jardin fleurit avec un kaléidoscope de couleurs, chaque fleur représentant un éclat intense de vie sous la douce lumière matinale, leur senteur tissant une fresque de parfums à travers l'air."
msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "Un fracas rythmé d'un train sur les rails emplit l'air, une symphonie d'industrie et de progrès, à mesure qu'il s'avance vers l'horizon, transportant avec lui les espoirs et les rêves de ses passagers."
msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Les couteaux du chef dansent dans les airs, un ballet bien chorégraphié sous le signe de la précision et de la compétence, tandis que les ingrédients se transforment sous ses mains habiles en un chef-d'œuvre culinaire."
msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "Le rire d'un enfant résonne dans le terrain de jeux, un son aussi clair qu'une cloche, faisant écho de l'innocence et des plaisirs de la jeunesse, une mélodie qui égaie les esprits de tous ceux qui l'entendent."
msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "Le peintre donne un coup de pinceau final sur la toile, avec tout un spectre de couleurs donnant vie à ce chef-d'œuvre, immortalisant un moment dans le temps que tout le monde pourra admirer."
msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Les cordes du violon vibrent de manière vivante pendant que le musicien joue, chaque note dévoilant une vague d'émotion, remplissant la salle de concert d'un son riche et évocateur."
msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "Le léger bruit de la pluie qui tombe sur le toit est comme une berceuse pour la ville, un doux rappel de la présence de la nature, tandis que l'effervescence dehors ralentit au rythme des gouttes qui tombent."
msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Les mouvements gracieux de la danseuse sur la scène captivent le public, ses gestes fluides racontent une histoire sans mots, un poème visuel de mouvement et d'émotion."
msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "Le crépitement du feu dans l'âtre est un son réconfortant, un rappel de la maison et du foyer, alors que les flammes dansent et diffusent leur lueur chaleureuse dans la pièce environnante."
msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Les joggeurs matinaux commencent la journée avec un rythme de pas constant, leur respiration visible dans l'air frais, témoignant du dynamisme de la vie tandis que la ville commence à se réveiller."
msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "Le léger grincement de la balançoire lorsqu'elle bouge d'avant en arrière sous le vieux chêne, la scène paisible d'un arrêt sur image intemporel des journées reposantes en été."
msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Une tasse de thé chaude, enveloppée dans mes mains, sa vapeur remontant pour se mêler à l'air frais du soir, apporte un sentiment de calme et de réconfort après une longue journée de travail."
msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "Le gazon recouvert de rosée sous mes pieds alors que je marche à travers la prairie, chaque pas dégageant une fraîche senteur terreuse qui se mêle au parfum des fleurs des champs."
msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "Le vieux vélo, au cadre rouillé et à la peinture qui s'écaille, témoigne des trajets et souvenirs innombrables cumulés au fil du temps."
msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "La lueur vacillante des chandelles diffuse des ombres dansantes sur les murs, créant une ambiance d'intimité tandis que la famille et les amis se rassemblent pour partager histoires et rires."
msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "Les premières lueurs de l'aurore percent à l'horizon, diffusant une lueur chaleureuse qui chasse lentement les ombres de la longue nuit passée et souhaite la bienvenue à la nouvelle journée."
msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Une rose simple et épanouie, aux pétales déployés révélant la beauté en son sein, est un symbole d'amour et de passion dans le calme du jardin."
msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "Les premières lueurs matinales s'infiltrent à travers les rideaux, baignant la pièce d'une lumière dorée chaleureuse et venant me réveiller en douceur après une nuit de sommeil paisible."
msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "Le son rythmé des vagues de l'océan venant se briser sur le rivage, un décor apaisant de la sérénité du bord de mer, invite l'âme à trouver la tranquillité."
msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "Le son d'une douce brise à travers les feuilles, une sérénade chuchotante, est une présence apaisante qui témoigne du caractère paisible de la nature et de l'aspect silencieux de la forêt."
msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Une nuée d'oiseaux prennent leur envol depuis la cime des arbres, leurs ailes battant à l'unisson, créant un spectacle à couper le souffle tandis qu'ils s'éloignent vers les cieux."
msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "Les premières chutes de neige de l'hiver recouvrent le paysage d'un blanc pur, étouffant les sons de la ville et transformant le monde en un have calme et paisible."
msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "Le feu crépitant dans l'âtre ronfle de vie, ses flammes orange et chaudes diffusant une lumière intime emplissant la pièce d'un sentiment de chaleur et d'appartenance."
msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "L'odeur de renfermé de la vieille bibliothèque, un mélange de papier et d'encre vieux de plusieurs années, s'apparente à une machine à voyager dans le temps qui te ramène dans le passé, où la sagesse de l'âge t'attend."
msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "Le jardin à la pointe du jour est un spectacle à contempler, avec les fleurs recouvertes de rosée qui fléchissent au passage de la douce brise, et les premiers rayons du soleil qui viennent peindre le ciel de teintes délicates."
msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "Le tapotement rythmé de la pluie sur la fenêtre est tel une berceuse qui apaise l'âme, t'invitant à sombrer dans un sommeil paisible alors que l'effervescence dehors ralentit pour finalement s'arrêter et laisser place au calme."
msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "L'odeur du pain frais émanant de la pâtisserie est une invitation irrésistible à venir goûter les plaisirs simples de la vie, un arôme chaud et réconfortant qui emplit toute la rue de promesse."
msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "Le son des enfants qui jouent dans le parc, leur rire et leurs cris emplissant l'air, est un rappel de la joie et de l'innocence qui sont les caractéristiques principales d'une enfance insouciante."
msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "Le petit ronronnement d'un chat content, recroquevillé sur un rebord de fenêtre chaud et ensoleillé, est une symphonie paisible qui emplit la pièce d'un sentiment de tranquillité."
msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "Le rire d'un enfant qui joue, innocent et insouciant, est une mélodie qui résonne de joie, un poignant rappel des plaisirs simples de la vie."
msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "Le son rythmé des vagues de l'océan, un flux et reflux constants, est une mélodie apaisante qui calme l'esprit et nous rappelle le rythme tenace de la nature."
msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "Le goût d'une pêche mûre et juteuse, son jus sucré jaillissant dans ta bouche, est un plaisir sensoriel qui annonce l'arrivée de l'été et l'abondance de fruits frais."
msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "Le son d'un train retentit au loin, un appel solitaire qui fend l'air calme de la nuit, évoque un sentiment de voyage et d'aventure qui stimule l'imagination."
msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "Le léger balancement d'un saule sur la berge, dont les branches trempent dans l'eau fraîche, crée une scène calme qui invite à la réflexion et à une contemplation silencieuse."
msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "Le ressenti d'une couverture douce et douillette, t'enveloppant de chaleur par une nuit glaciale, est une étreinte réconfortante qui annonce une nuit de sommeil paisible."
msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "La contemplation d'un coucher de soleil aux couleurs dorées, dont les teintes chaudes viennent peindre le ciel, est un joli rappel de la fin de la journée et la promesse d'un nouveau matin."
msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "La douce lueur d'une lanterne dans l'obscurité, un flambeau d'espoir et de guidage, apporte un sentiment de sécurité et de réconfort à ceux et celles qui se promènent de nuit."
msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "Le léger fredonnement d'une abeille alors qu'elle volette d'une fleur à l'autre, butinant du nectar, est une douce symphonie des ouvrières infatigables de la nature dans le cadre de leur tâche quotidienne."
msgid "voice_pitch"
msgstr "Modifier la hauteur"
msgid "voice_style_angry"
msgstr "En colère"
msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Navré"
msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Autoritaire"
msgid "voice_style_boy"
msgstr "Garçon"
msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Affectueux"
msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Discussion"
msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Conversation"
msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Service client"
msgid "voice_style_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Déprimé"
msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Mécontent"
msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Documentaire - Narration"
msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Embarrassé"
msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empathique"
msgid "voice_style_envious"
msgstr "Envieux"
msgid "voice_style_excited"
msgstr "Enthousiaste"
msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Commentaires sportifs - Enthousiaste"
msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Optimiste"
msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Terrifié"
msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Bulletin d'informations - Formel"
msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Amical"
msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Doux"
msgid "voice_style_girl"
msgstr "Fille"
msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Assistant"
msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Peu amical"
msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Joyeux"
msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Bulletin d'informations - Informel"
msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Publicité - Enjoué"
msgid "voice_style_loud"
msgstr "Cris"
msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Lyrique"
msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Homme d'âge mûr"
msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Femme d'âge mûr"
msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Murmures"
msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Bulletin d'informations"
msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Homme âgé"
msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Femme âgée"
msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Poésie - Lecture"
msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narration - Style professionnel"
msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Publicité en direct"
msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narration - Style décontracté"
msgid "voice_style_sad"
msgstr "Triste"
msgid "voice_style_scared"
msgstr "Craintif"
msgid "voice_style_serene"
msgstr "Calme"
msgid "voice_style_severe"
msgstr "Sérieux"
msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Commentaires sportifs"
msgid "voice_style_warm"
msgstr "Chaud"
msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Jeune femme"
msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Jeune homme"
msgid "voice_tone_change"
msgstr "Conserver la hauteur d'origine"
msgid "volume"
msgstr "Volume"
msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volume -0,1 dB"
msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volume +0,1 dB"
msgid "vulgar"
msgstr "Vulgaire"
msgid "w_pc_n"
msgstr "L"
msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Merci d'attendre la fin de la sauvegarde du brouillon avant de continuer"
msgid "waiting"
msgstr "En attente"
msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "warm_white"
msgstr "Blanc chaud"
msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Plus d'informations sur les tutoriels CapCut"
msgid "weak_pc"
msgstr "Faible"
msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Conditions et politiques"
msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Impossible de télécharger les projets depuis la version Web de CapCut"
msgid "web_draft_open"
msgstr "Ce projet a été téléversé depuis la version Web de CapCut. Ouvre-le sur la version Web de CapCut."
msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Politique relative aux cookies"
msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Conditions d'utilisation applicables aux créateurs"
msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Accord de licence"
msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "web_i_know"
msgstr "Compris"
msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "La création des vidéos courtes consommera {number0} minutes."
msgstr[0] "La création des vidéos courtes consommera {number0} minute."
msgstr[1] "La création des vidéos courtes consommera {number0} minutes."
msgid "web_my_preset"
msgstr "Mes préréglages"
msgid "web_search_user"
msgstr "Recherche sur le Web"
msgid "web_size"
msgstr "Taille"
msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Que souhaites-tu faire ?"
msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Quels genres de vidéos crées-tu avec CapCut ?"
msgid "wheaten"
msgstr "Marron clair"
msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Le rendu précoce du cache sera supprimé s'il dépasse {number} Go"
msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Supprimer ce clip ?"
msgid "whether_pause_download"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
msgid "whether_reshoot"
msgstr "Refilmer la vidéo ?"
msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Définir comme modèle d'enregistrement"
msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Installer toutes les polices d'écriture du fichier dans CapCut ?"
msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Mettre à jour le sous-titre secondaire ?"
msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Garder le point de division"
msgid "white"
msgstr "Éclaircissement"
msgid "white_and_red_border"
msgstr "Lettre blanche avec bord rouge"
msgid "white_bean_paste_with_red_bottom"
msgstr "Fond rouge de pâte de haricot de caractère blanc"
msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Lettre blanche sur fond noir"
msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Lettre blanche, ombre bleue"
msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Lettre blanche à ombre rose"
msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Lettre blanche à bordure rose"
msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Lettre blanche, ombre bleue"
msgid "whitening"
msgstr "Illuminer"
msgid "width_pc_n"
msgstr "H"
msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection de WindowBlinds, un outil de personnalisation de l'apparence des fenêtres, perturbe le fonctionnement de CapCut. Mets d'abord WindowBlinds à niveau ou désinstalle l'outil avant de redémarrer CapCut."
msgid "word"
msgstr "Texte"
msgid "word_a_pc"
msgstr "Caractère"
msgid "word_animation"
msgstr "Animation textuelle"
msgid "word_animation_move_here"
msgstr "L'animation du sous-titre a été déplacée ici"
msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espacement des caractères"
msgid "words_n"
msgid_plural "%d mots"
msgstr[0] "%d mot"
msgstr[1] "%d mots"
msgid "work_cannot_start"
msgstr "Le titre du travail ne peut pas commencer et se terminer par des espaces"
msgid "work_from_receive"
msgstr "Au travail"
msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Projets professionnels de vidéo"
msgid "work_project_pc"
msgstr "Projets"
msgid "worm_material"
msgstr "Adobe et Pond5"
msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Rédiger une copie vocale sur le sujet"
msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Rédiger une copie marketing, le nom du produit et l'argument de vente"
msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Rédiger une copie marketing, le nom du produit et l'argument de vente étant petite robe noire, tissus de grande qualité"
msgid "write_marketing_text"
msgstr "Script publicitaire"
msgid "write_video_text"
msgstr "Script oral"
msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Rédiger une copie vocale sur le sujet de la présentation de ChatGPT"
msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Les couleurs dans le modèle ne sont pas assorties"
msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Les polices d'écriture dans le modèle ne conviennent pas pour la conception du modèle"
msgid "x-men_collection"
msgstr "%s ajouté aux favoris"
msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X stickers"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickers"
msgid "yellow_word_black_border"
msgstr "Lettre jaune bord noir"
msgid "you_are_using"
msgstr "Tu utilises"
msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Après avoir terminé le remplacement, vous pouvez cliquer sur Terminer pour entrer dans le montage."
msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Tu peux accéder à tous les fichiers de l'espace et les gérer, inviter de nouveaux membres et ajuster les rôles des membres, \n"
"mais aussi modifier ton propre nom et quitter l'espace."
msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Tu n'as pas encore importé de polices d'écriture"
msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Tu ne seras plus en mesure de te connecter avec CapCut, que ce soit sur l'application, sur ordinateur, sur Mac, sur le Web ou sur les autres versions."
msgid "you_will_access_video"
msgstr "Tu perdras l'accès aux vidéos que tu as publiées, y compris les modèles et les tutoriels."
msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Tu acceptes de renoncer aux avantages et autres propriétés que tu possèdes, et tu ne pourras pas obtenir de remboursement sur les articles que tu as achetés."
msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Ton achat a été restauré. Veux-tu poursuivre l'édition de ta vidéo ?"
msgid "your_email_address_p"
msgstr "Ton adresse e-mail :"
msgid "your_information"
msgstr "Messages"
msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"
msgid "z_a"
msgstr "Z à A"
msgid "zo_om"
msgstr "Mise à l'échelle"
msgid "zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Mise à l'échelle"
msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Suivre l'objet de suivi"
msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Échelle"
msgid "zoom_resize"
msgstr "Mettre à l'échelle"
msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} l'ont ajouté aux Favoris"
msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} stickers"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickers"