msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: es-LA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: es-LA\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(múltiple)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Actualmente, la doble velocidad no admite la \"desactivación del cambio de tono\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Lee cuidadosamente."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Obtén una prueba de CapCut Pro gratuita"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Utilizaste todos tus minutos gratuitos de hoy"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Utilizaste todos tus minutos gratuitos de este mes"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Espacio en la nube de CapCut"

msgid "Mono_configuration_unsupport"
msgstr "No hace falta configurar los canales de los materiales mono"

msgid "PCClient_text_cut_edit_transcript"
msgstr "Editar"

msgid "PCClient_text_cut_finish_edit"
msgstr "Hecho"

msgid "PC_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "No es posible unirse. El espacio no es válido."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Plantilla de texto separada"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", ¿dónde quieres pegarlo?"

msgid "_more"
msgstr "Más>>"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "para"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "versión más reciente"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Haz retoques con una sola pulsación para mostrar tu estilo único"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Una colección de stickers con el mismo tema o estilo"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 nueva versión ya pertenece a %2. ¿Quieres sobreescribirla?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Proporciona una descripción detallada del problema."

msgid "a_z"
msgstr "En orden alfabético"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Error en la tarjeta gráfica"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Acerca de Música comercial"

msgid "abundance"
msgstr "Relleno"

msgid "accept_music_usage"
msgstr "Acepto la confirmación de uso de la música"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Con CapCut Cloud Space, puedes almacenar, compartir y editar tus proyectos en cualquier momento y lugar, y desde teléfonos, tabletas y computadoras"

msgid "access_point_area"
msgstr "Entrada"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Ir"

msgid "accoun_t"
msgstr "Cuenta"

msgid "account_bound_check"
msgstr "La cuenta actual se vinculó a otra cuenta de CapCut, verifica e intenta de nuevo."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Tu cuenta se desactivará durante 30 días y no será visible para el público. Después de 30 días, tu cuenta se eliminará de forma permanente."

msgid "account_deleted"
msgstr "Tu cuenta se eliminó"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Tu cuenta fue eliminada, haz clic en OK para cerrar la sesión."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "La cuenta se eliminó"

msgid "account_restored"
msgstr "Tu cuenta se restableció"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "No se pudo restablecer la cuenta. Intenta de nuevo."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Únete a CapCut Pro y exporta"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "El guion de anuncio se actualizó ahora a guion de video. Deja que la IA cree videos para ti."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptado"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Puedes arrastrar y soltar clips de video a las pistas y editarlos al mismo tiempo."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Agrega los ajustes predefinidos en «Ajustes»"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "¿Agregar otro avatar?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "No se pudo cargar el avatar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Agrega un avatar"

msgid "add_audio"
msgstr "Agregar audio"

msgid "add_beat"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "add_new_card"
msgstr "Agregar nueva tarjeta"

msgid "add_point"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Crear marcos duplicados para la transición"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios a encontrar tus materiales con más facilidad"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Agrega textos predefinidos en «Texto»"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Se envió a la secuencia de publicación"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Arrastrar el efecto a la línea de tiempo"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "No se puede agregar la carpeta a la línea de tiempo"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Se está agregando. Por favor, espera"

msgid "adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjust_another"
msgstr "Perfeccionar"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "El ajuste hará que se pierdan los fotogramas clave modificados. ¿Confirmar el ajuste?"

msgid "adjustment"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "El seguimiento se pierde después de aplicar el ajuste. Haz el seguimiento de nuevo."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Entrada"

msgid "admission_pc"
msgstr "Entrada"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "No exportes ningún material original que no esté editado en CapCut para evitar el incumplimiento del copyright"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Edición avanzada"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avanzado"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF bloqueado"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE bloqueado"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Si haces el seguimiento de nuevo, se borrarán los efectos actuales. ¿Deseas hacer el seguimiento nuevamente?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importar fuente después de registrarse"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Los borradores dejarán de respaldarse si cierras la sesión"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Los borradores no se descargarán si cierras la sesión"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Este miembro ya no podrá acceder a este espacio."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "El seguimiento solo se aplica al primer clip después de dividir el video"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Una vez que hayas dividido el video, manténlos presionados para arrastrar los clips en el orden correcto"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personal de agencia"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO procesa las transacciones de pago. Al comprar, aceptas la Política de Privacidad de PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», aceptas el %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Agregar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "No se pudo agregar el avatar ni el texto"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Agregar"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Avatar agregado. Podrás previsualizar el clip cuando se aplique."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Agrega texto y"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Dividir en subtítulos"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Fondo"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aspecto"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voz"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según tus aportes. Al utilizar esta función, aceptas cumplir las Normas de la comunidad de CapCut [*Agrega los hipervínculos correspondientes de las Normas de la comunidad de CapCut que se aplican en diferentes regiones. Si no sabes dónde encontrarlos, ponte en contacto con el RD de Front-end]. Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando CapCut, incluido, sin limitación, el uso de esta función, que ni está ni estará respaldado, patrocinado ni aprobado por CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación de avatares tome un tiempo"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Es posible que la exportación del proyecto tome un tiempo porque se le agregó un avatar de IA."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Editar guion"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Guardar"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Ingresaste %2 caracteres. Puedes ingresar hasta %1 caracteres. Acorta el guion e intenta de nuevo."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Encuadre"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los avatares de IA"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Ninguno"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Aplicado a todos los avatares"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Agregar solo texto"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "No se pudieron aplicar los avatares. El video exportado no incluirá los avatares que no se aplicaron."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exporta luego de aplicar el avatar"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exporta luego de aplicar los avatares"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Aplicar a todo el texto"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Aplicar en todos los subtítulos"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Texto a voz"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Rehacer: agregar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Rehacer: editar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "Se aplicó %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Se aplicaron %1 avatares"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "No se pudo aplicar %1 avatar"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "No se pudieron aplicar %1 avatares"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "No se pudo aplicar"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Aplicado"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Aplicando %1 avatar…"

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Aplicando… %d %%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Aplicando %1 avatares…"

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Reemplazar el avatar existente"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Serás el único responsable del contenido que se sugiera automáticamente en función de tus aportes e instrucciones."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Aplicando..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "No se pudo dividir el texto en subtítulos"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Dividiendo..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Subtítulos actualizados"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Los subtítulos y la voz se agregan a la pista"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Actualizando los subtítulos..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Texto actualizado"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "El texto y la voz se agregan a la pista"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Actualizando el texto..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Seleccionar voz"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Deshacer: agregar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Deshacer: editar avatar de IA"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "No se pudo actualizar"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los avatares de IA"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "No se pudo aplicar el avatar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Puedes hacer que los avatares de IA hablen por ti"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Escritor inteligente"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "La IA genera el guion automáticamente, pero este no representa la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "Con la IA, puedes crear textos de alta calidad y generar contenido de videos de forma inteligente"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifica y elimina pausas, repeticiones y muletillas en los materiales en inglés."

msgid "ai_packaging_popup_des_trial"
msgstr "Esta función puede analizar tu video y agregar stickers, filtros y mucho más según su contenido."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Ya está disponible la función \"Dividir escena\". Haz clic con el botón derecho para probarla. Puedes dividir la escena de los videos en las pistas de video y el panel de materiales para que tu recreación sea más eficiente."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados? Se almacenarán en nuestro servidor para ayudarnos a mejorar tu experiencia. Podrás seguir usando CapCut aunque no lo permitas."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_writer_popup_improve_des_trial"
msgstr "Esta función puede reescribir el guion del video para ofrecerte más opciones entre las que elegir."

msgid "ai_writer_popup_longer_des_trial"
msgstr "Esta función puede agregar más contenido al guion del video para hacerlo más largo."

msgid "ai_writer_popup_shorter_des_trial"
msgstr "Esta función puede acortar el guion del video para hacerlo más conciso."

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Deja que la IA escriba tus guiones"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generando..."

msgid "align_ing"
msgstr "Sincronizando..."

msgid "alignment"
msgstr "Alineación"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Alineación"

msgid "all_"
msgstr "Todos los videos"

msgid "all_begin"
msgstr "Iniciar todo"

msgid "all_content_n"
msgstr "Todas"

msgid "all_material"
msgstr "Todas"

msgid "all_pc"
msgstr "Todas"

msgid "all_results"
msgstr "Todas"

msgid "all_stickers"
msgstr "Todas"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Todos los {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Pausar todo"

msgid "all_tracks"
msgstr "Todas las pistas"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Todas"

msgid "allow_music_changed_n"
msgstr "Permitir el cambio de sonido"

msgid "allow_pc"
msgstr "Permitir"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Este borrador ya se descargó en este dispositivo. Ve a %1 para editarlo"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Estás descargando este elemento"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Ya alcanzaste la cantidad máxima de almacenamiento. Elimina los borradores no deseados para liberar espacio"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Ya compraste almacenamiento en la nube"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Eliminar la letra actual"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Se actualiza de forma continua"

msgid "ambiguity"
msgstr "Desenfoque"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Desenfocar"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Ajustar lienzo"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analizando..."

msgid "and"
msgstr "y"

msgid "angle"
msgstr "Ángulo"

msgid "angle_pc"
msgstr "Ángulo"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Ángulo"

msgid "animation"
msgstr "Animación"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animaciones y efectos"

msgid "animation_duration"
msgstr "Duración"

msgid "animation_loop"
msgstr "Bucle"

msgid "animation_mode"
msgstr "Estilo de la animación"

msgid "animation_out"
msgstr "Salida"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animación"

msgid "animation_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Cómics"

msgid "anti-shake"
msgstr "Estabilización"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Nivel"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "La estabilización se activó automáticamente"

msgid "app_ai_writer_generate_capiton"
msgstr "Generar"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Actualiza tu espacio de almacenamiento: Abre la App Store, pulsa sobre tu perfil y después en la sección \"Suscripciones\" para actualizar tu plan de almacenamiento. El plan actualizado entrará en vigencia el siguiente mes."

msgid "appearance"
msgstr "Salida"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Salida"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Tu cuenta está desactivada"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Aplicado a todos los clips"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Se aplica a todos los fragmentos"

msgid "apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "apply_effects"
msgstr "Aplicar"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Se aplicó a todos los subtítulos"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Realmente apreciamos tus comentarios."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Estado"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Árabe"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar el material seleccionado?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "¿Eliminar el material seleccionado?"

msgid "arrangement"
msgstr "Espaciado"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientación"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Primero el ajuste"

msgid "attributes"
msgstr "Propiedades"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio y subtítulos exportados"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bits de audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Completar canal"

msgid "audio_export"
msgstr "Exportar audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio exportado"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generando el video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "No se pudo generar audio sin un guion"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "No se agregaron ritmos a este sonido"

msgid "audio_musical_human_back_separate"
msgstr "Separación de voces e instrumentos"

msgid "audio_musical_instrument_separate"
msgstr "Separación individual de instrumentos"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Reducir el ruido"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Ruido reducido"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Reducción correcta en el ruido del audio"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Muestra de audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "No hay sonido en el audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Algunos de los materiales con derechos de autor de este proyecto son inválidos. Los materiales inválidos se eliminarán y el proyecto se abrirá sin ellos."

msgid "auto_beat"
msgstr "Generar automáticamente"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Limpieza automática"

msgid "auto_click"
msgstr "Ritmo automático"

msgid "auto_curve"
msgstr "Curva automática"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Podrás postear una vez finalizado el autoenmarcado"

msgid "auto_remove"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "auto_remove_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "auto_remove_expand"
msgstr "Ampliar"

msgid "auto_remove_feather"
msgstr "Difuminar"

msgid "auto_remove_finish_clue"
msgstr "Elimina el fondo primero"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Renderizado automático"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Dividir en subtítulos"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Dividiendo..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Administración de la suscripción"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automático"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Guardado automático:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Actualizar la voz según el guion"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Actualizar la voz según el guion"

msgid "avatar_button_add"
msgstr "Crear"

msgid "avatar_button_ai"
msgstr "Generar imagen con IA"

msgid "avatar_button_ai_use"
msgstr "Usar"

msgid "avatar_button_fail_upload_again"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "avatar_button_fail_upload_give_up"
msgstr "Cancelar"

msgid "avatar_button_photo"
msgstr "Cargar foto"

msgid "avatar_button_upload_add"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en cargar"

msgid "avatar_button_upload_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "avatar_button_upload_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "avatar_button_veri_again"
msgstr "Repetir"

msgid "avatar_button_veri_cancel"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "avatar_button_verify_ camera"
msgstr "Cámara"

msgid "avatar_button_verify_ next"
msgstr "Verificar"

msgid "avatar_button_verify_again"
msgstr "Repetir"

msgid "avatar_button_video"
msgstr "Personalizar"

msgid "avatar_desc_ai_page"
msgstr "Selecciona una imagen a continuación o genera la tuya propia."

msgid "avatar_desc_create_ing"
msgstr "Creando avatar de IA…"

msgid "avatar_desc_create_succeed"
msgstr "Se creó el avatar de IA"

msgid "avatar_desc_fail_angle"
msgstr "No está de frente."

msgid "avatar_desc_fail_blocked"
msgstr "Rostro tapado."

msgid "avatar_desc_fail_face_show_incomplete"
msgstr "No se muestra el rostro completo."

msgid "avatar_desc_fail_facesmall"
msgstr "Demasiado cerca de la cámara, o la resolución de la imagen es demasiado baja."

msgid "avatar_desc_fail_no_reason"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "avatar_desc_fail_nofase"
msgstr "No se detectó el rostro. Carga una foto nítida y de frente que muestre tu rostro completo."

msgid "avatar_desc_upload"
msgstr "Puedes cargar una foto tuya o una imagen de caricaturas original."

msgid "avatar_desc_upload_face"
msgstr "Asegúrate de que la foto sea nítida, aparezcas de frente y tu cabeza no esté inclinada."

msgid "avatar_error_try_again"
msgstr "La creación se detuvo"

msgid "avatar_loading_desc_upload"
msgstr "Si es la foto de una persona real, verifica que eres tú. Si es una imagen de caricaturas, realizaremos una comprobación de derechos de autor."

msgid "avatar_loading_upload"
msgstr "Comprobando tu foto…"

msgid "avatar_title_create_fail"
msgstr "No se pudo crear"

msgid "avatar_title_create_name"
msgstr "Crea un avatar de IA"

msgid "avatar_title_done_step"
msgstr "Hecho"

msgid "avatar_title_select_name"
msgstr "Selecciona un avatar de IA"

msgid "avatar_title_upload_desc"
msgstr "Cargar foto"

msgid "avatar_title_upload_step"
msgstr "Cargar"

msgid "avatar_title_verify"
msgstr "Verifica que eres tú"

msgid "avatar_title_verify_desc"
msgstr "Toma una foto nítida y de frente. La compararemos con la foto que cargaste."

msgid "avatar_title_verify_step"
msgstr "Verificar"

msgid "avatar_toast_background_fail_photo"
msgstr "No se puede cambiar el fondo de avatares de IA creados a partir de fotos"

msgid "avatar_toast_number_more"
msgstr "Puedes cargar hasta 30 fotos"

msgid "avatar_toast_review_fail"
msgstr "No se puede usar esta foto. Carga otra."

msgid "avatar_toast_upload_fail_tips"
msgstr "Tu foto no cumple los requisitos. Carga otra."

msgid "avatar_toast_veri_fail"
msgstr "Subiste una foto en la que no pareces tú. Repítela o carga otra foto."

msgid "avatar_toast_veri_open_camera"
msgstr "Activa la cámara para verificar que eres tú"

msgid "avatar_top_bar_photo"
msgstr "Cargar foto"

msgid "avatar_upload_photo"
msgstr "Solo puedes cargar 1 foto"

msgid "back_pc"
msgstr "Atrás"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "back_up_paused"
msgstr "La copia de seguridad de los proyectos está en pausa"

msgid "background"
msgstr "Fondo"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Se agregó un fondo a este clip"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Se agregó un fondo a este clip"

msgid "background_pc"
msgstr "Fondo"

msgid "backup"
msgstr "Copia de seguridad"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Copia de seguridad como nuevo borrador"

msgid "backup_at"
msgstr "Copia de seguridad en %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Hacer una copia de seguridad de tus borradores puede necesitar muchos datos"

msgid "backup_failed"
msgstr "Error al hacer la copia de seguridad"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista de copias de seguridad"

msgid "backup_now"
msgstr "Hacer una copia de seguridad ahora"

msgid "base"
msgstr "Básico"

msgid "basic"
msgstr "Básico"

msgid "basic_2"
msgstr "Básico"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Formas"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "No es posible unirse a más espacios."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Has sido miembro de CapCut Pro durante {num} días"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Has sido miembro de CapCut Pro durante {num} día"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Ritmo 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Ritmo 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videos sobre música"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Bronce"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Rostro"

msgid "beauty"
msgstr "Maquillaje"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Belleza / Moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retoque"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Belleza y cuidado personal"

msgid "become_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Comprar"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Parte inferior"

msgid "benefit_description"
msgstr "Acerca de este beneficio"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Beneficios de CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Tu compra se restauró. ¿Quieres seguir exportando tu video?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalí"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Ojos"

msgid "big_eyes"
msgstr "Ojos"

msgid "big_news"
msgstr "Actualizaciones:"

msgid "big_small"
msgstr "Del más grande al más pequeño"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB de espacio de almacenamiento en la nube"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Se generaron subtítulos bilingües"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Subtítulos bilingües"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Vincular cuenta"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "No se pudo vincular la cuenta"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Cuenta vinculada"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Vincula tu cuenta de TikTok para disfrutar más funciones de TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Tasa de bits:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Letra negra con fondo blanco"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Letra negra con borde blanco"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Letra negra con fondo amarillo"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modo"

msgid "blur"
msgstr "Desenfocar"

msgid "bluriness"
msgstr "Desenfoque"

msgid "body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "body_lock"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Cuerpo"

msgid "border"
msgstr "Borde"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Tu espacio de almacenamiento en la nube se está acabando."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Aumentar el reconocimiento de mi marca"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "brand_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "brand_download"
msgstr "Descargar"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Música de la marca"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Fondos de la marca"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Colores"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fuentes de la marca"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Stickers de la marca"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de la marca y todos los miembros del espacio podrán usarlos."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 textos predefinidos"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Ajuste predefinido"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Agrega ajuste predeterminado al kit de la marca"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro y cierre"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit de marca"

msgid "brand_materials"
msgstr "Activos de la marca"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "No se pueden subir imágenes con más de 100 millones de píxeles al kit de marca %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Valores predefinidos de la marca"

msgid "brand_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Agregar"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 textos predefinidos"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Textos predefinidos"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Una vez que agregues textos predeterminados al kit de la marca, todos los miembros de tu grupo podrán usarlos"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Aumento del busto"

msgid "bright_en"
msgstr "Iluminar"

msgid "brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "bullet_time"
msgstr "Bala"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmano"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Mejora de los glúteos"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Comprar desbloquear"

msgid "by_character"
msgstr "Por carácter"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos del servicio</a> y reconoces que leíste nuestra <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de privacidad</a> para saber cómo recopilamos, utilizamos y compartimos tus datos."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Términos de Servicio</a> y reconoces que leíste nuestra <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de Privacidad</a> para saber cómo recopilamos, utilizamos y compartimos tus datos."

msgid "by_sentence"
msgstr "Por frase"

msgid "by_tap_ca"
msgstr "Al pulsar «Publicar», aceptas el Acuerdo para los creadores"

msgid "by_word"
msgstr "Por palabra"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "No se pudo conectar el micrófono"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "No se pudo conectar la cámara"

msgid "camera_tracking_custom"
msgstr "Personalizado"

msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Cancelar todo"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "¿Cancelar la suscripción?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "¿Dejar de hacer copias de seguridad de todos los borradores y volver a Borradores?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "¿Cancelar esta copia de seguridad para todos los borradores y volver a la página de borradores?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Detener"

msgid "cancel_fail"
msgstr "No fue posible cancelar tu suscripción"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Tu suscripción fue cancelada"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto a una parte del texto"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto a una parte del texto"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta de fuentes"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Función no disponible actualmente en tu región"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Lienzo"

msgid "canvas"
msgstr "Lienzo"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Lienzo con desenfoque"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "caption_desc_export_error_pc"
msgstr "Error en la red. Revisa la conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "caption_desc_timerule_pc"
msgid_plural "Puedes usar las letras y los subtítulos automáticos de forma gratuita %1 veces al mes si inicias sesión. Los usos gratuitos se renovarán al principio de cada mes. Se deducirá 1 uso cada vez."
msgstr[0] "Puedes usar las letras y los subtítulos automáticos de forma gratuita %1 vez al mes si inicias sesión. Los usos gratuitos se renovarán al principio de cada mes. Se deducirá 1 uso cada vez."
msgstr[1] "Puedes usar las letras y los subtítulos automáticos de forma gratuita %1 veces al mes si inicias sesión. Los usos gratuitos se renovarán al principio de cada mes. Se deducirá 1 uso cada vez."

msgid "caption_export_desc_lefttime_pc"
msgid_plural "Subtítulos automáticos (%1 usos restantes)"
msgstr[0] "Subtítulos automáticos (%1 uso restante)"
msgstr[1] "Subtítulos automáticos (%1 usos restantes)"

msgid "caption_export_desc_lyric_lefttime_pc"
msgid_plural "Letras automáticas (%1 usos restantes)"
msgstr[0] "Letras automáticas (%1 uso restante)"
msgstr[1] "Letras automáticas (%1 usos restantes)"

msgid "caption_tag_lefttime_pc"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "caption_tag_lefttime_pc_fe"
msgid_plural "{number} usos restantes"
msgstr[0] "{number} uso restante"
msgstr[1] "{number} usos restantes"

msgid "caption_title_export_error_pc"
msgstr "No se puede exportar"

msgid "caption_title_timerule_pc"
msgstr "Acerca de los usos gratuitos"

msgid "card"
msgstr "Vista de cuadrícula"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Ritmos"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "cc4b_microsoft_text_limit_delete"
msgstr "Elimina algunos caracteres para generar una voz"

msgid "cc4b_microsoft_toast_reach_monthly_word_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite de caracteres para esta voz este mes. Prueba otra voz."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_desc"
msgstr "Tu plantilla contiene material con restricciones de derechos de autor. Reemplaza los elementos mencionados para continuar."

msgid "cc_business_template_copyright_issue_popup_topic"
msgstr "Reemplaza el material con restricciones de derechos de autor"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "El espacio en la nube de CapCut para computadoras de escritorio estará disponible pronto en una versión futura y tendrás 100 GB de espacio de almacenamiento en la nube."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜Función de bloqueo"

msgid "cc_m10n_risk_notification_button"
msgstr "Descargar en la tienda de aplicaciones"

msgid "cc_m10n_risk_notification_desc"
msgstr "La versión actual de la aplicación no es segura. Descarga la última versión en las tiendas de aplicaciones oficiales."

msgid "cc_m10n_risk_notification_title"
msgstr "Aviso de seguridad"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac. Pruébalo en tu escritorio."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_RAM_FPS"
msgstr "Requiere muchos recursos y esto podría afectar al uso. Reduce la resolución o reduce capas y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_activity_irrelevant"
msgstr "No está relacionado con el tema del evento. Opta por la creación gratuita."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_category_mismatch"
msgstr "Las etiquetas no coinciden con el efecto. Ajústalas y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_copyright"
msgstr "Infringe las Normas de la comunidad"

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_fps"
msgstr "Tasa de fotogramas por segundo baja. Ajústala y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_missing"
msgstr "La reproducción no es fluida. Ajústala y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_ratio"
msgstr "Opciones de relación de aspecto limitadas. Ajústalas y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_resolution"
msgstr "Nitidez baja. Aumenta la resolución y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_material_visual_effect_reject_reason_slider"
msgstr "El deslizador no se ajusta correctamente. Ajústalo y carga el archivo de nuevo."

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut para celular"

msgid "cc_pc_material_publish_paid_authorize_popup_title_web"
msgstr "Acuerdo de licencia"

msgid "cc_pc_material_stock_videos_entrance"
msgstr "Videos de archivo"

msgid "cc_pc_material_text_effects_entrance"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "cc_pc_material_text_templates_entrance"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance"
msgstr "Efectos visuales"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_entrance_toast"
msgstr "Ahora puedes crear efectos visuales. ¡Publica el primero aquí!"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorization_web"
msgstr "Autorización"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_desc_web"
msgstr "Permite que CapCut lo establezca como efecto de pago"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_hover_web"
msgstr "Autorízalo para continuar con tu publicación"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorize_web"
msgstr "Autorizar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_authorized_hover_web"
msgstr "Autorización concedida. Para deshabilitarla, visita CapCut para celular > pestaña Yo > Centro de creadores > Monetización."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cancel_post"
msgstr "¿Cancelar la publicación?"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_commercial_desc_web"
msgstr "Permite que CapCut lo use para uso comercial"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_continue_posting"
msgstr "Continuar publicando"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_updating_web"
msgstr "Actualizando…"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_fail_web"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_cover_retry_web"
msgstr "Reintentar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_desc_web"
msgstr "Cumple los requisitos del evento. Los mejores efectos obtendrán mayores recompensas."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_detail_web"
msgstr "Ver eventos"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_select_web"
msgstr "Seleccionar evento"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_event_web"
msgstr "Evento de creación"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_desc_web"
msgstr "Sin límite de temas. Recompensas basadas en el rendimiento del efecto luego de la revisión."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_free_web"
msgstr "Creación libre"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_creation_type_web"
msgstr "Tipo de creación"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_format_violate"
msgstr "El formato del archivo no es compatible."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_large_violate"
msgstr "El archivo es demasiado grande."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_file_quantity_violate"
msgstr "Puedes importar %1 efectos visuales a la vez."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_count_web"
msgstr "Archivos importados: {imported}. Puedes importar {totalimport} en total."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_format_web"
msgstr "Formato: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_linked_web"
msgstr "Guía de creación"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_size_web"
msgstr "Tamaño del archivo: hasta {size} MB para cada efecto"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_web"
msgstr "Efectos visuales"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_guidance_zip_web"
msgstr "Formato compatible: ZIP"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_loading"
msgstr "Si cancelas ahora, la publicación se detendrá."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_manage_rewards"
msgstr "Para consultar tus recompensas, visita CapCut para celular > pestaña Yo > Centro de creadores > Recompensas por las creaciones."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_grey_web"
msgstr "El nombre debe tener entre 1 y {max} caracteres"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_hover_web"
msgstr "Ponles un nombre a tus efectos visuales en función de su movimiento de cámara y estilo visual. ¡Dale rienda suelta a tu creatividad! Ejemplos: interferencia de TV, VCR, grafiti de tiza."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_bottom_web"
msgstr "Vista previa"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_preview_note_web"
msgstr "Elige un tipo de efecto para obtener una vista previa aquí"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_agree"
msgstr "Aceptar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_desc"
msgstr "Al hacer clic en «Aceptar», aceptas el %1."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_link"
msgstr "Acuerdo para los creadores"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_term_topic"
msgstr "Términos del Servicio para los creadores de CapCut"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_publish_title_web"
msgstr "Crear y publicar"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_tag_grey_web"
msgstr "Agrega etiquetas descriptivas como mosaico, desenfoque, brillo, etc."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_animation_web"
msgstr "Animación"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_body_effect_web"
msgstr "Efecto corporal"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_category_web"
msgstr "Categoría"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_hover_web"
msgstr "Elige el tipo que mejor se adapte a tu efecto. Esto nos ayudará a incluirlo en la categoría correcta y acelerará el proceso de revisión."

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_transition_web"
msgstr "Transición"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_video_effect_web"
msgstr "Efecto de video"

msgid "cc_pc_material_visual_effect_type_web"
msgstr "Tipo de efecto"

msgid "cc_samrt_tmpl_btn_edit_more"
msgstr "Ir a la edición"

msgid "cc_template_dreamina_ai_block_toast"
msgstr "No se pueden publicar como plantillas videos editados con las funciones Imagen de IA o Video de IA."

msgid "cc_tpl_copyright_alert"
msgstr "Es posible que los sonidos se silencien"

msgid "cc_tpl_copyright_be_muted"
msgstr "Es posible que los sonidos se silencien"

msgid "cc_tpl_copyright_cant_paytouse"
msgstr "Si la plantilla se publica como de pago por uso, los sonidos que usa se silenciarán debido a restricciones de derechos de autor. Si la plantilla se publica como de uso gratuito, los sonidos no se silenciarán."

msgid "cc_tpl_copyright_copyright_un"
msgstr "Completamente silenciado"

msgid "cc_tpl_copyright_due_to_copyright"
msgstr "Si se publica la plantilla, los siguientes sonidos se silenciarán de forma completa o parcial debido a restricciones de derechos de autor. Puedes reemplazarlos o publicar la plantilla de todas formas."

msgid "cc_tpl_copyright_limited_copyright"
msgstr "Silenciado luego de 60 s"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass"
msgstr "No se encontraron problemas con los derechos de autor de la música"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_desc"
msgstr "Hay problemas con los derechos de autor de los sonidos usados en esta plantilla."

msgid "cc_tpl_copyright_mute_edit_pass_ok"
msgstr "OK"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_post"
msgstr "Silenciar antes de publicar"

msgid "cc_tpl_copyright_mute_to_post"
msgstr "Silenciar antes de publicar"

msgid "cc_tpl_copyright_no_question"
msgstr "Si se publica la plantilla, los siguientes sonidos se silenciarán de forma completa debido a restricciones de derechos de autor."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_copyright_issues"
msgstr "Los siguientes sonidos se silenciarán de forma completa porque no se pueden usar en plantillas de pago por uso debido a restricciones de derechos de autor."

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted"
msgstr "Los sonidos se silenciarán"

msgid "cc_tpl_copyright_pay_muted_desc"
msgstr "Los sonidos de tu plantilla se silenciarán debido a problemas de derechos de autor. Reemplaza los sonidos para conseguir un mejor efecto."

msgid "cc_tpl_copyright_region_again"
msgstr "Las restricciones de derechos de autor varían de una región a otra. Los derechos de autor de la música se revisarán de nuevo."

msgid "cc_tpl_copyright_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds"
msgstr "Reemplazar sonidos"

msgid "cc_tpl_copyright_replace_sounds_button"
msgstr "Reemplazar sonidos"

msgid "cc_tpl_copyright_sixty_question"
msgstr "Si la plantilla está publicada, los siguientes sonidos se silenciarán luego de %1 segundos debido a restricciones de derechos de autor, independientemente de la velocidad del sonido. Si alguno de estos sonidos se usa en un clip de video, este se silenciará por completo."

msgid "cc_tpl_copyright_something_wrong"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac"

msgid "cccreator_publish_area"
msgstr "Seleccionar país o región"

msgid "cctemp_benefit_content"
msgstr ""
"1. Recibirás una comisión por cada compra de tus plantillas Pro. El importe se basa en el precio de la plantilla. \n"
"2. Cuando creas una plantilla, la estableces como Pro y fijas un precio para ella; este precio no se puede cambiar luego de publicar la plantilla. \n"
"3. Si la plantilla que estableciste como Pro tiene problemas de derechos de autor, CapCut se reserva el derecho de revocar su estado de Pro. \n"
"4. La cantidad de dinero que recibes quedará sujeta al tipo de impuesto, el tipo de cambio, las solicitudes de reembolso y otras circunstancias propias de tu país o región."

msgid "cctemp_limit_free_allow"
msgstr "Permitir que otras personas editen tu plantilla"

msgid "cctemp_limit_free_edit"
msgstr "Es posible que las plantillas que se pueden editar tengan más usos y que sus creadores reciban más recompensas en efectivo."

msgid "cctemp_rule_content"
msgstr ""
"1. Si fijas el precio de la plantilla y la publicas, las personas tendrán que comprarla o actualizar a Capcut Pro para utilizarla.\n"
"2. Las personas podrán utilizar la plantilla comprándola o utilizándola como miembro Pro."

msgid "cctmpl_publish_auto_fill"
msgstr "Rellenar automáticamente"

msgid "cctmpl_publish_auto_fill_guide"
msgstr "Los clips que usan el mismo video se rellenarán automáticamente."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para1"
msgstr "CapCut facilita la edición de videos gracias a su completo conjunto de herramientas. Disfruta de fuentes y efectos gratuitos dentro de la aplicación, junto a funciones avanzadas como la cámara superlenta y la estabilización de video, para mejorar tus creaciones."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para2"
msgstr ""
"Funciones de edición básica y avanzada\n"
"· Acorta clips y divide o fusiona videos para crear tu propia historia.\n"
"· Conecta clips de forma fluida con una gran variedad de atractivas transiciones.\n"
"· Organiza y perfecciona tus proyectos con una intuitiva línea de tiempo con varias pistas."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para3"
msgstr ""
"Funciones basadas en IA\n"
"· Subtítulos automáticos: genera subtítulos precisos sin esfuerzo con nuestra tecnología de reconocimiento de voz.\n"
"· De texto a voz: mejora tus videos con una gran variedad de idiomas y estilos de voz.\n"
"· Eliminación de fondo: borra los fondos de tus videos al instante sin costes adicionales."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para4"
msgstr ""
"Texto y stickers\n"
"· Personaliza tus videos eligiendo entre una gran variedad de fuentes y estilos o usa nuestras plantillas de texto.\n"
"· Agrega y edita subtítulos directamente en la línea de tiempo del video, con la opción para moverlos y ajustarlos en 1 clic."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para5"
msgstr ""
"Efectos y filtros\n"
"· Dale dinamismo a tus videos con nuestros filtros que reflejan las últimas tendencias.\n"
"· Llena tu contenido con cientos de efectos como Falla, Desenfoque y 3D.\n"
"· Aplica filtros de calidad cinematográfica o ajusta manualmente parámetros como el brillo, el contraste y mucho más.\n"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_app_deals_para6"
msgstr ""
"Música y efectos de sonido\n"
"· Mejora tus videos con una amplia selección de clips de música y efectos de sonido.\n"
"· Extrae el audio, los clips y las grabaciones de forma fácil y directamente de tus videos."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_dowload"
msgstr "Descargando…"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE1"
msgstr "Obtén 1 mes de CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE2"
msgstr "Disfruta de 1 mes de acceso a Pro gratis con tu primera descarga de CapCut en un PC ASUS."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE3"
msgstr "Obtén 6 meses de CapCut Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE4"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y disfruta de 6 meses gratis de acceso a Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE5"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y disfruta de 1 mes gratis de acceso a Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE6"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y consigue 6 meses gratis de Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE7"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y consigue 1 mes gratis de Pro"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFIVE8"
msgstr "CapCut"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR1"
msgstr "La actividad no está disponible en tu país o región"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR10"
msgstr "Para conseguir la versión Pro gratis solo tienes que iniciar sesión cada mes."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR11"
msgstr "Felicitaciones"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR12"
msgstr "Ahora puedes disfrutar de 1 mes de Pro gratis. Ve a la aplicación de CapCut para computadora y empieza a crear."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR13"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR14"
msgstr "Tu versión Pro gratis está de camino"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR15"
msgstr "Hay una leve demora debido a la alta demanda. Tu versión Pro gratis de 1 mes se activará en tu cuenta de manera automática en breve."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR16"
msgstr "Oferta de Pro no disponible"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR17"
msgstr "La oferta de Pro gratis no está disponible para tu cuenta actual."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR18"
msgstr "Felicitaciones por conseguir 6 meses de acceso a Pro gratis"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR19"
msgstr "Tu acceso a Pro para este mes ya está activo. A partir del próximo mes, inicia sesión en la aplicación de CapCut para computadora una vez al mes para activar tu versión Pro mensual."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR2"
msgstr "Ve a CapCut en línea para obtener más información"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR20"
msgstr "Hay una leve demora debido a la alta demanda. Tu versión Pro gratuita y mensual de este mes se activará en tu cuenta de manera automática en breve. A partir del próximo mes, inicia sesión en la aplicación de CapCut para computadora una vez al mes para activar tu versión Pro mensual."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR21"
msgstr "Reinicia CapCut e intenta de nuevo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR22"
msgstr "6 meses de CapCut Pro gratis solo para propietarios de computadoras ASUS ProArt"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR23"
msgstr "Inicia sesión en la aplicación de CapCut para computadora una vez al mes para disfrutar de 6 meses de Pro gratis. Si algún mes no inicias sesión, el acceso a Pro no estará disponible durante dicho mes."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR24"
msgid_plural "Meses de Pro disfrutados: {number}"
msgstr[0] "Mes de Pro disfrutado: {number}"
msgstr[1] "Meses de Pro disfrutados: {number}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR25"
msgstr "Periodo de inicio de sesión para la próxima versión Pro mensual: del {date} al {end_date}"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR26"
msgid_plural "Disfrutaste {number} meses de Pro gratis. La oferta especial ya expiró. Te invitamos a explorar nuestras funciones gratuitas o a dar rienda suelta a tu creatividad con nuestros planes Pro."
msgstr[0] "Disfrutaste {number} mes de Pro gratis. La oferta especial ya expiró. Te invitamos a explorar nuestras funciones gratuitas o a dar rienda suelta a tu creatividad con nuestros planes Pro."
msgstr[1] "Disfrutaste {number} meses de Pro gratis. La oferta especial ya expiró. Te invitamos a explorar nuestras funciones gratuitas o a dar rienda suelta a tu creatividad con nuestros planes Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR3"
msgstr "Ir"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR4"
msgstr "La actividad finalizó"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR5"
msgstr "Error en la red"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR6"
msgstr "Actualiza la página"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR7"
msgstr "OK"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR8"
msgstr "Para activar la versión Pro gratis, regístrate en un plazo de 7 días tras iniciar la aplicación por primera vez."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y consigue <color>6 meses gratis de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageFOUR9_added"
msgstr ""
"Regístrate en CapCut para computadora\\n"
"y consigue <color>6 meses gratis de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE1"
msgstr ""
"Editor de vídeo todo en uno\\n"
"para crear lo que quieras, donde quieras"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE2"
msgstr "¿No lo puedes descargar? <link>Haz clic para intentarlo de nuevo<linkend>."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3"
msgstr "Regístrate en la aplicación de CapCut para computadora y consigue <color>1 mes gratis de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageONE3_added"
msgstr ""
"Regístrate en CapCut para computadora\\n"
"y consigue <color>1 mes gratis de Pro</color>"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN1"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN10"
msgstr "Edita videos mediante transcripciones sin esfuerzo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN2"
msgstr "Genera subtítulos de video de manera eficiente"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN3"
msgstr "Efectos"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN4"
msgstr "Accede a diferentes efectos fácilmente"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN5"
msgstr "Transiciones"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN6"
msgstr "Aplica transiciones dinámicas de forma fluida"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN7"
msgstr "Retoque"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN8"
msgstr "Consigue retoques sin esfuerzo y con atención"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSEVEN9"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX1"
msgstr "Aplicación de CapCut para computadora: ahora la edición es más fácil"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX2"
msgstr "Editor de video para computadora todo en uno para crear cualquier cosa en cualquier lugar."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageSIX3"
msgstr "La aplicación de CapCut para computadora, un editor de video todo en uno para crear cualquier cosa en cualquier lugar"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE1"
msgstr "Acerca de la actividad"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE2"
msgstr "1. Antes de que participes voluntariamente en esta actividad, te pedimos que leas atentamente las reglas y los términos relacionados. Al participar en esta actividad, se considera que leíste, entendiste y aceptaste todas las reglas."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE3"
msgstr "2. Busca esta actividad en MyASUS y procede desde allí a registrarte en la aplicación de CapCut para computadora para conseguir 1 mes gratis de CapCut Pro."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE4"
msgstr "3. Solo los usuarios que nunca instalaron la aplicación de CapCut para computadora en su PC podrán participar en esta actividad como nuevos usuarios. Cada nuevo usuario podrá obtener la oferta de CapCut Pro gratis solo una vez."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE5"
msgstr "4. La versión Pro gratuita se activará de manera automática si te registras en un plazo de 7 días tras iniciar la aplicación de CapCut para computadora por primera vez. La oferta expirará transcurrido este periodo de tiempo."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTHREE6"
msgstr "5. Está prohibido participar en prácticas abusivas que influyan en los datos de la actividad. Entre estas prácticas se incluyen, entre otras, descargar clientes no oficiales; utilizar emuladores, complementos, trampas o cualquier herramienta no autorizada para escanear, descargar, instalar, registrar, iniciar sesión, regalar, solicitar bonificaciones, retirar fondos o participar en actividades; solicitar premios en nombre de otra persona; crear varias cuentas; manipular datos del dispositivo; comprar o vender cuentas, o cualquier otro método inapropiado que determine la plataforma. Los registros de datos de la plataforma determinarán el resultado final. Si se detectan datos de anomalías o sospechas de infracción, la plataforma se reserva el derecho a ignorar dichos datos y podrá emprender acciones legales contra aquellos usuarios que incumplan las reglas."

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO1"
msgstr "Gradación del color profesional"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO10"
msgstr "Brillo"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO2"
msgstr "Curvas y círculo cromático"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO3"
msgstr "Retoque"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO4"
msgstr "Piel uniforme"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO5"
msgstr "Mejorar la calidad de imagen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO6"
msgstr "Reducir el ruido de la imagen"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO7"
msgstr "Decoraciones con mucho texto"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO8"
msgstr "Gota arcoíris"

msgid "ccug_ASUS_CapCut_activity_pageTWO9"
msgstr "Animaciones y efectos"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_detail"
msgstr ""
"Esta es una encuesta sobre tu experiencia con la aplicación para computadora de CapCut. Tus comentarios nos ayudarán a mejorar. Tardará 3 minutos en completar esta encuesta.\n"
"Tus respuestas son confidenciales y solo se usarán con fines de investigación. La participación en esta encuesta está sujeta a nuestros Términos del Servicio y nuestra Política de Privacidad. Tu participación en esta encuesta es voluntaria."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_content"
msgstr "Únete a nuestra encuesta y cuéntanos cómo descubriste la aplicación de CapCut para computadora. Tu opinión nos ayuda a crecer."

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title1"
msgstr "Queremos conocer tu opinión"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title2"
msgstr "Ayúdanos a mejorar"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_inbox_title3"
msgstr "Cuéntanos cómo descubriste la aplicación de CapCut para computadora en esta encuesta"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question1"
msgstr ""
"¿Cuántos años tienes?\n"
"13 o menos\n"
"Entre 14 y 18\n"
"Entre 19 y 25\n"
"Entre 26 y 34\n"
"Entre 35 y 45\n"
"46 o más"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question2"
msgstr ""
"¿Qué tipo de videos creas principalmente? (Selecciona todas las opciones que correspondan)\n"
"Marketing (anuncios, promociones de comercio electrónico, presentaciones de productos)\n"
"Empresariales (campañas promocionales, presentaciones a clientes, eventos empresariales, videos de formación)\n"
"Educativos o profesionales (autopresentaciones, cursos, resúmenes de trabajo)\n"
"Vida personal (experiencias diarias, eventos importantes de la vida, actualizaciones de redes sociales)\n"
"Contenidos para redes sociales (para ganar seguidores o ingresos)\n"
"Otro"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question3"
msgstr ""
"¿Cómo conociste la aplicación para computadora de CapCut? (Selecciona todas las opciones que correspondan)\n"
"Recomendación de amigos o compañeros de trabajo\n"
"Videos similares que utilizaban plantillas de CapCut en TikTok\n"
"Búsqueda de herramientas de edición en navegadores (Chrome, etc.)\n"
"Recomendación de influencers en plataformas de redes sociales (YouTube, TikTok, etc.)\n"
"Recomendación de las tiendas de aplicaciones\n"
"Promoción en la aplicación para celulares de CapCut\n"
"Otra"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question4"
msgstr ""
"¿De dónde descargaste la aplicación para computadora de CapCut?\n"
"Tiendas de aplicaciones para computadora (Microsoft Store, Apple Store, etc.)\n"
"El sitio web oficial de CapCut\n"
"Sitios de descarga de software de terceros"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question5"
msgstr ""
"¿Qué diferencia la aplicación para computadora de CapCut de otras aplicaciones de edición para computadora?\n"
"Amplia biblioteca de estilos de texto, animaciones y transiciones gratutitos\n"
"Funciones de edición gratuitas\n"
"Funciones avanzadas para miembros Pro\n"
"Funciones basadas en IA (autoenmarcado, de video largo a cortos, subtítulos automáticos, etc.)\n"
"No se diferencia de otras aplicaciones de edición para computadora"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_question6"
msgstr ""
"¿Qué productos o plataformas utiliza junto con la aplicación para computadora de CapCut durante tu proceso de edición? (Selecciona todas las opciones que correspondan)\n"
"Suite de Adobe (Photoshop, After Effects, etc.)\n"
"Software de edición de imágenes (DaVinci Resolve, etc.)\n"
"Servicios de almacenamiento en la nube (Dropbox, Google Drive, etc.)\n"
"Motores de búsqueda para buscar tutoriales de edición\n"
"Plataformas de redes sociales (YouTube, TikTok, Facebook, etc.)\n"
"Sitios web de material de archivo (filtros, clips de video, imágenes, etc.)\n"
"Biblioteca de efectos de sonido\n"
"Otro"

msgid "ccug_app_user_survey_desktopApp_title"
msgstr "Encuesta para usuarios de la aplicación para computadora de CapCut"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub"
msgstr "Una herramienta de IA que transforma las indicaciones en imágenes y videos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2"
msgstr "Una herramienta de IA que transforma las indicaciones en imágenes en cuestión de segundos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub2_short"
msgstr "Transforma indicaciones en imágenes en cuestión de segundos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_sub_short"
msgstr "Transforma indicaciones en imágenes y videos."

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_dreamina_pc_banner_title2"
msgstr "Dreamina"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "días"

msgid "ccug_pc2dreamina_imageGenerator"
msgstr "Generador de imágenes de IA"

msgid "ccug_pc_activity_one_off_ProPlan_button"
msgstr "Comprar más planes"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_subtitle"
msgstr "Mejora las jornadas laborales con WPS hoy mismo"

msgid "ccug_pc_co_wps_banner_title"
msgstr "Suite ofimática"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_desc"
msgstr "CapCut es un editor de videos todo en uno que permite crear cualquier cosa estés donde estés. Ofrece funciones como las de guion a video, texto a voz, subtítulos automáticos y muchas más para que la edición sea sencilla y fluida."

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point1"
msgstr "Eficaz y fácil de usar"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point2"
msgstr "Funciones de IA avanzadas"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_point3"
msgstr "Una gran variedad de plantillas y activos"

msgid "ccug_pc_co_wps_promospot_subtitle"
msgstr "Editor de videos con tecnología de IA gratuito"

msgid "ccug_pc_cooperation_ASUS_PCentry"
msgstr "Oferta exclusiva para ASUS"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_button"
msgstr "OK"

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_des"
msgstr "Asegúrate de que se carga y selecciona un video en la línea de tiempo para seguir editando."

msgid "ccug_pc_copilot_removeBG_title"
msgstr "Acción necesaria"

msgid "ccxtt_share_joinActivity_body1"
msgstr "Únete a la actividad <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">Compartir en TikTok</a> para conseguir marcos de perfil, cupones promocionales de TikTok y acceso a CapCut Pro."

msgid "ccxtt_share_joinActivitytoast"
msgstr "¡Te uniste a la actividad! Todas las publicaciones de más de un minuto que compartas en TikTok formarán parte de tu progreso en la actividad."

msgid "celebration"
msgstr "Videos de celebración"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centro"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Asegúrate de utilizar la interfaz gráfica de usuario de Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centro"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Tono"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Tono"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Cantidad"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Tamaño de la habitación"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Fuerza"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Ritmo envolvente"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitud"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes agregar animaciones de entrada/salida/combo a un video al mismo tiempo\n"
"2. Ahora puedes previsualizar los materiales desplazando la rueda del ratón"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible la nueva función de círculo cromático.\n"
"2. Ya están disponibles las nuevas funciones de eliminación de parpadeos y reducción del ruido en videos.\n"
"3. Ya está disponible la nueva función de recorte personalizado.\n"
"4. Ya hay más opciones de retoque disponibles.\n"
"5. Ya está disponible la nueva función de exportación de subtítulos.\n"
"6. Ya está disponible la nueva función de configuración de canales de audio."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes acceder a proyectos desde tu computadora de escritorio y dispositivo móvil en l espacio en la nube de CapCut.\n"
"2. Los subtítulos automáticos ahora admiten los siguientes idiomas: italiano, francés, turco, chino, holandés, vietnamita, tailandés, malayo y rumano.\n"
"3. Ya está disponible la función «Dividir escena». Haz clic con el botón derecho para probarla. Puedes dividir la escena de los videos en las pistas de video y el panel de materiales para que tu recreación sea más eficiente.\n"
"4. Ahora puedes deshacer la importación y la eliminación de materiales en la ubicación local.\n"
"5. Ahora puedes usar música comercial para el uso comercial en TikTok.\n"
"6. Se solucionó el problema del parpadeo de los videos después de la división en clips.\n"
"7. Se solucionó el problema del cambio de duración después de agregar transiciones."

msgid "changelog_205"
msgstr "Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles. Ahora puedes mover los fotogramas clave de las pistas y usar los gráficos de valor de los fotogramas clave avanzados."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Compatibilidad con nuevos idiomas: checo, neerlandés, finés, griego, húngaro, polaco, rumano y sueco.\n"
"2. Nueva función de «Autoenmarcado» disponible. Puedes mantener el objeto en la mejor posición de video en todo momento, independientemente de la relación de aspecto.\n"
"3. Ahora puedes redimensionar el cuadro de texto para ajustar el diseño del texto.\n"
"4. Mejora de la experiencia de usuario al usar el ajuste de círculo cromático.\n"
"5. Nueva función de «Texto 3D» disponible. Puedes agregar más efectos a tu texto."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible seguimiento del movimiento. Ahora puedes seguir objetos de forma más cómoda en tus videos.\n"
"2. Ahora puedes agregar transiciones a los clips superpuestos\n"
"3. Los efectos corporales ya están disponibles, ¡pruébalos!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible una gran variedad de nuevas funciones para la edición de texto.\n"
"2. Ya está disponible la nueva función de maquillaje. Puedes aplicar fácilmente varios efectos de maquillaje.\n"
"3. Ya puedes exportar archivos de audio en formatos MP3, WAV.\n"
"4. La nueva función de sincronización del video con el sonido te ayudará a crear videos de forma más eficiente durante la grabación con varias cámaras."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Hemos introducido y mejorado algunas funciones para ayudarte a hacer videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes escuchar tu música guardada en la computadora de forma automática.\n"
"2. Ahora puedes personalizar los accesos directos."

msgid "check"
msgstr "Verificar"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "No se puedo ejecutar la revisión de derechos de autor para el video sin sonido"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Revisión de copyright para publicar en TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Ver en el editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Revisaremos tu video para detectar posibles problemas relacionados con los derechos de autor en los sonidos no comerciales usados antes de publicarlo en TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Revisa tu conexión a la red y después continúa con la copia de seguridad de tus borradores"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Revisa tu conexión para continuar con la descarga"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Revisa tu conexión para continuar con la copia de seguridad/descarga"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Verifica la fecha de vencimiento de tu suscripción Pro y administra las suscripciones"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Revisa tu plantilla para saber si hay posibles problemas de copyright con los sonidos usados antes de publicar en CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Subiendo..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ARTE"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efectos"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chino"

msgid "chinese_pc_2"
msgstr "Chino"

msgid "choose"
msgstr "Seleccionar"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Seleccionar borradores para hacer una copia de seguridad"

msgid "choose_edit"
msgstr "Ahora puedes editar la plantilla."

msgid "choose_font"
msgstr "Seleccionar fuente"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Seleccionar"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Anclar en"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma key"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Esquinas redondeadas"

msgid "clear_both"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_effect"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Borrar e identificar enlaces"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Borrar e identificar enlaces"

msgid "clear_new"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Libera espacio en tu dispositivo para seguir descargando borradores"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Eliminar"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Haz clic aquí para ver de nuevo el tutorial y obtener más ayuda"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "¿Quieres borrar el efecto de seguimiento de cámara actual?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Haz clic en «Continuar» para omitir los siguientes archivos y cargar otros"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Pulsa Editar para aplicar el efecto de seguimiento de cámara"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Haz clic para obtener más información sobre Música comercial"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Haz clic aquí para agregar secuencias de forma local."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Pulsa el área seleccionada para hacer el seguimiento"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Haz clic para intentarlo nuevamente"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Reproducir y obtener vista previa"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Al hacer clic en \"Enviar\", los datos, incluidos los registros y los datos de las fallas, se enviarán a CapCut para solucionar los problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Puedes agregar fotogramas clave a los videos. ¡Pruébalo!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Cancelar la carga"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Haz clic para copiar"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Seleccionar y escuchar previamente la voz"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Haz clic para modificar el acceso directo"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Haz clic para intentarlo nuevamente"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Haz clic para cargar tus archivos, o bien arrástralos y suéltalos aquí"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Pulsa para cambiar el tema del seguimiento"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "No se pudieron descargar algunos proyectos. Haz clic en «Continuar» para descargar otros."

msgid "clip"
msgstr "Editar"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "El clip es demasiado corto para agregar una animación"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Se produjo un error, grábalo nuevamente"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "No se pueden cortar los videos exportados"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Fuente instalada en CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Predefinidos"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"

msgid "clone"
msgstr "¡Clónate para dar rienda suelta a tu creatividad!"

msgid "close"
msgstr "Cerrar"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ocultar los gráficos de los fotogramas clave"

msgid "close_video"
msgstr "Cancelar"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "¿Cerrar la ventana del acceso directo? Tus modificaciones no se guardarán."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Ropa y calzado"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Copia de seguridad en la nube"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "La copia de seguridad en la nube de esta fuente también se eliminará. El texto actual que en el que se aplique esta fuente no se verá afectado."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Realiza la actualización ahora."

msgid "cloud_location"
msgstr "Ubicación"

msgid "cloud_space"
msgstr "Espacio"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB de espacio de almacenamiento en la nube"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Dúo"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Cálido"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Blanco frío"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."
msgstr[0] "Puedes agregar hasta %1 activo de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."
msgstr[1] "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Colaborador"

msgid "collapse"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Descripción"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nombre"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Descripción"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Paquete de stickers"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Paquete de stickers"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "college_add"
msgstr "Agregar"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Seleccionar el proyecto"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Color"

msgid "color_add_failed"
msgstr "No se pudo añadir el color"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "No se pudo eliminar el color"

msgid "color_dodge"
msgstr "Desvanecimiento del color"

msgid "color_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "color_filter"
msgstr "Pantalla"

msgid "color_phase"
msgstr "Matiz"

msgid "color_picker"
msgstr "Selector de colores"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Para elegir un color de la pantalla, autoriza el acceso a la grabación de pantalla. Ve a Preferencias del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso a la grabación de pantalla."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "color_ugc"
msgstr "Color"

msgid "columns-n"
msgstr "Cuadrícula"

msgid "combination"
msgstr "Grupo"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grupo"

msgid "combo"
msgstr "Combinado"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Estilo de vida / Memes / Comedia"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Comentario"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiales comerciales"

msgid "commercial_music"
msgstr "Música comercial"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Música comercial está disponible en la biblioteca de sonidos de CapCut para todos los usuarios. Cuentas con una aprobación previa para usar Música comercial en tus videos de anuncios en CapCut y TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Música comercial es una colección de más de 500.000 sonidos de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Toda la Música comercial cuenta con una aprobación previa para su uso comercial en las plataformas de CapCut y TikTok, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que atravesar el largo proceso de obtener licencias por su cuenta."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no ha aprobado esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo legal para asegurarte de que hayas obtenido la licencia correspondiente."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Comercial"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Comercial"

msgid "common_location"
msgstr "Ubicación común"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "La cámara lenta fluida solo puede aplicarse a los videos en cámara lenta"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Cancelar en Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Ya eres miembro de CapCut Pro. ¿Quieres seguir exportando tu video?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Ya eres miembro de CapCut Pro. ¿Quieres seguir editando tu video?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "No se pudo separar el clip compuesto"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "¿Dejar de compartir este video?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Sustituir"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirma de nuevo que quieres eliminar tu cuenta %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "¿Eliminar los proyectos seleccionados?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmar salida"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Descartar"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmar salida"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmar"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajustar"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Detener"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "No se pueden recuperar los stickers eliminados."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirmar para eliminar"

msgid "congratulations_01"
msgstr "¡Felicidades!"

msgid "consider_again"
msgstr "Tal vez después"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Contacta con el propietario del espacio %2 para unirte a CapCut Pro y agregar más activos de marca."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Tu carpeta contiene proyectos que se crearon en una versión anterior de CapCut para celular."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Proyectos no compatibles"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materiales incluidos"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos. El material se eliminó."

msgid "continue_"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "continue_backup"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_both"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Cerrar"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Seguir editando"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Seguir editando"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuar la exportación"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Si inicias sesión en este dispositivo, la sesión que tienes abierta en otro dispositivo se cerrará automáticamente"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "continue_new"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuar"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuar grabando"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Ahora no"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Cargar"

msgid "contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmisión convencional"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Convierte tus guiones en subtítulos de video automáticamente"

msgid "copy"
msgstr "Copiar"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copiar el enlace de invitación"

msgid "copy_link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "copy_password"
msgstr "Copiar la contraseña"

msgid "copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr ""
"Copia el enlace de invitación y abre la última versión de CapCut para unirte al espacio \n"
"\"%3\" $ %1 $. Este enlace expirará el %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copiar al proyecto"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Copiar al espacio"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a problemas con los derechos de autor"

msgid "copyright_check"
msgstr "Copyright"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Cambiar el sonido"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Cambiar sonidos"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Revisión de copyright para la plantilla"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nuevo"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sonidos similares"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "La revisión de los derechos de autor se iniciará una vez que se comparta el video."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Las imágenes de IA solo están disponibles para tus fotos locales"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "El material no válido se eliminó"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generando..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "No se pudo localizar"

msgid "cover"
msgstr "Portada"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "cover_new"
msgstr "Portada"

msgid "cover_pc"
msgstr "Portada"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Portada"

msgid "cover_print"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "cover_selection"
msgstr "Seleccionar portada"

msgid "cover_template"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Sobreescribir"

msgid "cover_v1"
msgstr "Portada"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Crear un clip combinado"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupo"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Profesional de agencia creativa"

msgid "creator_agreement_t"
msgstr "Acuerdo para los creadores"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "¡Inscripciones abiertas para la certificación como creador!"

msgid "creator_p"
msgstr "Creador"

msgid "credits_pc"
msgstr "Cierre"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Contacta con el propietario del espacio %2 para unirte a CapCut Pro y agregar más activos de marca."

msgid "crop"
msgstr "Recortar"

msgid "crop_user_video_to_template"
msgstr "Recorta los videos para que coincidan con la plantilla"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmar"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "La autorización actual se perdió, concede la autorización de nuevo"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tus activos de marca aparecerán aquí. Sube los archivos multimedia en el kit de marca."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "No se pudo actualizar este espacio"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "El área actual no está incluida en el video que se exportó. Cancela la selección si deseas exportarla."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 No se pudo guardar el archivo exportado en el directorio actual. Ponte en contacto con nosotros: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Debes actualizar el proyecto o recurso actual en línea. Conéctate a la red y ábrelo de nuevo."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "El video exportado es demasiado grande para el sistema de archivos de destino de la exportación (FAT32). Cambia la ubicación de la exportación e inténtalo de nuevo."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "El video exportado es demasiado grande para el sistema de archivos de destino de la exportación (FAT16). Cambia la ubicación de la exportación e inténtalo de nuevo."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "No se pudo eliminar el contenido de la izquierda en esta posición"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "No se pudo eliminar el contenido de la derecha en esta posición"

msgid "current_progress:"
msgstr "Progreso actual:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versión actual"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. El guion se acortó a %1 palabras."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. El guion se acortó a %1 caracteres."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Ahora no"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Solo se pueden recortar figuras humanas."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "No se pudieron editar varios estilos de texto"

msgid "curve_line"
msgstr "Curva"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Curva"

msgid "curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "custom_key"
msgstr "Personalizado"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Aplicando recorte personalizado..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Materiales locales"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Se aplicó el recorte personalizado"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Aplicando recorte personalizado %1 %"

msgid "custom_selection"
msgstr "Área seleccionada"

msgid "custome_rate"
msgstr "Personalizado"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Éxito del cliente"

msgid "customize_pc"
msgstr "Personalizado"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personalizado %1"

msgid "cut"
msgstr "Cortar"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "El mismo artículo ha caducado."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Cortar el mismo estilo"

msgid "cycle"
msgstr "Bucle"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Bucle"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "No se pudieron subir %d proyectos"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videos de la vida cotidiana"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Baile, moda o belleza"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Viñeta"

msgid "dark_en"
msgstr "Oscurecer"

msgid "dark_part"
msgstr "Sombras"

msgid "darken_color"
msgstr "Profundidad del color"

msgid "data_performance"
msgstr "Rendimiento"

msgid "date"
msgstr "Fecha"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Se detectaron problemas con los derechos de autor del sonido del video. Reemplaza el sonido del video. Puedes publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Se detectaron problemas con los derechos de autor del sonido del video. Reemplaza los sonidos del video. Puedes publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "default_style"
msgstr "Estilo preestablecido"

msgid "default_text"
msgstr "Texto predeterminado"

msgid "default_text_2"
msgstr "Texto predeterminado"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Predeterminado"

msgid "degree"
msgstr "Grado"

msgid "delete_account_name"
msgstr "¿Deseas eliminar la cuenta %1?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "¿Eliminar todos los archivos de esta carpeta? Esta acción no se podrá deshacer."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "¿Borrar todas las fuentes? La fuente instalada no se borrará."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "¿Borrar todas las fuentes? Las fuentes instaladas no se borrarán."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Borrar el cache de renderización"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Elimina el clip final"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "No se pudo borrar. Intenta de nuevo."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Cancela la copia de seguridad o elimina los borradores que fallaron para iniciar una nueva copia de seguridad"

msgid "delete_forever"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "delete_new"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Eliminar los materiales de Hypic y las plantillas de portadas no comerciales"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Eliminar los lienzos y las plantillas de portadas no comerciales"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Se eliminaron los clips y los materiales no comerciales"

msgid "delete_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "¿Borrar la fuente seleccionada? La fuente instalada no se borrará."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "¿Borrar las fuentes seleccionadas? Las fuentes instaladas no se borrarán."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Elimina algunos borradores de la nube."

msgid "delete_source"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_sources"
msgstr "Eliminar secuencia"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados? Esta acción no se podrá deshacer."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "No se hará una copia de seguridad en la nube si lo eliminas"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Actualmente tu cuenta está desactivada y se eliminará en %1. Haz clic en \"Restablecer\" e inicia sesión antes de ese momento para evitar que tu cuenta sea eliminada."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Describe tu idea. Deja que el escritor inteligente genere guiones para ti."

msgid "describe_pc"
msgstr "Descripción"

msgid "deselect_area"
msgstr "Cancelar"

msgid "details_contents"
msgstr "Cantidad"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en la ubicación local. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» local?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HLG HDR. ¿Deseas adaptarlos a PQ HDR? De lo contrario, podría causar problemas con la visualización del video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color PQ HDR. ¿Deseas adaptarlos al HLG HDR? De lo contrario, podría causar problemas con la visualización del video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Se detectó que el dispositivo actual no tiene una tarjeta gráfica discreta. Es posible que se tarde más tiempo en reducir el ruido. Ten paciencia."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "El proyecto actual no contiene información"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Se detectó que la tarjeta gráfica no puede utilizarse en el dispositivo actual, y puede causar problemas al editar. Permite el uso de la tarjeta gráfica en el Administrador de dispositivos. La tarjeta gráfica puede utilizarse después de reiniciar CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Verificar"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "No pudimos realizar la verificación. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar el borrador debido al uso simultáneo"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "No se pudo cargar el borrador debido al uso simultáneo"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rechazada"

msgid "direction_pc"
msgstr "Dirección"

msgid "discount_and"
msgstr "Descuento"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "La memoria del disco está llena. No se pudo hacer la renderización. Libera espacio de almacenamiento en el disco antes de intentarlo de nuevo."

msgid "distance"
msgstr "Distancia"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Seguir el objeto de seguimiento"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Aplicar una revisión de los derechos de autor"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Ninguno"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Ninguno"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Cancelar"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "¿Descargar estos proyectos?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "¿Instalar la fuente actual en CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Hecho"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Hecho"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Guion"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Favoritos en Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "download"
msgstr "Descargar"

msgid "download_and_install"
msgstr "Descargar e instalar"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "¿Descargar e instalar en CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "La descarga de borradores puede necesitar muchos datos"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "La descarga falló, inténtelo de nuevo"

msgid "download_new"
msgstr "Descargar"

msgid "download_now"
msgstr "Instalar"

msgid "downloading_"
msgstr "Descargando"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Descargando el efecto..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Descargando el material..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Descargando el material..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Descargando música…"

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Descargando el sticker..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Descargado"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "La carpeta se está descargando. Arrástrala y suéltala en la línea de tiempo después de que se complete la descarga"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Descargando... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Proyecto"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Este proyecto contiene materiales de Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Solo se subirán los proyectos que no contengan materiales de Adobe. Los que sí tengan dichos materiales no se subirán."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Copia de seguridad del borrador"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Se está haciendo una copia de seguridad de este borrador. ¿Quieres eliminarla?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Copia de seguridad de los borradores"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "No puedes editar los borradores mientras se hace la copia de seguridad. Cancela la copia de seguridad o espera a que la copia de seguridad haya finalizado para editar el borrador"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copiando proyecto..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "No se pudieron descargar los borradores"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Descargando los borradores"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Se están descargando los borradores. ¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolución:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Proyecto guardado"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "El proyecto contiene materiales con derechos de autor. Conéctate a Internet para abrirlo."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "No se pudieron cargar los proyectos que contienen materiales con derechos de autor."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Proyecto perdido"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "No se pudieron cargar proyectos que contienen materiales protegidos por copyright. Solo se cargarán materiales que no estén protegidos por derechos de autor."

msgid "draft_name"
msgstr "Nombre:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Es necesario descargar el proyecto."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "El proyecto no se descargó por completo. Si detienes la descarga, se eliminará el contenido que se descargó."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "No se pudo usar el proyecto"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Borrador del acuerdo de pago de Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "No hay acceso a la ruta del proyecto. Cambia la ruta del proyecto en la Configuración."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "El almacenamiento en el disco donde se guarda el proyecto no es suficiente. Limpia el almacenamiento o cambia la ruta del proyecto en Configuración."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Se guardó tu proyecto actualizado"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "El proyecto actual proviene de una ruta inusual y no se puede usar actualmente."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "No se pudieron cargar los borradores"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Los proyectos cargados en Mi espacio se pueden visualizar en la versión 8.1.0 (o una superior) de la aplicación de CapCut."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Arrastra para seleccionar el área donde se muestra el video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Arrastra el deslizador para previsualizar todo el clip."

msgid "duration"
msgstr "Duración"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Duración: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Duración:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Se acabó el tiempo. Haz clic en \"Siguiente\" o elimina algunos clips para grabar más"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Duración:         %1\n"
"Tamaño:               %2 (estimado)\n"
"Formato:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Neerlandés"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animado"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Reducción del eco"

msgid "edit"
msgstr "Editar"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Edita y visualiza con precisión todos los tipos de pista para disfrutar una mejor experiencia de edición"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Estabilización"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Se activó la estabilización"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Nivel de estabilización"

msgid "edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "edit_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Cargando el borrador"

msgid "edit_keying"
msgstr "Eliminar el fondo"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Eliminación del fondo el curso. ¿Quieres deshacer esta acción?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Recorte mínimo"

msgid "edit_more"
msgstr "Más"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Más estable"

msgid "edit_n"
msgstr "Editar"

msgid "edit_pc"
msgstr "- editar"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Seleccionar"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Borrar"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Editar portada"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edita tus videos con miles de efectos, transiciones y stickers de moda"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Prueba a editar el texto generado o convertirlo a voz y video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- editando"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "La edición de video no puede ejecutarse correctamente en la actual interfaz gráfica de usuario básica o de alto contraste. Cambia a la interfaz de usuario gráfica de Aero en el Centro personal."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Utiliza activos del kit de marca para editar videos en la cronología"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Estudiante, profesor o administrador escolar"

msgid "education_pc"
msgstr "Educación"

msgid "education_training"
msgstr "Educación/formación"

msgid "effect"
msgstr "Efectos"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Vídeos con efectos retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflicto con los efectos. Los fotogramas clave se cancelaron."

msgid "effect_doing"
msgstr "Aplicando efectos"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "No se pudo descargar el efecto. Intenta de nuevo."

msgid "effect_new"
msgstr "Efecto"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmósfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Giro"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtros"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Diferencia cromática horizontal"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "effects_adjust_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Brillo"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Monto"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Enfocar"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Luz tenue"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textura"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Diferencia cromática vertical"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflicto de efectos. Los efectos de los fotogramas clave desaparecieron."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteca de efectos"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compresión eficiente, ahorro de espacio"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Eliminar"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emojis y símbolos"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Profesional creativo"

msgid "empty"
msgstr "Borrar"

msgid "empty_clear"
msgstr "Borrar"

msgid "enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Crear márgenes para el sticker"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Publicación rápida"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Después de la activación, la parte seleccionada del video se renderizará y la edición será más fluida."

msgid "english_pc"
msgstr "Inglés"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "¿Te gusta CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Introducir texto"

msgid "enter_text"
msgstr "Ingresar texto..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Escribe una descripción"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Probar ahora"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Ingresa tu producto (p. ej., secadora de cabello)"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Ingresa las ventajas del producto (p. ej., secado rápido, bajo nivel de ruido)"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Juegos / Entretenimiento / Deportes"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Entretenimiento"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Entrada"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "environmental_test"
msgstr "Prueba del entorno"

msgid "equity_center"
msgstr "Centro para la igualdad"

msgid "eraser"
msgstr "Borrador"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografía"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Se produjo un error al decodificar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Algo salió mal"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "error_pc"
msgstr "Algo salió mal"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Aproximado)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Otro"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Restos diarios"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "No se pudo exportar. Intenta de nuevo"

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Las funciones Premium te proporcionarán más inspiración para crear videos"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efectos Premium"

msgid "excursion"
msgstr "Desplazamiento"

msgid "exit_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Salir"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Ya no podrás acceder a este espacio."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Mostrar animación de velocidad variable"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Mostrar los gráficos del fotograma clave"

msgid "expansion_space"
msgstr "Actualizar"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expira: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Vence el %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Vence el {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Déjanos ofrecerte una experiencia personalizada."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Déjanos hacerte recomendaciones más precisas."

msgid "export"
msgstr "Exportar"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (autoenmarcado)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "En el video exportado la pantalla se ve negra/borrosa/parpadeante/con diferencias de color"

msgid "export_exception"
msgstr "No se pudo exportar"

msgid "export_failed"
msgstr "Error en la exportación"

msgid "export_failure"
msgstr "No se pudo exportar"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "La ruta de exportación no es válida. Comprueba la conexión de tu disco o cambia los materiales e intenta de nuevo. También puedes ponerte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_popup_cover_template"
msgstr "Plantilla de portada"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Se produjo un fallo durante la exportación del video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de un video largo en 1 clic."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Con portada"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Sin portada"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportar video"

msgid "expot_trial_button_continue_pc"
msgstr "Exportar"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Estirar"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aspecto"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Sombra de ojos"

msgid "face_effect"
msgstr "Efectos corporales"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Abundancia facial"

msgid "fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "No se pudo crear una carpeta nueva"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles del archivo. Ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "No puede obtener permisos de archivos, por favor establezca el uso compartido de archivos y permisos en el sistema, o contáctenos: %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "No se pudo restablecer la compra"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "No se pudo borrar. Intenta de nuevo."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "No se pudo importar la fuente"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Error al cargar"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "failed_to_save"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "seguidores"
msgstr[0] "seguidor"
msgstr[1] "seguidores"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videos creados por los fans"

msgid "far_near"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Escritura de guiones rápida, fácil y profesional"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rápido"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorito"

msgid "favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} la agregaron a Favoritos"

msgid "fe_export_pro_popup"
msgstr "{num, plural, one {Estás usando la siguiente función {$icon_pro$}} other {Estás usando las siguientes funciones {$icon_pro$}}}"

msgid "fe_export_pro_popup_trial"
msgstr "{num, plural, one {Estás probando la siguiente función {$icon_pro$} gratis} other {Estás probando las siguientes funciones {$icon_pro$} gratis}}"

msgid "fe_use_pro_popup"
msgstr "Estás usando una función {$icon_pro$}"

msgid "feathering"
msgstr "Desenfocar"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Consejos sobre las funciones"

msgid "features_pro"
msgstr "funciones"

msgid "feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Datos de contacto"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Los analizaremos cuidadosamente."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Deja tu correo electrónico para que podamos ponernos en contacto contigo y ofrecerte más ayuda."

msgid "female"
msgstr "Mujer"

msgid "figure_pc"
msgstr "Personas"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personas"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_image"
msgstr "Imagen"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "No se puede descargar. Algunos archivos se están subiendo a esta carpeta."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "No se puede eliminar. Algunos archivos se están subiendo a esta carpeta."

msgid "file_material"
msgstr "material"

msgid "file_name"
msgstr "Proyectos"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "El nombre del archivo no puede estar vacío"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nombre del archivo"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "El nombre del archivo no puede empezar ni terminar con un espacio"

msgid "file_not_supported"
msgstr "No se puede subir el archivo en este formato"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta del archivo. Revisa si el archivo del material se eliminó durante la exportación del video. (Código de error: %1)."

msgid "file_size_limit"
msgstr "Tamaño de archivo limitado: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Tamaño: hasta {X} MB cada uno"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Formato no admitido"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Accede a todos los archivos en el espacio. Carga y administra los archivos subidos. \n"
"Cambia tu nombre y sal del espacio."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Duplicar izquierdo en derecho"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Duplicar derecho en izquierdo"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Completa un canal con el audio de otro canal."

msgid "fillet"
msgstr "Rectángulo redondeado"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Radio de las esquinas"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Completar"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor de videos profesionales o independientes"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Cine y televisión"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "No se pueden copiar los videos exportados al espacio"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "La película finalizada no es compatible con el celular."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "No se pueden copiar los videos exportados"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas o los videos exportados"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas o los videos exportados al espacio"

msgid "filter"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el filtro. Intenta de nuevo."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el filtro. Intenta de nuevo."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Descargando el filtro..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Descargando el filtro..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parámetros del filtro"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtros"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtros"

msgid "find replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

msgid "find_no_aim"
msgstr "No se puede hacer un seguimiento de ningún sujeto en esta escena"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Completar edición"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Ver el efecto después de aplicar el seguimiento"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Hecho"

msgid "finish_n_n"
msgstr "completar"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las transiciones, los efectos y los filtros. Los primeros 7 días son gratuitos y, luego, el precio es de {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todos los efectos y las plantillas Pro. Obtén 7 días gratis y cancela cuando quieras."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Primero elige el color de la pantalla y después ajusta la intensidad"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Flash de entrada"

msgid "flash_out"
msgstr "Flash de salida"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Efectos"

msgid "folder"
msgstr "Carpeta"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "La carpeta no existe"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "La jerarquía de carpetas debe ser inferior a 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "La jerarquía de carpetas alcanza el límite"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas al espacio"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Síguenos en TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Los siguientes no son materiales comerciales"

msgid "following_rights"
msgstr "Disfrutas los siguientes beneficios:"

msgid "folow_it"
msgstr "Siguiendo"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Seguidores"

msgid "font"
msgstr "Fuente"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "La fuente se perdió. Intenta de nuevo."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Fuente importada"

msgid "font_n"
msgstr "Fuente"

msgid "font_pack"
msgstr "Libro de fuentes"

msgid "font_size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Tamaño"

msgid "font_ugc"
msgstr "Fuente"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "No se pudo copiar la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "No se pudo borrar la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "No se pudo mover la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Fuente instalada en el dispositivo actual"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Comida"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫 Alimentos y bebidas"

msgid "food_drink"
msgstr "Comida/bebida"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Proyectos apasionantes"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Aprendizaje e inspiración"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Para uso personal"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Proyectos profesionales"

msgid "format"
msgstr "Formato"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "El formato no es compatible con la importación"

msgid "format_pc"
msgstr "Formato:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Encontré esta increíble plantilla en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para probarla!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Encontré este increíble tutorial en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para aprender más!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Los clips compuestos tienen demasiados clips. Se recomienda descartar un clip compuesto cada vez."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Se está procesando un clip en el área seleccionada. la renderización se aplicará después de que se haya completado el procesamiento."

msgid "frame"
msgstr "Fondo"

msgid "frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "free"
msgstr "Libre"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite de almacenamiento gratuito"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Libre"

msgid "free_curve"
msgstr "Curva libre"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratis por primera vez"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Inicia sesión y únete a CapCut Pro para usar el escritor de IA"

msgid "free_n"
msgstr "Libre"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Copia de seguridad de 1 GB gratuita"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut te ofrece 512 MB de almacenamiento gratuito para que hagas copias de seguridad de tus borradores. Esto implica que podrás seguir editando tus borradores cuando te conectes en un dispositivo diferente."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Almacenamiento gratuito"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Almacenamiento gratuito"

msgid "free_trial2"
msgstr "Empezar la prueba gratuita de 7 días"

msgid "freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "french_pc"
msgstr "Francés"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Demasiados intentos. Prueba de nuevo más tarde."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Recomendación de amigos"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Mejor amigo"

msgid "friends_tt"
msgstr "Amigos"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Paso 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "De %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. En CapCut para computadora, haz clic en el botón «Audio» y, luego, en la pestaña «Música comercial». \n"
"2. En la pestaña «Música comercial», verás varias tarjetas con temas musicales como «Moda» y «Desembalaje» y podrás seleccionar el sonido que desees."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Creador de contenido para redes sociales de tiempo completo"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Tu video solo puede exportarse si eres miembro de CapCut Pro. ¿Deseas continuar?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Esta función puede detectar si las fuentes, los stickers, la música y los efectos de sonido proporcionados por CapCut pueden usarse con fines comerciales en tu video. Ten en cuenta lo siguiente: \n"
"1. La música comercial y los efectos de sonido pueden usarse únicamente en CapCut y TikTok. \n"
"2. Esta función no puede distinguir los materiales comerciales de los materiales que tú creaste ni de los materiales de terceros que hay en CapCut. \n"
"Reemplazar los materiales no comerciales de manera oportuna puede reducir el riesgo de incumplimientos."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Puedes utilizar esta función cuando se apliquen los avatares"

msgid "games_anime"
msgstr "Juegos/anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Género"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Generar"

msgid "generate_caption"
msgstr "Convierte guiones en subtítulos"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Genera subtítulos con reconocimiento inteligente de idiomas con un solo clic"

msgid "generate_copy"
msgstr "Generar"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Error durante la generación. Actualiza el texto e intenta de nuevo."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Error durante la generación. Solo se admite texto en chino simplificado"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Escribe un guion para un video educativo. Tema: cuando miramos las estrellas, miramos hacia atrás en el tiempo. El video analizará principalmente cómo la velocidad de la luz influye en nuestra forma de percibir el universo. Tono de voz: divertido pero profesional. Cantidad de palabras: más de 500 palabras."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Escribe un guion para un anuncio de video corto para vender un vestido largo hecho de una hermosa tela con estampas de flores. Argumentos de venta clave: diseño de flores atractivo, corte único para estilizar la figura y tela cómoda y suave. Tono de voz: apasionado. Cantidad de palabras: más de 300 palabras."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Escribe el guion de una grabación de 3 minutos para un vlog de viajes a Italia. Visitaré Venecia, Florencia y Cortona. El resumen debe incluir las tomas de la cámara con las descripciones, los tamaños, la duración y las ubicaciones. El vlog debe ser relajante."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Generar automáticamente los subtítulos a partir de la voz"

msgid "generate_video"
msgstr "Generar video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Texto a video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Generar video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Generar"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Escribe el título de una publicación de video. Debe ser llamativo y divertido. El video presenta una comida tradicional especial de un lugar."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Aplicando el efecto de seguimiento de cámara…"

msgid "generating_video"
msgstr "Generando video..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "german_pc"
msgstr "Alemán"

msgid "germany_pc"
msgstr "Alemán"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obtén videos cortos"

msgid "get_text"
msgstr "Obtener texto"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Inicia sesión para obtener %1 GB de almacenamiento"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtén %1 GB de almacenamiento iniciando sesión y cargando proyectos"

msgid "getting_started"
msgstr "Guía de inicio"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Hacer un comentario"

msgid "glare_pc"
msgstr "Luz intensa"

msgid "global_pc_all"
msgstr "ambos"

msgid "go_subscription"
msgstr "Activar"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Editar"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Renovar"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "good_to_submit"
msgstr "El video se puede publicar en TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Entendido"

msgid "grade_determined"
msgstr "Nivel"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Degradado"

msgid "gradient_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "La película gráfica se actualizó recientemente a película de texto. Permite que la IA te ayude a escribir el texto."

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Tu carpeta contiene proyectos o plantillas."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curvas y círculo cromático"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Palabra verde sobre fondo negro"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Alcanzaste la cantidad máx. de espacios a los que puedes unirte."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Aumentar mis seguidores en redes sociales"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Mano"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Requisitos de hardware y del sistema"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Eliminado"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Ya te uniste a este espacio"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "El color ya existe"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "El editor de video de alta definición admite exportaciones en 4K a 60 fotogramas por segundo"

msgid "head"
msgstr "Rostro"

msgid "help_center"
msgstr "Centro de ayuda"

msgid "hero_moment"
msgstr "Momento heroico"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ocultar animación de velocidad variable"

msgid "hierarchy"
msgstr "Capa"

msgid "high_quality"
msgstr "Alta calidad"

msgid "highlight"
msgstr "Iluminar"

msgid "highlights"
msgstr "Iluminar"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Recordatorio"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Ingresa tu idea. Por ejemplo, «Escribe una introducción sobre el poeta Li Bai»."

msgid "hip_pc"
msgstr "Cadera"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Página de inicio: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centro de creadores"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "La plantilla es muy parecida a las plantillas de otro creador"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Desplazamiento en X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paisaje"

msgid "hot_key"
msgstr "AutoCut"

msgid "hot_material"
msgstr "Recurso popular"

msgid "hot_word_black"
msgstr "negro"

msgid "hot_word_end"
msgstr "fin"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "introducción"

msgid "hot_word_news"
msgstr "novedades"

msgid "hot_word_people"
msgstr "personas"

msgid "hot_word_white"
msgstr "blanco"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "¿Cómo buscar Música comercial en CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "¿Cómo descubriste la versión de CapCut para computadora?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Cómo obtener más espacio"

msgid "hue"
msgstr "Matiz"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Yo"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Entendido"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identificar las muletillas"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identificar la letra"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identificando repeticiones…"

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "La identificación de enlaces eliminará el contenido existente. ¿Deseas borrarla?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Reconociendo"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Asistencia en línea"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chatea con nosotros para obtener ayuda de inmediato."

msgid "image_effect"
msgstr "Efectos de video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Mejorar la calidad del video"

msgid "immediate"
msgstr "Ahora"

msgid "immediate_start"
msgstr "Actívalo ahora por %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "En el video importado la pantalla se ve negra/borrosa/parpadeante"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importar a línea de tiempo"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Fuente importada perdida"

msgid "import_editing"
msgstr "Editar"

msgid "import_folder"
msgstr "Importar carpeta"

msgid "import_material"
msgstr "Importar"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importar materiales"

msgid "import_media"
msgstr "Importar archivos multimedia"

msgid "import_pc"
msgstr "Importar"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Puedes importar hasta 9 fuentes a la vez"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Haz clic en «+» para importar videos"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importando materiales"

msgid "importing_video"
msgstr "Importando el video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Mejorar la calidad de imagen"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Herramientas profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Acceso completo a este espacio."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "En clip combinado"

msgid "in_line"
msgstr "En la línea"

msgid "in_the_line"
msgstr "En la línea"

msgid "indiffe_tts_emotion_title"
msgstr "ninguno"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Guardar la grabación de la cámara como una pista aparte"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesio"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Te proporcionaremos una mejor experiencia basada en tu información"

msgid "information_settings"
msgstr "Detalles"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Detalles"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Tu información y los datos de tu perfil no pueden restablecerse."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia el sonido."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Detalles de la reclamación de derechos de autor"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Sombra interior"

msgid "input_device"
msgstr "Entrada"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Genera guiones según tus ideas"

msgid "input_volume"
msgstr "Volumen"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Copia de seguridad de %1/%2 borradores"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "Ocurrió un fallo en %s borradores"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Copia de respaldo pausada para %s borradores"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s borradores necesitan una copia de respaldo"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Copia de respaldo concluida para %s borradores"

msgid "install_n"
msgstr "Instalar"

msgid "installed_n"
msgstr "Instalada"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalando"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Almacenamiento insuficiente en la nube"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Espacio insuficiente en el disco, cambia el archivo o límpialo"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 El almacenamiento en disco no es suficiente. Libera espacio de almacenamiento en el disco y exporta de nuevo, o ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Sin acceso a la grabación de pantalla"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Almacenamiento insuficiente en el dispositivo"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La función de escritura de textos inteligente admite %1 uso(s) por día"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "El contenido generado con IA solo sirve de referencia y no representa la posición de CapCut."

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Creación inteligente"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Usa tus ideas para escribir guiones y crear videos"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Escritura inteligente"

msgid "intensity_color"
msgstr "Fuerza"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Vista previa"

msgid "internal_communication"
msgstr "Comunicación interna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Impresionantes filtros cinemáticos"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtros"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Abundantes efectos especiales"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efectos"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Plantillas de texto en tendencia"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Suaviza la piel y aplica maquillaje"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Piel y maquillaje"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Ajuste de los colores según el tono visual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradación de color"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "¿Qué es el escritor de IA?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cómo generar videos"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Palabras no válidas"

msgid "invert"
msgstr "Invertir"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Invitar"

msgid "invite_space"
msgstr "Invitar"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiano"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nombre"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d seleccionado(s)"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Cargar proyectos %1 a"
msgstr[0] "Cargar proyecto %1 a"
msgstr[1] "Cargar proyectos %1 a"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "El artículo %1 se copió correctamente. Se produjo un error al copiar el artículo %2"

msgid "its_over"
msgstr "Estás al día"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonés"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Joyería y accesorios"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Predefinido de CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Selecciona tu rol"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Únete a CapCut Pro para disfrutar de todas las funciones y los materiales"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Después de unirte a CapCut Pro, puedes usar las funciones y los materiales Pro e, incluso, exportar videos con ellos."

msgid "join_group_failed"
msgstr "No fue posible unirse a este espacio"

msgid "join_now"
msgstr "Unirse ahora"

msgid "join_pro"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Únete a Pro para exportar"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Unirse a un espacio"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las transiciones, los efectos y los filtros, que se actualizan semanalmente."

msgid "join_unlock"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales"

msgid "jump_er"
msgstr "Corte en la edición"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Omitir"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Conservar el tamaño del cuerpo"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Conservar el tamaño del rostro"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Conservar el tamaño de las manos"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Conservar el tamaño del rostro/del cuerpo/de las manos"

msgid "keep_to_replace_original_sound"
msgstr "Conservar el sonido original"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "No se reconoció la clave"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Pulsaciones de teclado"

msgid "keyframe"
msgstr "Fotograma clave"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animación de fotogramas clave"

msgid "keying"
msgstr "Recorte"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Se está aplicando el recorte. ¿Quieres deshacer el recorte?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Entendido"

msgid "korean_pc"
msgstr "Coreano"

msgid "label_settings"
msgstr "Etiquetas"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Etiquetas"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientación"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paisaje"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Recursos humanos, ventas u otro empleado de una empresa grande"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Empresa grande"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personal de empresa grande"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Última actualización:"

msgid "last_modified"
msgstr "Última modificación"

msgid "last_modified_"
msgstr "Última edición"

msgid "launch_cc"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Realiza una revisión de copyright antes de publicar en TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Capa"

msgid "layout_pc"
msgstr "Diseño"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Más información"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centro"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Deslízate de izquierda a derecha para seleccionar la imagen con el retrato"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Borrar a la izquierda"

msgid "left_pc"
msgstr "Izquierda"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Desplazamiento en X"

msgid "lefttime_tag_pc_fe"
msgid_plural "{number} usos restantes"
msgstr[0] "{number} uso restante"
msgstr[1] "{number} usos restantes"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Los clips son demasiado cortos para una transición. Crea marcos duplicados para agregar una transición y mantener la duración original de los clips."

msgid "length_ne"
msgstr "Del más largo al más corto"

msgid "lens_lock"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Cuéntanos más sobre ti"

msgid "level_pc"
msgstr "Ancho"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Estilo de vida"

msgid "light-sensitive"
msgstr "iluminación"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Letra rosa claro con borde rosa"

msgid "light_sensation"
msgstr "Exposición"

msgid "lightness"
msgstr "Luminosidad"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Libre"

msgid "limited_function"
msgstr "Funciones Premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "La plantilla solo se puede utilizar en ocasiones limitadas"

msgid "line_content_search"
msgstr "Buscando las líneas..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Interlineado"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Profundidad lineal"

msgid "lines"
msgstr "Voz"

msgid "link_download"
msgstr "Descargar el enlace"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "link_tt"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Labial"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Cargando los proyectos del espacio…"

msgid "loading_draft"
msgstr "Lectura de los proyectos"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo cargar. Pulsa para intentarlo de nuevo."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "carga fallida,"

msgid "loading_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading…"
msgstr "Cargando..."

msgid "local_draft"
msgstr "Local"

msgid "local_file"
msgstr "Archivos locales"

msgid "local_font"
msgstr "Fuente instalada en el dispositivo actual"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Libro de fuentes en el dispositivo actual"

msgid "local_location"
msgstr "Ubicación"

msgid "local_materials"
msgstr "Local"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "location"
msgstr "Posición"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Posición"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Posición del marco"

msgid "location_size"
msgstr "Tamaño de la ubicación"

msgid "location_y"
msgstr "Posición y"

msgid "locationx"
msgstr "Posición x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Intenta grabar de nuevo."

msgid "lock_failed"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Trata de subir un retrato."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Intenta de nuevo."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "El marco actual tiene un efecto de seguimiento de cámara. Sigue haciendo el seguimiento desde otro marco que no tenga un efecto de seguimiento."

msgid "lock_track"
msgstr "Bloquear pista"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento de ningún objeto en el video actual. Intenta con otro."

msgid "log_fail"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Inicia sesión en CapCut para eliminar la marca de agua de forma gratuita durante un tiempo limitado"

msgid "log_success"
msgstr "Registrado"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Iniciar sesión con Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Iniciar sesión con Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Regístrate con Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Iniciar sesión en TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "O"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de dispositivos registrados"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Inicia sesión para descargar los borradores de los que hiciste una copia de seguridad"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Inicia sesión con tu cuenta de TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos."

msgid "logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "logout_fail"
msgstr "No se pudo cerrar la sesión"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Si cierras la sesión, la copia de seguridad/descarga se detendrá"

msgid "long_leg"
msgstr "Piernas"

msgid "long_legs"
msgstr "Piernas"

msgid "long_pc_n"
msgstr "An"

msgid "long_press_key"
msgstr "Mantén pulsado"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Mantén presionado para eliminar la fuente"

msgid "loop_2"
msgstr "Bucle"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Repetir"

msgid "lose_weight"
msgstr "Delgado"

msgid "low_resolution"
msgstr "El texto u otros materiales contienen bordes irregulares"

msgid "low_usability"
msgstr "Es posible que a las personas les resulte difícil utilizar esta plantilla debido a su configuración"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Obtener prueba gratuita de {num} días"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Prueba {num} días gratis"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "No se pudo obtener la versión Pro gratuita"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Obtuviste {num} días gratuitos de la versión Pro."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "¡Felicitaciones! Obtuviste %1 días de la versión Pro gratis. Prueba los beneficios Pro y consigue la experiencia de edición completa ahora."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Hice este increíble video en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para verlo!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Hice este increíble video en CapCut. Abre el enlace para verlo:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres para la descripción: máximo %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que tu texto tenga hasta %1 palabras"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Cantidad recomendada de caracteres para el título: máximo %1.\\n"
"Cantidad recomendada de caracteres para la descripción: máximo %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que acortes el título a %1 palabras. Reduce el texto a %2 palabras."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres para el título: máximo %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que los títulos tengan hasta %1 palabras"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Seguir generando"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "No se pudo generar el video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Editar contenido"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Editar título"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Aquí hay un enlace a un artículo de muestra"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "¿Descartar los cambios?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Introducción rápida"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obtener contenido de texto"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Obtención del texto"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centro de ayuda"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cómo convertir un guion en video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Descripción"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Introducir texto"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Ingresar contenido de texto para generar video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "No se pudo cambiar la tecla primaria. Puedes cambiar la tecla modificadora."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "¿Seguir editando los guiones no finalizados?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "¿Seguir generando el video no finalizado?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres (%1) del título"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "El título debe tener menos de %1 palabras"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "El guion no se guardarási descartas las ediciones."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Si sales de la edición en este momento, no se guardará el contenido de texto que ingresaste"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Pegar el enlace"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Se admiten atajos para borrar partes de los clips. Cuando el imán de la pista principal esté activado, los clips permanecerán conectados después de que se borren las partes."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Prueba el guion de muestra: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Haz clic en el texto de ejemplo para probarlo: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Si continúas, solo se conservará la cantidad de caracteres que entre dentro del límite."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuar"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuar"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "main_title"
msgstr "Subtítulo"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres del título"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generando..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "La función de guion a video puede generar un video para ti según el texto que ingreses."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "¡Crea los videos más asombrosos con CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nuevo"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malayo"

msgid "male"
msgstr "Hombre"

msgid "manage_and"
msgstr "Administración"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Administrar en el kit de la marca"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Administrar Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Administración"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efecto manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Se pueden recortar varios clips juntos"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Puedes elegir entre diversos efectos en tendencia"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profesional de marketing o publicidad"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Anuncio digital"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video de marketing"

msgid "mask"
msgstr "Máscara"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Adapta tu video al ritmo de la música"

msgid "material"
msgstr "material"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Error al agregar"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "No se pudo añadir. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Conéctate a Internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Materiales no válidos"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Algunos materiales están dañados. Cambia los materiales y prueba de nuevo, o ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar el material"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "No se pudo descargar el material. Intenta de nuevo."

msgid "material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Material no reemplazado"

msgid "material_search_empty_state_search_results"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_failure"
msgstr "No se pudo analizar. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_analyzing_materials_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "material_search_intelligent_button_instructions_yes"
msgstr "Continuar"

msgid "material_search_intelligent_button_more_line_search_results"
msgstr "Mostrar más"

msgid "material_search_intelligent_button_more_scene_search_results"
msgstr "Mostrar más"

msgid "material_search_intelligent_button_search_materials_failure"
msgstr "No hay conexión a Internet. %1"

msgid "material_search_intelligent_button_searchg_materials_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "material_search_intelligent_desc_notice"
msgstr "Para realizar búsquedas con el modo preciso, nuestro servidor procesará los contenidos que cargaste. Acto seguido, se eliminarán de nuestro servidor."

msgid "material_search_intelligent_empty_state_search_materials"
msgstr "No se encontraron escenas o diálogos"

msgid "material_search_intelligent_gray_words"
msgstr "Busca diálogos, escenas o nombres de archivos"

msgid "material_search_intelligent_low_upgrade"
msgstr "Actualiza la aplicación e intenta de nuevo"

msgid "material_search_intelligent_main_title_instructions"
msgstr "Busca escenas y diálogos con el modo preciso"

msgid "material_search_intelligent_precise_checkbox"
msgstr "Modo preciso"

msgid "material_search_intelligent_precise_gray_words"
msgstr "Busca diálogos, elementos o nombres de archivos"

msgid "material_search_intelligent_precise_state_analyzing_materials"
msgstr "Analizando archivos multimedia… %1%"

msgid "material_search_intelligent_precise_tooltip_instructions"
msgstr "Usa un modelo de análisis de videos basado en la nube para analizar escenas, acciones y sonidos, lo que ofrece resultados más precisos para la búsqueda inteligente"

msgid "material_search_intelligent_precisetooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analizando escenas, diálogos y otro contenido en la nube para la búsqueda inteligente…"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials"
msgstr "Analizando archivos multimedia en el modo preciso… %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_done"
msgstr "Se analizaron todos los archivos multimedia"

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_failure"
msgstr "No se pudo analizar. Haz clic en el cuadro de búsqueda para intentar de nuevo."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_partial_failure"
msgstr "No se pudo analizar. Haz clic en el cuadro de búsqueda para intentar de nuevo."

msgid "material_search_intelligent_state_analyzing_materials_placation"
msgstr "Analizar en el modo preciso toma más tiempo. Espera… %1%"

msgid "material_search_intelligent_state_search_materials"
msgstr "Buscando… %1%"

msgid "material_search_intelligent_tooltip_analyzing_materials"
msgstr "Analizando escenas, diálogos y otro contenido de forma local para la búsqueda inteligente…"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Aún se está descargando material"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiales"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Los stickers u otros materiales de la plantilla no están en orden"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos. Alcanzaste el número máximo de fuentes favoritas."

msgid "media"
msgstr "Multimedia"

msgid "media_loss"
msgstr "Se perdieron archivos multimedia"

msgid "media_lost"
msgstr "Se perdieron archivos multimedia"

msgid "members_space"
msgstr "Miembros"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Videos de memes"

msgid "messages_details"
msgstr "Mensajes"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Activa las notificaciones para que sepas cuando se publica un video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Piel"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Micrófono conectado"

msgid "middle_gray"
msgstr "Gris intermedio"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tono intermedio"

msgid "mine"
msgstr "Mío"

msgid "mine_n"
msgstr "Importado"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Corte mínimo"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "Minuto"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minutos"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"

msgid "mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "mirror_image"
msgstr "Reflejar"

msgid "mix"
msgstr "Mezcla"

msgid "mix_mode"
msgstr "Empalmar"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Fusión"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voz"

msgid "mob_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Acerca de los avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Los créditos se consumen según el tiempo que aparece un avatar de IA en el video. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "mob_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "mob_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %d usos gratuitos adicionales para Pro"
msgstr[0] "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %d uso gratuito adicional para Pro"
msgstr[1] "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %d usos gratuitos adicionales para Pro"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Uso gratuito durante el proceso de edición actual"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "Quedan %d usos gratuitos"
msgstr[0] "Queda %d uso gratuito"
msgstr[1] "Quedan %d usos gratuitos"

msgid "mob_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Con Pro, obtienes %d usos gratuitos"
msgstr[0] "Con Pro, obtienes %d uso gratuito"
msgstr[1] "Con Pro, obtienes %d usos gratuitos"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Cada usuario Pro obtiene %d uso gratuito. Los avatares personalizados tienen una validez permanente. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información.} other {Cada usuario Pro obtiene %d usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información.}}"

msgid "mob_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "mob_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "mob_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "mob_ai_characters_delete_desc"
msgstr "No se puede restaurar. No podrás realizar determinadas ediciones en las pistas de video de este avatar de IA ni se te devolverán los créditos ni el uso gratuito."

msgid "mob_ai_characters_delete_title"
msgstr "¿Eliminar este avatar de IA?"

msgid "mob_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "mob_ai_characters_icon"
msgid_plural "%d usos restantes"
msgstr[0] "%d uso restante"
msgstr[1] "%d usos restantes"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "mob_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "mob_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %d personalizaciones gratis."
msgstr[0] "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %d personalización gratis."
msgstr[1] "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %d personalizaciones gratis."

msgid "mob_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Tus avatares de IA tienen una validez permanente"

msgid "mob_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Cada usuario Pro obtiene %d usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."
msgstr[0] "Cada usuario Pro obtiene %d uso gratuito. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."
msgstr[1] "Cada usuario Pro obtiene %d usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."

msgid "mob_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizar avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lee <a href=\"%1\">Acerca de los avatares de IA<a/> para obtener más información."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "El consumo de créditos depende del tiempo que un avatar de IA aparezca en el video. Ahorra hasta %d créditos la primera vez."

msgid "mob_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Aplicar avatares de IA"

msgid "mob_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Tiene un costo de %s)"

msgid "mob_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro. Lee <a href=\"%1\">Acerca de los avatares de IA</a> para obtener más información."

msgid "mob_ai_characters_price_title"
msgstr "¿Cuánto cuesta?"

msgid "mob_aigc_credit_balance_more_activitites"
msgstr "Más actividades"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video montado"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse"
msgstr "Aviso"

msgid "mob_chatbot_Noticeofuse_gotit"
msgstr "OK"

msgid "mob_chatbot_addtoeditor"
msgstr "Agregar al editor"

msgid "mob_chatbot_chat_warning"
msgstr "Las respuestas de la IA podrían ser inexactas."

msgid "mob_chatbot_copied"
msgstr "Copiado"

msgid "mob_chatbot_copy"
msgstr "Copiar"

msgid "mob_chatbot_lackability"
msgstr "Lo siento, no puedo hacerlo por ahora. Intenta preguntarme otra cosa."

msgid "mob_chatbot_networkfault"
msgstr "Parece que no hay conexión a Internet ahora mismo. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "mob_chatbot_new topics"
msgstr "Empecemos un nuevo tema"

msgid "mob_chatbot_productname"
msgstr "Preguntar al bot"

msgid "mob_chatbot_productname_slogan"
msgstr "¿Necesitas más ayuda?"

msgid "mob_chatbot_speechbubble_thinking"
msgstr "Trabajando en ello…"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholder text"
msgstr "Pídeme que…"

msgid "mob_chatbot_typepanel_placeholdertext"
msgstr "Pídeme que…"

msgid "mob_chatbot_welcome_message"
msgstr "¿En qué puedo ayudarte hoy?"

msgid "mob_feedback_submit_note"
msgstr "Al hacer clic en «Enviar», los registros y detalles de tus comentarios se compartirán con CapCut para contribuir a la solución de problemas y, luego, se eliminarán."

msgid "mob_filter_all"
msgstr "Todos"

msgid "mob_filter_commercial_use"
msgstr "Comercial"

msgid "mob_filter_failure_collect_retry"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos"

msgid "mob_filter_my_collection"
msgstr "Favoritos"

msgid "mob_filter_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "mob_filter_no_related"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "mob_filter_recently_used"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "mob_filter_resource_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "mob_filter_search_font"
msgstr "Buscar"

msgid "mob_filter_shelter_preset"
msgstr "Predefinidos"

msgid "mob_pay_failed_load"
msgstr "Error al cargar"

msgid "mob_pay_network_need_refresh"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "mob_pay_payment_method"
msgstr "Método de pago"

msgid "mob_pay_payment_process_results_confirmed"
msgstr "Espera el resultado del pago."

msgid "mob_pay_payment_process_results_processing"
msgstr "Procesando el pago…"

msgid "mob_pay_repeat_refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "mob_pay_replication"
msgstr "Número de pedido copiado"

msgid "mob_pay_savepreferential"
msgstr "Ahorraste {price}"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_amount"
msgstr "Importe de la próxima facturación"

msgid "mob_pay_the_next_deduction_date"
msgstr "Siguiente fecha de facturación"

msgid "mob_pay_there_many_many_errors_reflect"
msgstr "Prueba otro método de pago o contacta con el servicio de atención al cliente. (Código de error: {code})"

msgid "mob_shot_tracking_move_zone"
msgstr "Mueve el cuadro al área de la que quieres hacer el seguimiento"

msgid "mob_space_delete_toast_only_space_delete_failed"
msgstr "No se puede eliminar el espacio. Debes tener al menos 1 espacio para administrar tus proyectos, materiales, etc."

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Agotaste los caracteres que pueden leerse con voces personalizadas de forma gratuita. Puedes usar otras voces para seguir leyendo el texto."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %s veces al día"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Puedes ingresar un guion aquí o usar el escritor de IA para generar uno."

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Ingresa el enlace de un sitio web para extraer el texto"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Materiales locales"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Genera un video con materiales de CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Escribe guiones basados en tus ideas y crea videos con guiones hablados y diferentes materiales"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extraer"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Deja que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Probar ahora"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Ingresa tus requisitos, como el tema, el estilo y el número de caracteres."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Primer plano"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Marco circular"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Medio cuerpo"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Cuerpo completo"

msgid "mobile_eye_contact_no_face"
msgstr "No se detecta ningún rostro en el clip actual"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Generación inteligente"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Genera un video con materiales de CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Guiones"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Guardado en guiones"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut para celular no es compatible con el seguimiento en videos y fotos"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Muletillas"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "No se guardaron las ediciones"

msgid "modified_b"
msgstr "Hora modificada"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Hay demasiadas teclas modificadoras. No se pudo configurar el atajo."

msgid "monetization_compliance_bvt_bcp"
msgstr "Política de contenido de marca"

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggledescription"
msgstr "Actívalo si tu plantilla promociona a otra marca o a un tercero. Se marcará como «Colaboración de pago» y estará sujeta a nuestra Política de contenido de marca."

msgid "monetization_compliance_bvt_bctoggletitle"
msgstr "Contenido de marca"

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaje"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Paga mensualmente para obtener %s GB de almacenamiento"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Compraste %1, la cual expira el %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Más"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "¡No te pierdas ninguna función!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Más recursos en Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajustar más"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "No se pudo agregar. El clip dura más de 3 segundos."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "La aplicación de escritorio deCapCut es un editor de video fácil de usar. Puedes crear videos de manera más eficiente gracias a su interfaz sencilla y a su AutoCut de teclado práctico."

msgid "most_stable"
msgstr "Más estable"

msgid "motion_blur_export_function_name"
msgstr "Movimiento difuminado"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Seguimiento del movimiento"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Se eliminó el seguimiento del movimiento"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Herramienta manual"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Mover para ajustar la posición"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Enviar hacia atrás"

msgid "move_up"
msgstr "Traer hacia delante"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Edición para varias pistas"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Edición para varias pistas"

msgid "multiple"
msgstr "Velocidad"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Varios clips seleccionados"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Se seleccionaron varios clips"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Varios"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplicar"

msgid "music"
msgstr "Música"

msgid "music_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar la música"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "No se pudo descargar la música. Intenta de nuevo."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXTO"

msgid "music_subtitle_songname"
msgstr "Contiene: %1-%2"

msgid "music_usage_confirmation"
msgstr "Confirmación de uso de la música"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "muted"
msgstr "Silenciado"

msgid "my"
msgstr "Yo"

msgid "my_characters"
msgstr "Personalizado"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mi espacio"

msgid "my_color"
msgstr "Mis colores"

msgid "my_default"
msgstr "Mis elementos predefinidos"

msgid "my_font"
msgstr "Fuente favorita"

msgid "mytext"
msgstr "Mi texto"

msgid "n_background"
msgstr "Fondo"

msgid "n_height"
msgstr "Alto"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Cargar proyecto"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Subir archivos multimedia"

msgid "n_width"
msgstr "Ancho"

msgid "name"
msgstr "Nombre"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nombre"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre debido a un incumplimiento relacionado con este"

msgid "near_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "La versión actual no es compatible con esta plantilla. Actualiza la aplicación e intenta de nuevo."

msgid "needed_music_track_add"
msgstr "Para aplicar un efecto de velocidad, primero agrega música"

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red, intenta de nuevo más tarde"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "La conexión a Internet es inestable. Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "network_error_please_try_again"
msgstr "Error en la red, intenta de nuevo más tarde"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "No se pudo establecer la conexión a Internet. Cambia a otra red e intenta de nuevo."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "No se pudo enviar. Comprueba la conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "La copia de seguridad se interrumpió debido a un error de conexión a la red. Revisa tu conexión a la red y haz nuevamente una copia de seguridad de los borradores"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Error en la red"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Error en la red, tu copia de seguridad/descarga se interrumpió"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "La copia de seguridad se interrumpió debido a un error de conexión"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Error en la red, tu descarga se interrumpió"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "new"
msgstr "Agregar"

msgid "new_draft"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "new_folder"
msgstr "Nueva carpeta"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "No se pudo crear una carpeta nueva"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Creando carpeta…"

msgid "new_location"
msgstr "Nueva ubicación"

msgid "new_project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "new_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "new_text_template"
msgstr "Crear plantilla de texto"

msgid "new_version_update"
msgstr "Actualización de la versión"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "La carpeta contiene proyectos que se crearon en una versión anterior de CapCut. Debes actualizar CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Importe de la próxima renovación"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Fecha de renovación siguiente"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Fecha de renovación siguiente"

msgid "next_frame"
msgstr "Siguiente cuadro"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Siguiente"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Siguiente"

msgid "nickname"
msgstr "Alias"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "No hay borradores disponibles"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Si CapCut no se inicia automáticamente, haz clic en el botón que aparece a continuación para abrir CapCut en tu computadora"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "No tienes ninguna copia de seguridad de los borradores"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Ninguno"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Aún no hay favoritos"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Puedes cancelar en cualquier momento"

msgid "no_cover"
msgstr "No se agregó ninguna portada"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Aún no hay favoritos"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "No subiste ningún archivo."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "No se pudo renderizar. No hay clips en el área seleccionada."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tus proyectos locales aparecerán aquí"

msgid "no_location_add"
msgstr "Ninguna ubicación que agregar"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "No se pueden agregar materiales"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "No hay materiales que coincidan. Prueba otra búsqueda."

msgid "no_more_results"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "No hay más resultados. Prueba estas plantillas en tendencia."

msgid "no_more_tips"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "No se encontraron resultados. Prueba otros materiales en tendencia."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "La búsqueda no arrojó resultados relevantes"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "No hay clips continuos en la posición actual. No se puede agregar una transición."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "No hay sonidos similares"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "En esta plantilla, no se pueden editar ni el texto ni el audio"

msgid "no_track_object_in_video_please_replace"
msgstr "No hay objeto que seguir. Selecciona otro objeto o usa «Personalizado» para seleccionar un área."

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Aún no hay canales disponibles. Cambia de cuenta e inténtalo de nuevo."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "No tienes acceso para subir"

msgid "no_watermark"
msgstr "Eliminar la marca de agua"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "No estás conectado al WiFi"

msgid "none"
msgstr "Ninguno"

msgid "none_audio"
msgstr "Ninguno"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Ninguno"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "No usar <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Aún no es compatible"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "No permitir"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Los clips son demasiado cortos para una transición. Crea marcos duplicados para agregar una transición y mantener la duración original de los clips."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "La cuenta no inició sesión"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcional"

msgid "not_now2"
msgstr "Ahora no"

msgid "not_open"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Tal vez después"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "No se encontraron materiales relacionados"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "No se encontraron proyectos relacionados"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "El video se sincroniza en la aplicación móvil de CapCut y se conservan las funciones aplicadas, por ejemplo, los estilos. Pero el video no se puede editar en la aplicación de escritorio."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "No se pudo eliminar el color predefinido"

msgid "not_support_space"
msgstr "Aún no es compatible, ábralo en la web de Capcut"

msgid "not_using"
msgstr "Clip desactivado"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "No se identificaron clips no válidos"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "No se identificaron muletillas"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "No se identificaron pausas"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "No se pudo realizar la actualización en CapCut para computadora. Abre la aplicación de CapCut para realizar la actualización."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Aún no hay mensajes"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "No se identificaron repeticiones"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla. Ábrela en CapCut para celular."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "El formato no es compatible"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Si ya iniciaste sesión y compraste con una cuenta de TikTok en CapCut, vincula una cuenta nueva en CapCut y, luego, inicia sesión con ella en la PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "No"

msgid "nothing"
msgstr "Ninguno"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Recibe notificaciones cuando haya una actividad oficial y cuando tus seguidores comenten o le den like a tus videos."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Recibe notificaciones cuando haya mensajes sobre las actividades y tus seguidores"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Cantidad de partes/parte"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Alcanzaste el límite del número máximo de activos de marca que puedes agregar al espacio"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. Acorta el guion e intenta de nuevo."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Permitir que CapCut te envíe notificaciones"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distancia"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "on_to_keep_original_sound"
msgstr "Los usuarios pueden incluir los sonidos en sus videos al crearlos con plantillas."

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "one_time_play"
msgstr "Una vez"

msgid "only_effects"
msgstr "Efectos"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtros"

msgid "only_music_source"
msgstr "Agregar solo audio"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para videos que duran menos de 1 minuto"

msgid "only_overlay"
msgstr "Superposición"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Comunícate con el propietario del espacio para realizar la actualización"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Agregar solo imagen o video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Solo se muestra la música con licencia para uso comercial en CapCut y TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "open"
msgstr "Abrir"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copia el enlace de invitación y abre CapCut para celular (%1 o superior) o CapCut para computadora (%2 o superior) para unirte al espacio. Este enlace expirará el %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compresión y compatibilidad eficientes, ahorro de espacio"

msgid "open_count_of_template_clips"
msgstr "La gente puede personalizar el número de clips de tu plantilla para crear sus propios videos, y más personas podrán usar tus plantillas."

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Únete a CapCut Pro para exportar el video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Prueba gratuita de 7 días hasta el {date}, después {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Obtener prueba gratuita"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Tu suscripción a CapCut Pro vencerá el {date}. Se renovará automáticamente en un plazo de 24 horas a partir de la fecha de vencimiento. Puedes cancelar la renovación en cualquier momento."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Al pulsar en «Obtener prueba gratuita ahora»,\\n"
" aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Al pulsar en «%1»,\\n"
" aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Al pulsar en «Unirse ahora», aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las plantillas, efectos, filtros y transiciones Pro, y mucho más."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Se necesita acceso a la grabación de pantalla"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

msgid "operate"
msgstr "Operación"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "¿Aplicar esta función?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Al aplicarse esta función, se cancelará el efecto de recorte personalizado."

msgid "operate_pc"
msgstr "Acciones"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "o"

msgid "or_p_c"
msgstr "o"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Guion hablado"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Alejar"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Sticker de imagen"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Sonido original desactivado"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Sonido del video desactivado"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Sonido del video activado"

msgid "original_cursive"
msgstr "Efectos originales"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "¿Aún puedo usar música original o música comercial con licencia de otra fuente?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Obra original"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Obra original"

msgid "original_text_template"
msgstr "Plantillas de texto originales"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Sonido original activado"

msgid "other"
msgstr "Otro"

msgid "other_materials"
msgstr "Otros materiales"

msgid "other_problems"
msgstr "Otros problemas"

msgid "other_v2"
msgstr "Otro"

msgid "others_pc"
msgstr "Otro"

msgid "outer_glow"
msgstr "Hacia el exterior"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Sombra exterior"

msgid "outline_light"
msgstr "Trazo"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "No se pudo exportar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "over_lay"
msgstr "Superposición"

msgid "overlay_color"
msgstr "Color de superposición"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Superpón videos e imágenes para ganar puntos extra en creatividad"

msgid "owner_space"
msgstr "Propietario"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Reducir"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Los borradores pagados han caducado y no se pueden editar"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Se agregó material Premium"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Fragmentos pagados seleccionados"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Agregar fotograma clave en el panel de fotogramas clave"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texto del párrafo X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Parte en clip combinado"

msgid "particle"
msgstr "Granulado"

msgid "particles"
msgstr "Partículas"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Dividiendo escenas…"

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Pega el enlace para obtener el contenido del texto (actualmente solo se admiten los enlaces para Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Pegar"

msgid "path"
msgstr "Ruta"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pausar"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pausas"

msgid "paused"
msgstr "Pausado"

msgid "pay_backtocheckoutpage"
msgstr "Volver e intentar de nuevo"

msgid "pay_backtoedit"
msgstr "Hecho"

msgid "pay_note"
msgstr "Después de tu compra, se hará el cargo a tu método de pago. Si adquieres una suscripción con renovación automática, para que puedas disfrutar sus ventajas de manera continua, se te cobrará el siguiente periodo en el transcurso de las 24 horas previas a la finalización del periodo de suscripción actual. Si deseas cancelar tu suscripción, puedes hacerlo en cualquier momento mediante tu método de pago o en el centro de administración de suscripciones."

msgid "pay_ordernumber"
msgstr "Número de pedido"

msgid "pay_packagepurchased"
msgstr "Plan"

msgid "pay_paytime"
msgstr "Fecha de pago"

msgid "pay_success"
msgstr "Pagado"

msgid "pay_totalprice"
msgstr "Importe"

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_failed"
msgstr "Error en el pago"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "No se pudo hacer el pago"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Fallo de pago"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_success"
msgstr "Pago completado"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "El pago fue exitoso."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "La estabilización del video se completó"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(aproximado)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora tienes disponibles nuevas funciones para eliminar muletillas.\n"
"2. Ahora puedes mover los fotogramas clave de las pistas y usar los gráficos de valor de los fotogramas clave avanzados.\n"
"3. Ahora puedes ajustar la velocidad de varios clips juntos."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "No se pudo exportar. La línea de tiempo está vacía."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "El monitor actual no es compatible con el espacio de color HDR. Se utilizará el espacio de color SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(sustituir el video con la foto causará una pérdida de audio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "No hay acceso al micrófono"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "No pudo abrirse el proyecto, se detectó un error en los datos del mismo."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Una parte del subtítulo puede dividirse en un máximo de dos líneas"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Entorno anormal del dispositivo"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut se cierra inesperadamente"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Error en la red"

msgid "pc_about"
msgstr "Acerca de"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "¿Quieres abrir la última obra editada?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Tasa de bits promedio)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Primero elige el color de la pantalla, después ajusta la intensidad"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Activado"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptado"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Agregar audio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "pc_add_color_mask"
msgstr "Agregar máscara"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Agregar un fotograma"

msgid "pc_add_new_text_category"
msgstr "Agregar texto"

msgid "pc_add_new_text_import_file"
msgstr "Importar archivo de subtítulos"

msgid "pc_add_new_text_long_text_draft"
msgstr "Agregar guion"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_added"
msgstr "Añadido"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Se agregó a la lista de descargas"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajustado al límite máximo"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después de la reubicación"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Ajustar dentro del marco facial"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 se procesará nuevamente después de la sustitución"

msgid "pc_age_gate_apr"
msgstr "Abril"

msgid "pc_age_gate_aug"
msgstr "Agosto"

msgid "pc_age_gate_birthday_too_young_error"
msgid_plural "Según tu fecha de nacimiento, tienes %1 años. Revísalo."
msgstr[0] "Según tu fecha de nacimiento, tienes %1 año. Revísalo."
msgstr[1] "Según tu fecha de nacimiento, tienes %1 años. Revísalo."

msgid "pc_age_gate_confirm_button"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_age_gate_dec"
msgstr "Diciembre"

msgid "pc_age_gate_desc"
msgstr "Tu fecha de nacimiento no se mostrará públicamente."

msgid "pc_age_gate_edit_date_note"
msgstr "Si la fecha es correcta, pulsa «Confirmar». Si es necesario, puedes editar la fecha antes de continuar."

msgid "pc_age_gate_entry_day"
msgstr "Día"

msgid "pc_age_gate_entry_month"
msgstr "Mes"

msgid "pc_age_gate_entry_year"
msgstr "Año"

msgid "pc_age_gate_feb"
msgstr "Febrero"

msgid "pc_age_gate_four_digit_year_error"
msgstr "Introduce un año de cuatro dígitos"

msgid "pc_age_gate_invalid_birthday_error"
msgstr "Introduce una fecha de nacimiento válida"

msgid "pc_age_gate_jan"
msgstr "Enero"

msgid "pc_age_gate_jul"
msgstr "Julio"

msgid "pc_age_gate_jun"
msgstr "Junio"

msgid "pc_age_gate_mar"
msgstr "Marzo"

msgid "pc_age_gate_may"
msgstr "Mayo"

msgid "pc_age_gate_nov"
msgstr "Noviembre"

msgid "pc_age_gate_oct"
msgstr "Octubre"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_desc"
msgstr "Lo sentimos, no podemos crear tu cuenta en estos momentos. Te agradecemos que lo revises."

msgid "pc_age_gate_requirement_not_met_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_button"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_desc"
msgstr "Introdujiste: %1"

msgid "pc_age_gate_review_birthday_title"
msgstr "Revisa tu fecha de nacimiento"

msgid "pc_age_gate_sep"
msgstr "Septiembre"

msgid "pc_age_gate_signup_title"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_age_gate_title"
msgstr "¿Cuál es tu fecha de nacimiento?"

msgid "pc_agency_staff"
msgstr "Personal de agencia"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Activar proxy"

msgid "pc_agic_credit_popup_desc_vadility_rules"
msgstr "Puedes adquirir créditos, que serán válidos durante 2 años. Obtén más información sobre los créditos en {credit_rules}"

msgid "pc_agic_credit_popup_title_buy"
msgstr "Compra créditos para usar esta función"

msgid "pc_ai_character_apply_first_bg"
msgstr "Para seleccionar un fondo, aplica primero el avatar de IA"

msgid "pc_ai_character_remove_bg_first"
msgstr "Para seleccionar un fondo, elimina primero el fondo actual"

msgid "pc_ai_characters_about_faq_btn"
msgstr "Acerca de los avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_btn"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_1"
msgstr "Los créditos se consumen según el tiempo que aparece un avatar de IA en el video. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_desc_2"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "pc_ai_characters_apply_block_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "pc_ai_characters_bubble"
msgid_plural "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %1 usos gratuitos adicionales para Pro"
msgstr[0] "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %1 uso gratuito adicional para Pro"
msgstr[1] "Incluye 1 uso gratuito de compras anteriores y %1 usos gratuitos adicionales para Pro"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use"
msgstr "Uso gratuito durante el proceso de edición actual"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_left"
msgid_plural "Quedan %1 usos gratuitos"
msgstr[0] "Queda %1 uso gratuito"
msgstr[1] "Quedan %1 usos gratuitos"

msgid "pc_ai_characters_bubble_free_use_pro"
msgid_plural "Con Pro, obtienes %1 usos gratuitos"
msgstr[0] "Con Pro, obtienes %1 uso gratuito"
msgstr[1] "Con Pro, obtienes %1 usos gratuitos"

msgid "pc_ai_characters_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_ai_characters_button_confirm_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_ai_characters_button_pay_rules"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_ai_characters_credits_tips"
msgid_plural "%1 segundo = %2 créditos. Los créditos necesarios se calculan según la duración del clip."
msgstr[0] "%1 segundo = %2 crédito. Los créditos necesarios se calculan según la duración del clip."
msgstr[1] "%1 segundo = %2 créditos. Los créditos necesarios se calculan según la duración del clip."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_btn"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_1"
msgstr "{num, plural, one {Cada usuario Pro obtiene %1 uso gratuito. Los avatares personalizados tienen una validez permanente. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información.} other {Cada usuario Pro obtiene %1 usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente. Lee las {$mob_ai_characters_about_faq_btn$} para obtener más información.}}"

msgid "pc_ai_characters_customize_block_desc_2"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "pc_ai_characters_customize_block_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_characters_delete_btn_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar clip?"

msgid "pc_ai_characters_delete_confirm_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_ai_characters_delete_desc"
msgstr "No se puede restaurar. No podrás realizar determinadas ediciones en las pistas de video de este avatar de IA ni se te devolverán los créditos ni el uso gratuito."

msgid "pc_ai_characters_delete_title"
msgstr "¿Eliminar este avatar de IA?"

msgid "pc_ai_characters_desc_avoid_double_charge"
msgstr "Si quieres usar este avatar, pero no su voz predeterminada, aplícalo al video en lugar de reemplazar el avatar actual con él para evitar que se te cobre dos veces."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum"
msgstr "Se consumirán %1 créditos por aplicar este avatar de IA."

msgid "pc_ai_characters_desc_credits_consum_replace"
msgstr "Se consumirán %1 créditos por reemplazar el avatar de IA actual."

msgid "pc_ai_characters_desc_default_voice"
msgstr "El nuevo avatar y su voz predeterminada reemplazarán la voz y el avatar actuales."

msgid "pc_ai_characters_desc_extra_pay_first"
msgstr "Se consumirán %2 créditos luego del descuento de %1 créditos por la primera vez."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_generate"
msgstr "Cuando agregues el avatar de IA personalizado a un video, se te cobrará según el tiempo que el avatar aparezca en el video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_credits"
msgstr "Los créditos consumidos se calcularán según el tiempo que aparezca un avatar de IA en el video."

msgid "pc_ai_characters_desc_pay_rules_first"
msgstr "Obtendrás %1 créditos de descuento cuando apliques un avatar de IA por primera vez."

msgid "pc_ai_characters_extra_pay_first"
msgstr "¿Aplicar avatar de IA?"

msgid "pc_ai_characters_generation_failed_toast"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_ai_characters_icon"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_btn"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_credits_label"
msgstr "{$gift_amount$} créditos/mes"

msgid "pc_ai_characters_join_pro_desc"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro."

msgid "pc_ai_characters_join_pro_title"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función"

msgid "pc_ai_characters_loading"
msgstr "Aplicando avatar de IA…"

msgid "pc_ai_characters_notice_no"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_ai_characters_paid_return_unavailable"
msgstr "Se aplicó un avatar de IA a este clip. No se te reembolsará por el avatar de IA luego de eliminar el clip."

msgid "pc_ai_characters_pay_rules"
msgstr "¿Cómo se te cobrará por los avatares de IA?"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_credits"
msgid_plural "%1 segundo = %2 créditos"
msgstr[0] "%1 segundo = %2 crédito"
msgstr[1] "%1 segundo = %2 créditos"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first"
msgstr "%1 créditos de descuento por la primera vez"

msgid "pc_ai_characters_pay_rules_first_worth"
msgstr "Tiene un costo de %1"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_desc"
msgid_plural "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %1 personalizaciones gratis."
msgstr[0] "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %1 personalización gratis."
msgstr[1] "Ahora, tus avatares personalizados tienen una validez permanente. Únete a Pro y obtén %1 personalizaciones gratis."

msgid "pc_ai_characters_popup_valid_forever_title"
msgstr "Tus avatares de IA tienen una validez permanente"

msgid "pc_ai_characters_price_customize_text"
msgid_plural "Cada usuario Pro obtiene %1 usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."
msgstr[0] "Cada usuario Pro obtiene %1 uso gratuito. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."
msgstr[1] "Cada usuario Pro obtiene %1 usos gratuitos. Los avatares personalizados tienen una validez permanente."

msgid "pc_ai_characters_price_customize_title"
msgstr "Personalizar avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_price_faq_text"
msgstr "Lee las {faq} para obtener más información."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_text"
msgstr "El consumo de créditos depende del tiempo que un avatar de IA aparezca en el video. Ahorra hasta %1 créditos la primera vez."

msgid "pc_ai_characters_price_generate_title"
msgstr "Aplicando avatares de IA"

msgid "pc_ai_characters_price_off_label"
msgstr "(Tiene un costo de %1)"

msgid "pc_ai_characters_price_subtitle"
msgstr "A fin de garantizar la misma experiencia de calidad para todo el mundo, ahora los avatares de IA se limitan a los usuarios Pro. Lee <a style='text-decoration:none;color:#ffffff' href=\"%1\">Acerca de los avatares de IA</a> para obtener más información."

msgid "pc_ai_characters_price_title"
msgstr "¿Cuánto cuesta?"

msgid "pc_ai_characters_title_replace_character"
msgstr "¿Reemplazar la voz y el avatar actuales?"

msgid "pc_ai_characters_toast_fail"
msgstr "No se pudo aplicar el avatar de IA. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_ai_characters_toast_success"
msgstr "Se aplicó el avatar de IA. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_ai_characters_voice_free"
msgstr "No se cobra ningún cargo extra por las voces."

msgid "pc_ai_clip_shorts_button_submit_generation"
msgstr "Convertir"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_not_support_one"
msgstr "No se puede subir"

msgid "pc_ai_clip_shorts_tittle_start_short_videos"
msgstr "Convertir video largo en cortos"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Al deslizar hacia la izquierda, se generará una imagen más cercana a la imagen de referencia; mientras que al deslizar hacia la derecha, se generará una imagen más cercana a las indicaciones."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Acuerdo de pago"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Lee y acepta el Acuerdo de pago para continuar"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "¿Permitir que CapCut almacene tus indicaciones y el contenido generado?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "El efecto de IA aplicado actualmente se eliminará."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Tus indicaciones, así como los videos e imágenes generados, se almacenarán en nuestro servidor. Solo se usarán para mejorar tu experiencia al aplicar esta función. Serás la única persona responsable del contenido que se sugiera automáticamente en función de tus indicaciones e instrucciones. Como premisa para utilizar esta función, aceptas cumplir las <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Normas de la comunidad de CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Genera nuevas imágenes basadas en el efecto seleccionado y la indicación perfeccionada."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de IA"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de IA. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "El efecto de IA se aplicará al primer fotograma del video. Selecciona un estilo para aplicarlo a todo el video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Se aplicó el efecto de IA"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Purificar"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Purificar"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Cerraste sesión. El efecto de IA no se generó."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Los efectos de IA aplicados se eliminarán de tu clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto de IA al clip. Usa otro clip e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Los clips deben durar 10 segundos como máximo para aplicarles efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo más tarde"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "¿Aplicar efecto de IA?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "El estilo aplicado se eliminará si aplicas el efecto de IA."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "No se pudieron aplicar los efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Únete a Pro para crear un número ilimitado de imágenes con efectos de IA Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 usos restantes"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 uso restante"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Únete a Pro ahora"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} usos/mes"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos de efectos de IA Pro. Únete a Pro para crear {times} videos con efectos de IA Pro cada mes."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Sugerencia"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "No se pudo generar. Edita tu indicación e intenta de nuevo. El idioma que mejor funciona es el inglés."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "No se pudo generar. Edita tu indicación e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Agotaste los usos de efectos de IA Pro. Compra 1 uso para seguir creando."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el efecto de IA…"

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 hora y %2 minuto restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 hora y %2 minutos restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 horas y %2 minuto restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 horas y %2 minutos restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 hora %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 hora %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 horas %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 horas %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aleatorio"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "¿Cambiar clip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "¿Restablecer efecto de IA?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edita las indicaciones basadas en el efecto seleccionado"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Resultados"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Comprar 1 uso de {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "¿Dejar de generar? Si lo haces, se eliminará el efecto de IA."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Estilizado de IA"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Comprar 1 uso: ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Más tarde"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_btn_generate (复用）"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_left"
msgstr "Créditos restantes: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_credits_needed"
msgstr "Créditos necesarios: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_free_use_left"
msgstr "Usos gratuitos restantes: %1"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_buy_credits"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_cancel （复用）"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_join_pro"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_btn_regenrate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_buy_on_mobile"
msgstr "Para comprar créditos, abre la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Pro» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro»."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_consume"
msgid_plural "La generación de imágenes consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."
msgstr[0] "La generación de imágenes consumirá %1 créditos. Tienes %2 crédito restante."
msgstr[1] "La generación de imágenes consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_credits_needed_left"
msgstr "La generación de imágenes consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_credits_consumed"
msgstr "El área ampliada con IA se eliminará. Los créditos consumidos no se devolverán."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_expand_removed_use_deducted"
msgstr "El área ampliada con IA se eliminará. El uso gratuito deducido no se devolverá."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_first_reminder_en"
msgstr "Se consumirán %1 créditos. Solo te lo recordaremos esta vez."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_get_credits"
msgstr "Puedes unirte a Pro para obtener %1 créditos o comprar créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_credits_consumed"
msgstr "Las imágenes generadas no se guardarán. Los créditos consumidos no se devolverán."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_images_unsaved_use_deducted"
msgstr "Las imágenes generadas no se guardarán. El uso gratuito deducido no se devolverá."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_credits"
msgstr "Se consumirán %1 créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_regenrate_use"
msgid_plural "Se deducirá %1 uso gratuito. Tienes %2 usos gratuitos restantes."
msgstr[0] "Se deducirá %1 uso gratuito. Tienes %2 uso gratuito restante."
msgstr[1] "Se deducirá %1 uso gratuito. Tienes %2 usos gratuitos restantes."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_credits_consumed"
msgstr "Las imágenes no se generarán. Se seguirán consumiendo créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_desc_stop_generate_use_deducted"
msgstr "Las imágenes no se generarán. Se seguirá deduciendo el uso gratuito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_tag_free_credits"
msgstr "%1 créditos/mes"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_needed_en"
msgstr "¿Generar imágenes?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_credits_notenough"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_applied"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_leave_generated"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_noteough_credits"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_regenrate"
msgstr "¿Generar de nuevo?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_popup_title_stop_generating"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_credits_returned"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generate_fail_use_returned"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvió el uso gratuito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_credits_consumed"
msgstr "Imágenes generadas. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_ai_expand_m10n_toast_generated_use_deducted"
msgstr "Imágenes generadas. Se dedujo %1 uso gratuito."

msgid "pc_ai_expand_m10n_use_needed"
msgstr "Uso necesario: %1"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto. Selecciona una foto de un rostro nítido de frente e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto. Selecciona otra foto e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto a una foto con varios rostros"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 destacadas"
msgstr[0] "%1 destacada"
msgstr[1] "%1 destacadas"

msgid "pc_ai_media_compliance"
msgstr "Al usar este servicio, reconoces y permites que CapCut cargue los archivos multimedia seleccionados a nuestro servidor. El contenido se sugiere automáticamente en función de tus datos. CapCut no promete ni garantiza la legalidad o idoneidad de ningún contenido. Serás la única persona responsable del contenido realizado con CapCut, y dicho contenido no está ni estará respaldado, patrocinado ni aprobado por CapCut."

msgid "pc_ai_media_compliance_agree_btn"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_ai_media_compliance_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_media_compliance_tip"
msgstr "Para proteger tu privacidad, no incluyas información personal o confidencial en tu indicación."

msgid "pc_ai_packaging_broll"
msgstr "B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_choose_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_clear"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_detail"
msgstr "El B-roll actual se eliminará, incluidos sus subtítulos, palabras clave, efectos de sonido, archivos multimedia y mucho más."

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_not_clear"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_packaging_broll_clear_confirm_title"
msgstr "¿Eliminar B-roll?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_all"
msgstr "Todo"

msgid "pc_ai_packaging_broll_commercial_only"
msgstr "Solo comercial"

msgid "pc_ai_packaging_broll_fail"
msgstr "No se pudo generar el B-roll"

msgid "pc_ai_packaging_broll_introduction"
msgstr "Agrega automáticamente secuencias complementarias para mejorar tu video."

msgid "pc_ai_packaging_broll_less_detail"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_n"
msgstr "Analizando…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nn"
msgstr "Buscando archivos multimedia…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_loading_nnn"
msgstr "Combinando archivos multimedia…"

msgid "pc_ai_packaging_broll_more_detail"
msgstr "Mostrar más"

msgid "pc_ai_packaging_broll_redo"
msgstr "Rehacer: B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart"
msgstr "¿Generar B-roll de nuevo?"

msgid "pc_ai_packaging_broll_restart_detail"
msgstr "El B-roll actual se eliminará, incluidos sus subtítulos, palabras clave, efectos de sonido, archivos multimedia y mucho más."

msgid "pc_ai_packaging_broll_source"
msgstr "Origen de los archivos multimedia"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_all"
msgstr "Todo"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_material"
msgstr "Archivos multimedia de archivo"

msgid "pc_ai_packaging_broll_source_search"
msgstr "Búsqueda en la web"

msgid "pc_ai_packaging_broll_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_ai_packaging_broll_style_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_success"
msgstr "B-roll generado"

msgid "pc_ai_packaging_broll_undo"
msgstr "Deshacer: B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_broll_waiting"
msgstr "Generando B-roll… Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info"
msgstr "Permite que CapCut cargue tus archivos multimedia y la información de tu proyecto para usar el montaje de IA."

msgid "pc_ai_packaging_legal_info_detail"
msgstr "El contenido se genera automáticamente en función de lo que introduzcas. CapCut no promete ni garantiza nada en relación con el contenido producido con esta función."

msgid "pc_ai_packaging_new"
msgstr "Montaje de IA"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll"
msgstr "Presentamos el B-roll automático"

msgid "pc_ai_packaging_new_broll_detail"
msgstr "Pruébalo gratis por tiempo limitado. Esta función agrega automáticamente secuencias complementarias relevantes para que tus videos sean más atractivos."

msgid "pc_ai_packaging_new_info"
msgstr "El nuevo montaje de IA ya está disponible"

msgid "pc_ai_packaging_new_info_detail"
msgstr "Agrega títulos, subtítulos, efectos de texto, efectos de sonido y efectos de video en un solo clic para mejorar tu video."

msgid "pc_ai_packaging_video"
msgstr "Montaje de IA"

msgid "pc_ai_packaging_video_choose_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_packaging_video_clear_captions"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "pc_ai_packaging_video_introduction"
msgstr "Agrega automáticamente subtítulos, efectos de texto, efectos de sonido y efectos de video en un solo clic."

msgid "pc_ai_packaging_video_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_ads"
msgstr "Publicidad"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_entertainment"
msgstr "Entretenimiento"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_knowledge"
msgstr "Aprendizaje"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_tech"
msgstr "Tecnología"

msgid "pc_ai_packaging_video_style_vlog"
msgstr "Estilo de vida"

msgid "pc_ai_replace_reference"
msgstr "Referencia"

msgid "pc_ai_replace_reference_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_ai_replace_reference_imported_label"
msgstr "Referencia"

msgid "pc_ai_replace_reference_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Seguridad de los menores de edad"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Expresión precisa"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Desnudez en adultos y actividades sexuales"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Supera las expectativas"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Lógica clara"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Contenido completo"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Escribe tus comentarios"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Contenido inapropiado"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Buen estilo de redacción"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Acoso o intimidación"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportamiento de odio"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Actividades ilegales y artículos regulados"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Información incorrecta"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integridad y autenticidad"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Infracción de la propiedad intelectual y otros derechos"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Redacción informal"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "No era informativo ni profesional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Lógica deficiente"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspectiva neutral"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Buenos modales"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "No volver a preguntar"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Contenido repetido"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Calidad de contenido baja"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Dominio del idioma"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicidio, autolesiones y actividades peligrosas"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Gracias por enviarnos tus comentarios. Actualizaremos tu experiencia en CapCut en consecuencia."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Temas relevantes"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Contenido violento y gráfico"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extremismo violento"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "¿Qué te gusta?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "No siguió completamente las instrucciones "

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Ingresa hasta %1 caracteres"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Poca relevancia con el tema"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados? Se almacenarán en nuestro servidor para ayudarnos a mejorar tu experiencia. Podrás seguir usando CapCut aunque no lo permitas."

msgid "pc_ai_writer_capition"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug1_en"
msgstr "Ejemplo: una introducción sobre la Primera Revolución Industrial"

msgid "pc_ai_writer_custom_sug2"
msgstr "Introduce la descripción del estilo, el número de caracteres y detalles adicionales"

msgid "pc_ai_writer_fill_in_topic"
msgstr "Tema"

msgid "pc_ai_writer_has_been_add"
msgstr "Subtítulos agregados"

msgid "pc_ai_writer_has_been_saved_and_add"
msgstr "Los subtítulos se agregaron y se guardaron en «Escritor de IA»"

msgid "pc_ai_writer_intro"
msgstr "Genera guiones basados en indicaciones sencillas."

msgid "pc_ai_writer_more_request"
msgstr "Requisitos"

msgid "pc_ai_writer_start_to_use"
msgstr "Probar"

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Anuncios"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "La IA genera el texto automáticamente, pero este no representa la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspiración"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romántico"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %1 veces al día"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Cargando… %1"

msgid "pc_aigc_change_successful"
msgstr "Se intercambiaron usos de Pro por créditos"

msgid "pc_aigc_change_successful_credit_get"
msgstr "Se intercambiaron usos de Pro por %1 créditos"

msgid "pc_aigc_credit_ai_credit"
msgstr "Saldo de créditos"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits"
msgstr "Acerca de los créditos de suscripción"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_amount"
msgstr "¿Cuántos créditos puedo recibir al mes?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_about_sub_credits_usage"
msgstr "¿Para qué se pueden usar?"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_effects"
msgstr "Efectos de IA"

msgid "pc_aigc_credit_balance_ai_features"
msgstr "Funciones de IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_balance_credit_per_use"
msgstr "%1 por uso"

msgid "pc_aigc_credit_balance_custom_voice"
msgstr "Voces personalizadas"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail"
msgstr "Error al cargar"

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_fail_desc"
msgstr "Revisa tu conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_aigc_credit_balance_load_retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_aigc_credit_balance_motion_effect"
msgstr "Efectos de movimiento"

msgid "pc_aigc_credit_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_aigc_credit_change_get_use"
msgstr "Ahora puedes intercambiar todos los usos Pro que te quedan por {vip_amount} créditos de suscripción."

msgid "pc_aigc_credit_check"
msgstr "Comprar y revisar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_check_balance_more_soon"
msgstr "Compra créditos en CapCut para celular"

msgid "pc_aigc_credit_check_entry"
msgstr "Comprar y revisar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_confirm_that_effect_generatings"
msgstr "Se consumirán %1 créditos para aplicarlo."

msgid "pc_aigc_credit_confirm_use"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase"
msgstr "Aplicar esta función consumirá %1 créditos."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase2"
msgstr "Puedes unirte a Pro para obtener créditos gratis. También puedes abrir la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro» para comprar créditos."

msgid "pc_aigc_credit_consume_purchase_n"
msgid_plural "Te quedan %2 créditos."
msgstr[0] "Te queda %2 crédito."
msgstr[1] "Te quedan %2 créditos."

msgid "pc_aigc_credit_consume_this_time"
msgstr "¿Aplicar %1?"

msgid "pc_aigc_credit_credits"
msgstr "Se necesitan %1 créditos"

msgid "pc_aigc_credit_desc"
msgstr "Puedes usar créditos para probar funciones de IA Pro gratis."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n"
msgstr "Los miembros Pro recibirán {vip_amount} créditos en cada mes de suscripción. Serán válidos durante dicho mes de suscripción."

msgid "pc_aigc_credit_desc_n2"
msgstr "Los créditos se pueden comprar. Los créditos comprados tienen una validez de 2 años."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_credit"
msgstr "Se aplicó una función de IA Pro. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_free"
msgstr "Se aplicó una función de IA Pro. Se dedujo 1 uso gratuito."

msgid "pc_aigc_credit_effect_applied_cost_times"
msgstr "Se aplicó una función de IA Pro. Se dedujo 1 uso Pro gratuito."

msgid "pc_aigc_credit_free_get"
msgstr "%1 créditos por mes"

msgid "pc_aigc_credit_get"
msgstr "Intercambiar usos de Pro por créditos"

msgid "pc_aigc_credit_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_aigc_credit_insufficient1"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_aigc_credit_lack_vip_more"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_aigc_credit_mine"
msgstr "Total de créditos"

msgid "pc_aigc_credit_mine_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_aigc_credit_more_check"
msgstr "Tus beneficios Pro relacionados con las funciones de IA cambiarán. Para ver los detalles, abre la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Pro» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro» > «Reglas»."

msgid "pc_aigc_credit_more_check_n"
msgstr "Para ver los detalles, abre la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Pro» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro» > «Reglas»."

msgid "pc_aigc_credit_more_feature"
msgstr "Podrás usar créditos para cada vez más funciones de IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_no"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_aigc_credit_other"
msgstr "Otros créditos:"

msgid "pc_aigc_credit_pay_more"
msgstr "A partir del {start_time}, no podrás usar usos de Pro ni gratuitos para funciones de IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_pay_style"
msgstr "Los créditos de suscripción se pueden usar para funciones de IA Pro."

msgid "pc_aigc_credit_points"
msgstr "Reglas"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_buy_credits"
msgstr "Puedes comprar créditos. Obtén más información sobre los créditos en {credit_rules}"

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_credits_needed"
msgstr "Se necesitan %1 créditos para usar esta función."

msgid "pc_aigc_credit_popup_desc_join_pro"
msgstr "Únete a Pro para obtener %1 créditos cada mes."

msgid "pc_aigc_credit_popup_title_get_credits"
msgstr "Créditos necesarios para esta función"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_motion_effects"
msgstr "Efectos de movimiento"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_n"
msgstr "Puedes abrir la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Pro» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro» para comprar créditos"

msgid "pc_aigc_credit_purchase_path"
msgstr "Para comprar créditos, abre la aplicación de CapCut para celular > pestaña «Yo» > «Pro» > «Comprar y revisar créditos» o «Usar créditos para funciones de IA Pro»."

msgid "pc_aigc_credit_s_d_pointstime"
msgstr "Usar créditos para funciones de IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_styles"
msgstr "Funciones de IA Pro"

msgid "pc_aigc_credit_sub"
msgstr "Créditos de suscripción:"

msgid "pc_aigc_credit_sub_info"
msgstr "Los créditos más próximos a expirar se consumirán primero."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function2"
msgid_plural "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 usos gratuitos."
msgstr[0] "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 uso gratuito."
msgstr[1] "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 usos gratuitos."

msgid "pc_aigc_credit_the_currently_generateds_function_n2"
msgid_plural "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 usos Pro."
msgstr[0] "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 uso Pro."
msgstr[1] "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 usos Pro."

msgid "pc_aigc_credit_title"
msgstr "Los créditos ya están disponibles"

msgid "pc_aigc_credit_version_available"
msgstr "Actualiza tu aplicación de CapCut para computadora a la versión 5.8.0 (o una superior) para usar créditos."

msgid "pc_aigc_credit_vip_credit"
msgstr "Los miembros Pro reciben %1 créditos de suscripción al principio de cada mes de suscripción."

msgid "pc_aigc_credits_consumed"
msgstr "Se consumirán %1 créditos para aplicarlo."

msgid "pc_aigc_credits_consumed_1time_reminder"
msgstr "Se consumirán %1 créditos para aplicarlo. Solo te lo recordaremos esta vez."

msgid "pc_aigc_credits_needed"
msgstr "Créditos necesarios"

msgid "pc_aigc_free_use_1time_reminder"
msgid_plural "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 usos gratuitos. Solo te lo recordaremos esta vez."
msgstr[0] "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 uso gratuito. Solo te lo recordaremos esta vez."
msgstr[1] "Se deducirá %1 uso gratuito. Ahora tienes %2 usos gratuitos. Solo te lo recordaremos esta vez."

msgid "pc_aigc_free_use_left"
msgstr "Usos gratuitos restantes"

msgid "pc_aigc_get"
msgstr "Obtén ahora"

msgid "pc_aigc_get_credits"
msgstr "Obtén créditos"

msgid "pc_aigc_pro_use_1time_reminder"
msgid_plural "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 usos Pro. Solo te lo recordaremos esta vez."
msgstr[0] "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 uso Pro. Solo te lo recordaremos esta vez."
msgstr[1] "Se deducirá %1 uso Pro. Ahora tienes %2 usos Pro. Solo te lo recordaremos esta vez."

msgid "pc_aigc_pro_use_left"
msgstr "Usos Pro restantes"

msgid "pc_aigc_use_needed"
msgstr "Uso necesario"

msgid "pc_aimusic_cant_use_function"
msgstr "No se puede usar esta función"

msgid "pc_aimusic_copyright_check_toast"
msgstr "No se puede ejecutar una comprobación de derechos de autor para la música de IA"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade"
msgstr "Para continuar, actualiza tu aplicación a la versión más reciente."

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_aimusic_desc_upgrade_update"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_aimusic_duration_tip"
msgstr "En este momento solo puedes generar música instrumental de 1 minuto."

msgid "pc_aimusic_entrance_name"
msgstr "Música de IA"

msgid "pc_aimusic_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_aimusic_generate_author"
msgstr "IA de CapCut"

msgid "pc_aimusic_generating"
msgstr "Generando… %1%"

msgid "pc_aimusic_hover_min_prompts"
msgstr "La descripción debe tener al menos %1 caracteres"

msgid "pc_aimusic_input_reach_limit"
msgstr "Puedes introducir un máximo de %1 caracteres"

msgid "pc_aimusic_library_logintext"
msgstr "Inicia sesión para ver tu música generada con IA."

msgid "pc_aimusic_popup_auth_confirm"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_aimusic_popup_auth_notnow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_aimusic_prompts_copied"
msgstr "Se copió la descripción"

msgid "pc_aimusic_prompts_example"
msgstr "Música pop animada, ideal para videos deportivos"

msgid "pc_aimusic_prompts_title"
msgstr "Describe tu música"

msgid "pc_aimusic_report_content"
msgstr "Selecciona un motivo"

msgid "pc_aimusic_report_copyright"
msgstr "Infracción de derechos de autor"

msgid "pc_aimusic_report_other"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_aimusic_report_other_reason"
msgstr "Especifica…"

msgid "pc_aimusic_report_politic"
msgstr "Contenido políticamente sensible"

msgid "pc_aimusic_report_sex"
msgstr "Pornografía y actividades sexuales"

msgid "pc_aimusic_report_suicide"
msgstr "Suicidio, autolesiones y actividades peligrosas"

msgid "pc_aimusic_report_title"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_aimusic_report_value"
msgstr "Difusión de valores perjudiciales"

msgid "pc_aimusic_report_violence"
msgstr "Contenido violento y gráfico"

msgid "pc_aimusic_result_edit_retry"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_aimusic_result_favorite"
msgstr "Agrega a Favoritos para guardarlo de forma permanente"

msgid "pc_aimusic_result_generate_more"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_aimusic_result_history"
msgstr "Historial (últimos 30 días)"

msgid "pc_aimusic_result_report"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_aimusic_tab_history"
msgstr "Historial"

msgid "pc_aimusic_tab_prompt"
msgstr "Generar"

msgid "pc_aimusic_toast_generate_security_fail"
msgstr "No se pudo generar. Prueba con otra indicación."

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_chinese"
msgstr "Solo se admiten el inglés y el chino"

msgid "pc_aimusic_toast_prompt_language_english"
msgstr "Solo se admite el inglés"

msgid "pc_aimusic_toast_task_limits"
msgstr "Se están generando demasiadas piezas musicales. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_align_left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Alinear a la izquierda"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Alinear a la derecha"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Alinear a la derecha"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Alinear abajo"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Alinar al centro"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Distribuir horizontalmente"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Alinar arriba"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuir verticalmente"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Alinear al medio"

msgid "pc_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Todas"

msgid "pc_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Permitir que CapCut lea los archivos"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Permitir la lectura del disco duro del móvil"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en el espacio. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en el espacio. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» en el espacio?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en la ubicación local. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» local?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Este nombre ya existe. Intenta con otro diferente."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. CapCut no puede funcionar de manera estable."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Algo salió mal mientras se copiaba el proyecto. Revisa la estructura del disco o del directorio."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Algo salió mal mientras se trasladaba el material. Revisa la estructura del disco o del directorio."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Error en la actualización"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Se produjo un error"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Se produjo un error desconocido"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "El anclaje ya existe"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animación"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Entrada"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Duración"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Bucle"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Pérdida de animación"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Salida"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Iniciar sesión con Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Probar la muestra"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Aplicar como una foto ANIMADA"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Aplicar como una foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "El texto, los contornos, las burbujas y los efectos de texto se aplicaron a todas las letras"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Haz doble clic para editar los textos"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versión del controlador APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "¿Seguro que quieres modificarlo?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar el nombre del proyecto?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los materiales seleccionados?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "En el punto (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "En el punto"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punto de salida (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punto de salida"

msgid "pc_assign"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Asignar a"

msgid "pc_assistant_add_makeup"
msgstr "Agrega maquillaje con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_adjust_facial_features"
msgstr "Ajusta los rasgos faciales con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_auto_highlight"
msgstr "Destaca palabras clave en los subtítulos automáticamente"

msgid "pc_assistant_auto_reframe"
msgstr "Enmarca clips automáticamente con un solo clic"

msgid "pc_assistant_bilingual_captions"
msgstr "Crea subtítulos bilingües con un solo clic"

msgid "pc_assistant_camera_tracking"
msgstr "Sigue objetos en movimiento con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_color_correction"
msgstr "Corrige los colores con un solo clic"

msgid "pc_assistant_color_match"
msgstr "Combina los colores del clip con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_custom_voice"
msgstr "Crea tu voz con una grabación de 5 s"

msgid "pc_assistant_enhance_image"
msgstr "Mejora la calidad del video con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_enhance_voice"
msgstr "Mejora la voz con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_filters"
msgstr "Prueba diferentes filtros"

msgid "pc_assistant_isolate_voice"
msgstr "Aisla la voz automáticamente"

msgid "pc_assistant_optical_flow"
msgstr "Consigue una reproducción de video más fluida con un solo clic"

msgid "pc_assistant_reduce_image_noise"
msgstr "Intenta reducir el ruido de la imagen"

msgid "pc_assistant_reduce_noise"
msgstr "Reduce el ruido con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_relight"
msgstr "Agrega iluminación a tu video con un solo clic"

msgid "pc_assistant_remove_bg"
msgstr "Elimina el fondo con un solo clic"

msgid "pc_assistant_remove_filler_words"
msgstr "Elimina las muletillas con un solo clic"

msgid "pc_assistant_remove_flicker"
msgstr "Elimina el parpadeo con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_reshape_body"
msgstr "Remodela tu cuerpo con 1 solo clic"

msgid "pc_assistant_transcript_based_editing"
msgstr "Edita el video editando el texto"

msgid "pc_assistant_velocity_effects"
msgstr "Aplica increíbles efectos de velocidad"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Edición de audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extraer audio"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "El audio es independiente"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "No se pudo hacer una consulta sobre los subtítulos de audio"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Se seleccionaron %1 pistas de audio\n"
"Se seleccionó %1 pista de audio"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Sonidos primero y después videos"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek"
msgstr "Reproducir el audio mientras se navega"

msgid "pc_audiopreview_settings_timeline_seek_text"
msgstr "Reproduce el audio cuando arrastras el cursor de reproducción"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageandaudio"
msgstr "Vista previa de video y audio"

msgid "pc_audiopreview_timeline_imageonly"
msgstr "Vista previa solo de video"

msgid "pc_audiopreview_timeline_off"
msgstr "Desactivar el eje de vista previa"

msgid "pc_audiopreview_timeline_previewaxis"
msgstr "Eje de vista previa"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Se requiere permiso para acceder al micrófono"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Eliminar automáticamente el caché hace"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Agrega automáticamente transiciones según el cambio de tema."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Generar intro y título automáticamente"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analizando escenas…"

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "El contenido se genera automáticamente en función de lo que ingreses. CapCut no promete ni garantiza nada en relación con el contenido generado con esta función."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new"
msgstr "El contenido se genera automáticamente en función de lo que introduzcas. CapCut no promete ni garantiza nada en relación con el contenido producido con esta función."

msgid "pc_auto_packaging_app_text_new_main"
msgstr "Permite que CapCut cargue tus archivos multimedia y la información de tu proyecto para usar el montaje de IA."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Varias transiciones"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Intro única"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Agregar subtítulos y efectos de sonido"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "pc_auto_packaging_clear_subtitles"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "pc_auto_packaging_commercial"
msgstr "Solo materiales comerciales"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Solo materiales comerciales"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "No se puede utilizar el paquete de IA. La pista principal está vacía."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "No se pudo montar el video"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Subtítulos automáticos y palabras clave destacadas"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Insertar transiciones"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "No se pudieron agregar los subtítulos. No hay ninguna voz en tu video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analizando palabras clave…"

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "La introducción y las transiciones no son de uso comercial"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Solo palabras clave"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "No se pudieron agregar la introducción ni las transiciones. La pista principal está bloqueada."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Buscando efectos de sonido…"

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_auto_packaging_new_info"
msgstr "Genera subtítulos, destaca palabras clave y agrega efectos de sonido y mucho más a tus videos automáticamente."

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_auto_packaging_not_recognized_content"
msgstr "No se puede usar el montaje de IA porque el video no tiene audio"

msgid "pc_auto_packaging_not_support_picture"
msgstr "No se puede usar el montaje de IA con imágenes"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Puedes agregar subtítulos para toda la voz o solo para las palabras clave"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "¿Permitir que CapCut suba tus archivos multimedia para usar el montaje de IA?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_info"
msgstr "El montaje de IA actual se eliminará."

msgid "pc_auto_packaging_retstart_title"
msgstr "¿Montar de nuevo?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "¿Montar de nuevo? El montaje de IA actual se eliminará."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Buscando efectos de texto…"

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Montaje de IA"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "No se pudieron leer los subtítulos ni las transiciones. No hay ninguna voz en tu video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 materiales agregados"
msgstr[0] "%1 material agregado"
msgstr[1] "%1 materiales agregados"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Solo se admiten videos en horizontal"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Estilo del texto"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "No se pueden montar videos con una duración superior a %1 minutos."

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "No se pudo agregar la introducción. No se encontró ninguna imagen de video en los clips."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Guardado automático: %1"

msgid "pc_auto_sub_title"
msgstr "Agrega subtítulos, efectos de sonido y mucho más con 1 solo toque."

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el montaje de IA"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "No se puede utilizar la carga automática. En el espacio actual, eres un espectador y no tienes permiso para cargar. Selecciona otro espacio."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Inicia sesión para usar la subida automática"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Activa la subida automática para obtener 5 GB de almacenamiento durante 3 meses."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_contact_info"
msgstr "Si deseas activar la carga automática, ponte en contacto con el propietario del espacio para obtener almacenamiento."

msgid "pc_auto_upload_no_storage_info"
msgstr "Para activar la carga automática, obtén almacenamiento para este espacio."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adaptar"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Más información"

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos sus precios al implementar estas nuevas funciones.\n"
"• Tu coste mensual o anual actual permanecerá igual.\n"
"• Si cancelas la renovación automática, los nuevos precios de aplicarán cuando te suscribas de nuevo."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_des_credit_rule"
msgstr "• Esta actualización también ofrece cambios en la forma de pagar las funciones de IA. Consulta %1 para obtener más información."

msgid "pc_autorenew_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizaciones del plan Pro"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta."

msgid "pc_avatar_act_immediately"
msgstr "Renuévalo"

msgid "pc_avatar_active_continue_edit"
msgstr ""
"Puedes renovar el avatar para editarlo o cambiar a otro avatar.\n"
"Por ahora, los avatares de IA solo se pueden renovar durante 1 mes cada vez."

msgid "pc_avatar_add"
msgstr "Agregar avatar de IA"

msgid "pc_avatar_add_n"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "No podrás realizar ciertas ediciones en las pistas de video del avatar de IA, como cambiar la voz o el guion."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue"
msgstr ""
"Puedes renovar el avatar para seguir usándolo.\n"
"Por ahora, los avatares de IA solo se pueden renovar durante 30 días cada vez."

msgid "pc_avatar_after_paid_continue2"
msgstr "Los avatares expirados se eliminarán de forma permanente en 6 meses. Por eso, renuévalos lo antes posible."

msgid "pc_avatar_after_upload_clone_hour"
msgstr "Tu avatar de IA estará listo en 1 hora luego de cargar tu video."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Leí y acepté el %1."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Acepta los Términos y condiciones primero"

msgid "pc_avatar_agreement_name"
msgstr "Términos y condiciones de la función de avatares de IA personalizados"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Para evitar el uso indebido de la tecnología y asegurarnos de que tenemos tu autorización para crear tu avatar de IA, carga un video en el que aparezcas leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Avatar agregado. Podrás previsualizar el clip cuando se aplique."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este filtro de voz a los avatares de IA"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "No se pudieron aplicar los avatares de IA. El video exportado no incluirá los avatares de IA que no se aplicaron."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Fuente: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Agregando avatar…"

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Tu contenido se eliminará de nuestro servidor una vez que se aplique el efecto. Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un avatar de IA de muestra. Como premisa para utilizar esta función, aceptas cumplir las <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Normas de la comunidad de CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "No se pudo reconocer ninguna voz en el audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Avatares aplicados"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el avatar"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "No se pudo aplicar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Aplicando… %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Deja que los avatares hablen por ti"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "No se pudo agregar el avatar. El volumen es demasiado bajo."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación de un avatar de IA tome un tiempo."

msgid "pc_avatar_avatar"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_avatar_bg"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_high"
msgstr "La tasa de bits del video es demasiado alta"

msgid "pc_avatar_bit_rate_too_low"
msgstr "La tasa de bits del video es demasiado baja"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Asegúrate de que tu rostro se ve al completo"

msgid "pc_avatar_btn_customize_fail"
msgstr "No se pudo personalizar"

msgid "pc_avatar_btn_upload_fail"
msgstr "No se pudo cargar"

msgid "pc_avatar_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_button_continue"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_avatar_button_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_avatar_button_select_please"
msgstr "No se puede usar este archivo. Importa otro."

msgid "pc_avatar_button_select_voice"
msgstr "Importar audio"

msgid "pc_avatar_buy_it_now"
msgstr "Comprar 1 avatar"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cannot_customize_upload_again"
msgstr "No se pudo personalizar. Carga tu video de nuevo."

msgid "pc_avatar_caption_add"
msgstr "Generar subtítulos"

msgid "pc_avatar_cat_back"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_avatar_cat_business"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_avatar_cat_diy"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_avatar_cat_diyadd"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_avatar_cat_diymine"
msgstr "Mi avatar"

msgid "pc_avatar_cat_hot"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_avatar_cat_man"
msgstr "Hombre"

msgid "pc_avatar_cat_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_avatar_cat_relaxed"
msgstr "Casual"

msgid "pc_avatar_cat_sale"
msgstr "Promociones"

msgid "pc_avatar_cat_share"
msgstr "Divulgación de información"

msgid "pc_avatar_cat_women"
msgstr "Mujer"

msgid "pc_avatar_change_image"
msgstr "Cambia el avatar"

msgid "pc_avatar_clone_create"
msgstr "Puedes cargar 2 videos para conseguir un avatar de IA personalizado. Tendrá el mismo aspecto y la misma voz que la persona de los videos."

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Tu avatar de IA estará listo 30 min después de cargar tu video. Podrás personalizarlo de nuevo 1 vez en un plazo de 15 días a partir de la fecha de creación."

msgid "pc_avatar_close"
msgstr "Primer plano"

msgid "pc_avatar_closeup"
msgstr "Marco circular"

msgid "pc_avatar_color"
msgstr "Colores"

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_avatar_complete_n"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "¿Cargar tu video de consentimiento?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Actualiza CapCut para continuar. Asegúrate de tener conexión a Internet durante la actualización."

msgid "pc_avatar_cus"
msgstr "No se puede cambiar el fondo para avatares de IA personalizados"

msgid "pc_avatar_cus_re_chance"
msgstr "En un plazo de 15 días desde que lo creaste, tienes 1 oportunidad de personalizarlo de nuevo."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizando"

msgid "pc_avatar_custom_authorization"
msgstr "Me llamo [nombre completo]. Por la presente, acepto autorizar a CapCut a usar este video para generar un avatar de IA personalizado y una voz sintetizada de IA. También acepto ser responsable del video que proporciono y de cualquier contenido y actividad generados al usar esta función."

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personaliza un avatar de IA"

msgid "pc_avatar_customize_done"
msgstr "Vuelve más tarde"

msgid "pc_avatar_customized_digital"
msgstr "Te cobraremos {price} por avatar al mes para personalizar un personaje y usarlo durante 30 días. Si quieres seguir usándolo después, te cobraremos {activate_price} al mes."

msgid "pc_avatar_customized_digital2"
msgstr "Tienes 1 oportunidad de personalizar de nuevo el avatar en un plazo de 15 días tras su creación."

msgid "pc_avatar_customized_digital3"
msgstr "Puedes usar el avatar personalizado en tus videos de manera gratuita por ahora."

msgid "pc_avatar_customized_number"
msgstr "Personaliza avatares de IA"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Grábate en un entorno bien iluminado"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar este avatar de IA?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_avatar_desc_ai"
msgstr "Describe la apariencia de tu avatar y genéralo con IA."

msgid "pc_avatar_desc_changeface"
msgstr "Solo se reemplazará el avatar. Si quieres reemplazar la voz, haz clic en «Cancelar» y agrega el nuevo avatar."

msgid "pc_avatar_desc_clong"
msgstr "Replica tu voz y apariencia para crear un avatar realista."

msgid "pc_avatar_desc_photo"
msgstr "Haz que tu foto hable o cante."

msgid "pc_avatar_desc_photo_use"
msgstr "Al usar esta función, confirmas que la foto, el video o el audio que cargaste son tuyos o tienes permisos para usarlos. Aceptas que tus contenidos cumplirán las leyes, no infringirán los derechos de terceros y se regirán por las Normas de la comunidad de CapCut. Asumes toda la responsabilidad por cualquier infracción o uso indebido. No nos hacemos responsables del uso no autorizado de los contenidos cargados. Al usar esta función, aceptas nuestros <a href=\"%1\">Términos del Servicio</a> y nuestra <a href=\"%2\">Política de Privacidad</a>, incluidas las disposiciones de indemnización."

msgid "pc_avatar_download_pdf"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_avatar_entry_name_test"
msgstr "Avatares"

msgid "pc_avatar_estimated_minutes"
msgstr "Tu avatar de IA estará listo en %1 minutos."

msgid "pc_avatar_expired"
msgstr "Vencido"

msgid "pc_avatar_expired_n"
msgstr "Vencido"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "No gires tu rostro más de 45 grados"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Asegúrate de que tu rostro se vea durante todo el video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Acércate a la cámara"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Aléjate de la cámara"

msgid "pc_avatar_face_too_large"
msgstr "Estás demasiado cerca de la cámara"

msgid "pc_avatar_face_too_small_retry"
msgstr "Estás demasiado lejos de la cámara"

msgid "pc_avatar_failed_credits_returned"
msgstr "No se pudo aplicar el avatar de IA. Tus créditos se devolverán en un plazo de 24 horas."

msgid "pc_avatar_far"
msgstr "Cuerpo completo"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formatos: MP4 y MOV\n"
"Duración: entre 2,5 y 10 min\n"
"Resolución: entre 720p y 4K\n"
"Tamaño: menos de 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formatos: MP4 y MOV\n"
"Duración: menos de 2 min\n"
"Tamaño: menos de 1 GB"

msgid "pc_avatar_frame_rate_high"
msgstr "La tasa de fotogramas por segundo del video es demasiado alta"

msgid "pc_avatar_frame_rate_low_retry"
msgstr "Los fotogramas por segundo del video son demasiado bajos"

msgid "pc_avatar_how_customize_pay"
msgstr "¿Cuánto cuesta?"

msgid "pc_avatar_icon_changeface"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_avatar_icon_pic_audiotime"
msgstr "Con el modelo Estándar, los audios deben durar menos de %1 minutos. Con el modelo Intenso, el audio debe durar menos de %2 segundos."

msgid "pc_avatar_icon_vid_audiotime"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 minutos"

msgid "pc_avatar_image"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_change"
msgstr "No se puede editar. Selecciona otro avatar de IA."

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "No se puede utilizar este avatar de IA. Selecciona otro."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Para garantizar una calidad óptima, mira el video para conocer los requisitos y, luego, carga un video de entre 2,5 y 10 minutos. También están disponibles las %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Tu video no cumple los requisitos"

msgid "pc_avatar_last_days"
msgid_plural "Expira el %1 (quedan %2 días)"
msgstr[0] "Expira el %1 (queda %2 día)"
msgstr[1] "Expira el %1 (quedan %2 días)"

msgid "pc_avatar_lip_movements_not_match"
msgstr "Los movimientos labiales no coinciden con el audio"

msgid "pc_avatar_mid"
msgstr "Medio cuerpo"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mi avatar %1"

msgid "pc_avatar_my_voice"
msgstr "Mi avatar %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_avatar_nice_to_see_you"
msgstr "Hola, es un placer conocerte"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_pic_bg"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Asegúrate de que la persona que lee el texto en voz alta y clara es la misma que se representará en el avatar de IA."

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_avatar_price_single"
msgstr "{price} por avatar cada 30 días"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "La calidad del video es demasiado baja"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Grábate en un entorno silencioso"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizar de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "¿Personalizar de nuevo tu avatar de IA?"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Luego de personalizar de nuevo tu avatar de IA, no podrás hacer ciertas ediciones al clip del avatar de IA original, como cambiar la voz o el guion. Mira el video o las %1 para conocer los requisitos."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instrucciones de texto"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_reactivate"
msgstr "Renuévalo"

msgid "pc_avatar_read_aloud_in_quiet_place"
msgstr "Lee el texto en voz alta y clara en un entorno silencioso."

msgid "pc_avatar_read_enter"
msgstr "Escribe lo que quieres que lea el avatar de IA"

msgid "pc_avatar_read_modify"
msgstr "Escribe lo que quieres que lea el avatar de IA. A continuación, puedes cambiar el avatar de IA y la voz."

msgid "pc_avatar_read_text_exactly"
msgstr "Carga un video en el que aparezcas leyendo el texto proporcionado tal y como se muestra."

msgid "pc_avatar_ready_toast"
msgstr "Tu avatar de IA está listo"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Carga un video de consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Carga primero tu video de consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Tu video de consentimiento no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_record_reading_text_exactly"
msgstr "Grábate leyendo el texto proporcionado tal y como aparece."

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_avatar_renew_benefit_desc"
msgid_plural "Tienes %1 oportunidades de renovar avatares expirados."
msgstr[0] "Tienes %1 oportunidad de renovar avatares expirados."
msgstr[1] "Tienes %1 oportunidades de renovar avatares expirados."

msgid "pc_avatar_renew_benefit_title"
msgstr "¿Renovar avatar?"

msgid "pc_avatar_renew_payment_btn"
msgstr "Renuévalo"

msgid "pc_avatar_renew_payment_desc"
msgstr "Tu pago para renovar el avatar se completó, pero este no se renovó. Pulsa el botón «Renovar» para renovarlo personalmente."

msgid "pc_avatar_renew_payment_title"
msgstr "Pago completado"

msgid "pc_avatar_renewed_toast"
msgstr "El avatar se renovó por 1 mes"

msgid "pc_avatar_requirement_duration_time"
msgstr "Duración: <45 s"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "La resolución del video debe ser superior a 720p"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement_4k"
msgstr "La resolución del video no puede ser superior a 4K"

msgid "pc_avatar_retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_avatar_scene"
msgstr "Encuadre"

msgid "pc_avatar_speech_too_short"
msgstr "La duración de la voz es demasiado corta"

msgid "pc_avatar_sporty"
msgstr "Deportista"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Demasiado oscuro o brillante. Ajusta la iluminación."

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Cuando se cargue, no podrás realizar ciertas ediciones en las pistas de video del avatar de IA original, como cambiar la voz o el guion."

msgid "pc_avatar_tag_creations_left"
msgid_plural "Quedan %1 creaciones"
msgstr[0] "Queda %1 creación"
msgstr[1] "Quedan %1 creaciones"

msgid "pc_avatar_tag_expired"
msgstr "Expirado"

msgid "pc_avatar_tag_pay"
msgstr "Pagar por crear"

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "No se pueden utilizar avatares de IA personalizados en plantillas"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Me llamo [nombre completo]. Por la presente, acepto autorizar a CapCut a usar este video para generar un avatar de IA personalizado y una voz sintetizada de IA. También acepto ser responsable del video que proporciono y de cualquier contenido y actividad generados al usar esta función."

msgid "pc_avatar_text_full_name"
msgstr "[nombre completo]"

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instrucciones de texto"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_title_ai"
msgstr "Generar imagen con IA"

msgid "pc_avatar_title_audio"
msgstr "Agrega audio"

msgid "pc_avatar_title_audiorep"
msgstr "Reemplaza el audio"

msgid "pc_avatar_title_changeface"
msgstr "¿Reemplazar avatar actual?"

msgid "pc_avatar_title_choose"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_avatar_title_clong"
msgstr "Cargar video"

msgid "pc_avatar_title_dub"
msgstr "Voz"

msgid "pc_avatar_title_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_avatar_title_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_avatar_title_model_st"
msgstr "Estándar"

msgid "pc_avatar_title_model_stdesc"
msgstr "Relación de aspecto original, se genera más rápido."

msgid "pc_avatar_title_model_vi"
msgstr "Intenso"

msgid "pc_avatar_title_model_videsc"
msgstr "Expresiones faciales intensas, relación de aspecto 1:1, se genera más lento."

msgid "pc_avatar_title_morevoice"
msgstr "Más voces"

msgid "pc_avatar_title_photo"
msgstr "Carga la foto"

msgid "pc_avatar_title_photo_use"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_avatar_title_script"
msgstr "Introduce texto"

msgid "pc_avatar_title_se_voice"
msgstr "Seleccionar voz"

msgid "pc_avatar_title_setting"
msgstr "Guion"

msgid "pc_avatar_to_upload"
msgstr "Para cargar"

msgid "pc_avatar_toast_aud_wrong"
msgstr "Cambia el audio e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_audio_long"
msgstr "El audio es demasiado largo"

msgid "pc_avatar_toast_audio_short"
msgstr "El audio es demasiado corto"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 segundos con el modelo Intenso"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_normal"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 minutos con el modelo Estándar"

msgid "pc_avatar_toast_changeaudio_video"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 minutos"

msgid "pc_avatar_toast_character_deleted"
msgstr "Se eliminó el avatar de IA"

msgid "pc_avatar_toast_choose_please"
msgstr "Selecciona un avatar de IA primero"

msgid "pc_avatar_toast_lim_words"
msgstr "Puedes introducir un máximo de %1 caracteres"

msgid "pc_avatar_toast_loading"
msgstr "Generando…"

msgid "pc_avatar_toast_nosounds"
msgstr "No hay voces en el audio"

msgid "pc_avatar_toast_pic_wrong"
msgstr "Cambia la foto e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_quiet"
msgstr "Graba en un sitio más tranquilo"

msgid "pc_avatar_toast_text_long"
msgstr "Alarga el texto e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_text_short"
msgstr "Acorta el texto e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_text_wrong"
msgstr "Cambia el texto e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_toonoise"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_avatar_toast_unavailable_region"
msgstr "En este momento, la personalización de avatares de IA no está disponble en tu país o región"

msgid "pc_avatar_toast_vid_wrong"
msgstr "Cambia el video e intenta de nuevo"

msgid "pc_avatar_toast_voice_retry"
msgstr "No se pudo generar el audio. Cambia la voz e intenta de nuevo."

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Actualizar CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_consent_video_first"
msgstr "El video no puede durar más de 45 segundos"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "No se pudo cargar"

msgid "pc_avatar_upload_failed_retry"
msgstr "No se pudo cargar"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_avatar_upload_video_create"
msgstr "Carga videos para personalizar tu avatar de IA"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Carga tu video primero"

msgid "pc_avatar_upload_video_info"
msgstr "Ahora puedes personalizar tu avatar de IA con un video de 10 s. Para obtener mejores resultados, carga un video en el que aparezcas hablando durante entre 10 s y 5 min. Tu apariencia y tu voz se replicarán. Consulta las %1 para más detalles."

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Carga tu video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Arrastra y suelta el video aquí"

msgid "pc_avatar_upload_video_time_requirement"
msgstr "Carga un video en el que aparezcas hablando durante al menos 30 segundos."

msgid "pc_avatar_upload_video_time_subtitle"
msgstr "Personaliza tu avatar de IA con un video de 10 s."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "No cierres CapCut durante la carga. No dudes en cerrar esta ventana."

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close_title"
msgstr "Cargando tu video… %1%"

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Hasta el %3/%2/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_duration_error"
msgstr "El video debería durar entre 10 segundos y 5 minutos"

msgid "pc_avatar_video_duration_requirement"
msgstr "El video debe tener una duración de entre 2,5 y 10 minutos"

msgid "pc_avatar_video_quality_requirement"
msgstr "La calidad del video es demasiado baja"

msgid "pc_avatar_video_requirements"
msgstr "Requisitos: MP4 o MOV, entre 10 s y 5 min, entre 720 p y 4 K, menos de 1 GB."

msgid "pc_avatar_video_size_requirement"
msgstr "El video es demasiado grande"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Procesando tu video…"

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Tu avatar de IA estará listo en 1 hora."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video cargado. Personalizando tu avatar de IA…"

msgid "pc_avatar_video_uploading_info"
msgstr "Tu avatar de IA estará listo %1 minutos después de cargar tu video."

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Tu video no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Tu video no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_videos_same_person"
msgstr "Asegúrate de que en ambos videos aparezca la misma persona hablando."

msgid "pc_avatar_voice"
msgstr "Voz"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lee en voz alta durante al menos 90 segundos"

msgid "pc_avatar_welcome"
msgstr "Escribe lo que quieres que lea el avatar de IA"

msgid "pc_avatar_what"
msgstr "Cómo personalizarlo"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Activar para evitar el eco del altavoz"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Para evitar que haya problemas con los permisos del sistema, elige otra ruta como directorio de instalación."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Volver a la página de inicio"

msgid "pc_background"
msgstr "Lienzo"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Color del fondo"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Lienzo"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Pérdida del fondo"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Subida automática"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Activa la función para cargar tus proyectos al espacio de forma automática. También puedes encontrar los últimos proyectos en CapCut para celular y CapCut en línea."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Subir a"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Ya no eres miembro del espacio que usas para la subida automática. ¿Seleccionar otro espacio?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "La subida automática se detuvo"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Tus proyectos se subirán automáticamente al espacio. Puedes editar los últimos proyectos en diferentes dispositivos. Ahora, al activar la subida automática, puedes recibir 5 GB de almacenamiento adicional durante 3 meses."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Tus proyectos no se subirán al espacio de forma automática."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "¿Desactivar la subida automática?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "La carpeta que vas a eliminar contiene la carpeta que usas para la subida automática. Si la eliminas, tus proyectos no se cargarán de manera automática."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Copia de seguridad y reemplazo"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Los proyectos no se cargarán a esta carpeta luego de eliminarla."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Los elementos de más de %1 no se cargarán de forma automática."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Límite de tamaño"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "La carpeta se eliminó. Selecciona otra."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Selecciona la carpeta predeterminada para cargar automáticamente los proyectos o crea una nueva carpeta para cargarlos."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Activar"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 miembros"
msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Abrir ajustes"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 proyectos no cargados. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."
msgstr[0] "%1 proyecto no cargado. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."
msgstr[1] "%1 proyectos no cargados. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Activar subida automática"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Selecciona un espacio para cargar los proyectos de forma automático."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Se ha creado un nuevo espacio para que puedas usar la subida automática al cargar tus proyectos"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Espacio predeterminado"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Se detuvo la subida automática porque el espacio de almacenamiento alcanzó su límite."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Respaldar en"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Aún no hay archivos. Haz clic en «Cargar» o arrastra y suelta el archivo aquí."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Descarga CapCut para computadora para disfrutar una mejor experiencia de edición."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Llegó CapCut para computadoras"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Cuestionario de CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Información básica"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Agregar clips de subtítulos. \n"
"No realizar ninguna acción."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Se están agregando subtítulos. No realices ninguna acción."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Dividir todo"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Haz clic aquí para recuperar"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiales actualizados"

msgid "pc_beat_sync_videos"
msgstr "Videos sobre música"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Prueba beta desactivada"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Prueba la versión beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notificaciones de la prueba beta desactivadas"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notificaciones de la prueba beta activadas"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "La prueba beta está activada. Puedes desactivarla en Configuración>Versión."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "La prueba beta para la versión %1 finalizó."

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versión de la prueba beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Exceder"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Idioma traducido"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "No se pudieron generar los subtítulos traducidos. Intenta de nuevo."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Actualizar traducciones automáticamente"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Idioma de origen"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "No se pudieron actualizar los subtítulos traducidos. Intenta de nuevo."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_button"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "pc_birthday_info_remove_account_desc"
msgstr "Tu cuenta se bloqueó y se eliminará el %1 porque parece que no cumples el requisito de edad para usar CapCut. Si se trata de un error, puedes enviar una solicitud de revisión a través de la aplicación de CapCut antes del %2."

msgid "pc_birthday_info_remove_account_title"
msgstr "Tu cuenta se eliminará el %1"

msgid "pc_bit"
msgstr "Profundidad de color"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "La configuración actual es la misma que la del proyecto. Cambiarla podría afectar a la calidad de tu video."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 bits es una configuración de profundidad de color común para los videos. Se recomienda la configuración de 10 bits para los videos HDR, que tardarán más en exportarse."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "El dispositivo de visualización no puede reproducir videos HDR, por lo que el color del video de previsualización puede ser diferente al del video exportado."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Sonido de exportación"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "La tasa de bits determina la calidad de las imágenes. Una mayor calidad conservará más detalles en las imágenes. Una calidad inferior podría reducir el tamaño del video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Enviar una notificación sonora cuando se haya completado la exportación"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video negro"

msgid "pc_blue"
msgstr "Azul"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Azul (A)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Conmutador BOE"

msgid "pc_bold"
msgstr "Negrita"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Ajustes predefinidos"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Ajuste predefinido"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Tus ajustes predefinidos de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 ajustes predefinidos"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Actualmente, el kit de marca no está disponible en CapCut para celular. No se pueden abrir proyectos que utilicen activos de marca en CapCut para celular."

msgid "pc_brand_awareness"
msgstr "Aumentar el reconocimiento de mi marca"

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Fondos"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Tus activos de marca aparecerán aquí. Carga los archivos multimedia en el kit de marca."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Colores"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Ingresa un nombre para el color de la marca"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Carga hasta 50 colores de marca"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Archivo eliminado"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "El archivo se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer de la Papelera."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "¿Eliminar archivo en el kit de marca?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "No se pudo descargar"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Descargado"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 fondos"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 fuentes de marca"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 imágenes de marca"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 canciones"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Libre"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Oferta por tiempo limitado"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Prueba las funciones del kit de marca durante el período de prueba gratuita"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fuentes"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Puedes subir un máximo de 100 videos de marca"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Puedes subir un máximo de 100 stickers de marca"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit de marca"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Quién puede abrir el enlace"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Inicia sesión para utilizar el kit de la marca"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Administra activos y establece estándares de diseño de forma eficiente en el kit de marca"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "No se pueden cambiar los activos de marca subidos por otros miembros"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Ya existe un ajuste predefinido con el mismo nombre en el kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Ya existe un texto predefinido con el mismo nombre en el kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Se guardó el ajuste predefinido en %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Se guardó el texto predefinido en %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Debes actualizar a CapCut Pro para utilizar el kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Debes actualizar a CapCut Pro para utilizar el kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Utiliza activos del kit de marca para editar videos en la cronología"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Agregar al kit de la marca"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Al iniciar sesión, aceptas los %1 y la %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Administra los activos de marca en «Kit de la marca»."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Para utilizar el kit de marca, contacta con el propietario de tu espacio para actualizar a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Para utilizar el kit de marca, contacta con el propietario de tu espacio para actualizar a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Comienza con el kit de marca"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Textos predefinidos"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Agregar texto predeterminado al kit de la marca"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Texto predefinido"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Tus textos predefinidos de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Agrega textos predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 textos predefinidos"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "No se pueden subir %2 que ocupen más de %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "No hay acceso"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separar"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tinte"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Brillo (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Navegar"

msgid "pc_button"
msgstr "Botón"

msgid "pc_button_aibackground"
msgstr "Fondo de IA"

msgid "pc_button_aibackground_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_button_aibackground_clear"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_button_aibackground_export"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_button_aibackground_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_button_aibackground_later"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_button_aibackground_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_button_aibackground_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_button_aibackground_yes"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Negros"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los elementos predefinidos."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Blancos"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Administración del caché"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Tamaño del caché"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calculando el tamaño…"

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Mostrar el panel de velocidad"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si aplicas el movimiento de IA."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "¿No encuentras tu proyecto?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Actualmente, estás utilizando %1. Si necesitas cambiar el paquete, visita la Apple Store, cancela la suscripción del paquete actual y, luego, cambia el plan para evitar un pago adicional."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_comfirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_cancel_content"
msgstr "La generación está en curso. No se te devolverán los créditos consumidos."

msgid "pc_cancel_content2"
msgstr "La generación está en curso. No se te reembolsarán los créditos consumidos ni el uso gratuito deducido."

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Cancelar el proxy del archivo"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_not"
msgstr "Seguir generando"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Cancelar la alineación del reproductor"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Deseleccionar el área"

msgid "pc_cancel_title"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Se canceló la estabilización del video"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "No se pudo aplicar a todo"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "No se puede aplicar a todo cuando se agregan otros clips a los fotogramas clave"

msgid "pc_cannot_buy_storage_desc"
msgstr "Puedes ir a la aplicación de CapCut para celular para obtener almacenamiento para este espacio."

msgid "pc_cannot_buy_storage_title"
msgstr "No se puede actualizar"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "No se pudo encontrar el proyecto"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto en el espacio. ¿Deseas realizar la actualización ahora?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "No es posible seleccionar un intervalo de tiempo en el punto actual"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Configuración del canvas"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Te uniste a la actividad. Todos los videos de más de 1 minuto que compartas desde CapCut en TikTok se contabilizarán en tu progreso de la actividad."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Únete a <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> para ganar Pro gratis y tarjetas de regalo. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Informe del error"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Términos del Servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Descargar para Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Descargar para Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Tus elecciones de privacidad"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Actualizamos nuestra Política de Privadidad para incluir más información sobre, por ejemplo, lo siguiente:\n"
"- Los derechos que posees según las leyes aplicables y una descripción de cómo puedes ejercer dichos derechos.\n"
"- La información que recopilamos, como cuando sincronizas tu cuenta con otras plataformas.\n"
"- Cómo usamos tu información.\n"
"Haz clic aquí para consultar nuestra Política de Privacidad actualizada."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut para computadora es un editor de videos profesional y fácil de usar."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minúscula"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Mayúscula"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "May./min."

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Tipo título"

msgid "pc_caption_auto_start"
msgstr "¿Destacar las palabras clave automáticamente?"

msgid "pc_caption_confirm_n"
msgstr "Identificar"

msgid "pc_caption_edit_caption_search"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_caption_identify_cover"
msgstr "Esto sobrescribirá las muletillas que seleccionaste."

msgid "pc_caption_identifying_filler_words"
msgstr "Identificando las muletillas…"

msgid "pc_caption_lyrics"
msgstr "Letras"

msgid "pc_caption_mark_open"
msgstr "¿Identificar muletillas automáticamente?"

msgid "pc_caption_menu_auto_identify_language"
msgstr "Detectar automáticamente"

msgid "pc_caption_menu_auto_mark_redundant"
msgstr "Identificar las muletillas"

msgid "pc_caption_menu_auto_point"
msgstr "Resaltado automático"

msgid "pc_caption_menu_bio"
msgstr "Subtítulos bilingües"

msgid "pc_caption_menu_bio_no"
msgstr "No se pueden generar subtítulos bilingües cuando la opción «Eliminar las muletillas» está seleccionada"

msgid "pc_caption_menu_buy_vip"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_caption_menu_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_cancel_keyword"
msgstr "Borrar todo"

msgid "pc_caption_menu_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_confirm"
msgstr "Destacar"

msgid "pc_caption_menu_cover_auto"
msgstr "Esto sobrescribirá tus palabras clave seleccionadas."

msgid "pc_caption_menu_create"
msgstr "Agregar subtítulos"

msgid "pc_caption_menu_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_caption_menu_delete_redundant"
msgstr "Eliminar las muletillas"

msgid "pc_caption_menu_drag_support_format"
msgstr "Arrastra y suelta el archivo aquí o haz clic para importar. Los tipos de archivos admitidos son SRT, LRC y ASS."

msgid "pc_caption_menu_edit_no"
msgstr "No se pueden usar los atajos de subtítulos cuando la opción «Eliminar las muletillas» está seleccionada"

msgid "pc_caption_menu_effect"
msgstr "Montaje de IA"

msgid "pc_caption_menu_import_file"
msgstr "Importar archivo"

msgid "pc_caption_menu_invalid_mark"
msgstr "Identificar las muletillas"

msgid "pc_caption_menu_keyword_type"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_caption_menu_local"
msgstr "Importar subtítulos"

msgid "pc_caption_menu_ly_language"
msgstr "Idioma de las letras"

msgid "pc_caption_menu_point"
msgstr "Resaltar palabras clave automáticamente"

msgid "pc_caption_menu_point_n"
msgstr "Resaltar palabras clave"

msgid "pc_caption_menu_recognize"
msgstr "Letras automáticas"

msgid "pc_caption_menu_recognize_start"
msgstr "Generar subtítulos"

msgid "pc_caption_menu_search_no"
msgstr "No se puede encontrar ni reemplazar texto cuando la opción «Eliminar las muletillas» está seleccionada"

msgid "pc_caption_menu_source_language"
msgstr "Idioma de origen"

msgid "pc_caption_menu_start"
msgstr "Generar"

msgid "pc_caption_menu_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_caption_menu_translate"
msgstr "Subtítulos bilingües"

msgid "pc_caption_menu_translate_language"
msgstr "Traducir a"

msgid "pc_caption_menu_vip"
msgstr "Estás utilizando una función Pro"

msgid "pc_caption_menu_vip_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_caption_menu_vip_right"
msgstr "Únete a Pro para identificar y eliminar pausas, repeticiones y muletillas con 1 solo clic."

msgid "pc_caption_pro_popup_text"
msgstr "Actualiza a la versión más reciente para usar esta función"

msgid "pc_caption_pro_popup_title"
msgstr "La versión de software necesita actualizarse"

msgid "pc_caption_recognition_loading_generate"
msgstr "Generando subtítulos…"

msgid "pc_caption_recognition_loading_split"
msgstr "Dividiendo subtítulos…"

msgid "pc_caption_tab_intelligent_recognize_category"
msgstr "Generar automáticamente"

msgid "pc_caption_template_lyrics"
msgstr "Letras"

msgid "pc_caption_use_template_generate_captions"
msgstr "Aplicar plantillas y generar subtítulos"

msgid "pc_captions_add_tab"
msgstr "Agregar subtítulos"

msgid "pc_captions_enter_captions_placeholder"
msgstr "Deja que la IA genere los subtítulos o introdúcelos manualmente."

msgid "pc_captions_enter_captions_title"
msgstr "Introducir subtítulos"

msgid "pc_captions_enter_manually_btn"
msgstr "Introducir"

msgid "pc_captions_enter_manually_info"
msgstr "Agrega y edita tus subtítulos."

msgid "pc_captions_enter_manually_title"
msgstr "Introduce los subtítulos manualmente"

msgid "pc_captions_fail_to_recognize_voice"
msgstr "No se detectó la voz. Para generar letras a partir de música, pulsa «Letras automáticas»."

msgid "pc_captions_find"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_captions_import_file_btn"
msgstr "Importar"

msgid "pc_captions_import_file_info"
msgstr "Formatos de archivo admitidos: SRT, LRC y ASS."

msgid "pc_captions_import_file_title"
msgstr "Importar archivo de subtítulos"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Hay menos de 2 clips en la pista principal, no se pueden agregar transiciones"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Nos alegra que te hayas suscrito a nuestro servicio. Seguiremos ofreciendo más funciones y servicios de edición en el futuro, así que mantente al pendiente y participa."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Error en el ID de la categoría"

msgid "pc_caton"
msgstr "Retraso"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Esto disminuirá la fluidez de la edición de los proyectos anteriores, puedes iniciar de nuevo la transcodificación proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (tasa de bits estática)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "La música comercial consta de más de 520.000 piezas musicales de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Todas las piezas de la biblioteca cuentan con una aprobación previa para su uso comercial, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que pasar por el largo proceso para la obtención de licencias por su cuenta. La música comercial tiene distintos tipos de licencia. Algunos pueden abarcar el contenido comercial de los usuarios de CapCut solo en CapCut y TikTok, mientras que otros pueden abarcar otras plataformas sociales. Haz clic en cada sonido específico para ver la información sobre licencias y derechos de autor. La música comercial incluye música con o sin letra de todos los géneros, desde rock hasta hip-hop, pasando por música electrónica y folk, y seguirán aumentando."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "¿Qué es la música comercial?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "En algunos casos, CapCut puede ofrecer música comercial para que los usuarios los incorporen a sus videos comerciales de forma gratuita durante un periodo de tiempo determinado. CapCut se reserva el derecho a finalizar el periodo gratuito a su entera discreción en cualquier momento. Para utilizar dicha música de forma gratuita, asegúrate de que tu creación se publica durante el periodo gratuito designado y de acuerdo con todas las instrucciones del Acuerdo de licencia de materiales de CapCut."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "¿Qué es la música comercial disponible por tiempo limitado?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no aprobó esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo juridico para asegurarte de que posees la licencia correspondiente."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "¿Puedo seguir utilizando música original o comercial con licencia de otros sitios?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Para encontrar la música comercial en la aplicación para computadora de CapCut:\n"
"1. Abre un proyecto.\n"
"2. Haz clic en \"Audio\" y, a continuación, en \"Música\"\n"
"3. Haz clic en el icono del filtro junto al cuadro de búsqueda y selecciona \"Comercial\". \n"
"Puedes buscar música o seleccionarla de la lista proporcionada."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "¿Cómo puedo encontrar la música comercial en la aplicación para computadora?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Términos de la música comercial"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"La música comercial está disponible en la biblioteca Música de CapCut para todos los usuarios.\n"
"Tienes autorización previa para utilizar la música comercial de la biblioteca en tus anuncios de video en CapCut, TikTok y otras plataformas sociales. Haz clic en cada pieza musical para ver información detallada sobre licencias y derechos de autor."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar música comercial?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Ciérralo antes de abrir la nueva versión."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Ciérralo antes de desinstalarlo."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "No se puede ejecutar CapCut en el modo de compatibilidad del sistema inferior a Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Es compatible con .cube/.3dl"

msgid "pc_celebration"
msgstr "Videos de celebración"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centro"

msgid "pc_change_lyrics_template_loading"
msgstr "Cambiando la plantilla…"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "No hay acceso para guardar la ruta. Cambia la ruta para guardar la información antes de exportarla."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Revisa tu red"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Agregamos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes recortar varios clips juntos.\n"
"2. Ahora puedes revisar los derechos de autor de los sonidos de tus videos antes de publicarlos.\n"
"3. Ya está disponible la nueva función «Centro de creadores». Puedes administrar tus plantillas y materiales desde ella.\n"
"4. Ya está disponible la nueva función de alinear texto y otros materiales."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ya están disponibles los personajes de voz y la función de voz a canción. Puedes cambiar las voces de tus videos por las de otras personas o convertir tu voz en una canción.\n"
"2. Se mejoró la calidad de la función «Ajuste automático».\n"
"3. Ahora puedes iniciar sesión con un código QR.\n"
"4. Ya puedes separar la plantilla de texto y editar cada material de forma individual."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora puedes cambiar el texto a mayúsculas, minúsculas o tipo título con 1 solo clic.\n"
"2. Ahora puedes curvar el texto.\n"
"3. Ahora puedes normalizar la intensidad de tus clips."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Hay nuevos efectos disponibles, como el movimiento espejo en 3D, las fotos en 3D, etc.\n"
"2. Las curvas predefinidas de fotogramas clave ya están disponibles.\n"
"3. Admite la selección de diferentes imágenes, por lo que no es necesario aparecer en cámara para producir contenido hablado.\n"
"4. Puede clonar la información del color de la imagen objetivo con un solo clic.\n"
"5. Elimina todos los problemas de ruido en el audio con un solo clic y mejora la calidad del sonido para conseguir grabaciones con una calidad de estudio."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora, puedes tener un sonido de notificación cuando la exportación se complete.\n"
"2. Mejora la tasa de código recomendada para la exportación de videos.\n"
"3. El brillo hacia el exterior ya está disponible para texto."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Trazo del recorte ya está disponible.\n"
"2. Ahora puedes ajustar el valor del círculo cromático con el ratón. Haz doble clic en el círculo cromático para restablecerlo.\n"
"3. Ahora puedes traducir tus subtítulos automáticos a otro idioma.\n"
"4. Ahora puedes mejorar la imagen de tu video a UHD.\n"
"5. Ahora puedes configurar los blancos, los negros y la claridad en los ajustes.\n"
"6. Ahora puedes cambiar la profundidad del color al exportar videos."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes agregar luces adicionales en tus videos."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora puedes utilizar «Mejorar voz» para eliminar ecos, sonidos de chasquido, clics de la boca y otros ruidos de tus videos, y mejora las voces hasta conseguir una calidad de estudio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ya están disponibles más trazos del recorte.\n"
"2. Ahora puedes buscar por filtros, stickers y transiciones."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes aplicar a tus videos movimientos de IA que sigan los ritmos.\n"
"2. Ahora puedes utilizar la función «De videos largos a cortos» para obtener varios videos cortos a partir de uno largo con 1 solo clic."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"

msgid "pc_character_category_female"
msgstr "Mujer"

msgid "pc_character_category_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_character_category_male"
msgstr "Hombre"

msgid "pc_character_category_mature"
msgstr "Maduro"

msgid "pc_character_category_trending"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_character_category_young"
msgstr "Joven"

msgid "pc_character_category_yours"
msgstr "Tuyos"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"

msgid "pc_character_record_consent_video_info"
msgstr "Completaste el primer paso para personalizar tu avatar de IA. Ahora, graba un video de consentimiento. Lee el texto en voz alta exactamente como está escrito una vez."

msgid "pc_character_requirements_duration"
msgstr "Duración: de 2,5 a 10 min"

msgid "pc_character_requirements_formats"
msgstr "Formatos: MP4 o MOV"

msgid "pc_character_requirements_resolution"
msgstr "Resolución: de 720p a 4K"

msgid "pc_character_requirements_size"
msgstr "Tamaño: <1 GB"

msgid "pc_character_to_customize"
msgstr "Para personalizar"

msgid "pc_character_voice_deleted_toast"
msgstr "Se eliminó la voz de este avatar. Agrega un nuevo avatar."

msgid "pc_charts_add_charts_to_your_video"
msgstr "Agrega gráficas a tu video"

msgid "pc_charts_add_to_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_charts_adding_to_timeline"
msgstr "Agregando a la línea de tiempo…"

msgid "pc_charts_all"
msgstr "Todo"

msgid "pc_charts_all_at_once"
msgstr "Todo a la vez"

msgid "pc_charts_animation"
msgstr "Animación"

msgid "pc_charts_b"
msgstr "B"

msgid "pc_charts_background"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_charts_bar_chart"
msgstr "Gráfica de barras"

msgid "pc_charts_bar_chart_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_charts_bar_style"
msgstr "Estilo de barra"

msgid "pc_charts_black_background"
msgstr "Fondo negro"

msgid "pc_charts_bounce"
msgstr "Rebote"

msgid "pc_charts_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_charts_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_charts_category_field"
msgstr "Campo de categoría"

msgid "pc_charts_category_field_name"
msgstr "Nombre del campo de categoría"

msgid "pc_charts_change"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_charts_change_chart_discarded"
msgstr "¿Cambiar gráfica? Se descartarán los cambios de la gráfica actual."

msgid "pc_charts_chart_name_already_exists"
msgstr "El nombre de la gráfica ya existe"

msgid "pc_charts_chart_with_same_name_replaced"
msgstr "(Se reemplazará la gráfica que tiene el mismo nombre)."

msgid "pc_charts_charts"
msgstr "Gráficas"

msgid "pc_charts_charts_n"
msgstr "Gráficas"

msgid "pc_charts_clear"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_charts_clear_all_data"
msgstr "¿Borrar todos los datos?"

msgid "pc_charts_clear_data"
msgstr "Borrar datos"

msgid "pc_charts_close"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_charts_collapse"
msgstr "Contraer"

msgid "pc_charts_color_theme"
msgstr "Tema cromático"

msgid "pc_charts_colors"
msgstr "Colores"

msgid "pc_charts_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_charts_content"
msgstr "Contenido"

msgid "pc_charts_creating_chart"
msgstr "Creando gráfica…"

msgid "pc_charts_creating_chart_n"
msgstr "Creando gráfica…"

msgid "pc_charts_data_format"
msgstr "Formato de datos"

msgid "pc_charts_data_format_requirements"
msgstr "Requisitos del formato de datos"

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info"
msgstr "1. No se admiten los números con unidades (K, M, B). Las unidades se ignorarán."

msgid "pc_charts_data_format_requirements_info_n"
msgstr "2. No se admiten los números con separadores de millares."

msgid "pc_charts_data_labels"
msgstr "Etiquetas de datos"

msgid "pc_charts_data_selection"
msgstr "Selección de datos"

msgid "pc_charts_default"
msgstr "Predeterminada"

msgid "pc_charts_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_charts_delete_chart"
msgstr "¿Eliminar esta gráfica?"

msgid "pc_charts_delete_selected_column"
msgstr "Eliminar columna seleccionada"

msgid "pc_charts_delete_selected_row"
msgstr "Eliminar fila seleccionada"

msgid "pc_charts_donut_chart"
msgstr "Gráfica de anillos"

msgid "pc_charts_download_template"
msgstr "Descargar plantilla"

msgid "pc_charts_drag_drop_xlsx_csv_file"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo XLSX o CSV aquí, o haz clic para cargar."

msgid "pc_charts_drop"
msgstr "Gota"

msgid "pc_charts_duration"
msgstr "Duración"

msgid "pc_charts_dynamic_bar_chart"
msgstr "Gráfica dinámica de barras"

msgid "pc_charts_dynamic_charts"
msgstr "Gráficas dinámicas"

msgid "pc_charts_dynamic_pie_chart"
msgstr "Gráfica dinámica circular"

msgid "pc_charts_dynamic_progress_chart"
msgstr "Gráfica dinámica de progreso"

msgid "pc_charts_edit_chart_btn"
msgstr "Editar"

msgid "pc_charts_edit_data"
msgstr "Datos"

msgid "pc_charts_effect"
msgstr "Efecto"

msgid "pc_charts_end_angle"
msgstr "Ángulo de cierre"

msgid "pc_charts_expand"
msgstr "Ampliar"

msgid "pc_charts_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "pc_charts_field_name"
msgstr "Nombre del campo"

msgid "pc_charts_file_must_be_under"
msgstr "El archivo debe tener un tamaño inferior a 1 MB."

msgid "pc_charts_file_processed_locally"
msgstr "El archivo se procesa de forma local y no se cargará al servidor."

msgid "pc_charts_font"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_charts_font_style"
msgstr "Estilo de la fuente"

msgid "pc_charts_gauge_chart"
msgstr "Gráfica de indicadores"

msgid "pc_charts_gauge_chart_n"
msgstr "Gráfica de indicadores 1"

msgid "pc_charts_gauge_chart_nn"
msgstr "Gráfica de indicadores 2"

msgid "pc_charts_gradient_color"
msgstr "Color degradado"

msgid "pc_charts_group_field"
msgstr "Campo de grupo"

msgid "pc_charts_group_field_name"
msgstr "Nombre del campo de grupo"

msgid "pc_charts_grouped_bar_chart"
msgstr "Gráfica de barras agrupada"

msgid "pc_charts_grouped_line_chart"
msgstr "Gráfica de líneas agrupada"

msgid "pc_charts_grouped_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfica de anillos de progreso agrupada"

msgid "pc_charts_grouped_radar_chart"
msgstr "Gráfica radial agrupada"

msgid "pc_charts_header_row"
msgstr "Fila del encabezado"

msgid "pc_charts_history"
msgstr "Historial"

msgid "pc_charts_history_n"
msgstr "Historial"

msgid "pc_charts_horizontal"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_charts_image"
msgstr "Imagen"

msgid "pc_charts_image_n"
msgstr "Imagen"

msgid "pc_charts_initializing"
msgstr "Iniciando…"

msgid "pc_charts_inner_radius"
msgstr "Radio interior"

msgid "pc_charts_inner_spacing"
msgstr "Espaciado"

msgid "pc_charts_insert_column_right"
msgstr "Insertar una columna a la derecha"

msgid "pc_charts_insert_row_below"
msgstr "Insertar una fila debajo"

msgid "pc_charts_k"
msgstr "K"

msgid "pc_charts_legend"
msgstr "Leyenda"

msgid "pc_charts_line"
msgstr "Línea"

msgid "pc_charts_line_chart"
msgstr "Gráfica de líneas"

msgid "pc_charts_lively"
msgstr "Animada"

msgid "pc_charts_m"
msgstr "M"

msgid "pc_charts_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_charts_neutral"
msgstr "Neutral"

msgid "pc_charts_no_charts_yet"
msgstr "Aún no hay gráficas"

msgid "pc_charts_none"
msgstr "Ninguna opción"

msgid "pc_charts_one_by_one"
msgstr "Individual"

msgid "pc_charts_opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_charts_open"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_charts_open_chart_discarded"
msgstr "¿Abrir esta gráfica? Se descartarán los cambios de la gráfica actual."

msgid "pc_charts_open_n"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_charts_outer_radius"
msgstr "Radio exterior"

msgid "pc_charts_pie_chart"
msgstr "Gráfica circular"

msgid "pc_charts_pie_chart_style"
msgstr "Estilo de la gráfica circular"

msgid "pc_charts_pie_chart_with_images"
msgstr "Gráfica circular con imágenes"

msgid "pc_charts_position"
msgstr "Posición"

msgid "pc_charts_prefix"
msgstr "Prefijo"

msgid "pc_charts_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_charts_professional"
msgstr "Profesional"

msgid "pc_charts_progress"
msgstr "Progreso:"

msgid "pc_charts_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfica de anillos de progreso"

msgid "pc_charts_radar_chart"
msgstr "Gráfica radial"

msgid "pc_charts_requirements"
msgstr "Requisitos:"

msgid "pc_charts_requirements_one"
msgstr "1. La primera fila debe ser la fila del título."

msgid "pc_charts_requirements_two"
msgstr "2. El archivo debe incluir todos los datos pertinentes."

msgid "pc_charts_rise"
msgstr "Subir"

msgid "pc_charts_rose_chart"
msgstr "Gráfica de rosas"

msgid "pc_charts_rose_chart_style"
msgstr "Estilo de la gráfica de rosas"

msgid "pc_charts_rotation_angles"
msgstr "Ángulos de rotación"

msgid "pc_charts_rounded_corner"
msgstr "Esquina redondeada"

msgid "pc_charts_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_charts_save_chart"
msgstr "Guardar gráfica"

msgid "pc_charts_save_n"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_charts_sector_rounded_corners"
msgstr "Esquinas redondeadas del sector"

msgid "pc_charts_sector_spacing"
msgstr "Espaciado del sector"

msgid "pc_charts_sequence"
msgstr "Secuencia"

msgid "pc_charts_settings"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_charts_smoothed"
msgstr "Suavizada"

msgid "pc_charts_solid_color"
msgstr "Color sólido"

msgid "pc_charts_spacing"
msgstr "Espaciado"

msgid "pc_charts_special_bar_chart"
msgstr "Gráfica de barras especial"

msgid "pc_charts_special_pie_chart"
msgstr "Gráfica circular especial"

msgid "pc_charts_special_progress_donut_chart"
msgstr "Gráfica de anillos de progreso especial"

msgid "pc_charts_stacked_bar_chart"
msgstr "Gráfica de barras apilada"

msgid "pc_charts_stacked_field"
msgstr "Campo de grupo"

msgid "pc_charts_start_angle"
msgstr "Ángulo de inicio"

msgid "pc_charts_straight"
msgstr "Recta"

msgid "pc_charts_stroke"
msgstr "Trazo"

msgid "pc_charts_stroke_color"
msgstr "Color del trazo"

msgid "pc_charts_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_charts_style_and_animation"
msgstr "Estilo y animación"

msgid "pc_charts_subtitle"
msgstr "Subtítulo"

msgid "pc_charts_suffix"
msgstr "Sufijo"

msgid "pc_charts_t"
msgstr "T"

msgid "pc_charts_table"
msgstr "Tabla"

msgid "pc_charts_templates"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_charts_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_charts_text_color"
msgstr "Color del texto"

msgid "pc_charts_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_charts_time_field"
msgstr "Campo de tiempo"

msgid "pc_charts_title"
msgstr "Título"

msgid "pc_charts_update_chart_btn"
msgstr "Actualizar gráfica en la línea de tiempo"

msgid "pc_charts_upload_file_under"
msgstr "Carga un archivo con un tamaño inferior a 1 MB"

msgid "pc_charts_value_field"
msgstr "Campo de valor"

msgid "pc_charts_value_field_name"
msgstr "Nombre del campo de valor"

msgid "pc_charts_vertical"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_charts_white_background"
msgstr "Fondo blanco"

msgid "pc_charts_width"
msgstr "Ancho"

msgid "pc_charts_width_n"
msgstr "Ancho"

msgid "pc_charts_word_cloud"
msgstr "Nube de palabras"

msgid "pc_charts_word_cloud_style"
msgstr "Estilo de la nube de palabras"

msgid "pc_charts_x_axis"
msgstr "Eje X"

msgid "pc_charts_y_axis"
msgstr "Eje Y"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en la ubicación local. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Error al verificar la versión"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Elige los colores de la foto y después ajusta el brillo"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "No puedes obtener una membresía Pro gratuita porque no cumples algunos de los requisitos o el evento ya finalizó."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "No puedes obtener CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Obtuviste una membresía Pro gratuita"

msgid "pc_clean"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Borrar todo"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Borrar todo"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Método 1: Limpia la papelera de reciclaje"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "¿Limpiar los archivos del caché?"

msgid "pc_clear_current_lyrics"
msgstr "Eliminar la letra actual"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Haz clic para iniciar la grabación"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Haz clic para editar la portada"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Haz clic para editar el efecto"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Haz clic para finalizar la grabación"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Haz clic para recuperarlo con un solo toque"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Haz clic para ingresar"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Haz clic para ingresar la URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "El video se está reproduciendo. No posible hacer clic en él para dividir el video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Tu video se está exportando."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Tu proyecto o material están almacenados en el disco extraíble %1. Selecciona la ruta del disco %1 para editar los proyectos y materiales. (Para ello, haz clic en la opción Abrir en el administrador de archivos)."

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Haz clic o arrastra una imagen a esta área"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Inicia sesión ahora"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Al hacer clic en «Enviar», los datos, incluidos los registros y los datos de las fallas, se enviarán a CapCut para solucionar los problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Haz clic en la imagen de arriba para aprender a crear videos más fácilmente"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Haz clic para editar los subtítulos"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Haz clic para actualizar"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "El clip es demasiado corto para dividirlo"

msgid "pc_clip_name_multi_camera"
msgstr "Clip de varias cámaras %1"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "No se puede inciar CapCut. Actualiza el controlador de la tarjeta gráfica o trata de iniciar en otra computadora."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Selecciona un área por clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "El clip es demasiado corto. Debería durar por lo menos 0.1 s después de la rampa de velocidad."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "No hay ningún controlador de tarjeta gráfica instalado"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Se agregaron %1 materiales a la lista de transferencia"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Algunos clips no se pueden dividir"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips perdidos en la línea de tiempo actual"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Una vez que se eliminen, también se eliminarán los materiales de la pista, y el clip combinado se cargará de nuevo."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Cierra el proyecto antes de borrar el caché"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de cambiar la ruta de descarga del material"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de seleccionar una ubicación proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de cambiar la ruta en la que se guardara el proyecto."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Desactivar la vinculación"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Cierra el proyecto antes de eliminar el proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Cerrar el proyecto antes de cambiar la ruta en la que se guarda el proyecto"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "La versión de prueba beta está desactivada. Puedes activarla en Configuración>Versión."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut se está actualizando. Cerrar la ventana no afectará a la actualización."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en el espacio. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_cloud_auto_upload"
msgstr "Sincronización automática"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device2"
msgstr "Sincronizar proyectos desde"

msgid "pc_cloud_auto_upload_frame_device_titile2"
msgstr "Sincronizar proyectos desde estos dispositivos"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Del más grande al más pequeño"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Efectivo"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expira"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Estás descargando este elemento"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Arrastra y suelta el archivo aquí para subirlo"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Videos exportados"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "No se pudieron subir %1 elementos"
msgstr[0] "No se pudo subir %1 elemento"
msgstr[1] "No se pudieron subir %1 elementos"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtrar"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "No se pudo cargar información de los espacios"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Color del tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "No se pudo generar la vista previa del video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mi nombre en el espacio"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Espacio insuficiente"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Error al cargar. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Multimedia"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Los archivos multimedia que subas aparecerán aquí"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Reproducir"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "No se pudo cargar el reproductor. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Este espacio ya está lleno"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "¿Salir del espacio?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "¿Deseas eliminar este miembro?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invitación al espacio"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Recibió una invitación para unirse a %1. ¿Deseas unirte ahora?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Volver a reproducir"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Mostrar todo (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar los archivos multimedia del espacio"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Del más pequeño al más grande"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Espacio insuficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Únete a CapCut Pro para obtener más espacio de almacenamiento."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Hora de creación"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Hora de actualización"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "No se pudo salir del espacio"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Te uniste al espacio"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "El enlace de invitación anterior no será válido."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "No te uniste al espacio"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "No se pudo quitar el miembro"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Sin nombre"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Cargando video. Intenta de nuevo más tarde. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Tasa de bits"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Configuración de la codificación"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Colaborador"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Recopilar información"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "El tamaño mínimo de imagen para las portadas de paquetes de stickers es {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_color_2020_sdr"
msgstr "Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "De Rec. 2020 SDR a Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2020_sdr_to_2100_pq"
msgstr "De Rec. 2020 SDR a Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_hlg"
msgstr "Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_2100_hlg_2020_sdr"
msgstr "De Rec. 2100 HLG a Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_hlg_to_709"
msgstr "De Rec. 2100 HLG a Rec. 709"

msgid "pc_color_2100_pq"
msgstr "Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_2100_pq_2020_sdr"
msgstr "De Rec. 2100 PQ a Rec. 2020 SDR"

msgid "pc_color_2100_pq_to_709"
msgstr "De Rec. 2100 PQ a Rec. 709"

msgid "pc_color_709_sdr"
msgstr "Rec. 709 SDR"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_hlg"
msgstr "De Rec. 709 SDR a Rec. 2100 HLG"

msgid "pc_color_709_sdr_to_2100_pq"
msgstr "De Rec. 709 SDR a Rec. 2100 PQ"

msgid "pc_color_card"
msgstr "¿Agregar color?"

msgid "pc_color_card_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_color_card_confirm"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_color_card_key"
msgstr "HSL"

msgid "pc_color_card_tip"
msgstr "Puedes agregar hasta 10 colores. Si agregas este color, se reemplazará el primero que agregaste y sus ajustes se perderán."

msgid "pc_color_clone_frame_pic_select"
msgstr "Selecciona un fotograma o importa una imagen."

msgid "pc_color_clone_frame_select_target"
msgstr "Selecciona un fotograma como el color de referencia."

msgid "pc_color_clone_local_pic_select"
msgstr "Importa una imagen como el color de referencia."

msgid "pc_color_clone_pic_select_apply"
msgstr "Selecciona un fotograma o importa una imagen para aplicar sus colores a cualquier clip."

msgid "pc_color_clone_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Se aplicará a tu clip el tema de color de la foto seleccionada"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Convirtiendo el color..."

msgid "pc_color_correction"
msgstr "Corrección del color"

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Completar con color"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinación del color"

msgid "pc_color_mask"
msgstr "Máscara"

msgid "pc_color_mask_apply_all"
msgstr "No se puede aplicar la máscara a todo. Se aplicaron otros ajustes."

msgid "pc_color_mask_brush_size"
msgstr "Tamaño del pincel"

msgid "pc_color_mask_composite"
msgstr "Preprocesa el clip combinado primero"

msgid "pc_color_mask_custom"
msgstr "Personalizada"

msgid "pc_color_mask_custom_loading"
msgstr "Realizando seguimiento de la máscara personalizada…"

msgid "pc_color_mask_custom_two"
msgstr "Realizando seguimiento de la máscara personalizada"

msgid "pc_color_mask_emergence"
msgstr "Difuminar"

msgid "pc_color_mask_eraser"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_color_mask_expand"
msgstr "Ampliación"

msgid "pc_color_mask_linear"
msgstr "Línea"

msgid "pc_color_mask_linear_lowercase"
msgstr "línea"

msgid "pc_color_mask_location"
msgstr "Posición"

msgid "pc_color_mask_mirror"
msgstr "Líneas paralelas"

msgid "pc_color_mask_mirror_lowercase"
msgstr "líneas paralelas"

msgid "pc_color_mask_one"
msgstr "Solo puedes realizar el seguimiento de la máscara en 1 clip"

msgid "pc_color_mask_parameter"
msgstr "Configuración de la máscara"

msgid "pc_color_mask_processed"
msgstr "Seguimiento de la máscara personalizada completado"

msgid "pc_color_mask_rectangle"
msgstr "Rectángulo"

msgid "pc_color_mask_rectangle_lowercase"
msgstr "rectángulo"

msgid "pc_color_mask_round"
msgstr "Círculo"

msgid "pc_color_mask_round_lowercase"
msgstr "círculo"

msgid "pc_color_mask_save_preset"
msgstr "No se puede guardar la máscara como elemento predefinido. Se guardaron otros ajustes."

msgid "pc_color_mask_settings"
msgstr "Configuración de la máscara"

msgid "pc_color_mask_shape"
msgstr "Máscara %d (%s)"

msgid "pc_color_mask_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_color_mask_smart_brush"
msgstr "Pincel rápido"

msgid "pc_color_mask_smart_eraser"
msgstr "Borrado rápido"

msgid "pc_color_mask_spin"
msgstr "Rotación"

msgid "pc_color_mask_track"
msgstr "Realizar seguimiento de la máscara"

msgid "pc_color_mask_track_all"
msgstr "Realizando seguimiento de la máscara"

msgid "pc_color_mask_track_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_color_mask_track_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "pc_color_mask_track_done"
msgstr "Seguimiento de la máscara completado"

msgid "pc_color_mask_track_effect_invalid"
msgstr "El seguimiento de la máscara está desactivado fuera del área de seguimiento"

msgid "pc_color_mask_track_left"
msgstr "Retroceder"

msgid "pc_color_mask_track_left_warning"
msgstr "No se puede realizar seguimiento de la máscara hacia atrás desde el fotograma actual"

msgid "pc_color_mask_track_loading"
msgstr "Seguimiento…"

msgid "pc_color_mask_track_right"
msgstr "Avanzar"

msgid "pc_color_mask_track_right_warning"
msgstr "No se puede realizar seguimiento de la máscara hacia delante desde el fotograma actual"

msgid "pc_color_mask_track_start"
msgstr "Seguir"

msgid "pc_color_mask_track_two_way"
msgstr "Retroceder y avanzar"

msgid "pc_color_mask_track_warning"
msgstr "No se puede realizar seguimiento de la máscara desde el fotograma actual"

msgid "pc_color_mask_vip"
msgstr "Máscara de ajuste"

msgid "pc_color_mask_warning"
msgstr "La máscara de ajuste se eliminará."

msgid "pc_color_match"
msgstr "Combinación de colores"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Aplica el tema de color de la foto original a los clips"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Combinación de colores: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Combinación de colores: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Combinando colores…"

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osciloscopio de color"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Ubicación"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Espacio cromático"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversión del espacio de color"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "El espacio con color no está unido"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Desliza para seleccionar un marco y combinar el color"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Selección del marco de origen"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar la combinación de colores a los materiales de CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Círculo cromático"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Preprocesar"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Deshacer preprocesamiento"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip preprocesado"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "No se pudo preprocesar"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Preprocesando… %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "En espera para preprocesar…"

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Efectivo"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expira"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Creador de CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Titular de los derechos de autor"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "No comercial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Ningún fondo comercial disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Ningún material con burbujas disponibles"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Ningún filtro comercial disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Ningún paquete de materiales comerciales disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Aún no hay materiales comerciales disponibles"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Ninguna música comercial disponible"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Todos los materiales comerciales se muestran a continuación"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Todas las plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Uso comercial en todas las plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Uso comercial en %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Uso comercial en %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Acuerdo de uso de materiales de CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Uso comercial en TikTok y CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok y CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Completado"

msgid "pc_completed"
msgstr "Completado"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Se produjo un error al cargar el componente,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Ajustes predefinidos del clip combinado"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip combinado"

msgid "pc_compound_cannot_export"
msgstr "No se pueden exportar clips combinados"

msgid "pc_compound_copy_no"
msgstr "No se puede pegar"

msgid "pc_compound_double_clip"
msgstr "Haz doble clic en el clip combinado en la línea de tiempo para editar"

msgid "pc_compound_edit_unavailable"
msgstr "No se puede editar en un proyecto secundario"

msgid "pc_compound_text_double_clip"
msgstr "Para editar el texto, haz doble clic en el clip combinado en la línea de tiempo"

msgid "pc_compound_tier_exceed_failed"
msgstr "No se pueden anidar más clips combinados"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "La configuración de la computadora no es compatible con el renderizado de la GPU. Prueba la tarjeta gráfica y el controlador de la tarjeta gráfica para ver si hay algún problema."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "No se pudo obtener la información del usuario"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "¿Seguro que deseas salir?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "¿Seguro que quieres reemplazar este clip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "¿Deseas reemplazar el clip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "¿Dejar de eliminar el fondo?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Ya compraste el paquete con renovación automática y no necesitas comprarlo de nuevo. Si necesitas cambiar el paquete, ve a la página de administración externa correspondiente para cancelar el paquete de la suscripción actual y cambiarlo de nuevo. Gracias."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Información de contacto:"

msgid "pc_contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "[None]"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Completa tu información de contacto"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "El contenido no es apropiado para menores de edad"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violaciones en el contenido"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuar con la copia de seguridad"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Seguir editando"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "El trabajo se está sintetizando, ¿confirmas que deseas salir del proceso?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Libera espacio antes de continuar con la transcodificación."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Cambiar el modo"

msgid "pc_copy"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Pegar atributos"

msgid "pc_copy_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avanzado"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copiar toda la información"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animación"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copiar atributos"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "No se pueden pegar atributos de audio y velocidad a imágenes"

msgid "pc_copy_basic_style"
msgstr "Estilo de texto básico"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_combo_animation"
msgstr "Animación combinada"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar ni pegar atributos de clips combinados"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "No se pudo copiar"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Mantener"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Mantener: no se cambia la duración entre los fotogramas clave.\n"
"Estirar para ajustar: ajusta la duración entre los fotogramas clave para que coincida con la duración del clip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Tiempos de los fotogramas clave"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos de varios clips"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos de varios clips"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos porque copiaste varios clips"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "No se pueden pegar atributos a diferentes efectos"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "No se pueden pegar atributos a clips de otro tipo"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "No se pudieron pegar algunos atributos"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "¿Pegar atributos?"

msgid "pc_copy_rtf_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar ni pegar atributos de textos que contienen varios formatos"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Se acortará la duración de la animación para que se ajuste a la duración del clip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Se acortará la duración de la aparición y desaparición progresiva para que se ajuste a la duración del clip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Si se mantienen los tiempos de los fotogramas clave, se perderán algunos fotogramas clave."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Pegar de todos modos"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Estirar para ajustar"

msgid "pc_copy_subdraft_limit"
msgstr "No se puede copiar el proyecto secundario en él mismo"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_copy_text_effect"
msgstr "Efecto de texto"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar ni pegar atributos de plantillas de texto"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copiar a"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copiar al proyecto"

msgid "pc_copying"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Realiza una revisión de copyright antes de publicar en TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Volver a revisar"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Cambiar el sonido"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a problemas con los derechos de autor"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Buscar un sonido similar con copyright en CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Buscar el sonido en la línea de tiempo"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Se detuvo la revisión de derechos de autor"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Procesando %1 %"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "No hay sonidos similares"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Ejecutando la revisión de derechos de autor %1 %"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Aplicar revisión de los derechos de autor"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "¡Genial! Tu trabajo ha pasado la revisión de derechos de autor de los sonidos"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Detalles de la reclamación de derechos de autor"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "¿Exportar el video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Antes de compartir un video en TikTok, revisa que los sonidos que utilice no tengan problemas de derechos de autor para evitar que se silencie."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "La revisión de derechos de autor de los sonidos se detendrá si exportas el video ahora."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."
msgstr[0] "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia el sonido."
msgstr[1] "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "El video se puede publicar en TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "La revisión de derechos de autor de los sonidos se detendrá si publicas el video ahora."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "¿Publicar el video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para un video sin sonido"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para un video que dura menos de 1 minuto"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Pasó la revisión de derechos de autor de los sonidos"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Se detectaron problemas de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."
msgstr[0] "Se detectó un problema de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."
msgstr[1] "Se detectaron problemas de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Mejora el escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Agregar sin dividir"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Se ha desactivado la vinculación para proyectos que usan la función De guion a video. Puedes activarla manualmente."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Los subtítulos se cortarán si no se dividen los guiones."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %1 veces al día"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Ya casi estamos..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Puedes introducir guiones o dejar que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Importa videos e imágenes o selecciónalos desde la Biblioteca."

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Importar archivos multimedia"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Combina automáticamente videos e imágenes de la Biblioteca con tu texto."

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extraer"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Redactar guion basado en los clips"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "La IA genera los guiones automáticamente, pero estos no representan la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Ingresa tu idea de guion"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Deja que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Subtítulos generados"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Dividir y agregar"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "No se pudo dividir este guion"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generando…"

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Agotaste los usos del escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Introduce los guiones antes de generar los videos"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Ingresa tus requisitos, como el tema, el estilo y el número de caracteres."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Guion hablado"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "No se pudo escribir el archivo y guardar los datos de seguimiento"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Agregar una portada al inicio del video"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "De"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Se subió la portada. Puedes visualizarla durante la exportación."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "¿Remplazar los proyectos en el espacio en la nube?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Diseño de la portada"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generando portada..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "La portada no está personalizada. Establece la configuración en la línea de tiempo."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efectos de texto en la portada"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "¿Quieres reemplazar el proyecto local?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "El radio de cobertura se modificó"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Selecciona una portada"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_covertemplate_loading_notice"
msgstr "Generando portada..."

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Arquitectura de la CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Dirección del fallo:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Módulo del fallo:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motivo del fallo:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Creación satisfactoria"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Crear"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Crear"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "No se pudo crear el directorio. No se pudieron guardar los datos del pincel."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Agrupar"

msgid "pc_create_new_subdraft"
msgstr "Crear clip combinado (proyecto secundario)"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Hora de creación"

msgid "pc_creative_agency_staff"
msgstr "Profesional de agencia creativa"

msgid "pc_creator"
msgstr "Creador: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Creador: RainbowPIG"

msgid "pc_creatortool_purview_toast"
msgstr "No se permite realizar esta acción"

msgid "pc_credit_center_ai_templates"
msgstr "Plantillas de IA"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_image"
msgstr "Imagen a imagen"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_image_2_video"
msgstr "De imagen a video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_lip_sync"
msgstr "Sincronización labial"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_image"
msgstr "Texto a imagen"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_text_2_video"
msgstr "De texto a video"

msgid "pc_credit_center_ai_templates_video_2_video"
msgstr "De video a video"

msgid "pc_credit_center_pro_ai_features"
msgstr "Funciones de IA Pro"

msgid "pc_credit_rules_placeholder"
msgstr "Reglas de créditos"

msgid "pc_credit_usage_detail_ai_template"
msgstr "Plantilla de IA"

msgid "pc_credits_back"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_credits_character"
msgid_plural "caracteres"
msgstr[0] "carácter"
msgstr[1] "caracteres"

msgid "pc_credits_est"
msgstr "Créditos necesarios estimados"

msgid "pc_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_credits_needed"
msgstr "Créditos necesarios"

msgid "pc_credits_pay_credits_title"
msgstr "Los créditos se consumirán"

msgid "pc_credits_second"
msgid_plural "segundos"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"

msgid "pc_credits_time"
msgid_plural "usos"
msgstr[0] "uso"
msgstr[1] "usos"

msgid "pc_crop"
msgstr "Recortar"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Proporción del corte"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "No recordármelo para este proyecto"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "La portada actual se eliminará. El proyecto que edites no se conservará."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "No recordarme de nuevo para el proyecto actual"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Fecha actual en el disco"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progreso actual:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut necesita actualizarse"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "La versión actual de CapCut es demasiado antigua para abrir proyectos de versiones superiores. CapCut necesita actualizarse para continuar. La actualización no afectará al proyecto."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versión actual"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Hay una tarea de seguimiento en curso"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "La versión actual es la más reciente"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "No se pudieron mover los archivos locales entre computadoras"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Actualmente solo es compatible con los formatos MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Actualmente solo está disponible el seguimiento del movimiento"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curvas"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Curvar el texto"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Velocidad de la curva"

msgid "pc_custom_voice"
msgstr "Voces personalizadas"

msgid "pc_customer_success"
msgstr "Éxito del cliente"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "¿Necesitas atención al cliente? Escribe a capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr "¿Necesitas más ayuda? Envíanos un correo a capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "¿Necesitas atención al cliente? Escribe a capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr "¿Necesitas más ayuda? Envíanos un correo a capcut.support@bytedance.com."

msgid "pc_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_delete_failed"
msgstr "No se puede fusionar"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si recortas el video."

msgid "pc_daily_life_vlog"
msgstr "Videos de la vida cotidiana"

msgid "pc_dancing_fashion_beauty"
msgstr "Baile, moda o belleza"

msgid "pc_date"
msgstr "%1/%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "días"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Última modificación"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Operación de depuración"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Ventana de depuración"

msgid "pc_debugging"
msgstr "depuración"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Deshacer el clip combinado"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Descomprimiendo..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajuste personalizado"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "El almacenamiento del disco donde los proyectos se guardan de forma predeterminada se quedó sin espacio. ¿Deseas elegir otra ruta para descargar tus proyectos?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Duración de la imagen"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Diseño predeterminado"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Ruta para guardar los predefinidos"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Estilo de la fuente (múltiple)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Eliminar el fotograma clave"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "¿Borrar el material seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Eliminar este audio"

msgid "pc_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "pc_desc_aibackground_agree"
msgstr "¿Permites que CapCut cargue tus fotos a nuestro servidor para generar fondos de IA? Una vez generados, tus fotos se eliminarán inmediatamente de nuestro servidor."

msgid "pc_desc_aibackground_agree_title"
msgstr "Solicitud de permiso"

msgid "pc_desc_aibackground_eg"
msgstr "Plataforma de madera, fondo blanco"

msgid "pc_desc_aibackground_estimating"
msgstr "Calculando tiempo restante…"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop"
msgstr "¿Exportar el video?"

msgid "pc_desc_aibackground_export_stop_info"
msgstr "El fondo de IA no se generará."

msgid "pc_desc_aibackground_fail"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop"
msgstr "¿Cerrar proyecto?"

msgid "pc_desc_aibackground_goout_stop_info"
msgstr "El fondo de IA no se generará."

msgid "pc_desc_aibackground_guide"
msgstr "Describe tu fondo"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate"
msgstr "¿Generar nuevos resultados?"

msgid "pc_desc_aibackground_regenerate_desc"
msgstr "El fondo de IA actual se eliminará."

msgid "pc_desc_aibackground_select"
msgstr "Selecciona el resultado que quieras"

msgid "pc_desc_aibackground_stop"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_desc_aibackground_stopdesc"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_desc_aibackground_time"
msgstr "Tiempo restante estimado: %1:%2"

msgid "pc_desc_aibackground_waiting"
msgstr "Generando…"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Subir el proyecto:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Una descripción detallada puede ayudarnos a resolver tus problemas más rápidamente"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto SDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HLG HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto PQ HDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color SDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto HDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Se detectaron archivos LUT no compatibles"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Se detectó que CapCut puede tener problemas de compatibilidad cuando se ejecuta en modo de compatibilidad."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Algunas fuentes no son compatibles"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color PQ HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto HLG HDR? De lo contrario, esto podría causar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Hay %1 archivo multimedia que puede vincularse con el depósito actual. ¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Se está probando el entorno. ¿Seguro que quieres salir de la prueba del entorno?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Se encontró un espacio llamado «%1»"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Se produjo un error en el módulo del controlador de gráficos. CapCut no pudo ejecutarse de manera estable."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Se necesita por lo menos %1 GB de almacenamiento en disco"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Los dispositivos no son compatibles con HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "El contenido se genera automáticamente según lo que ingreses. Al utilizar esta función, aceptas cumplir las Normas de la comunidad de CapCut. Serás la única persona responsable del contenido que crees a través de CapCut, incluido el uso de esta función, y reconoces que este no cuenta ni contará con la aprobación, el apoyo ni el patrocinio de CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un avatar de IA de muestra."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Voz actualizada. Puedes obtener una vista previa del clip cuando se genere."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y los subtítulos. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y el texto. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Se agregó un fondo al avatar"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Colores"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Actualiza Jianying a la versión más reciente para usar los avatares de IA"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Colores"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Avatares aplicados"
msgstr[0] "Avatar aplicado"
msgstr[1] "Avatares aplicados"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "El idioma que funciona mejor con los avatares de IA es el inglés"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Mostrar más"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "No se pudo aplicar"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "No se pudieron aplicar los avatares. El video exportado no incluirá los avatares que no se aplicaron."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Puedes utilizar esta función cuando se apliquen los avatares"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Avatares de IA"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Deja que los avatares lean el guion por ti"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los avatares de IA"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "No se pudieron cargar los avatares de IA. Intenta de nuevo."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Avatar de IA"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los avatares."
msgstr[0] "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el avatar."
msgstr[1] "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los avatares."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Se actualizó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Aplicando… %1 %"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un avatar de IA de muestra."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Encuadre"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Primer plano"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Marco circular"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Cuerpo completo"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Medio cuerpo"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Subtítulos actualizados"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Actualizando los subtítulos..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "No se puede agregar el avatar porque no hay texto en tu video. El idioma que mejor funciona con los avatares de IA es el inglés."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Actualizar el avatar según el texto"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texto actualizado"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Actualizando el texto..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación del avatar tome algo de tiempo."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el avatar %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "No es compatible con la función de arrastrar y soltar"

msgid "pc_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "pc_directory_error_button"
msgstr "Consulta las instrucciones"

msgid "pc_directory_error_desc"
msgstr "CapCut para computadora no se puede iniciar ni funciona correctamente por falta de permisos de lectura en el directorio %1. Consulta las instrucciones para compartir permisos."

msgid "pc_directory_error_title"
msgstr "Se requieren permisos de escritura"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Desactivar el clip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Salida"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Generar subtítulos/letras"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "El espacio en el disco está lleno. Libera espacio para continuar con la grabación."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "El espacio en el disco es inferior a 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Directorio temporal %c: el almacenamiento en el disco es menor a 200 M. Inicia la depuración."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco. Libera espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Mostrar la pista"

msgid "pc_dissolve_new_subdraft"
msgstr "Deshacer clip combinado (proyecto secundario)"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "No eliminar los archivos del caché"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "No se puede aplicar la rampa de velocidad a varios clips"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "¿Quieres eliminar los proyectos seleccionados? Esta acción es irreversible."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "sin nombre"

msgid "pc_document"
msgstr "Archivo"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Correspondencia del texto"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Introduce el texto del audio o del video para que coincida con el video automáticamente"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "El texto en 3D aún no puede visualizarse en computadora de escritorio o portátil"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 es %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Deja que la IA te ayuda a escribir un guion y lo transforme en un increíble video."

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animales"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Ejemplo: aniversarios, habilidades sociales"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Ejemplo: cumpleaños, cuidado de bebés"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nombre de la marca"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Ejemplo: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Ejemplo: tarta de chocolate"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Ejemplo: clásico, efecto de gráficos por computadora"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Seleccionar tema"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Ejemplo: cacao, sal"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Guiones para ti"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Guion %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Ejemplo: valentía, crecimiento"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Otro"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Introducir indicación"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Ejemplo: perros, gatos"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relaciones"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Ingresa el nombre de la marca"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Escribe el nombre del juego"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Escribe el nombre de la película o el programa de televisión"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Ejemplo: $10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Ejemplo: compra 3 y consigue 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Los guiones se generarán según los puntos débiles del público objetivo"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Describe el guion que quieres generar, por ejemplo, el tema y el estilo"

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Deporte"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "¿Ya tienes un guion?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familias"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Ejemplo: superventas, elegante (separa las características con comas)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Ejemplo: habilidades de alimentación, comportamiento de animales"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Películas y programas de televisión"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nombre de la película o el programa de televisión"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriales de cocina"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Comida y bebida"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Ejemplo: fútbol, tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Introducir guion"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Juegos"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "El guion no se generará."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Generar guion"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Escribe un guion sobre %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Generar video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "El guion generado aparecerá aquí y podrás editarlo."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Ejemplo: secador de cabello"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Ejemplo: matrimonio"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Trabajando en ello…"

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Ejemplo: tutoriales"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Ejemplo: presentación, habilidades"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Detener"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Historias de la vida"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Ejemplo: eslóganes"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Anuncios"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Ejemplo: madre, bebés"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Cualquier duración"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Ejemplo: mundo abierto, varios modos de juego, fácil de empezar"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Precio"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Producto"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nombre del producto"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Detalles de la promoción"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Receta"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Información tecnológica"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Público objetivo"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Intercambio de experiencias"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Archivos multimedia locales"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "de unas %1 palabras"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Deporte y salud"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "No se pudo dar \"Me gusta\" al video/plantilla"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Haz doble clic en el grupo para hacer ajustes"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Haz doble clic en el número de serie para reproducirlo rápidamente\n"
" • Divide las frases (a la mitad de una frase): Pulsa Enter \n"
" • Sal de la edición (al principio y al final de una frase): Pulsa Enter\n"
" • Ajusta el texto: Pulsa Ctrl + Enter\n"
" • Combínalos hacia arriba (el cursor se encuentra al principio de la\n"
"   frase): Pulsa Retroceso\n"
" • Combínalos hacia abajo (el cursor se encuentra al final de la\n"
"   frase): Pulsa Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Haz doble clic en el número para reproducir desde el subtítulo\n"
"• Dividir un subtítulo: Enter\n"
"• Salir de la edición: Coloca el cursor al principio o al final de un subtítulo y pulsa Enter\n"
"• Empezar una nueva línea: Command + Enter\n"
"• Combinar hacia arriba: Coloca el cursor al principio de un subtítulo y pulsa Delete\n"
"• Combinar hacia abajo: Coloca el cursor al final de un subtítulo y pulsa Fn + Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Haz doble clic para editar el texto"

msgid "pc_downbar_project_selected"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Error en la descarga"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_download_local"
msgstr "Descargar en la computadora"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Descargado("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Descargado"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "El proyecto «%1» se descargó en la ubicación local. ¿Deseas comenzar a editar?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "descargando"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Descargando"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Descargando %1…"

msgid "pc_draft"
msgstr "Proyecto\\"

msgid "pc_draft_agree"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el proyecto"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "El proyecto se está modificando"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "El proyecto editado se guardará automáticamente. ¡Comienza a crear tus propios videos!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "El proyecto actual se guardará automáticamente"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Proyecto ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "No se encontró el proyecto en la ruta %1. Revisa si se introdujo un disco o se especificó una ruta en el disco."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Los elementos muestran los días restantes para que se eliminen. Luego de ese tiempo, se eliminarán de forma permanente. Los archivos permancerán aquí %1 días."

msgid "pc_draft_disagree"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "El proyecto está vacío"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "pc_draft_handle_delete"
msgstr "Los archivos multimedia cargados solo se usan para solucionar el problema y luego se eliminarán."

msgid "pc_draft_handle_only"
msgstr "El proyecto cargado solo se usa para solucionar el problema."

msgid "pc_draft_media_upload"
msgstr "¿Cargar los archivos multimedia en tu proyecto?"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Silenciar el proyecto"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nombre:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Es necesario actualizar el proyecto en la aplicación de CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "La versión del proyecto o material es obsoleta. Es necesario actualizarla antes de editarla. La actualización no afectará al proyecto. Es necesario que la computadora esté conectada a Internet cuando apliques la actualización."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Proyecto (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "El proyecto debe subirse de nuevo una vez que se haya actualizado la aplicación de CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "No se encontró la ruta donde se guardó el proyecto"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Configuración del proyecto"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Algunos proyectos se están cargando/descargando. ¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Borrador de la versión del esquema"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "al local?"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Arrastra el material aquí y empieza a crear"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Arrastra el material aquí para ver la información"

msgid "pc_drag_select_color"
msgstr "Arrastra para seleccionar el color"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Arrastra para mover"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Muchísimos materiales"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Crear con IA"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Deja que la IA escriba guiones, edite videos y aplique efectos por ti."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Colores increíbles"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Subtítulos automáticos, plantillas de texto, elementos predefinidos, animaciones y mucho más. Un texto no tiene por qué ser aburrido."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Experiencia de edición óptima"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "El editor para varias pistas, los fotogramas clave, el recorte automático y los atajos personalizados, entre otros, pueden ofrecerte una experiencia de edición óptima y eficiente."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efectos, filtros, transiciones, stickers, efectos de sonido y mucho más. Todo lo que necesitas para que tus videos destaquen."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Empieza a explorar ya CapCut para computadora."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Tal vez después"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Tienes una prueba gratuita de 30 días para CapCut Pro. Empieza a explorar ya CapCut para computadora."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Iniciaste sesión"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Texto animado"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Logra unos efectos visuales impresionantes con el círculo cromático, LUT y la protección del tono de piel."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Fecha en el disco"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Descargando el controlador"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "No se pudo instalar el controlador"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "No se pudo instalar el controlador"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Se instaló el controlador. Es necesario reiniciar CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Se instaló el controlador"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versión del controlador"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Hay saltos de imagen"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportar a"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Duración:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Fácil de cortar, se monta en la gran pantalla"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Reducción del eco"

msgid "pc_edge_cleanup"
msgstr "Limpiar borde"

msgid "pc_edge_feather"
msgstr "Borde de plumas"

msgid "pc_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Editar los efectos"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importar como nuevo proyecto"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "El proyecto actual no es compatible con la versión de escritorio de CapCut. Edítalo con la aplicación de CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Editar video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modificando..."

msgid "pc_edition_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_editor_media_not_found_toast"
msgstr "No se encontraron archivos multimedia"

msgid "pc_education_training"
msgstr "Educación o capacitación"

msgid "pc_effect"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Se eliminará el efecto de IA."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Se eliminará el efecto %1."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Se eliminarán los efectos %1, %2 y otros."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Se eliminarán los efectos %1 y %2."

msgid "pc_effect_aigc_compound_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a clips combinados"

msgid "pc_effect_back_remove_confirm"
msgstr "Se eliminará el efecto %1."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Caricatura"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Arrastra este efecto al clip al que quieras aplicarlo"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Solo puedes aplicar este efecto a 1 clip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Cómic"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Cómics I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Cómics II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Cómics III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_credit_not_enough"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "No se puede mover este efecto ni cambiar su duración"

msgid "pc_effect_english"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efectos corporales"

msgid "pc_effect_french"
msgstr "Francés"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto %1. Intenta de nuevo."

msgid "pc_effect_german"
msgstr "Alemán"

msgid "pc_effect_go_purchase"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_effect_go_purchase_n"
msgstr "Comprar 1 uso"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Búsquedas de tendencias"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Pintura al óleo"

msgid "pc_effect_indonesian"
msgstr "Indonesio"

msgid "pc_effect_italian"
msgstr "Italiano"

msgid "pc_effect_japanese"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_effect_korean"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_effect_many_effect_replace_unavailable"
msgstr "No se puede reemplazar. Se le aplicaron varios efectos Pro."

msgid "pc_effect_mask_composite"
msgstr "Se eliminará el seguimiento de máscara."

msgid "pc_effect_mask_gif_unable_warning"
msgstr "No se puede rastrear la máscara en el GIF"

msgid "pc_effect_mask_vip"
msgstr "Máscara de efecto"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Agrega archivos multimedia a la línea de tiempo primero"

msgid "pc_effect_material_replace"
msgid_plural "¿Aplicar efectos Pro?"
msgstr[0] "¿Aplicar efecto Pro?"
msgstr[1] "¿Aplicar efectos Pro?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "¿Aplicar este efecto?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "¿Aplicar este efecto?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Selecciona un clip al que aplicar este efecto"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a los videos"

msgid "pc_effect_portuguese"
msgstr "Portugués"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "No se puede generar una vista previa de este efecto"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "¿Aplicar el efecto perdido de nuevo?"

msgid "pc_effect_replace_move_cost"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Volver a aplicarlos al nuevo elemento consumirá %2 créditos."
msgstr[0] "Se aplicó %1 efecto Pro al elemento actual. Volver a aplicarlo al nuevo elemento consumirá %2 créditos."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Volver a aplicarlos al nuevo elemento consumirá %2 créditos."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase1"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."
msgstr[0] "Se aplicó %1 efecto Pro al elemento actual. Se deducirá %2 uso gratuito para volver a aplicarlo al nuevo elemento."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_cost_purchase2"
msgid_plural "En este momento, tienes %1 usos gratuitos."
msgstr[0] "En este momento, tienes %1 uso gratuito."
msgstr[1] "En este momento, tienes %1 usos gratuitos."

msgid "pc_effect_replace_move_free_times"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento. No se consumirán créditos."
msgstr[0] "Se aplicó %1 efecto Pro al elemento actual. Se deducirá %2 uso gratuito para volver a aplicarlo al nuevo elemento. No se consumirán créditos."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento. No se consumirán créditos."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use1"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."
msgstr[0] "Se aplicó %1 efecto Pro al elemento actual. Se deducirá %2 uso gratuito para volver a aplicarlo al nuevo elemento."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Se deducirán %2 usos gratuitos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_last_use2"
msgid_plural "En este momento, tienes %1 usos gratuitos."
msgstr[0] "En este momento, tienes %1 uso gratuito."
msgstr[1] "En este momento, tienes %1 usos gratuitos."

msgid "pc_effect_replace_move_purchase"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Necesitas %2 créditos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."
msgstr[0] "Se aplicó %1 efecto Pro al elemento actual. Necesitas %2 créditos para volver a aplicarlo al nuevo elemento."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Necesitas %2 créditos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_times_purchase_use"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Necesitas %2 usos gratuitos y %3 créditos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."
msgstr[0] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Necesitas %2 uso gratuito y %3 créditos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Necesitas %2 usos gratuitos y %3 créditos para volver a aplicarlos al nuevo elemento."

msgid "pc_effect_replace_move_times_use"
msgid_plural "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Volver a aplicarlos al nuevo elemento consumirá %2 usos gratuitos y %3 créditos."
msgstr[0] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Volver a aplicarlos al nuevo elemento consumirá %2 uso gratuito y %3 créditos."
msgstr[1] "Se aplicaron %1 efectos Pro al elemento actual. Volver a aplicarlos al nuevo elemento consumirá %2 usos gratuitos y %3 créditos."

msgid "pc_effect_russian"
msgstr "Ruso"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Pintura difuminada"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Buscar efectos"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "No se encuentran resultados. Prueba estos efectos en tendencia."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_effect_spanish"
msgstr "Español"

msgid "pc_effect_style_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_n"
msgstr "Se aplicaron los efectos %1, %2 y otros a este clip. Se eliminarán todos."

msgid "pc_effect_style_cancel_confirm_two"
msgstr "Se aplicaron los efectos %1 y %2 a este clip. Se eliminarán los dos."

msgid "pc_effect_style_cancel_title"
msgstr "¿Eliminar efectos?"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Ahora puedes encontrar efectos de foto en la pestaña Secuencia de los efectos de video y en las pestañas Retrato de IA, Diversión y Estilo de los efectos corporales."

msgid "pc_effect_style_remove_btn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_effect_style_to_be_moved"
msgstr "Los efectos de foto se moverán a «Efectos de video» y «Efectos corporales»."

msgid "pc_effect_thaii"
msgstr "Tailandés"

msgid "pc_effect_times_not_enough"
msgstr "No quedan suficientes usos gratuitos"

msgid "pc_effect_turkish"
msgstr "Turco"

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Se está aplicando otro efecto"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a las fotos"

msgid "pc_effect_vietnamese"
msgstr "Vietnamita"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efectos - Editar"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efectos: %1 - Edición"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontró la LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Puedes seleccionar varios proyectos para administrarlos de forma más eficiente."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Método de compresión eficiente que ahorra más espacio"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"

msgid "pc_employees_engaged_in_creative"
msgstr "Profesional creativo"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Borrar los ritmos"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Activar el clip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Utilizar el proxy del archivo"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Interfaz de renderización con la GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Acelerar la decodificación por hardware"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Acelerar la codificación por hardware"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Activar/Desactivar el clip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "¿Autorizas a CapCut a mejorar la calidad de tus imágenes?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Para mejorar la calidad de las imágenes seleccionadas, aceptas cargar dichas imágenes en nuestro servidor para su procesamiento. Cuando la función termine de aplicarse, borraremos inmediatamente el contenido antes mencionado y nunca lo almacenaremos ni usaremos con fines no autorizados."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Más tarde"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Aplicando mejora en la calidad de la imagen"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "El clip debe durar 30 minutos como máximo"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Esperando para mejorar la calidad de la imagen"

msgid "pc_enter_combine_failed_toast"
msgstr "Agrega este proyecto secundario a la línea de tiempo primero"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_entertainment_v2"
msgstr "Entretenimiento"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Prueba interna o formal y otras conmutaciones de entorno, que tendrán efecto tras el reinicio"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Entorno de pruebas. No se pudo cerrar la ventana. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno. Reinicia tu computadora de escritorio o portátil e intenta de nuevo. El reinicio no causará la pérdida de datos de tu proyecto."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configuración del entorno"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Prueba del entorno"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemas con el entorno"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Probando el entorno..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografía"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Código de error: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Se produjo un error"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Informe del error"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Se generó un informe sobre el fallo y los registros relacionados. CapCut puede utilizar estos datos para tratar de hallar una solución al problema y mejorar nuestros servicios.\n"
"Si haces clic en Enviar informe, el informe sobre el fallo y los registros relacionados se enviarán a CapCut, de acuerdo con nuestra"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Conmutador de seguimiento de eventos"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Permite que CapCut compruebe si te uniste a la actividad y que tenga acceso a las vistas de tus videos de TikTok publicados durante la actividad."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Permitir el acceso"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Ya te uniste"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifica la cuenta de TikTok con tu cuenta de YouTube para obtener recompensas"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Como <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">recompensa</a> 🎁, consigue cupones de Promoción de TikTok, tarjetas de regalo de Amazon y la versión Pro gratis."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Vincula esta cuenta de CapCut a tu cuenta de TikTok.\n"
"Puedes desvincularla cuando quieras desde «Yo» > «Administrar cuenta»."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Vinculada"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Vinculada a tu cuenta de TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Intenta de nuevo con otra cuenta de TikTok, ya que esta está vinculada a otra cuenta de CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Sigue 2 pasos para unirte"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Todos los videos de más de 1 minuto que se compartan en TikTok desde CapCut durante la actividad tendrán la oportunidad de ganar recompensas."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Te uniste correctamente"

msgid "pc_exchange_account_notice"
msgstr "Inicia sesión con la cuenta que usaste para unirte a la actividad."

msgid "pc_exit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "El video se está cargando. Al salir de CapCut se detendrá toda la carga."

msgid "pc_expand"
msgstr "Ampliar"

msgid "pc_expand_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_continue"
msgstr "Seguir ampliando"

msgid "pc_expand_continue_info"
msgstr "Los archivos multimedia se ampliaron. Puedes seguir ampliándolos."

msgid "pc_expand_more_btn"
msgstr "Ampliar más"

msgid "pc_expand_more_info"
msgstr "Los archivos multimedia se ampliaron. Puedes ampliarlos aún más."

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Ampliar el panel"

msgid "pc_expand_video_can_not_edit_toast"
msgstr "No se puede editar porque el clip se está ampliando"

msgid "pc_expand_video_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_video_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_expand_video_continue_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_expand_video_continue_info"
msgstr "Algunos resultados de IA se eliminarán."

msgid "pc_expand_video_continue_title"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_expand_video_duration_limit"
msgstr "El clip debe durar menos de %1 segundos"

msgid "pc_expand_video_expanding_progress"
msgstr "Ampliación de IA… %1%"

msgid "pc_expand_video_minimize_btn"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_expand_video_minimize_tip"
msgstr "La ampliación puede tomar un tiempo. Puedes pulsar «Minimizar» para seguir editando este proyecto."

msgid "pc_expand_video_permission_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_expand_video_permission_not_now"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_expand_video_queue"
msgstr "La IA está ampliando..."

msgid "pc_expand_video_stop_generating"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_btn"
msgstr "Detener"

msgid "pc_expand_video_stop_generating_info"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_expansion"
msgstr "Ampliar el almacenamiento"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expira el: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_expire_invite_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_expire_upload_open"
msgstr "[None]"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_export_10_bit"
msgstr "10 bits"

msgid "pc_export_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_export_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_export_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_export_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_export_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_export_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_export_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_export_8k"
msgstr "8K"

msgid "pc_export_alpha"
msgstr "Apple ProRes 4444 (alfa)"

msgid "pc_export_alpha_size_large"
msgstr "Admite canal alfa. Archivo de exportación grande."

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Si exportas ahora, el audio no aparecerá en el video. Puedes vincular los archivos de audio y, luego, exportar."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Vincular archivos de audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "No se encontraron archivos de audio"

msgid "pc_export_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_export_clips_export_clips_title"
msgstr "Exportar clips"

msgid "pc_export_clips_exporting_title"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_export_clips_fail"
msgstr "No se pudo exportar"

msgid "pc_export_clips_fail_info"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_export_clips_fail_number"
msgid_plural "No se pudieron exportar %1 clips. Intenta de nuevo."
msgstr[0] "No se pudo exportar %1 clip. Intenta de nuevo."
msgstr[1] "No se pudieron exportar %1 clips. Intenta de nuevo."

msgid "pc_export_clips_include_all_changes"
msgstr "Incluir todos los cambios al exportar"

msgid "pc_export_clips_include_all_changes_info"
msgstr "Se incluirán los efectos, filtros y otros cambios. Si se desactiva esta opción, solo se incluirán los cambios relacionados con la velocidad, el tamaño y la posición."

msgid "pc_export_clips_media_btn"
msgstr "Exportar clips seleccionados"

msgid "pc_export_clips_number"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"

msgid "pc_export_clips_number_n"
msgstr "N.º de clips:"

msgid "pc_export_clips_number_nn"
msgstr "1%"

msgid "pc_export_clips_open_folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

msgid "pc_export_clips_success"
msgstr "Se exportaron los clips"

msgid "pc_export_clips_success_info"
msgstr "Abre la carpeta para verlos."

msgid "pc_export_clips_success_number"
msgid_plural "Se exportaron %1 clips. Abre la carpeta para verlos."
msgstr[0] "Se exportó %1 clip. Abre la carpeta para verlo."
msgstr[1] "Se exportaron %1 clips. Abre la carpeta para verlos."

msgid "pc_export_clips_timeline_btn"
msgstr "Exportar clips seleccionados"

msgid "pc_export_clips_title"
msgstr "Título"

msgid "pc_export_clips_title_info"
msgstr "El archivo exportado se nombrará con este título seguido de un número secuencial."

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportado"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportar de todos modos"

msgid "pc_export_continue_n"
msgstr "Exportar de todos modos"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "No se pudo exportar al disco duro externo. Selecciona otro disco como ruta de exportación. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_draft_cover"
msgstr "No se puede agregar esta portada al principio del video. Selecciona otra imagen e intenta de nuevo."

msgid "pc_export_duration"
msgstr "Duración: %1"

msgid "pc_export_equipment_fail_close"
msgstr "Es posible que el video no se exporte correctamente. Cierra otras aplicaciones o selecciona una resolución más baja e intenta de nuevo."

msgid "pc_export_error_change_btn"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_export_error_change_location"
msgstr "Cambia la ubicación de exportación e intenta de nuevo. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_check_location"
msgstr "Comprueba la ubicación de exportación."

msgid "pc_export_error_external_disk"
msgstr "Hay un problema con tu disco externo. Comprueba el disco o cambia la ubicación de exportación. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_file_damaged"
msgstr "Archivo dañado. No se puede exportar."

msgid "pc_export_error_insufficient_disk"
msgstr "No hay espacio suficiente en el disco. Libera algo de espacio o cambia la ubicación de exportación. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_insufficient_memory"
msgstr "No hay memoria suficiente. Cierra otras aplicaciones e intenta de nuevo. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_link_media"
msgstr "Algunos archivos de tu proyecto provocaron este problema. Vincula los archivos multimedia o elimina los clips correspondientes. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_permission_cc"
msgstr "No hay permisos para acceder a los archivos. Cambia la configuración de permisos. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_error_try_again_cc"
msgstr "Intenta de nuevo. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Error en la exportación"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Error en la exportación. Código del error %1. Ponte en contacto con nosotros en %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Si continúas con la exportación, aparecerán fotogramas negros en el video exportado. Puedes vincular los archivos multimedia y, luego, exportar."

msgid "pc_export_export_continue_error_code"
msgstr "Si continúas con la exportación, aparecerán fotogramas negros en el video exportado. Puedes vincular los archivos multimedia y, luego, exportar. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Faltan archivos multimedia o están dañados"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "No se encontraron archivos multimedia"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Si continúas con la exportación, aparecerán fotogramas negros en el video exportado. Puedes vincular los archivos multimedia y, luego, exportar."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Vincular archivos multimedia"

msgid "pc_export_gif_unsupported"
msgstr "No se puede exportar. El video es demasiado largo."

msgid "pc_export_hevc"
msgstr "HEVC (alfa)"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "La exportación puede tardar más tiempo"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "No se pudo acceder a algunos archivos multimedia. Mueve los archivos multimedia a tu dispositivo e intenta de nuevo. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_rle"
msgstr "RLE"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportar el marco fijo"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Marco fijo exportado"

msgid "pc_export_status_no_watermark"
msgstr "Exportando sin marca de agua"

msgid "pc_export_status_with_watermark"
msgstr "Exportando con marca de agua"

msgid "pc_export_storage_exceed"
msgstr "No hay suficiente memoria"

msgid "pc_export_storage_exceed_cannot_export_title"
msgstr "No se puede exportar"

msgid "pc_export_storage_exceed_save"
msgstr "No hay suficiente espacio en disco. Libera al menos %1 de espacio."

msgid "pc_export_storage_exceed_save_retry"
msgstr "No hay suficiente espacio en disco. Libera al menos %1 de espacio."

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Se detecta que el progreso de la exportación continúa sin cambios y puede estar atascado. ¿Desea deshabilitar la aceleración y reintento de hardware?"

msgid "pc_export_super_resolution"
msgstr "Superresolución"

msgid "pc_export_super_resolution_after"
msgstr "Después"

msgid "pc_export_super_resolution_auto_start"
msgstr "La superresolución se aplica a todos los clips."

msgid "pc_export_super_resolution_before"
msgstr "Antes"

msgid "pc_export_super_resolution_done"
msgstr "Impulsa la calidad del video para que coincida con la resolución establecida."

msgid "pc_export_super_resolution_example"
msgstr "Si la resolución de tu video es más baja que la de tu configuración de exportación, activa esta función para aumentarla a la resolución establecida."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up"
msgstr "Esperando para aplicar la superresolución…"

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_hour"
msgstr "En cola para aplicar la superresolución… Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_export_super_resolution_line_up_min"
msgstr "En cola para aplicar la superresolución... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_export_super_resolution_remind"
msgstr "Impulsa la calidad del video para que coincida con la resolución establecida."

msgid "pc_export_super_resolution_tell"
msgstr "El clip ya tiene esta resolución"

msgid "pc_export_super_resolution_unify"
msgstr "La superresolución se aplica a algunos clips. Actívala para aplicarla a todos los clips."

msgid "pc_export_super_resolution_warning"
msgstr "La superresolución está desactivada."

msgid "pc_export_temp_count"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_export_temp_count_number"
msgstr "%1 la usaron"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportar a"

msgid "pc_export_type_paid_temp"
msgstr "Plantillas prémium"

msgid "pc_export_type_pro_temp"
msgstr "Plantillas Pro"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Tu video se exportará de nuevo a la ubicación de guardado si esta opción está seleccionada"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportando"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Exposición"

msgid "pc_external_harddrive_toast_export_location"
msgstr "Exportar videos a un disco duro externo puede provocar que CapCut para computadora vaya lento. Te recomendamos que exportes tu video a este dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_material_download_location"
msgstr "Guardar la caché de materiales en un disco duro externo puede provocar que CapCut para computadora vaya lento. Te recomendamos guardar la caché de los materiales en este dispositivo."

msgid "pc_external_harddrive_toast_project_location"
msgstr "Guardar proyectos en un disco duro externo puede provocar que CapCut para computadora vaya lento. Te recomendamos guardar tus proyectos en este dispositivo."

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Se detectó un dispositivo de almacenamiento externo. Haz clic para actualizar la lista de archivos multimedia."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extraído"

msgid "pc_eye_contact_apply_partially"
msgstr "Se aplicó de forma parcial"

msgid "pc_eye_contact_entrance"
msgstr "Contacto visual"

msgid "pc_eye_contact_guide"
msgstr "Redirige tu mirada hacia la cámara, para que tu video sea más natural y atractivo."

msgid "pc_eye_contact_loading"
msgstr "Aplicando..."

msgid "pc_eye_contact_multi_face_not_support"
msgstr "El contacto visual se aplicará al personaje principal"

msgid "pc_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Mejorar"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "El número de rostros supera el límite"

msgid "pc_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "No hay controladores disponibles para la actualización"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Se produjo un error al obtener el UID en TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "No se pudo modificar"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "No se pueden reconocer los subtítulos o las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "No se pudo reconocer la voz"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "No se pudieron reconocer las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "No se pudieron reconocer las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Error en el reconocimiento del texto"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "No se reconoció la voz"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "No se pudo reiniciar CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "No se pudo aplicar el texto a voz"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Se produjo un error al obtener el open_id de TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de favoritos en la música de TikTok para el usuario de las plataformas abiertas"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Hay algunos formatos que no pueden importarse"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "No se pudo cancelar la reversión. Intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "No se pudo obtener el número de mensajes"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "No se pudieron copiar los archivos en la ruta de instalación"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio y guardar los datos de seguimiento"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "No se pudo crear el atajo"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Error en el texto a voz"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Se produjo un error al eliminar, no hay permiso"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Se produjo un error al verificar el estado del inicio de sesión"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Error al obtener la información de los comentarios"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de comentarios"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Debido a la protección de los derechos de autor, no es posible hacerla descarga en este momento"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "No se puede obtener el video favorito del usuario o cortar el mismo video"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de mensajes"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Se produjo un error al obtener los efectos de sonido"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "No se pudo obtener la lista de comentarios, el comentario fue eliminado"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "No se pudo obtener información sobre la respuesta"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de emisores de mensajes"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "No se pudo dar \"Ya no me gusta\" al video/plantilla"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Se produjo un error al usar la plantilla"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, solo se admiten archivos de video, imagen y audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"No se pudo importar el archivo de los subtítulos. \n"
"No se pudo reconocer el formato del archivo de subtítulos actual. Revisa el formato del archivo e intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "No se pudo importar el archivo de los subtítulos. No se pudo reconocer el formato del archivo de subtítulos actual. Revisa el formato del archivo e intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "No se pudo unir al espacio"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Error al cargar"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "No se pudo cargar. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Se produjo un error al buscar las canciones"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo. Prueba con el archivo que seleccionaste."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "No se pudo publicar el comentario, se alcanzó el límite de la frecuencia"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Error al obtener la lista de respuestas"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "No se pudieron hacer comentarios"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Se produjo un error al publicar el comentario, comentario repetido."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "No se pudo subir el video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Se produjo un error al obtener las letras"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "El envío de los subtítulos de audio devuelve un valor anormal"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Se produjo un error al obtener las canciones"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "No se pudieron obtener los datos de la suscripción. Intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "El valor de retorno para la solicitud de retroalimentación en los subtítulos de audio es anormal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "No se pudo publicar el archivo"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre del directorio de instalación"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Se produjo un error al obtener las plantillas"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Se produjo un error al obtener la configuración del TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "No se pudo configurar el permiso"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "No se pudo iniciar la instalación del controlador. Informar sobre este problema."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Al consultar los subtítulos de audio se obtuvieron resultados anormales"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Se produjo un error al obtener las canciones"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "No se pudo escribir el registro"

msgid "pc_fans_edits"
msgstr "Videos creados por fans"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Selecciona Más débil si la imagen cambia rápidamente. Selecciona Más fuerte si la imagen cambia lentamente."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "La generación es más rápida"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "La exportación es más rápida, pero puede causar diferencias en el color"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tus efectos favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tus archivos multimedia favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tus canciones favoritas aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tus stickers favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tus plantillas de texto favoritas aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tus textos favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoritos (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pluma"

msgid "pc_feature_aigc_desc"
msgstr "Solo tienes que introducir el texto, describir qué aspecto quieres que tenga y dejar que la IA haga el resto."

msgid "pc_feature_aigc_sticker"
msgstr "Stickers generados con IA"

msgid "pc_feature_aigc_sticker_desc"
msgstr "Solo tienes que introducir tus ideas y ver cómo se convierten en stickers impresionantes."

msgid "pc_feature_aigc_sticker_title"
msgstr "Crea stickers únicos con indicaciones sencillas"

msgid "pc_feature_aigc_text"
msgstr "Texto generado con IA"

msgid "pc_feature_aigc_title"
msgstr "Crea efectos de texto únicos con indicaciones sencillas"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Puedes agregar efectos de sonido virtuales y música en tendencia a tus videos."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Decora tus videos con efectos de audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Puedes cambiar la relación de aspecto del video como prefieras. El objeto principal del video se incluirá siempre en el encuadre."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Cambia la relación de aspecto fácilmente"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Puedes generar subtítulos a partir de videos y audios. CapCut puede reconocer hasta 17 idiomas y generar subtítulos bilingües."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Genera subtítulos a partir de videos y audios"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Puedes corregir y mejorar los colores según los archivos multimedia originales, haciendo que tus videos sean naturales y vivos."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Puedes seleccionar y eliminar fácilmente el fondo o los objetos no deseados de tus videos."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Ordena tus videos con 1 solo clic"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Mejorar"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Puedes hacer que tu video selfie parezca natural y perfecto con nuestra tecnología de reconocimiento facial y corporal."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Deja que tu belleza brille"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Mejorar voz"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Puedes eliminar ecos, sonidos de chasquido y otros ruidos para mejorar la calidad del audio."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Mejora el audio y consigue una calidad de estudio con tan solo un clic"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crea videos coloridos"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Prueba estas funciones increíbles"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Mejora de la imagen"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Puedes eliminar el ruido y el parpadeo de tus videos, así como mejorar los videos y las fotos de calidad estándar a calidad alta."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Mejora la calidad de tus videos y fotos al instante"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nuevas funciones"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Novedades"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Adición de iluminación"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Puedes mejorar la iluminación de tus videos sin tener que usar configuraciones complejas mientras los grabas."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Agrega luz adicional a tus videos"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Se detectarán automáticamente las repeticiones, las pausas y las dudas. Puedes eliminarlas con 1 solo clic."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Elimina las muletillas con 1 solo clic"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Este video se está reproduciendo en el modo imagen en imagen"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Puedes explorar una amplia variedad de plantillas que publicaron diferentes creadores y seleccionar las que te gusten para crear tus propios videos."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crea videos impresionantes de forma rápida y sencilla con plantillas en tendencia"

msgid "pc_feature_text_edit"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "pc_feature_text_edit_desc"
msgstr "Ahora puedes editar tu video directamente desde su transcripción. La edición de videos es tan sencilla como la edición de texto."

msgid "pc_feature_text_edit_title"
msgstr "Edita tu video editando su transcripción"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transiciones"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Las docenas de transiciones harán que tus cambios de escena sean perfectos y fluidos."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Haz que tus videos sean activos y dinámicos"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Puedes aplicar varios efectos corporales y de video para crear todo tipo de videos."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crea videos con tu propio estilo"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Aislamiento vocal"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Puedes optar por conservar solo la voz o bien el sonido de fondo en tus videos."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Mejora tus videos con el aislamiento vocal"

msgid "pc_feature_voice_clone"
msgstr "Voces personalizadas"

msgid "pc_feature_voice_clone_desc"
msgstr "Graba tu voz en 1 a 3 frases y, en menos de 10 segundos, podrás usar tu voz en todos tus videos."

msgid "pc_feature_voice_clone_title"
msgstr "Graba una vez y agrega voz a todos tus videos"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Cuenta"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Calidad de imagen"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "El contenido se generó con IA. Si tienes alguna pregunta sobre el contenido generado, contacta con nosotros a través de «%1»."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_bug_desc"
msgstr "Selecciona el tipo de problema"

msgid "pc_feedback_bug_title"
msgstr "Problema"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Buscar proyectos"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Uso compartido"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Los analizaremos cuidadosamente."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_feedback_email_text"
msgstr "Introduce tu correo electrónico. Si te contactamos para una encuesta, tendrás la oportunidad de ganar premios."

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Sistema operativo, aplicaciones y hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportación"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "No se pudo enviar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugerencias de productos"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_all"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia. <strong>Selecciona todas las opciones que correspondan.</strong>"

msgid "pc_feedback_helps_personalize_select_one"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia. <strong>Selecciona solo una opción.</strong>"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importación"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalación y actualización"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funciones de IA"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Archivos multimedia"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Conexión a Internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funciones Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Reproducción"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Pantalla negra"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Retraso en la reproducción"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Especifica el nombre del proyecto y el momento en que se produjo el problema"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_desc"
msgstr "¿Hay otros productos que tengan esta función?"

msgid "pc_feedback_requirement_competitors_text"
msgstr "Dinos cuál es el producto y la función."

msgid "pc_feedback_requirement_desc"
msgstr "Selecciona una categoría"

msgid "pc_feedback_requirement_require_desc"
msgstr "¿Qué función o experiencia deseas? Describe con detalle para aumentar las posibilidades de que suceda."

msgid "pc_feedback_requirement_require_text"
msgstr "Ejemplo: Quiero crear un video de un guion y me gustaría una función que divida automáticamente el guion en secciones."

msgid "pc_feedback_requirement_require_title"
msgstr "Describe tu sugerencia"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_adjust"
msgstr "Filtros y ajustes"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_ai"
msgstr "Funciones de IA"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_audio"
msgstr "Efectos de audio y sonido"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_cloud"
msgstr "Espacio y sincronización de varios dispositivos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_export"
msgstr "Exportar y publicar"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_import"
msgstr "Importar y administrar archivos multimedia"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_others"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_preview"
msgstr "Vista previa y calidad"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_stickers"
msgstr "Stickers y efectos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_text"
msgstr "Texto y subtítulos"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_timeline"
msgstr "Funciones de línea de tiempo"

msgid "pc_feedback_requirement_tag_transition"
msgstr "Transiciones y animaciones"

msgid "pc_feedback_requirement_title"
msgstr "Solicitud de funciones"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Guardar proyectos"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Retraso"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Gracias por tus comentarios."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Texto"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Abrir proyectos"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Línea de tiempo"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Mujer"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "El archivo ya existe"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 ya existe."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "¿Crear copia?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "No se encontró el archivo"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Este formato no es compatible"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "El archivo fue eliminado o movido"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, algunos materiales ya fueron importados"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "No se pudo importar el archivo. El tamaño de cada archivo no debe exceder los 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "No se pudo importar {number} archivo. El audio ya existe"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "No se pudieron importar {number} archivos. El audio ya existe"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Búsqueda básica"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Tamaño del archivo"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Tipo de archivo"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copiando el archivo de origen"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "No se pudo importar {number} archivo. Solo es compatible con la importación de audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "No se pudieron importar {number} archivos. Solo es compatible con la importación de audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, el tamaño del archivo no debe exceder los 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Número de filtros: de 3 a 10 filtros"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Portada"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Portada"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Arrastra y suelta una foto en la portada para remplazar"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formatos: PNG y JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Tamaño: hasta 1 GB cada uno"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Tamaño: hasta 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formatos: CUBE y 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Asegúrate de que cada portada se ajusta a las LUT correspondientes"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Pérdida del filtro"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontró la plantilla de texto"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 y AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 y WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Utiliza fotos sin filtros y asegúrate de que tienes autorización para usar las fotos"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Mueve la foto para cambiar su posición en la portada"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Tamaño de la imagen: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Resolución recomendada: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Veo tutoriales"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Tus archivos no cumplen los requisitos"
msgstr[0] "Tu archivo no cumple los requisitos"
msgstr[1] "Tus archivos no cumplen los requisitos"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publicar paquete de filtros"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publicar filtro"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Tamaño: hasta 8 MB cada filtro"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Límite de tamaño del archivo: 20 MB cada uno"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Archivo de filtros"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Duración: hasta 60 segundos"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efecto de video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efecto de sonido"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_find"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Recortado"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Videos exportados"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Al continuar, aceptas los <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Términos del servicio</a> de CapCut y reconoces que leíste la <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de privacidad</a> de CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Al continuar, aceptas los <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos de Servicio</a> de CapCut y reconoces que leíste la <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de Privacidad</a> de CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Gradación del color profesional"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Entre los beneficios de CapCut Pro se incluyen:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Entre los beneficios de CapCut Pro se incluyen: gradación de color profesional, miles de animaciones y efectos, decoraciones con mucho texto y funciones para mejorar la calidad de las imágenes."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Decoraciones con mucho texto"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Miles de animaciones y efectos"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funciones para mejorar la calidad de las imágenes"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "¡Felicidades! Conseguiste CapCut Pro durante 7 días."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Puedes disfrutar de los beneficios Pro tanto en CapCut para celular como para computadora."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Puedes obtener hasta 70 días de la versión Pro gratis al invitar a 10 amigos."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "No se necesita tarjeta de crédito. Sin renovación automática."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copiar el enlace de invitación"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Código de invitación"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Ingresa un código de invitación válido"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Ingresa el código de invitación"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "No puedes obtener CapCut Pro. Solo puedes ingresar el código de invitación de otra persona."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Vínculo copiado"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Duración: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Duración: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "La actividad terminó"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "No puedes copiar el enlace porque tienes CapCut Pro durante 70 días"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "No se pudo obtener CapCut Pro. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Días de la versión Pro gratis que tienes"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} te invitó a descargar CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para obtener recompensas"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Cuando lo descargues, lo abras e ingreses el código de invitación, tanto tú como {placeholder0} obtendrán CapCut Pro y disfrutarán de sus beneficios durante 7 días."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amigos que invitaste"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} te invitó a descargar CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Abre este enlace en una computadora o un portátil para descargar CapCut para computadora"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Inicia sesión para obtener el enlace"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Consigue CapCut Pro para ti iniciando sesión e ingresando el código de invitación"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Regístrate en un plazo de 3 días para obtener los beneficios"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copia el siguiente enlace y envíaselo a un amigo que utilice CapCut para computadora por primera vez. Cuando tu amigo descargue CapCut para computadora a través de tu enlace, lo abra e ingrese tu código de invitación, tanto tú como tu amigo conseguiréis CapCut Pro y disfrutaréis de sus beneficios durante 7 días."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos del Servicio</a> y reconoces que leíste nuestra </a>Política de Privacidad<a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>. Solo los usuarios que nunca instalaron la aplicación para computadora de CapCut en su computadora pueden participar en esta actividad como nuevo usuario. Cada nuevo usuario solo puede obtener la oferta de CapCut Pro gratis una vez.\n"
"CapCut Pro no está disponible en estos momentos en la aplicación para computadora de CapCut en algunos países o regiones. Si no puedes acceder a Pro en tu computadora, prueba en tu dispositivo móvil."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Obtener CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "No se pudo obtener CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Por cada amigo que instale y ejecute CapCut para computadora desde tu enlace de invitación, los dos obtendréis 7 días gratis de la versión Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Puedes conseguir hasta 70 días de CapCut Pro durante esta actividad."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invita a tus amigos para conseguir la versión Pro de forma gratuita"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "No se puede obtener CapCut Pro. No es la primera vez que utilizas CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Obtén recompensas invitando a nuevos usuarios"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Conseguiste CapCut Pro durante <span data-holder1></span> días. <span data-holder2></span> amigo descargó CapCut para computadora a través de tu enlace y lo abrió."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Puedes usar CapCut Pro durante <span data-holder1></span> días. <span data-holder2></span> amigos descargaron y abrieron CapCut para computadora a través de tu enlace."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8 pulgadas"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Sin distorsión"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB más de almacenamiento gratuito"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Voltear en sentido vertical"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Linterna"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "No se pudo eliminar. Elimina los archivos de esta carpeta y, luego, elimínala."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "¿Eliminar %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "No se puede mover a otro espacio. Esta carpeta contiene subcarpetas."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Esta carpeta se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "No se pudo eliminar. Esta carpeta contiene archivos subidos por otras personas."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Carpetas"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "No se pudo mover esta carpeta. Puedes crear 10 niveles de carpetas como máximo."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Mover «%1» a"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Mover %1 elementos a"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "No se puede mover una carpeta a su subcarpeta"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "No se pudo mover"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "No se pudo mover. Esta carpeta contiene archivos subidos por otras personas."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Movido"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "El nombre del archivo es demasiado largo y fue acortado."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "No se pueden descargar carpetas"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Renombrar la carpeta"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Carpeta sin nombre"

msgid "pc_folders"
msgstr "Carpeta"

msgid "pc_font"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Color de la fuente"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "No tienes esta fuente en tu computadora de escritorio o portátil"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Borde de la fuente"

msgid "pc_food_drink"
msgstr "Comidas o bebidas"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "No se encontraron algunos materiales. No edites ni muevas los materiales durante la exportación."

msgid "pc_for_personal_use"
msgstr "Para uso personal"

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Solo para la resolución de problemas. No se subirán los archivos multimedia que contengan información personal."

msgid "pc_form_aibackground_selectratio"
msgstr "Relación de aspecto de la imagen"

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "El formato no es compatible"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip congelado..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Selecciona un área por clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Algunos clips no pueden dividirse"

msgid "pc_frame_24"
msgstr "24 fps"

msgid "pc_frame_25"
msgstr "25 fps"

msgid "pc_frame_29_97"
msgstr "29,97 fps"

msgid "pc_frame_30"
msgstr "30 fps"

msgid "pc_frame_50"
msgstr "50 fps"

msgid "pc_frame_59_94"
msgstr "59,94 fps"

msgid "pc_frame_60"
msgstr "60 fps"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "La velocidad de los cuadros por segundo actual es la misma que la del proyecto. Cambiarla podría afectar a la calidad de tu video."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "No se puede usar el flujo óptico en tu dispositivo. Puedes probar la fusión de marcos."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Fusión de marcos"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Puedes importar 99 stickers como máximo."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_frame_preview_not_sync"
msgstr "Selecciona el código de tiempo de fotogramas sueltos para asegurarte de que el audio y el video estén sincronizados durante la vista previa"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo formato."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "No puedes importar imágenes GIF como stickers de secuencia de fotogramas."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Imp. como stickers de sec. de fotogramas"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "No se puede importar"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importar"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Puedes importar un máximo de 49 imágenes."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Puedes importar imágenes con un tamaño inferior a 800 x 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Puedes importar un máximo de 20 carpetas."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Debes importar al menos 3 imágenes."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Cuadros por segundo (1-50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo tamaño de imagen."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Puedes importar imágenes con un tamaño inferior a 20 MB."

msgid "pc_frame_time_code_left"
msgstr "Código de tiempo de fotogramas sueltos"

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "No se puede usar el flujo óptico. Actualiza el controlador de tu tarjeta gráfica e intenta de nuevo."

msgid "pc_frames"
msgstr "Encuadre"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free"
msgstr "Probar gratis"

msgid "pc_free_1"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_free_credits_character_en1"
msgid_plural "Para aplicar %1, se te cobrarán %2 créditos por %3 avatar."
msgstr[0] "Para aplicar %1, se te cobrará %2 crédito por %3 avatar."
msgstr[1] "Para aplicar %1, se te cobrarán %2 créditos por %3 avatar."

msgid "pc_free_credits_character_en3"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} carácter.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_en3_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} carácter.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} carácter.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_character_zero1_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} carácter.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} caracteres.}}"

msgid "pc_free_credits_content_1"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_1"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundos."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 segundos."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_2"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 segundos."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 segundo."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 segundos."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_3"
msgstr "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 segundo."

msgid "pc_free_credits_content_1_plural_4"
msgstr "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 segundo."

msgid "pc_free_credits_content_2"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_1"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatares."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 avatares."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_2"
msgid_plural "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 avatares."
msgstr[0] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 avatar."
msgstr[1] "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 avatares."

msgid "pc_free_credits_content_plural_3"
msgstr "Tienes un descuento de %1 crédito por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrará %4 crédito por %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_content_plural_4"
msgstr "Tienes un descuento de %1 créditos por ser la primera vez. Necesitas más créditos para aplicar esta función. Únete a CapCut Pro para usar esta función con créditos. Para aplicar %3, se te cobrarán %4 créditos por %5 avatar."

msgid "pc_free_credits_info_second_zero"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} segundo.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrará {$unit_consumption_credits$} crédito por {$credits_unit$} segundos.}}"

msgid "pc_free_credits_info_second_zero_plural_more"
msgstr "{num, plural, one {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} segundo.} other {Para aplicar {$benefit_name$}, se te cobrarán {$unit_consumption_credits$} créditos por {$credits_unit$} segundos.}}"

msgid "pc_free_credits_second_en1"
msgid_plural "Para aplicar %1, se te cobrarán %2 créditos por cada %3 segundo."
msgstr[0] "Para aplicar %1, se te cobrará %2 crédito por cada %3 segundo."
msgstr[1] "Para aplicar %1, se te cobrarán %2 créditos por cada %3 segundo."

msgid "pc_free_credits_second_en2"
msgid_plural "También obtendrás %1 créditos de descuento por ser la primera vez."
msgstr[0] "También obtendrás %1 crédito de descuento por ser la primera vez."
msgstr[1] "También obtendrás %1 créditos de descuento por ser la primera vez."

msgid "pc_free_credits_title_1"
msgstr "Únete a Pro para obtener más créditos"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Libre"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "La capa libre no está disponible actualmente en el teléfono móvil"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*La capa libre no se puede desactivar después de haberla activado y guardado."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "La capa libre está activada. La pista está desbloqueada y no está oculta."

msgid "pc_free_pro_get"
msgstr "¡Felicitaciones! Puedes exportar ahora para obtener %1 días de Pro gratis."

msgid "pc_free_pro_use"
msgstr "Exporta y obtén Pro gratis"

msgid "pc_free_suprise"
msgstr "Oferta sorpresa"

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Capa libre"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Capa libre:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Capa libre activada"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*No se puede desactivar después de haberla activado."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_free_trial"
msgid_plural "%1 usos/mes"
msgstr[0] "%1 uso/mes"
msgstr[1] "%1 usos/mes"

msgid "pc_free_trial_left"
msgid_plural "%1 usos restantes"
msgstr[0] "%1 uso restante"
msgstr[1] "%1 usos restantes"

msgid "pc_freeday_pro_get"
msgid_plural "¡Felicitaciones! Puedes exportar ahora para obtener %1 días de Pro gratis."
msgstr[0] "¡Felicitaciones! Puedes exportar ahora para obtener %1 día de Pro gratis."
msgstr[1] "¡Felicitaciones! Puedes exportar ahora para obtener %1 días de Pro gratis."

msgid "pc_freetrial"
msgid_plural "%1 usos"
msgstr[0] "%1 uso"
msgstr[1] "%1 usos"

msgid "pc_freeuse_bar"
msgid_plural "%1 créditos de descuento por la primera vez. Se consumirán más créditos si se supera."
msgstr[0] "%1 crédito de descuento por la primera vez. Se consumirán más créditos si se supera."
msgstr[1] "%1 créditos de descuento por la primera vez. Se consumirán más créditos si se supera."

msgid "pc_freeuse_bar2"
msgid_plural "Se necesitan %1 créditos más para aplicar esta función"
msgstr[0] "Se necesita %1 crédito más para aplicar esta función"
msgstr[1] "Se necesitan %1 créditos más para aplicar esta función"

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "No puedes obtener una prueba Pro gratuita. Ya te registraste en CapCut para computadora anteriormente."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "La membresía Pro gratuita se le concederá a la cuenta con la que te registraste en CapCut en línea o para computadora. Puedes disfrutar de los beneficios Pro en CapCut en línea, para celular o para computadora al mismo tiempo."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "La duración de esta actividad abarca desde el {{date1}} al {{date2}}. Regístrate en CapCut en línea o para computadora durante este período para obtener una prueba gratuita Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Ya puedes disfrutar de todos los beneficios Pro en CapCut en línea, para celular o para computadora."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Si ya registraste una cuenta en CapCut para celular, te recomendamos que uses esa cuenta para iniciar sesión en CapCut en línea o para computadora."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut se reserva el derecho de interpretar esta actividad."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Reglas"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Seleccionar marco de congelación"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Preguntas frecuentes"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Frescura"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_btn"
msgstr "Ver detalles"

msgid "pc_front_page_autorenew_pro_des"
msgstr "Se renueva el %1"

msgid "pc_front_page_non_pro_btn"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_front_page_non_pro_des"
msgstr "Únete a Pro para disfrutar de más de 70 beneficios Pro"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_btn"
msgstr "Renuévala ahora"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_des"
msgstr "Vence el %1"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expired_des"
msgid_plural "Tus beneficios Pro llevan vencidos %1 días"
msgstr[0] "Tus beneficios Pro llevan vencidos %1 día"
msgstr[1] "Tus beneficios Pro llevan vencidos %1 días"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_btn"
msgstr "Tus beneficios Pro pronto dejarán de estar disponibles"

msgid "pc_front_page_oneoff_pro_expiresoon_des"
msgid_plural "Tus beneficios Pro vencerán en %1 días"
msgstr[0] "Tus beneficios Pro vencerán en %1 día"
msgstr[1] "Tus beneficios Pro vencerán en %1 días"

msgid "pc_front_page_pro_expired_btn"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_front_page_standard_expired_btn"
msgstr "Actualizar a Pro"

msgid "pc_front_page_standard_expired_des"
msgstr "Actualiza para desbloquear los beneficios Pro en la aplicación para computadora"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "pc_full_social_media_creator"
msgstr "Creador de contenido para redes sociales de tiempo completo"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Activar/desactivar el modo de pantalla completa"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operación de la función"

msgid "pc_games_anime"
msgstr "Juegos o anime"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Beta de Gecko"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Información local de Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Género"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generar subtítulos"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Se está generando la combinación. Intenta de nuevo una vez que se complete."

msgid "pc_get_collaboration_edition"
msgstr "[None]"

msgid "pc_get_data"
msgstr "Obtener datos"

msgid "pc_gif_checkbox_export_gif"
msgstr "Exportar GIF"

msgid "pc_gif_export_resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "pc_gif_export_success"
msgstr "GIF exportado"

msgid "pc_gif_high_definition"
msgstr "Exportar GIF de 320P"

msgid "pc_gif_maker_feature_name"
msgstr "Creador de GIF"

msgid "pc_gif_super_definition"
msgstr "Exportar GIF de 640P"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Modo múltiple"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Hacia el interior"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Hacia el interior y el exterior"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Hacia el exterior"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Invitar"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video exportado. ¡Publícalo!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Ir a la configuración"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Cuadrícula"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versión del controlador GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Selecciona 2 o más fotogramas clave y, a continuación, agrega un gráfico"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Curvas predefinidas"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. ¿Deseas salir de CapCut y reiniciar el controlador de la tarjeta gráfica para intentarlo de nuevo?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "No se puede reiniciar la tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Reiniciar la tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "La tarjeta gráfica se está reiniciando. ¿Seguro que quieres salir de la prueba del entorno?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica %1 que estás utilizando puede causar problemas como fallos, pantalla borrosa o negra, etc. Trata de actualizar el controlador de tu tarjeta gráfica."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Es muy recomendable actualizar el controlador para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea negra, borrosa y otros problemas."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "La versión del controlador de la tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador y reinicia el software para asegurarte de que el renderizado funciona con normalidad. De lo contrario, puede producir una pantalla borrosa."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problema con la tarjeta de gráficos"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "La configuración de la tarjeta gráfica no cumple con los requisitos de CapCut. Para reproducir mejor los videos, reinicia el software después de modificar la configuración del sistema de la tarjeta gráfica. De lo contrario puede causar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea negra o borrosa."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Es necesario actualizar el controlador de gráficos"

msgid "pc_green"
msgstr "Verde"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Verde (V)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Gris intermedio"

msgid "pc_group_size_upgrade"
msgstr "[None]"

msgid "pc_grow_my_social_following"
msgstr "Aumentar mis seguidores en redes sociales"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Entorno de hardware anormal"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Error de hardware"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Error al subir el video,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Herramienta de conversión HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Los materiales HDR (High Dynamic Range) se convertirán en SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Ayuda"

msgid "pc_hevc_codec_required"
msgstr "Para reproducir videos HEVC, instala el códec desde Microsoft Store."

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+marco"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ocultar el clip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "No se puede elegir el color del clip oculto"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "No se puede restablecer el canvas en el clip oculto"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ocultar el clip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ocultar los clips de la pista"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ocultar la pista"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Más alto"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 lo agregaron a Favoritos"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Aún no hay efectos favoritos"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Aún no has publicado efectos"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Sin favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Aún no hay stickers favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Aún no hay plantillas favoritas"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Aún no tienes obras"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "La cantidad de materiales que se muestran en el tipo actual"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "No se han publicado stickers"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Paquetes de plantillas de texto"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Plantilla de texto individual"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Aún no hay plantillas de texto favoritas"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Aún no has publicado plantillas de texto"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Aún no has publicado obras"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Los demás solo pueden usar plantillas aprobadas"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "El material coincide con otro existente"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Solo se pueden usar materiales aprobados"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "¿Borrar el %1 seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Hora de publicación: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Este material no sigue las tendencias estéticas"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Este material contiene varias fotos"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Este material incluye contenido comercial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "La información de derechos de autor no está completa"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Este material contiene bordes irregulares"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre o etiquetas"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Este material implica un riesgo legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Este material implica un riesgo legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Este material es de baja calidad"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Este material no está completo"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violación de material"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos porque %1 no se aprobó"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Información de copyright incorrecta"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Este material contiene marcas de agua"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Ver detalles"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 lo usaron"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 lo usaron"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 lo reprodujeron"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotación horizontal"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 m %3 s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "¿Cómo subirlo?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Básico"

msgid "pc_hue"
msgstr "Matiz"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Reconoce el lenguaje en el audio y genera subtítulos. Actualmente solo es compatible con el chino mandarín."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Reconocer la voz en el video y generar subtítulos de manera automática"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Delincuente"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Ruta de acceso no autorizada"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "La ruta no está autorizada. Selecciona otra ruta para evitar la pérdida de materiales."

msgid "pc_im_upload_project_cta"
msgstr "Proyecto pertinente no disponible"

msgid "pc_im_upload_project_disclaimer_hint"
msgstr "Tus proyectos solo se compartirán con fines de resolución de problemas y, luego, se eliminarán."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Crear imagen"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imagen"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Completar con una foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Calidad"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Dar prioridad a la calidad"

msgid "pc_image_super_min"
msgid_plural "La duración del clip debe ser inferior a %1 segundos"
msgstr[0] "La duración del clip debe ser inferior a %1 segundo"
msgstr[1] "La duración del clip debe ser inferior a %1 segundos"

msgid "pc_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Extraer audio de un video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "No se pudo importar. Algunos materiales están dañados."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importar LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Compatible con .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importar material"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importar material:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Se canceló el cambio en el método de importación"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Se produjo un error. No se pudo importar la foto."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importar proyecto"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importar(&O)"

msgid "pc_import_subdraft_failed_toast"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_import_subdraft_loading_toast"
msgstr "Importando…"

msgid "pc_import_subdraft_notice"
msgstr "Importar proyectos secundarios (clips combinados)."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_1"
msgstr "1. Puedes agregar proyectos secundarios a la línea de tiempo como si fueran archivos multimedia. El proyecto importado es un proyecto secundario y un duplicado del proyecto original."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_2"
msgstr "2. Haz clic en «Importar» y selecciona los proyectos secundarios que quieres importar. Luego de importar un proyecto secundario, haz clic en «+» para agregarlo a la línea de tiempo."

msgid "pc_import_subdraft_notice_content_3"
msgstr "3. De esta forma, puedes combinar varios proyectos en uno."

msgid "pc_import_subdraft_notice_more"
msgstr "Más información"

msgid "pc_import_subdraft_notice_title"
msgstr "Usar proyectos secundarios"

msgid "pc_import_subdraft_partialfailed_toast"
msgstr "No se pudieron importar algunos proyectos secundarios. Comprueba si tu aplicación está actualizada."

msgid "pc_import_subdraft_select_checkbox"
msgstr "Mostrar archivos multimedia de los proyectos secundarios en la pestaña Archivos multimedia"

msgid "pc_import_subdraft_select_notice"
msgstr "Los cambios que realices en los proyectos secundarios de la línea de tiempo actual no afectarán los proyectos originales."

msgid "pc_import_subdraft_selected"
msgid_plural "%1 proyectos secundarios seleccionados"
msgstr[0] "%1 proyecto secundario seleccionado"
msgstr[1] "%1 proyectos secundarios seleccionados"

msgid "pc_import_subdraft_success_toast"
msgstr "Proyecto secundario importado"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Hora de importación"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "No se pudo importar. No se pudo acceder a algunos materiales."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importación interrumpida"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importando activos"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Este formato no es compatible"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Se desactivó la vinculación para proyectos que usan De guion a video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "No se puede desactivar la vista previa del eje en el modo de división con el mouse"

msgid "pc_in_sound_effect_black"
msgstr "El clip no tiene contenido válido."

msgid "pc_in_sound_effect_illegal"
msgstr "Los efectos de sonido no se pueden generar para este clip."

msgid "pc_in_sound_effect_success_toast"
msgstr "Efectos de IA generados"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Es posible que el nombre incluya contenidos que incumplan las Normas de la comunidad"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "No se pudo editar este grupo porque incluye una plantilla"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Proporciona información detallada para que podamos ayudarte a resolver el problema."

msgid "pc_inpainting_"
msgstr "Calculando tiempo restante…"

msgid "pc_inpainting_ai_clear"
msgstr "Eliminación de IA"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_apply_successful"
msgstr "Se aplicó el resultado"

msgid "pc_inpainting_ai_elimination_remove"
msgstr "La eliminación de IA se deshará."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw"
msgstr "Reemplazo de IA"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_generate_successful"
msgstr "Resultados generados"

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove"
msgstr "El reemplazo de IA se deshará."

msgid "pc_inpainting_ai_redraw_remove_n"
msgstr "El reemplazo de IA se deshará."

msgid "pc_inpainting_ai_redrawing_apply_successful"
msgstr "Se aplicó el resultado"

msgid "pc_inpainting_algorithm_block_export"
msgstr "No se puede exportar. Se están aplicando algunas funciones."

msgid "pc_inpainting_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_inpainting_brush_to_replace"
msgstr "Pasa el pincel sobre la zona para reemplazar"

msgid "pc_inpainting_brush_to_select"
msgstr "Usa el pincel para seleccionar"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_remove"
msgstr "No se pueden publicar videos con eliminaciones de IA como plantillas"

msgid "pc_inpainting_can_not_post_replace"
msgstr "No se pueden publicar videos con reemplazos de IA como plantillas"

msgid "pc_inpainting_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_character_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite de caracteres máximo"

msgid "pc_inpainting_confirm"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_confirm_n"
msgstr "Generar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_info"
msgstr "La eliminación de IA se deshará."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_remove_title"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_info"
msgstr "El reemplazo de IA se deshará."

msgid "pc_inpainting_continue_to_apply_replace_title"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_inpainting_effect_generating_quit"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_inpainting_elimination_generate_failed_retry"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_inpainting_erase"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_inpainting_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_inpainting_generating"
msgstr "Generando… %1%"

msgid "pc_inpainting_generating_results_continue_later"
msgstr "No se puede generar. Se está aplicando otra función."

msgid "pc_inpainting_notice"
msgstr "Solicitud de permiso"

msgid "pc_inpainting_notice_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_inpainting_notice_improve_save"
msgstr "Para continuar, permite que CapCut cargue tu archivo multimedia a nuestro servidor para su procesamiento."

msgid "pc_inpainting_notice_not_allow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_inpainting_paint_prompt"
msgstr "Usa el pincel para seleccionar un área e introducir una indicación"

msgid "pc_inpainting_paint_select"
msgstr "Usa el pincel para seleccionar un área"

msgid "pc_inpainting_prompt"
msgstr "Describe qué generar (opcional)"

msgid "pc_inpainting_redrew_generate_failed_retry"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_inpainting_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_inpainting_regenerate_n"
msgstr "¿Generar nuevos resultados?"

msgid "pc_inpainting_remaining_time"
msgstr "Tiempo restante estimado: %1:%2"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_inpainting_remove_ai_info"
msgstr "Algunos resultados de IA se eliminarán."

msgid "pc_inpainting_remove_ai_title"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_inpainting_remove_btn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_inpainting_removing_progress"
msgstr "Eliminando con IA… %1%"

msgid "pc_inpainting_reset"
msgstr "¿Seguir restableciendo?"

msgid "pc_inpainting_select_results"
msgstr "Selecciona el resultado que quieras"

msgid "pc_inpainting_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_inpainting_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_inpainting_stop_generating"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_inpainting_stop_n"
msgstr "Detener"

msgid "pc_inpainting_what_effect"
msgstr "Ejemplos: ojos marrones, vestido azul claro, pendientes de perlas, gato lindo"

msgid "pc_input_document"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Introduce el texto aquí, o pega el texto relacionado con el audio o el video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Dispositivo de entrada"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "La entrada está vacía"

msgid "pc_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Error en la instalación"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Error en la instalación. Intenta de nuevo o desinstala la versión anterior y reinicia tu computadora antes de iniciar la instalación. \n"
"Tipo de error:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Selecciona la carpeta de instalación"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalador de CapCut para computadoras"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asistente de descargas de CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Puedes generar subtítulos a partir de videos y audios. CapCut puede reconocer hasta 17 idiomas y generar subtítulos bilingües."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Haz doble clic para descargar e instalar CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Puedes seleccionar y eliminar fácilmente el fondo o los objetos no deseados de tus videos."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Recorte"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Detener"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "¿Deseas detener la descarga?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Instala CapCut en dos pasos"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "El archivo descargado al %1 % no se guardará."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Con miles de efectos, filtros y materiales populares en CapCut, puedes crear fácilmente videos con tu propio estilo."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Intenta de nuevo o <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>descarga la versión más reciente de CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Si la descarga no comenzó, <text-action>haz clic aquí</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Haz doble clic para empezar"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Agrega el icono de CapCut al escritorio"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Eliminar el instalador de CapCut cuando se complete"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Ubicación"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Haz doble clic para instalar CapCut y espera a que la instalación termine."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "¿Continuar para instalar?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Puedes utilizar los fotogramas clave avanzados y los gráficos de los fotogramas clave para hacer que la animación sea más suave y precisa."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Fotograma clave y gráficos del fotograma clave"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Error al cargar"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Abrir {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut ofrece decenas de voces que pueden satisfacer cualquier necesidad de estilo para los personajes de voz."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Texto a voz"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Puedes cambiar la relación de aspecto del video como prefieras. El objeto principal del video se incluirá siempre en el encuadre."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Las muletillas y las pausas se detectarán automáticamente. Puedes eliminarlas con 1 solo clic."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Quitando las muletillas"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1 y %4 GB en %3 y, luego, continúa."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "¿Te cansan los estilos de fuente estereotipados? CapCut tiene miles de estilos de fuentes estáticas y dinámicas para hacer que tus videos destaquen."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Texto"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Ya instalaste una versión antigua de CapCut (%1). Puedes abrir la versión antigua o instalar la versión más reciente para reemplazar la antigua."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalando..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Se está instalando el controlador. ¿Seguro que quieres salir de la instalación?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publicar en"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "El espacio en disco es insuficiente. Puede causar pérdida de datos, retraso en la reproducción, fallos al guardar y otros problemas. Limpia el espacio en disco lo más pronto posible."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco. Borra %1 de espacio en el disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "No hay espacio suficiente en el disco duro. No es posible hacer la exportación."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "La computadora no tiene espacio suficiente"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "No hay acceso al micrófono,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco actual"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "El espacio en la ruta actual del disco es insuficiente"

msgid "pc_insufficient_storage_member_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_member_info"
msgstr "Ponte en contacto con el propietario del espacio para obtener almacenamiento e intenta de nuevo."

msgid "pc_insufficient_storage_member_title"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_insufficient_storage_mobile_owner_info"
msgstr "Obtén almacenamiento para este espacio en la aplicación para celular e intenta de nuevo."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_btn"
msgstr "Obtener almacenamiento"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_insufficient_storage_owner_info"
msgstr "Obtén almacenamiento para este espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_insufficient_storage_owner_title"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento"

msgid "pc_insult"
msgstr "Insultos"

msgid "pc_int_sound_effect_changec"
msgstr "No se pueden generar efectos de sonido para este clip. Prueba con otro."

msgid "pc_int_sound_effect_conflict"
msgstr "No se puede usar esta función mientras se generan efectos de sonido"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_lipsyn"
msgstr "No se pueden generar efectos de sonido durante la sincronización labial"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_reverse"
msgstr "No se pueden generar efectos de sonido mientras se revierte el clip"

msgid "pc_int_sound_effect_conflict_translate"
msgstr "No se pueden generar efectos de sonido mientras se traduce un video"

msgid "pc_int_sound_effect_entrance"
msgstr "Efectos de sonido de IA"

msgid "pc_int_sound_effect_failed_title"
msgstr "No se pudieron generar efectos de IA"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_diff"
msgstr "Los efectos de sonido no combinan con el video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_enter"
msgstr "Escribe tus sugerencias"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_good"
msgstr "Sin problemas"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_noise"
msgstr "Los efectos de sonido tienen ruido"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_norhythm"
msgstr "Los efectos de sonido no están sincronizados con el video"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_others"
msgstr "Otras sugerencias"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_simple"
msgstr "Los efectos de sonido carecen de variedad"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_subtitle"
msgstr "Problemas"

msgid "pc_int_sound_effect_feedback_title"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_button"
msgstr "Generar"

msgid "pc_int_sound_effect_intro_title"
msgstr "Selecciona un clip y genera efectos de sonido que combinen."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_atime"
msgstr "Solo se pueden generar efectos de sonido para clips de video de entre %1 segundos y %2 minutos."

msgid "pc_int_sound_effect_limit_vtime"
msgstr "Solo se pueden generar efectos de sonido para clips de video de entre %1 y %2 segundos."

msgid "pc_int_sound_effect_line"
msgstr "Generando efectos de sonido…"

msgid "pc_int_sound_effect_loading_process"
msgstr "Generando… %1%"

msgid "pc_int_sound_effect_maintitle"
msgstr "Efectos de sonido para el clip seleccionado"

msgid "pc_int_sound_effect_mutichoose_remind"
msgstr "No se pueden generar efectos de sonido al seleccionar varios clips"

msgid "pc_int_sound_effect_name"
msgstr "Efecto de sonido %1"

msgid "pc_int_sound_effect_nonchoose"
msgstr "Anular selección"

msgid "pc_int_sound_effect_notice"
msgstr "Selecciona un clip de entre %1 y %2 segundos"

msgid "pc_int_sound_effect_notice_minute"
msgstr "Selecciona un clip de entre %1 segundos y %2 minutos"

msgid "pc_int_sound_effect_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_int_sound_effect_right_click"
msgstr "Generar efectos de sonido con IA"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_button"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_one"
msgstr "Analizando tu video…"

msgid "pc_int_sound_effect_subtitle_three"
msgstr "Generando efectos de sonido que combinen…"

msgid "pc_int_sound_effect_tryagain"
msgstr "No se pudieron generar efectos de sonido. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_business_remind"
msgstr "Si continúas, los efectos de sonido de IA se eliminarán. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_int_sound_effect_unkeep_remind"
msgstr "Si continúas, los efectos de sonido de IA se eliminarán."

msgid "pc_int_sound_effect_use"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_int_sound_effect_video_remind"
msgstr "Solo se pueden generar efectos de sonido para clips de video"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Aplicando el recorte automático... %1 %"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La función de escritura de textos inteligente admite %1 uso(s) por día"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Renderización de la interfaz"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Línea"

msgid "pc_internal_communication"
msgstr "Comunicación interna"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "¿Dejar de actualizar?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "¿Detener la carga?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "El contenido que se haya descargado se eliminará cuando se detenga la descarga. CapCut se descargará desde el inicio en la próxima actualización."

msgid "pc_invert"
msgstr "Invertir"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Pegar contraseña"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Comunícate con el administrador del espacio para obtener el enlace a la invitación."

msgid "pc_invite"
msgstr "Invitar"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Revisa tus archivos o reinicia CapCut e intenta de nuevo."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Actualiza tu tarjeta gráfica en el sitio web oficial"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Intenta actualizando el controlador de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_join_svip_credits_bubble"
msgstr "%1 créditos/mes"

msgid "pc_join_svip_credits_button"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_join_svip_credits_content"
msgid_plural "Se consumirá %2 crédito por aplicar %1. Te quedan %3 créditos."
msgstr[0] "Se consumirá %2 crédito por aplicar %1. Te queda %3 crédito."
msgstr[1] "Se consumirá %2 crédito por aplicar %1. Te quedan %3 créditos."

msgid "pc_join_svip_credits_content_1"
msgid_plural "Se consumirán %2 créditos por aplicar %1. Te quedan %3 créditos."
msgstr[0] "Se consumirán %2 créditos por aplicar %1. Te queda %3 crédito."
msgstr[1] "Se consumirán %2 créditos por aplicar %1. Te quedan %3 créditos."

msgid "pc_join_svip_credits_title"
msgstr "Únete a {$icon_pro$} para usar esta función"

msgid "pc_join_vip_credits_button"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1"
msgid_plural "%1 solo está disponible para los suscriptores. Si la aplicas, se consumirán %2 créditos."
msgstr[0] "%1 solo está disponible para los suscriptores. Si la aplicas, se consumirá %2 crédito."
msgstr[1] "%1 solo está disponible para los suscriptores. Si la aplicas, se consumirán %2 créditos."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume1_frontend"
msgstr "{num, plural, one {{$benefit_name$} solo está disponible para los suscriptores. Si lo aplicas, se consumirá {$credit_amount$} crédito.} other {{$benefit_name$} solo está disponible para los suscriptores. Si lo aplicas, se consumirán {$credit_amount$} créditos.}}"

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2"
msgid_plural "Te quedan %1 créditos."
msgstr[0] "Te queda %1 crédito."
msgstr[1] "Te quedan %1 créditos."

msgid "pc_join_vip_credits_desc_credits_consume2_frontend"
msgstr "{num, plural, one {Te queda {$credit_left_amount$} crédito.} other {Te quedan {$credit_left_amount$} créditos.}}"

msgid "pc_keep_aother_sound"
msgstr "Mantener el audio restante"

msgid "pc_keep_background_new"
msgstr "Instrumentos"

msgid "pc_keep_bass"
msgstr "Bajo"

msgid "pc_keep_drum"
msgstr "Percusión"

msgid "pc_keep_guitar"
msgstr "Guitarra"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Mantener en el lugar original"

msgid "pc_keep_instrum"
msgstr "Viento"

msgid "pc_keep_other_background_new"
msgstr "Instrumentos"

msgid "pc_keep_other_sound"
msgstr "Audio restante"

msgid "pc_keep_others"
msgstr "Otros"

msgid "pc_keep_piano"
msgstr "Piano"

msgid "pc_keep_remained_sound_new"
msgstr "Mantener el audio restante"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_keep_string"
msgstr "Cuerdas"

msgid "pc_keep_synth"
msgstr "Sintetizador"

msgid "pc_keep_vocal_new"
msgstr "Voces"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "No se pudo vaciar el atajo de «Agregar fotograma clave en el panel de fotogramas». Ingresa una tecla modificadora para configurar el atajo."

msgid "pc_keyframe_create_toast"
msgstr "Haz clic con el botón derecho en el fotograma clave para crear animaciones de velocidad variables"

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "¡Prueba fotogramas clave en efectos!"

msgid "pc_keyframe_preset_click_toast"
msgstr "Selecciona el segmento para aplicar la curva"

msgid "pc_keyframe_preset_toast"
msgstr "Usa curvas predefinidas para crear animaciones fluidas"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Eliminando el fondo..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Eliminación del fondo y estabilización..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Rehacer: Resaltar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Deshacer: Resaltar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Eliminar todos los resaltados"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Resaltando palabras clave…"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Identificando palabras clave…"

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "No se identificaron palabras clave"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Selecciona al menos 1 palabra clave"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Error en la validación del parámetro"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para computadora y ambos obtendréis CapCut Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Descarga CapCut para computadora y obtén CapCut Pro gratis:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Descargas con tu invitación:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "En total, puedes conseguir hasta %1 días de la versión Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Días que tienes la versión Pro gratuita:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invitar a amigos"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para computadora y ambos obtendréis la versión Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obtener versión Pro gratuita"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Agregar enlace de invitación"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invita a tus amigos para conseguir la versión Pro de forma gratuita"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "No se pudo vincular la cuenta de YouTube. Crea un canal de YouTube e intenta de nuevo."

msgid "pc_lag_nas_btn"
msgstr "Ver archivo"

msgid "pc_lag_nas_do_not_ask_again"
msgstr "No recordármelo para este proyecto"

msgid "pc_lag_nas_info"
msgstr "No se puede acceder al archivo de la unidad de red (%1)."

msgid "pc_lag_nas_title"
msgstr "La reproducción presenta un retraso"

msgid "pc_lag_proxy_info_one"
msgstr "Habilita el proxy para una reproducción más fluida. Esto reducirá la resolución de la reproducción."

msgid "pc_lag_proxy_info_two"
msgstr "La resolución del video exportado no se verá afectada."

msgid "pc_lag_proxy_title"
msgstr "La reproducción presenta un retraso"

msgid "pc_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Checo"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Danés"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Griego"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finés"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Húngaro"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmano"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Neerlandés"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polaco"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumano"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Ruso"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Sueco"

msgid "pc_language_switch_not_now_button"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_language_switch_remind_button"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_language_switch_remind_text"
msgstr "Parece que tu dispositivo está configurado en «%1». ¿Cambiar el idioma de la aplicación para que coincida?"

msgid "pc_language_switch_remind_title"
msgstr "¿Cambiar idioma de la aplicación?"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ucraniano"

msgid "pc_large_enterprise_staff"
msgstr "Personal de empresa grande"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Última edición"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Se detectó la última versión de la prueba beta y puedes usar sus nuevas funciones. Pero es posible que sea inestable. ¿Quieres probarla?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| versión más reciente"

msgid "pc_law"
msgstr "Información legal"

msgid "pc_layer"
msgstr "Capa"

msgid "pc_layout_adjust"
msgstr "Atributos"

msgid "pc_layout_basic"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_layout_cus_one"
msgstr "Diseño personalizado 1"

msgid "pc_layout_cus_three"
msgstr "Diseño personalizado 3"

msgid "pc_layout_cus_two"
msgstr "Diseño personalizado 2"

msgid "pc_layout_mode"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_layout_package"
msgstr "Archivos multimedia"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_layout_reset"
msgstr "Restablecer diseño actual"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_layout_vertical_creation"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Ve los tutoriales de CapCut y crea videos fácilmente"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Tal vez después"

msgid "pc_let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "pc_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalando el controlador... ¿Quieres salir?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Agrega el ajuste predefinido al kit de marca"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Adición de iluminación aplicada"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Adición de iluminación"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Herramientas de IA"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Facial"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Se canceló la adición de iluminación"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambiente"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Cambio de color"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Creativos"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Actualiza el controlador de la tarjeta gráfica de tu dispositivo para utilizar la adición de iluminación"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personas"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación al archivo GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objeto"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Ajuste predeterminado %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Guardar los ajustes predefinidos en «Adición de iluminación»."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Predefinidas"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Adición de iluminación predefinida"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Guardado en «%1»"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "No se pudo guardar como parámetro predefinido. Intenta de nuevo."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Se guardó como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Se guardó como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Aplicando adición de iluminación… %1 %"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Puedes exportar una vez que se complete la adición de iluminación"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Esperando para aplicar la adición de iluminación…"

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "¿Restablecer todos los ajustes?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Parpadeo"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Iluminación %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Luces"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Direccional"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punto"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radio"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Velocidad de movimiento"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Velocidad de cambio"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "No se puede guardar. Puedes agregar un máximo de 50 adiciones de iluminación predefinidas."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "error en la configuración de la versión, los materiales no están actualizados"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Línea"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Vincular todo"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Descargar el enlace"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Este borrador está abierto en CapCut para computadora. Ciérralo en CapCut para computadora y ábrelo de nuevo."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "No se pudo vincular"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Material relacionado"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Material relacionado con %1"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Enlace al archivo multimedia"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Archivo multimedia vinculado"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Vincular al video actual"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Vincular cuenta de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "No se pudo vincular tu cuenta de YouTube. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Cuenta vinculada"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Vincular cuenta de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Se perdió el material original"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Cambiar la vinculación"

msgid "pc_lipsync_audiolength"
msgstr ""
"1. Sincronización labial de imágenes: con el modelo Estándar, los audios deben durar menos de %1 minutos. Con el modelo Intenso, el audio debe durar menos de %2 segundos.\n"
"2. Sincronización labial de videos: el audio debe durar menos de %3 minutos."

msgid "pc_lipsync_audiolength_short"
msgstr "El audio es demasiado corto"

msgid "pc_lipsync_bottom_bar"
msgstr "Sincronización labial"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_library"
msgstr "Música"

msgid "pc_lipsync_button_audio_from_video"
msgstr "Extraer"

msgid "pc_lipsync_button_audio_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_lipsync_button_back"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_clear"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_lipsync_button_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_lipsync_button_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_lipsync_button_reload"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_lipsync_button_veri"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_lipsync_button_veri_again"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_lipsync_button_veri_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_lipsync_button_veri_submit"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_lipsync_clear_front_facing_subject"
msgstr "No se pudieron sincronizar los labios. Selecciona un clip con un sujeto claro de frente."

msgid "pc_lipsync_desc_clear"
msgstr "Tu archivo multimedia se revertirá al original."

msgid "pc_lipsync_desc_condition"
msgstr "Es posible que el resultado de la sincronización labial no sea óptimo."

msgid "pc_lipsync_desc_match_audio"
msgstr "El video es más corto que el audio. Para que coincida con la duración del audio, el video se revertirá y reproducirá en bucle."

msgid "pc_lipsync_desc_match_script"
msgstr "El video es más corto que el audio generado. Para que coincida con la duración del audio, el video se revertirá y reproducirá en bucle."

msgid "pc_lipsync_desc_veri"
msgstr "Verifica que la persona que sale en el video eres tú."

msgid "pc_lipsync_descwords"
msgstr "Escribe lo que quieres que diga la persona"

msgid "pc_lipsync_legal_dialog"
msgstr "Al usar esta función, confirmas que la foto, el video o el audio que cargaste son tuyos o tienes permisos para usarlos. Aceptas que tus contenidos cumplirán las leyes, no infringirán los derechos de terceros y se regirán por las Normas de la comunidad de CapCut. Asumes toda la responsabilidad por cualquier infracción o uso indebido. No nos hacemos responsables del uso no autorizado de los contenidos cargados. Al usar esta función, aceptas nuestros Términos del Servicio y nuestra Política de Privacidad, incluidas las disposiciones de indemnización."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_desc"
msgstr "Tu foto se cargará a nuestro servidor para la verificación."

msgid "pc_lipsync_loading_veri_title"
msgstr "Verificando…"

msgid "pc_lipsync_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_lipsync_no_speech_singing"
msgstr "No se detectó voz ni canto"

msgid "pc_lipsync_out_of_free_uses"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos. Únete a Pro para usar esta función con créditos."

msgid "pc_lipsync_standard"
msgstr "Estándar"

msgid "pc_lipsync_standard_info"
msgstr "Relación de aspecto orginal, se genera más rápido."

msgid "pc_lipsync_title_audio"
msgstr "Agrega audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_add"
msgstr "Cargar audio"

msgid "pc_lipsync_title_audio_replace"
msgstr "Reemplaza el audio"

msgid "pc_lipsync_title_background_sound"
msgstr "Mantén el sonido de fondo"

msgid "pc_lipsync_title_clear"
msgstr "¿Eliminar sincronización labial?"

msgid "pc_lipsync_title_condition"
msgstr "No se detectó el rostro"

msgid "pc_lipsync_title_delate_desc"
msgstr "La sincronización labial se detendrá."

msgid "pc_lipsync_title_delate_icon"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_lipsync_title_delate_title"
msgstr "¿Eliminar este clip?"

msgid "pc_lipsync_title_match"
msgstr "¿Seguir generando?"

msgid "pc_lipsync_title_script"
msgstr "Introduce texto"

msgid "pc_lipsync_title_veri"
msgstr "Verifica que eres tú"

msgid "pc_lipsync_title_voice"
msgstr "Selecciona la voz"

msgid "pc_lipsync_title_voice_more"
msgstr "Más voces"

msgid "pc_lipsync_toast_background_noise"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_loopy"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 segundos con el modelo Intenso"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_normal"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 minutos con el modelo Estándar"

msgid "pc_lipsync_toast_changeaudio_video"
msgstr "El audio debe durar menos de %1 minutos"

msgid "pc_lipsync_toast_changewords"
msgstr "Acorta el texto e intenta de nuevo"

msgid "pc_lipsync_toast_fail"
msgstr "No se pudieron sincronizar los labios"

msgid "pc_lipsync_toast_gotoapp"
msgstr "Los videos con sincronización labial no se pueden publicar como plantillas en la aplicación para computadora de CapCut. Puedes guardar el proyecto y publicarlo como plantilla en la aplicación móvil de CapCut."

msgid "pc_lipsync_toast_length"
msgstr "Selecciona un clip de entre %1 segundos y %2 minutos e intenta de nuevo"

msgid "pc_lipsync_toast_loading"
msgstr "Sincronizando labios…%1%"

msgid "pc_lipsync_toast_nodomore"
msgstr "No se puede editar porque la sincronización labial está en curso"

msgid "pc_lipsync_toast_novocal"
msgstr "No hay voces en el audio"

msgid "pc_lipsync_toast_reverse"
msgstr "No se puede aplicar la sincronización labial a clips revertidos"

msgid "pc_lipsync_toast_success"
msgstr "Se sincronizaron los labios"

msgid "pc_lipsync_toast_transfirst"
msgstr "No se puede aplicar la sincronización labial a clips traducidos"

msgid "pc_lipsync_toast_transsecond"
msgstr "No se pueden traducir clips con sincronización labial"

msgid "pc_lipsync_toast_veri_fail"
msgstr "El video y la foto no coinciden lo suficiente. Repite la foto."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting"
msgstr "Esperando a la sincronización labial…"

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_long"
msgstr "En cola para la sincronización labial… Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_lipsync_toast_waiting_time"
msgstr "En cola para la sincronización labial… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_lipsync_toast_wordshort"
msgstr "Alarga el texto e inténtalo de nuevo"

msgid "pc_lipsync_tost_veri_cancel"
msgstr "Mira a la cámara"

msgid "pc_lipsync_vivid"
msgstr "Intenso"

msgid "pc_lipsync_vivid_info"
msgstr "Expresiones faciales intensas, relación de aspecto 1:1, se genera más lento."

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Foto animada"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Se produjo un error en la carga del panel"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Cargando el código QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Cargar URL de Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Cargando los subtítulos..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Cargando...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Los componentes básicos se están cargando..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "No se pudo cargar la plantilla."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Cargando la imagen..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Cargando la vista previa de los subtítulos..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Cargando los subtítulos de la línea de tiempo..."

msgid "pc_local"
msgstr "Local"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Error: Se perdió un proyecto local"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Error: Se perdió material local"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importar desde los archivos locales"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Subtítulos locales"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Ruta local"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Bloquear pista"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Registro"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Inicia sesión y suscríbete a CapCut Pro para disfrutar de más beneficios Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "El inicio de sesión expiró. Inicia sesión de nuevo."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Error al verificar la firma"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Inicia sesión con tu cuenta de TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos"

msgid "pc_logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "pc_long"
msgstr "Longitud"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Del más largo al más corto"

msgid "pc_long_text_editor_add_to_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit"
msgstr "¿Descartar voz superpuesta?"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_long_text_editor_edit_quit_confirm"
msgstr "Descartar y cerrar"

msgid "pc_long_text_editor_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_long_text_editor_split_into_captions"
msgstr "Dividir en subtítulos"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_entrance"
msgstr "Voz superpuesta"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_fold_btn"
msgstr "Ocultar voz superpuesta"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_long_text_editor_tts_panel_no_text"
msgstr "Agregar texto primero"

msgid "pc_looki_restart_btn"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_looki_restart_info"
msgstr "Es posible que algunas funciones no ofrezcan los resultados esperados. Puedes reiniciar la aplicación para arreglarlo."

msgid "pc_looki_restart_info_blocking"
msgstr "Algunas funciones no se pueden usar. Para arreglarlo, reinicia la aplicación."

msgid "pc_looki_restart_ok_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_looki_restart_title_blocking"
msgstr "Reinicia CapCut"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Proyecto perdido en el directorio local. Revisa la validación de la ruta de los archivos."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalización de intensidad"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Normalizar a %1 LUFS"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a clips combinados"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Predeterminado (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a los avatares de IA"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad porque el valor de intensidad del clip seleccionado es demasiado bajo."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Aplicando normalización de intensidad… %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normaliza el clip o los clips seleccionados al valor objetivo."

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizado a la intensidad objetivo (varios)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensidad objetivo"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a plantillas"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "La versión del proyecto o material es obsoleta. Es necesario actualizarla antes de editarla. La actualización no afectará al proyecto. Es necesario que la computadora esté conectada a Internet cuando apliques la actualización."

msgid "pc_lower"
msgstr "Más bajo"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Pérdida de LUT"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all"
msgstr "La plantilla se aplicará a todos los clips."

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_caption"
msgstr "Aplicar en todos los subtítulos"

msgid "pc_lyric_template_apply_to_all_lyric"
msgstr "Aplicar a todas las letras"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge"
msgstr "No se pueden dividir ni combinar letras al usar plantillas"

msgid "pc_lyric_template_not_support_split_merge_pubuliu"
msgstr "No se pueden dividir ni combinar letras al usar plantillas"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Generando letras…"

msgid "pc_lyrics_loading_add_effect"
msgstr "Aplicando plantillas…"

msgid "pc_lyrics_loading_generate"
msgstr "Generando letras…"

msgid "pc_lyrics_loading_split"
msgstr "Dividiendo letras…"

msgid "pc_lyrics_matching_rhythm"
msgstr "Combinando el ritmo…"

msgid "pc_lyrics_motionblur_edit_toast"
msgstr "Si editas la letra, se eliminará el efecto de movimiento difuminado de la plantilla"

msgid "pc_lyrics_template_entrance"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_m10n_affiliate_button"
msgstr "Empezar"

msgid "pc_m10n_affiliate_desc"
msgstr "¡Felicidades! Te invitaron a probar CapCut Pro gratis, válido hasta el %s."

msgid "pc_m10n_affiliate_title"
msgstr "Te invitaron a probar la versión Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_sticker"
msgstr "Generación de stickers"

msgid "pc_m10n_aigc_balance_text_template"
msgstr "Generación de plantillas de texto"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_btn"
msgstr "Generar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_credits"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_desc"
msgstr "Se consumirán %1 créditos para generar."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_apply_feature_title"
msgstr "¿Generar %1?"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn"
msgstr "Generar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_btn( 复用)"
msgstr "Generar"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_credits_consumed_toast"
msgstr "Generación completada. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_free_use_tag"
msgstr "%1 usos gratuitos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_hover"
msgstr "Pulsa Intro para empezar a generar luego de introducir una indicación"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_generate_use_deducted_toast"
msgstr "Generación completada. Se dedujo %1 uso gratuito."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc1"
msgid_plural "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."
msgstr[0] "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 crédito restante."
msgstr[1] "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_desc2"
msgstr "Para comprar créditos, abre la aplicación para celular de CapCut > pestaña Yo > Pro > Comprar y revisar créditos o Usar créditos para funciones de IA Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_buy_mob_title"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc1"
msgid_plural "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."
msgstr[0] "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 crédito restante."
msgstr[1] "La generación consumirá %1 créditos. Tienes %2 créditos restantes."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_desc2"
msgstr "Puedes unirte a Pro para obtener %1 créditos gratis cada mes de suscripción."

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_join_pro_btn"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_tag"
msgstr "%1 créditos por mes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_insufficicent_title"
msgstr "No quedan suficientes créditos"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_left"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_m10n_aigc_credits_required"
msgstr "%1 créditos necesarios"

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_credits_returned_toast"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_m10n_aigc_gen_fail_free_use_toast"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvió 1 uso gratuito."

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_credits"
msgstr "Al generar de nuevo, se consumirán %1 créditos"

msgid "pc_m10n_aigc_regenerate_free_use"
msgstr "Al generar de nuevo, se usará %1 uso gratuito"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_m10n_checkout_join_pro_use_temp"
msgstr "Accede a una infinidad de plantillas prémium"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Se cobrarán %1 en el siguiente ciclo de facturación"

msgid "pc_m10n_free_days_tag"
msgid_plural "{number} días gratis adicionales"
msgstr[0] "{number} día gratis adicional"
msgstr[1] "{number} días gratis adicionales"

msgid "pc_m10n_info_next_valid_period"
msgstr "Válida desde el {date1} hasta el {date2}"

msgid "pc_m10n_info_next_validity"
msgstr "6 meses (invitado)"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag"
msgstr "Primeros {number} meses"

msgid "pc_m10n_month_discount_tag_singular"
msgstr "Primer mes"

msgid "pc_m10n_paid_feature_free_use_left"
msgid_plural "%1 (%2 usos gratuitos restantes)"
msgstr[0] "%1 (%2 uso gratuito restante)"
msgstr[1] "%1 (%2 usos gratuitos restantes)"

msgid "pc_m10n_price_desc_month"
msgid_plural "{price} luego de {number} meses"
msgstr[0] "{price} luego de {number} mes"
msgstr[1] "{price} luego de {number} meses"

msgid "pc_m10n_price_desc_year"
msgid_plural "{price} luego de {number} años"
msgstr[0] "{price} luego de {number} año"
msgstr[1] "{price} luego de {number} años"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mes"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 meses"

msgid "pc_m10n_shorts__popup_desc_time_not_enough_general"
msgstr "La creación de videos cortos consumirá %1 minutos. Tienes %2 minutos restantes."

msgid "pc_m10n_shorts_abbr_min"
msgstr "min"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_consumption_order"
msgstr "El tiempo de conversión que está a punto de vencer se consumirá primero."

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time"
msgstr "{num, plural, one {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (se restablece el %2)} other {Gratis: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (se restablece el %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_plural"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (se restablece el %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_free_time_single"
msgstr "Gratis: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (se restablece el %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time"
msgstr "{num, plural, one {Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (se restablece el %2)} other {Pro: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (se restablece el %2)}}"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_plural"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minutos</b> (se restablece el %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_hover_pro_time_single"
msgstr "Pro: <b style='color: black;'>%1 minuto</b> (se restablece el %2)"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes"
msgstr "min"

msgid "pc_m10n_shorts_minutes_needed_left"
msgstr "Tiempo necesario: %1; tiempo restante: %2"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_ok_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_btn_upgrade"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc1_time_not_enough_n"
msgstr "La creación de videos cortos consumirá %1 minutos. Tienes %2 minutos restantes."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_time_not_enough_n"
msgstr "Para unirte a Pro, cierra el proyecto actual, ve a la página de inicio y haz clic en el botón «Unirse a Pro» para obtener %1 minutos cada mes. Si eres miembro Pro, obtendrás otros %2 minutos el próximo mes."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc2_upgrade"
msgid_plural "Te quedan %1 minutos."
msgstr[0] "Te queda %1 minuto."
msgstr[1] "Te quedan %1 minutos."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc3_upgrade"
msgstr "Únete a Pro para obtener más minutos."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_desc_upgrade"
msgid_plural "Crear videos cortos consumirá %1 minutos."
msgstr[0] "Crear videos cortos consumirá %1 minuto."
msgstr[1] "Crear videos cortos consumirá %1 minutos."

msgid "pc_m10n_shorts_popup_tag_upgrade_time"
msgstr "%1 minutos al mes"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough"
msgstr "No queda suficiente tiempo"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_general"
msgstr "No queda suficiente tiempo"

msgid "pc_m10n_shorts_popup_title_time_not_enough_n"
msgstr "No queda suficiente tiempo"

msgid "pc_m10n_shorts_time_left"
msgstr "Tiempo restante"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed"
msgstr "Tiempo necesario"

msgid "pc_m10n_shorts_time_needed_hover"
msgstr "El tiempo necesario es la duración del video convertido en videos cortos. De 30 a 59 s se contabilizará como 1 min. De 1 a 29 s no se contabilizará."

msgid "pc_m10n_shorts_toast_something_wrong_time_returned"
msgstr "Algo salió mal. Se devolverá el tiempo de conversión en un plazo de 24 horas. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_m10n_shorts_upgrade_get_minutes"
msgstr "<b style='color: black;'>Únete a Pro</b> para obtener %1 min/mes"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Únete a la versión Pro para identificar muletillas y eliminarlas con 1 solo toque."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos de esta función. Únete a Pro para utilizarla de forma ilimitada."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Estás utilizando una función Pro"

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_first_remind"
msgid_plural "Se consumirán %1 créditos luego de generar el clip de audio. Solo te lo recordaremos una vez."
msgstr[0] "Se consumirá %1 crédito luego de generar el clip de audio. Solo te lo recordaremos una vez."
msgstr[1] "Se consumirán %1 créditos luego de generar el clip de audio. Solo te lo recordaremos una vez."

msgid "pc_m10n_voice_apply_desc_credits_reread"
msgstr "Este texto se leyó con otra voz. Si aplicas una voz personalizada para leerlo de nuevo se consumirán %1 créditos."

msgid "pc_m10n_voice_apply_name_title"
msgstr "¿Aplicar %1?"

msgid "pc_m10n_voice_apply_title"
msgstr "¿Aplicar esta voz personalizada?"

msgid "pc_m10n_voice_read_update_desc"
msgstr "Se consumirán %1 créditos para aplicar %2 para leer el texto actualizado de nuevo."

msgid "pc_m10n_voice_read_update_title"
msgstr "¿Leer el texto actualizado?"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Información de la máquina"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "La pista principal está bloqueada. No se puede activar el imán en la pista principal."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Imán de la pista principal"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Pista principal"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "La pista principal no puede estar vacía"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "No hay ningún video en la pista principal"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_gosettings"
msgstr "Abrir la configuración"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_skip"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_maintrack_linkage_bubble_text"
msgstr "Ahora, es posible vincular más elementos a los clips de la pista principal. Configúralo ya."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_btn_ok"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_effect"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_music"
msgstr "Audio"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sound"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_tts"
msgstr "Texto a voz"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_cliptype_vice"
msgstr "Superposición"

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_subtitle"
msgstr "Cuando se activa la vinculación, los elementos seleccionados se mueven o eliminan con los clips de la pista principal."

msgid "pc_maintrack_linkage_panel_title"
msgstr "Configuración de vinculación"

msgid "pc_maintrack_linkage_setting"
msgstr "Configuración de vinculación"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_btn"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_all"
msgstr "Todos los elementos están vinculados."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_none"
msgstr "Todos los elementos están desvinculados."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_text_part"
msgstr "Elementos vinculados: %1."

msgid "pc_maintrack_linkage_settings_title"
msgstr "Vinculación"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Un software de edición versátil y fácil de usar que facilita la creación."

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "¿Seguro que quieres descargar el proyecto?"

msgid "pc_male"
msgstr "Hombre"

msgid "pc_manage"
msgstr "Detalles del grupo"

msgid "pc_manage_space_info_expiry_date"
msgstr "%1: vence el %2"

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc"
msgstr "Tu espacio de almacenamiento se bloqueó. Para desbloquearlo, restaura tu suscripción a CapCut Pro."

msgid "pc_manage_space_info_frozen_desc_2"
msgstr ""
"Espacio en la nube: %1 GB, vence el %2, bloqueado\\n"
"Restaura tu suscripción a CapCut Pro para desbloquearlo."

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_expire"
msgstr "%1: %2 GB, vence el %3"

msgid "pc_manage_space_info_pro_status_renew"
msgstr "%1: %2 GB, se renueva el %3"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_expire"
msgstr "Teams: %1 GB, vence el %2"

msgid "pc_manage_space_info_teams_status_renew"
msgstr "Teams: %1 puestos, %2 GB, se renueva el %3"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrador"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Corte paralelo"

msgid "pc_marketing_video"
msgstr "Video de marketing"

msgid "pc_mask"
msgstr "Máscara"

msgid "pc_mask_heart"
msgstr "Corazón"

msgid "pc_mask_pen"
msgstr "Pluma"

msgid "pc_mask_star"
msgstr "Estrella"

msgid "pc_mask_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_material"
msgstr "Material (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "material"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "No puedes acceder al archivo"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Material ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paisaje"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotos"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientación: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Solo se cargarán los proyectos que no contengan materiales de Depositphotos; aquellos que sí los contengan no se cargarán. Elimina los materiales de Depositphotos y carga esos proyectos de nuevo."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Este proyecto contiene materiales de Depositphotos. Elimina esos materiales e intenta de nuevo."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "No hay materiales que coincidan. Prueba otro filtro."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Tipo: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Ruta para descargar los materiales"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Vincular los archivos multimedia al seleccionar una carpeta"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Archivo dañado"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Archivo eliminado"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 archivos multimedia vinculados"
msgstr[0] "%1 archivo multimedia vinculado"
msgstr[1] "%1 archivos multimedia vinculados"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID del material"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Información del material"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "No se pudieron encontrar algunos de los archivos multimedia importados. Vincúlalos y exporta."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "No se pudieron encontrar algunos de los archivos multimedia importados. Vincúlalos y, después, edítalos."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "No se pudo vincular a los archivos multimedia seleccionados"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 archivos multimedia vinculados"
msgstr[0] "%1 archivo multimedia vinculado"
msgstr[1] "%1 archivos multimedia vinculados"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Subiendo materiales..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "No se pudo subir el material"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Mueve tus archivos multimedia de discos duros externos o carpetas compartidas en la red a este dispositivo para acelerar la exportación"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Combinación automática"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 resultados"
msgstr[0] "%1 resultado"
msgstr[1] "%1 resultados"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Vincular archivos multimedia"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Vinculando archivos multimedia…"

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 completado(s)"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nueva carpeta con los elementos seleccionados"
msgstr[0] "Nueva carpeta con el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Nueva carpeta con los elementos seleccionados"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas el Acuerdo para los creadores de CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Uso comercial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Paquetes de filtros"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtros individuales"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importando…"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo. Intentar de nuevo"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publicando…"

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Sigue desplazándote para ver más"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Sigue desplazándote para ver más"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Búsqueda inteligente"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Última ruta"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Ver"

msgid "pc_materiallib_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_materiallib_adjust_lut"
msgstr "LUT"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine"
msgstr "Tuyos"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_brand"
msgstr "Valores predefinidos de la marca"

msgid "pc_materiallib_adjust_mine_presets"
msgstr "Tus valores predefinidos"

msgid "pc_materiallib_adjust_new"
msgstr "Agregar ajuste"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_pastelink"
msgstr "Pega un enlace aquí"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_start"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_subtitle"
msgstr "Pega un enlace a un sonido o video de TikTok."

msgid "pc_materiallib_audio_link_paste_title"
msgstr "Enlace de TikTok"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_brand"
msgstr "Música de marca"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tu música favorita."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_official"
msgstr "Ir a la música"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_music_title"
msgstr "Música favorita"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus efectos de sonido favoritos."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_official"
msgstr "Ver efectos de sonido"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_soundscape_title"
msgstr "Efectos de sonido favoritos"

msgid "pc_materiallib_audio_mine_favorite_tiktok_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus sonidos de TikTok favoritos."

msgid "pc_materiallib_audio_mine_import_link_paste"
msgstr "Pegar enlace"

msgid "pc_materiallib_audio_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_materiallib_audio_soundscape"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_materiallib_captions"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_materiallib_captions_new"
msgstr "Agregar subtítulos"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_btn"
msgstr "Importar"

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_subtitle"
msgstr "Formatos de archivo admitidos: SRT, LRC y ASS."

msgid "pc_materiallib_captions_new_local_title"
msgstr "Importar archivo"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_btn"
msgstr "Ingresa texto"

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_subtitle"
msgstr "El texto se dividirá en subtítulos automáticamente."

msgid "pc_materiallib_captions_new_manual_title"
msgstr "Ingresar manualmente"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_character_official"
msgstr "Ver efectos corporales"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus efectos favoritos."

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_screen_official"
msgstr "Ver efectos de video"

msgid "pc_materiallib_effect_favorite_title"
msgstr "Efectos favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus filtros favoritos."

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_screen_official"
msgstr "Ver filtros"

msgid "pc_materiallib_lens_favorite_title"
msgstr "Filtros favoritos"

msgid "pc_materiallib_lens_lenslib"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_materiallib_material"
msgstr "Archivos multimedia"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person"
msgstr "Tu espacio"

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver los archivos multimedia en tu espacio."

msgid "pc_materiallib_material_cloud_person_title"
msgstr "Tu espacio"

msgid "pc_materiallib_material_folder_return"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_materiallib_material_mine"
msgstr "Tuyos"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus archivos multimedia favoritos."

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_official"
msgstr "Ir a la biblioteca"

msgid "pc_materiallib_material_mine_favorite_title"
msgstr "Archivos multimedia favoritos"

msgid "pc_materiallib_material_mine_presets"
msgstr "Tus valores predefinidos"

msgid "pc_materiallib_material_official"
msgstr "Biblioteca"

msgid "pc_materiallib_mine_brand_none"
msgstr "Tus activos de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_login"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_materiallib_mine_favorite_none_add"
msgstr "Tus elementos favoritos aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_mine_presets_none"
msgstr "Tus valores predefinidos aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_mine_purchased_none"
msgstr "Tus plantillas compradas aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet."

msgid "pc_materiallib_network_error_retry"
msgstr "Volver a cargar"

msgid "pc_materiallib_no_results"
msgstr "No hay contenido"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_brand_none"
msgstr "Tus stickers de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus stickers favoritos."

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_official"
msgstr "Ver stickers"

msgid "pc_materiallib_sticker_mine_favorite_title"
msgstr "Stickers favoritos"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_materiallib_sticker_stickerlib_aimaterial"
msgstr "Stickers de IA"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus plantillas favoritas."

msgid "pc_materiallib_template_favorite_screen_official"
msgstr "Ver plantillas"

msgid "pc_materiallib_template_favorite_title"
msgstr "Plantillas favoritas"

msgid "pc_materiallib_template_purchased_none"
msgstr "Tus plantillas compradas aparecerán aquí."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus efectos de texto favoritos."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_official"
msgstr "Ver efectos de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texteffect_title"
msgstr "Efectos de texto favoritos"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus plantillas de texto favoritas."

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_official"
msgstr "Ver plantillas de texto"

msgid "pc_materiallib_text_mine_favorite_texttemplate_title"
msgstr "Plantillas de texto favoritas"

msgid "pc_materiallib_text_mine_preset"
msgstr "Tus valores predefinidos"

msgid "pc_materiallib_text_texteffect"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "pc_materiallib_trans"
msgstr "Transiciones"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_notlogged"
msgstr "Inicia sesión para ver tus transiciones favoritas."

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_screen_official"
msgstr "Ver transiciones"

msgid "pc_materiallib_trans_favorite_title"
msgstr "Transiciones favoritas"

msgid "pc_materiallib_trans_translib"
msgstr "Transiciones"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"No se pudieron subir %1 materiales\n"
"No se pudo subir %1 material"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Puedes eliminar algunos proyectos en el espacio o actualizar el espacio de almacenamiento."

msgid "pc_media"
msgstr "Multimedia"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "El formato multimedia no es compatible"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Haz clic con el botón derecho para restablecer el enlace multimedia si este se pierde"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "El enlace del archivo multimedia de %1 se perdió. Introduce el dispositivo de almacenamiento correspondiente."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Se perdió el enlace de los archivos multimedia de varios depósitos. Introduce el dispositivo de almacenamiento correspondiente."

msgid "pc_media_material"
msgstr "Archivos multimedia"

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Archivos multimedia primero"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Se perdieron las rutas multimedia"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Se perdieron algunas rutas multimedia de los proyectos. ¿Deseas continuar con la carga?"

msgid "pc_media_subdraft"
msgstr "Proyectos secundarios"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodificación de archivos multimedia..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_member_change"
msgstr "¿Cambiar a espectador?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Es posible que %1 no pueda ver %2 en versiones anteriores a la 2.9.0 de CapCut para computadora."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Solo el propietario del espacio puede actualizarlo. Contacta con %1, el propietario del espacio."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Espectador"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "No se puede subir"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Puedes contactar con el administrador o el propietario del espacio para obtener acceso."

msgid "pc_memes"
msgstr "Videos de memes"

msgid "pc_memory"
msgstr "Memoria"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menú"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Método 2: Eliminar los archivos temporales. No afecta el uso de CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Error en la conexión del micrófono. Conéctate de nuevo para continuar con la grabación."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Micrófono conectado"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "El micrófono está ocupado por otra aplicación. Es necesario que primero salgas de la aplicación."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tono intermedio"

msgid "pc_migrating"
msgstr "En movimiento"

msgid "pc_minimize"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Conducta indebida de menores de edad"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Hace %d minutos\n"
"Hace %d minuto"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 m %2 s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Pérdida de burbujas"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Pérdida de los efectos de texto"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "No se encontraron burbujas"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Empalmar"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modo"

msgid "pc_model_seaweed"
msgstr "Seaweed V1.0"

msgid "pc_model_seaweed_info"
msgstr "Movimiento estable, calidad optimizada y generación más rápida."

msgid "pc_model_seaweed_pro"
msgstr "Seaweed V1.0 Pro"

msgid "pc_model_seaweed_pro_info"
msgstr "Movimiento natural y fluido, mayor calidad y estilo realista."

msgid "pc_modify"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Se produjo una carga anormal en el módulo. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Carácter"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "No se pueden previsualizar los videos en la pantalla"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_more"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Más"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Haz clic en el rectángulo del rostro para aplicar el efecto"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Puedes aplicar el efecto en hasta %1 rostros"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Haz clic en el área del efecto para eliminarlo"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Conserva al menos 1 efecto"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "El método de compresión más común"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el Movimiento difuminado. Intenta de nuevo."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "El movimiento difuminado usa un flujo óptico para crear un rastro aparente de los objetos en movimiento de un video. Para aplicar el movimiento difuminado a varios clips, crea un clip combinado con estos clips y aplícale el efecto."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Se aplicó el Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Retroceder"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Se canceló el Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Desenfocar"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 veces"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Avanzar"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mezcla"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Aplicando… %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Si se selecciona varias veces, el movimiento difuminado se aplicará varias veces y el rastro del movimiento será más evidente. No puedes previsualizar el efecto en la interfaz actual."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 veces"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Veces"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dos veces"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Aplicando el movimiento difuminado… %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Se eliminó el seguimiento del movimiento"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Esperando para aplicar el movimiento difuminado…"

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Selecciona el modo"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Modo de división"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Información sobre el movimiento: falta %1/%2 (%3) | %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Movimiento de IA"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "¿Aplicar %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "El efecto %2 actual se eliminará si aplicas %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinámico"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "¿Aplicar movimiento de IA?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Movimiento interrumpido"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "No se pudo cargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "El movimiento de IA no se aplicará a tu video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "El autoenmarcado aplicado se eliminará."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si aplicas el seguimiento."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "¿Reemplazar el clip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "El movimiento de IA se aplicará de nuevo."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "¿Aplicar autoenmarcado?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "El movimiento de IA aplicado se eliminará."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotación"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Movimiento"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Suave"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "¿Salir del movimiento de IA?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Escala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Moviendo el material..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Después de moverlo, se eliminará el efecto de seguimiento del material actual"

msgid "pc_multi_camera_alignment"
msgstr "Sincronizar"

msgid "pc_multi_camera_angle_certain"
msgstr "Cámara %1"

msgid "pc_multi_camera_angles_four"
msgstr "4 cámaras"

msgid "pc_multi_camera_angles_nine"
msgstr "9 cámaras"

msgid "pc_multi_camera_automatic"
msgstr "Automático"

msgid "pc_multi_camera_automatically_correct"
msgstr "Corrige automáticamente los colores de la secuencia de cada cámara para conseguir una apariencia consistente."

msgid "pc_multi_camera_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_multi_camera_clip_name"
msgstr "Nombre del clip"

msgid "pc_multi_camera_close"
msgstr "Desactivada"

msgid "pc_multi_camera_color_correction"
msgstr "Corrección del color"

msgid "pc_multi_camera_create_compound"
msgstr "Crear clip de varias cámaras"

msgid "pc_multi_camera_create_new"
msgstr "Crear"

msgid "pc_multi_camera_creating_new_compound"
msgstr "Creando clip de varias cámaras…"

msgid "pc_multi_camera_current_progress"
msgstr "Progreso: %1%"

msgid "pc_multi_camera_first_mark"
msgstr "Primer marcador"

msgid "pc_multi_camera_move_angle_to"
msgstr "Mover a"

msgid "pc_multi_camera_multi_camera_composite"
msgstr "Clip de varias cámaras creado"

msgid "pc_multi_camera_some_clips"
msgstr "No se pueden sincronizar algunos clips. Haz doble clic en el clip de varias cámaras y sincronízalos de forma manual."

msgid "pc_multi_camera_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_time_code"
msgstr "Código de tiempo"

msgid "pc_multi_camera_turn_on"
msgstr "Activada"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_multi"
msgstr "Habilitar clip de varias cámaras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video"
msgstr "Aplanar clip de varias cámaras"

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_toast"
msgstr "El clip de varias cámaras se aplanó. Puedes deshacer esta acción si haces clic en «Habilitar clip de varias cámaras»."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning"
msgstr "Algunas funciones aplicadas se eliminarán."

msgid "pc_multi_camera_turn_to_video_warning_title"
msgstr "¿Habilitar clip de varias cámaras?"

msgid "pc_multi_camera_turnon_sound"
msgstr "Audio"

msgid "pc_multi_camera_warning"
msgstr "Aplanando clip de varias cámaras… Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Varios clips incluidos en el grupo"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Se seleccionaron varios materiales. No es posible editar el texto en este momento."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Varios materiales se seleccionaron en la línea de tiempo"

msgid "pc_music"
msgstr "Sonidos"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Uso comercial en todas las plataformas"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Todas las plataformas"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Música comercial es una colección de más de 500.000 sonidos de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Toda la Música comercial cuenta con una aprobación previa para su uso comercial en las plataformas de CapCut y TikTok, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que atravesar el largo proceso de obtener licencias por su cuenta."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no ha aprobado esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo legal para asegurarte de que hayas obtenido la licencia correspondiente."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "¿Aún puedo usar música original o música comercial con licencia de otra fuente?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. En CapCut para computadora, haz clic en el botón «Audio» y, luego, en la pestaña «Música comercial». \n"
"2. En la pestaña «Música comercial», verás varias tarjetas con temas musicales como «Moda» y «Desembalaje» y podrás seleccionar el sonido que desees."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "¿Cómo buscar Música comercial en CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "¿Qué es Música comercial?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Todos los materiales comerciales se muestran a continuación"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Términos de Música comercial"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Tienes autorización previa para usar Música comercial en tus videos de anuncios en CapCut y TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar Música comercial?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "No comercial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Música"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Aún no hay materiales comerciales disponibles"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Vista previa: audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok y CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Uso comercial en TikTok y CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "pc_my"
msgstr "Yo"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo de la tarjeta de sonido Nahimic hace que CapCut funcione de manera inestable. Desactiva el servicio Nahimic o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*El nombre ya existe"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "El nombre contiene palabras sensibles. Cámbialo antes de subirlo."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Se necesita por lo menos 10 GB de espacio en disco."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Se produjo un error en la red durante la descarga."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Error en la red"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "No se pudo probar la red"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Prueba de red"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "La conexión a Internet es inestable. Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Error en la red. No se pudo eliminar de Favoritos."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "No se pudo solicitar la red"

msgid "pc_new"
msgstr "Texto nuevo"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Luminosidad"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exposición"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Convertir a HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Actívalo para hacer que los tonos de la piel luzcan más naturales."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Proteger el tono de la piel"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Archivos CUBE y 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Cambiar el espacio cromático"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tinte"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Disposición de capas"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Las capas se pueden reordenar en cada nuevo proyecto de forma predeterminada."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Al hacer clic en «Vincular cuenta», aceptas los Términos del Servicio y la Política de Privacidad de CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extraer audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video para extraer audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Reducir el ruido"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Vincula tu cuenta de TikTok para ver tus sonidos favoritos de TikTok aquí."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Vincular cuenta"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sonidos de TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelado automático"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Eliminar los parpadeos"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Fuerte"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformación"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Débil"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Mejor rendimiento"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Mejor calidad"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Pecho"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Glúteos"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Caché"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Longitud de la barbilla"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Anular selección"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Seleccionar por clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Crear un clip combinado"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copar archivos multimedia al proyecto"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "¿Revisar los derechos de autor?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Antes de compartir un video en TikTok, revisa que los sonidos que utilice no tengan problemas de derechos de autor para evitar que se silencie."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Revisando los derechos de autor… %1 %"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Crear proyecto"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Eliminar automáticamente el caché de hace %1 días"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "No eliminar"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Desacoplar panel de edición"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Desacoplar panel de archivos multimedia"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Desacoplar reproductor"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Desacoplar línea de tiempo"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Descargar en"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Borrador"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Codificación y decodificación"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Mejorar imagen"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Esquinas interiores"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Cejas"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Pico"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Ángulo"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Describe el problema que tienes detalladamente."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Describe el problema"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Selecciona el tipo de problema (selecciona solo 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "El proyecto subido solo se utilizará para ayudarnos a comprender tus comentarios y después se eliminará."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Subir video o imagen"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Cargar proyecto"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Sube videos o imágenes para ayudarnos a localizar el problema rápidamente.\n"
"Tamaño del archivo: hasta 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash de entrada"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash de salida"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nueva carpeta"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "marcos"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Mostrar la resolución completa del video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grupo"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Héroe"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Archivos multimedia importados"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Para evitar la infracción de los derechos de autor, no exportes materiales sin editarlos en CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Corte en la edición"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Las capas se pueden ordenar de nuevo en cada nuevo proyecto de forma predeterminada."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Lineal"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizar la intensidad"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Parte inferior del rostro"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Proteger rostro"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelación manual"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Mejillas"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sonrisa"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Silenciar pista"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Raíz nasal"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Mantener en la ubicación original"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Seleccionar o dividir"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Actívalo para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Reducir el ruido de la imagen"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Eliminar fondo"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Elige el color y, luego, ajusta la intensidad."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Eliminación personalizada"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Ruta"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Guardar proxys en"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Buscar nombres de proyectos"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Buscar archivos multimedia"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Buscar canciones o artistas"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Buscar efectos de sonido"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Los videos compartidos contigo aparecerán aquí."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Atajos"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Una sola persona"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Duración: %1 | Tamaño: alrededor de %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Los archivos multimedia que subas a este especio aparecerán aquí."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Cambiar tono del audio"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_new_speed_new"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Solo se admiten videos en cámara lenta."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Estándar"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportar marcos fijos"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiales de archivo"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videos, audios e imágenes"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Sincronizar video y audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Subtítulos SRT, LRC y ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Reconocer voz en el video para generar subtítulos automáticamente."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Rostro delgado"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Actívalo para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Parte superior del rostro"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Dile a CapCut qué te gusta para que satisfaga mejor tus necesidades."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Ir"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Actualización de la versión"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Reproduce el video de forma fluida."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Mantener el tono"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Voz superpuesta"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Acercar"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Alejar"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Siguiente punto de corte"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Siguiente fotograma clave"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Alias"

msgid "pc_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Sin audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "No se está descargando ningún proyecto"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Aún no hay proyectos respaldados. Haz una copia de seguridad de tus proyectos locales en la nube."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "No hay ningún controlador disponible para la actualización"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "No se pudo reconocer ningún rostro"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "No hay filtros"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Voz no reconocida"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "No hay ningún límite en el tamaño del proyecto"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Aún no hay materiales. Sube materiales para comenzar."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "No se seleccionó ningún material de la línea de tiempo"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "No se detectó el micrófono"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfone não detectado,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "No hay más recordatorios para este proyecto"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "No hay acceso"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Aún no hay elementos predefinidos"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_no_send"
msgstr "No enviar"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "No se puede separar el audio"

msgid "pc_no_storage_label"
msgstr "No hay almacenamiento"

msgid "pc_no_storage_new_user_btn"
msgstr "Obtener almacenamiento"

msgid "pc_no_storage_new_user_info"
msgstr "Compra espacio de almacenamiento para hacer copias de seguridad de tus proyectos y archivos multimedia."

msgid "pc_no_storage_new_user_title"
msgstr "No hay almacenamiento disponible"

msgid "pc_no_storage_status"
msgstr "No hay almacenamiento disponible"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Este proyecto no está respaldado actualmente"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "No se pudo abrir este proyecto"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "No hay ninguna pista seleccionada actualmente"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "No se encontraron clips de seguimiento"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "En este momento no se está subiendo ningún artículo"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Cambio de voz (múltiple)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Reducción del ruido"

msgid "pc_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Hacer una copia de seguridad más tarde"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "No está disponible actualmente"

msgid "pc_not_found"
msgstr "No se encontró"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "No se pudo leer la ruta del proyecto. Comprueba la conexión de tu disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "No se muestra"

msgid "pc_not_support_popup_btn_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut no es compatible con nuestro sistema. Actualiza el sistema a la versión de 64 bits más reciente e intenta de nuevo."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "No se pudieron mover las plantillas Pro locales entre computadoras"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut detectó que la tarjeta gráfica podría no estar configurada correctamente para lograr una experiencia de edición óptima. Modifica la configugación de tu tarjeta gráfica para evitar las pantallas negras y el parpadeo."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut detectó que la tarjeta gráfica podría no estar configurada correctamente para lograr una experiencia de edición óptima. Modifica la configugación de tu tarjeta gráfica y reinicia CapCut para evitar las pantallas negras y el parpadeo."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Permitir que CapCut modifique la configuración de tu tarjeta gráfica"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Permite que CapCut modifique la configuración de tu tarjeta gráfica"

msgid "pc_offset"
msgstr "Desplazamiento"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_btn"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos su precio a medida que incorporamos estas nuevas funciones.\n"
"• Puedes seguir disfrutando del plan Pro actualizado hasta que finalice tu suscripción actual y nos complace ofrecerte una ampliación hasta el %1 de forma gratuita para que puedas explorar todas las nuevas funciones.\n"
"• Los nuevos precios se aplicarán cuando renueves la suscripción."

msgid "pc_oneoff_old_pro_compensate_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizaciones del plan Pro"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_btn"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_des"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos su precio a medida que incorporamos estas nuevas funciones.\n"
"• Puedes seguir disfrutando del plan Pro actualizado hasta que finalice tu suscripción actual. Los nuevos precios se aplicarán cuando renueves la suscripción."

msgid "pc_oneoff_old_pro_notify_popup_title"
msgstr "🎉 Actualizaciones del plan Pro"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Solo admite hasta 7 pistas con imágenes dentro de imágenes"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Solo permite sustituir un clip de video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Solo es posible subir fotos menores a 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Solo es posible subir fotos"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Solo es posible subir fotos/grabaciones de la pantalla menores a 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Solo es posible subir videos/fotos"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Abrir la ubicación del archivo"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Activar la vinculación"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Enciende el imán de la pista principal"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Activar la vista previa del eje"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Prueba beta activada"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guía de funcionamiento"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "¿Borrar el material seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistema operativo"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flujo óptico"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Mayor duración, mejor calidad"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Desmarca esta opción para evitar problemas de pantalla negra durante la reproducción de videos. Esto tendrá efecto cuando se reinicie CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desactívalo para evitar problemas de exportación causados por controladores incompatibles. Tendrá efecto después de reabrir el proyecto."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desactívala para evitar la aparición de pantallas negras y borrosas causadas por la incompatibilidad de los controladores. Esto tendrá efecto después de abrir el proyecto de nuevo."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Cambia la configuración de la tarjeta gráfica y reinicia el software"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Finalizado"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Sonido del video desactivado"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Sonido del video activado"

msgid "pc_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Otras funciones"

msgid "pc_other_v2"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_outpainting_adjust_size"
msgstr "Redimensionar"

msgid "pc_outpainting_agreement_desc"
msgstr "Para continuar, permite que CapCut cargue tu archivo multimedia a nuestro servidor para su procesamiento."

msgid "pc_outpainting_ai_expansion"
msgstr "Ampliación de IA"

msgid "pc_outpainting_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_outpainting_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_outpainting_applied_cancel"
msgstr "Se eliminará el área ampliada por IA."

msgid "pc_outpainting_applied_failed_retry"
msgstr "No se pudo ampliar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_outpainting_applied_successful"
msgstr "Clip ampliado"

msgid "pc_outpainting_big_adjust"
msgstr "El área que quieres ampliar es demasiado grande. Ajústala e intenta de nuevo."

msgid "pc_outpainting_can_not_post_expand"
msgstr "No se pueden publicar videos con ampliación de IA como plantillas"

msgid "pc_outpainting_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_outpainting_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_outpainting_confirm_n"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_outpainting_continue"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_outpainting_do_re"
msgstr "¿Generar nuevos resultados?"

msgid "pc_outpainting_enter_prompt"
msgstr "Describe el contenido que quieres generar"

msgid "pc_outpainting_expand_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_outpainting_free"
msgstr "A medida"

msgid "pc_outpainting_full_canvas"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_outpainting_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_outpainting_generate_n"
msgstr "Editar área ampliada"

msgid "pc_outpainting_generation_result"
msgstr "Selecciona el resultado que quieras"

msgid "pc_outpainting_not_allow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_outpainting_not_save"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_outpainting_not_save_n"
msgstr "Los resultados generados no se guardarán."

msgid "pc_outpainting_other_wait"
msgstr "No se puede ampliar. Se está aplicando otra función."

msgid "pc_outpainting_permission_request"
msgstr "Solicitud de permiso"

msgid "pc_outpainting_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_outpainting_processing"
msgstr "Ampliación de IA… %1%"

msgid "pc_outpainting_processing_wait"
msgstr "No se puede aplicar. El clip se está ampliando."

msgid "pc_outpainting_processing_wait_finish"
msgstr "El clip se está ampliando. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_outpainting_prompt"
msgstr "Introducir indicación (opcional)"

msgid "pc_outpainting_quit"
msgstr "Detener"

msgid "pc_outpainting_quit_confirm"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_outpainting_quit_generate"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_outpainting_quit_n"
msgstr "Salir"

msgid "pc_outpainting_redo"
msgstr "Rehacer: ampliación de IA"

msgid "pc_outpainting_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_outpainting_remove"
msgstr "Se eliminará el área ampliada por IA."

msgid "pc_outpainting_remove_n"
msgstr "Se eliminará el área ampliada por IA."

msgid "pc_outpainting_reset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_outpainting_reset_confirm"
msgstr "¿Eliminar el resultado ampliado?"

msgid "pc_outpainting_rotate"
msgstr "Rotar"

msgid "pc_outpainting_scale"
msgstr "Escala"

msgid "pc_outpainting_size_original"
msgstr "Escala del clip"

msgid "pc_outpainting_time_last"
msgstr "Tiempo restante estimado: %1 min %2 s"

msgid "pc_outpainting_time_last_n"
msgstr "Tiempo restante estimado: %1 s"

msgid "pc_outpainting_undo"
msgstr "Deshacer: ampliación de IA"

msgid "pc_outpainting_zoom_material"
msgstr "Primero reduce el clip en el lienzo"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "La duración del clip excede de 2 horas. Divídelo y repite el reconocimiento"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Leí y acepté la %1 de CapCut."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Primero acepta nuestra Política de privacidad"

msgid "pc_overdub_agreement_n"
msgstr "Por la presente, doy mi consentimiento para que CapCut procese el archivo multimedia que cargué, incluidas mi voz e imagen, para garantizar un resultado de superposición de sonido óptimo."

msgid "pc_overdub_all_cancelled"
msgstr "Se detuvo la superposición de sonido"

msgid "pc_overdub_audio_error_change"
msgstr "Es posible que el audio incluya contenido que incumpla las Normas de la comunidad"

msgid "pc_overdub_avatar_no"
msgstr "No se puede superponer sonido. Se está aplicando el avatar de IA."

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancel_n"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_overdub_cancel_verification_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancelled"
msgstr "Se detuvo la superposición de sonido para «%1»"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "No se pudo verificar tu voz"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "No se puede superponer sonido al audio que se está generando"

msgid "pc_overdub_change_text_to_generate"
msgstr "Cambia el texto para generar audio y movimientos labiales sincronizados"

msgid "pc_overdub_clip_modify_no"
msgstr "No se puede realizar la superposición de sonido porque la parte seleccionada contiene varios clips"

msgid "pc_overdub_close_btn"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_overdub_close_info"
msgstr "La superposición de sonido seguirá en el fondo."

msgid "pc_overdub_close_title"
msgstr "¿Cerrar transcripción?"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "pc_overdub_compound_no"
msgstr "No se pueden superponer sonidos en clips combinados"

msgid "pc_overdub_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_overdub_confirm_n"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_continue_overdub_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Superponer sonido"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Superponer sonido"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrige errores en la voz fácilmente como si fueran errores ortográficos"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Aviso legal"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "¿Cancelar la verificación de la voz?"

msgid "pc_overdub_empty"
msgstr "No hay ningún contenido de voz en el área seleccionada"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Detener la grabación"

msgid "pc_overdub_enter_text_title"
msgstr "Introduce el nuevo texto"

msgid "pc_overdub_error"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "No se puede editar porque la superposición de sonido está en curso"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Introduce entre %1 y %2 caracteres"

msgid "pc_overdub_failed"
msgstr "No se pudo verificar tu voz"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_info"
msgstr "El clip cambió. Se te devolvieron los créditos."

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_failed_clip_change_title"
msgstr "No se puedo superponer el sonido"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "No se pudo verificar tu voz. Intenta de nuevo."

msgid "pc_overdub_failed_network_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_failed_network_info"
msgstr "No hay conexión a Internet. Se te devolvieron los créditos."

msgid "pc_overdub_failed_network_retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_overdub_failed_network_title"
msgstr "No se pudo superponer el sonido"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_info"
msgstr "Se detectó contenido sensible. Se te devolvieron los créditos."

msgid "pc_overdub_failed_sensitive_title"
msgstr "No se puedo superponer el sonido"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "No se pudo superponer sonido. Intenta de nuevo."

msgid "pc_overdub_generate_btn"
msgstr "Generar"

msgid "pc_overdub_language_only"
msgstr "Solo se admiten el inglés y el chino"

msgid "pc_overdub_leave_recording_btn"
msgstr "Salir"

msgid "pc_overdub_leave_recording_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_leave_recording_info"
msgstr "Para superponer sonido, primero debes verificar tu voz."

msgid "pc_overdub_leave_recording_title"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_overdub_material_time_limit"
msgstr "Solo puedes superponer sonido en clips con una duración de entre %1 y %2 segundos"

msgid "pc_overdub_modity_failed"
msgstr "No se pudo superponer sonido a «%1»"

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_overdub_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_overdub_notice_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_overdub_onboarding_message"
msgstr "Corrige tu voz y los movimientos labiales tan fácilmente como corregir las erratas"

msgid "pc_overdub_onboarding_skip_btn"
msgstr "Omitir"

msgid "pc_overdub_onboarding_try_btn"
msgstr "Probar"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Grábate leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_overdub_policy_cc"
msgstr "Para usar la función de superposición de sonido, garantizar la seguridad de los datos y mejorar tu experiencia, recopilamos y usamos los datos de tu voz y rostro cada vez que los usas. Los datos recopilados no se utilizan para identificarte. Cuando finalice la superposición de sonido, los datos de tu voz y rostro se eliminarán permanentemente de nuestro servidor."

msgid "pc_overdub_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_overdub_privacy_policy"
msgstr "Política de privacidad"

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Procesando… %1%"

msgid "pc_overdub_processing_n"
msgstr "Superponiendo sonido…"

msgid "pc_overdub_processing_quit"
msgstr "Se detendrá la superposición de sonido."

msgid "pc_overdub_quit"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "OK"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Tu grabación no coincide con el texto que aparece en pantalla"

msgid "pc_overdub_reco_continue"
msgstr "Para superponer sonido, primero debes verificar tu voz."

msgid "pc_overdub_reco_quit_confirm"
msgstr "¿Cancelar la verificación de la voz?"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Tu grabación se usará para la verificación de la voz."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Grabando…"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Tu grabación es demasiado larga"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Tu grabación es demasiado corta"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Deshacer"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Superponer sonido"

msgid "pc_overdub_restore_to"
msgstr "Revertido a «%1»"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Para continuar, debemos comprobar que tu voz coincide con la que aparece en tu archivo multimedia."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Selecciona la parte que quieres corregir, haz clic en «Superponer sonido» e introduce las palabras correctas. El audio y el video se actualizarán."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Tu grabación se perderá."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_info"
msgstr "Debido a los cambios en el número de palabras, se ajustará la velocidad de la secuencia."

msgid "pc_overdub_speed_adjusted_title"
msgstr "Se ajustará la velocidad de la secuencia"

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Se verificó tu voz"

msgid "pc_overdub_template_no"
msgstr "No se puede superponer sonido en las plantillas"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_overdub_text_long_no"
msgstr "No se puede superponer sonido. El texto que seleccionaste es demasiado largo."

msgid "pc_overdub_think"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_overdub_upgrade"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para superponer sonido"

msgid "pc_overdub_use_now"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_overdub_verification_failed_info"
msgstr "La voz de tu video no coincide con tu grabación."

msgid "pc_overdub_verify_btn"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_info"
msgstr "Debemos asegurarnos de que la voz del video es la tuya."

msgid "pc_overdub_verify_voice_first_title"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_verify_voice_title"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_verifying_progress"
msgstr "Verificando… %1%"

msgid "pc_overdub_video_fail_no_use"
msgstr "No se pudo superponer sonido en una parte del texto seleccionado. Revierte el original o vuelve a superponer sonido primero."

msgid "pc_overdub_video_processing_no_compound"
msgstr "No se puede crear un clip combinado porque la superposición de sonido está en curso"

msgid "pc_overdub_video_processing_no_use"
msgstr "No se puede superponer sonido. La parte seleccionada incluye texto en el que se está superponiendo sonido."

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_voice_identify"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_voice_modify_no"
msgstr "No se puede realizar la superposición de sonido porque la parte seleccionada contiene varias voces"

msgid "pc_overdub_will_stop_credits"
msgstr "Se detendrá la superposición de sonido. Se seguirán consumiendo créditos."

msgid "pc_overload_ineffective_remove"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Borradores y registros de paquetes"

msgid "pc_package_new_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_package_now_day"
msgstr "[None]"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "No se pudo cargar el panel"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "El sistema está ocupado"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "No está activado para todos los clips"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Prueba la versión beta para disfrutar las nuevas funciones"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Código copiado"

msgid "pc_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "No se pudo guardar en esta ruta"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "El archivo que vas a exportar ya existe, ¿quieres reemplazarlo?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Los dispositivos externos no son compatibles. Selecciona una ruta local."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "La ruta actual no admite modificaciones. Selecciona otra ruta."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "No se pudo guardar el documento proxy en la ruta actual. Selecciona otra ruta diferente."

msgid "pc_pay_credits_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_pay_credits_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_pay_credits_content_credits_left"
msgid_plural "Te quedan %1 créditos."
msgstr[0] "Te queda %1 crédito."
msgstr[1] "Te quedan %1 créditos."

msgid "pc_pay_credits_content_feature"
msgid_plural "Al aplicar %1, se consumirán %2 créditos."
msgstr[0] "Al aplicar %1, se consumirá %2 crédito."
msgstr[1] "Al aplicar %1, se consumirán %2 créditos."

msgid "pc_pay_credits_remind"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Pico de brillo"

msgid "pc_performance"
msgstr "Rendimiento"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Haz clic con el botón derecho y activa el proxy para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Mueve tus archivos multimedia de discos duros externos o carpetas compartidas en la red a este dispositivo para acelerar la edición"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Activar proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy activado"

msgid "pc_performance_plug_in"
msgstr "Tu computadora no está conectada, lo que puede causar retrasos durante la edición. Conéctala para disfrutar de una mejor experiencia."

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Dar prioridad al rendimiento"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Activa el proxy para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Creando archivo de proxy…"

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Consejos sobre el rendimiento"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "No se admiten caracteres que inician con “.”"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografía"

msgid "pc_personal_user_v2"
msgstr "Uso personal"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Tu versión de CapCut es inferior y no se puede abrir el sitio web. Actualiza CapCut e inténtalo de nuevo."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Se cancelaron las mejoras de las imágenes"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "No se pudo realizar la mejora. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Se completaron las mejoras de las imágenes"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotación del plano"

msgid "pc_playback_aspect_ratio_custom"
msgstr "Personalizada"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Reproducción de videos"

msgid "pc_playback_resolution_better_quality"
msgstr "Mejor calidad"

msgid "pc_playback_resolution_change_btn"
msgstr "Cambiar resolución"

msgid "pc_playback_resolution_checkbox"
msgstr "No recordármelo para este proyecto"

msgid "pc_playback_resolution_description"
msgstr "Reduce la resolución para conseguir una reproducción más fluida. La resolución del video exportado no se verá afectada."

msgid "pc_playback_resolution_full"
msgstr "Completa"

msgid "pc_playback_resolution_full_n"
msgstr "Completa"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality"
msgstr "Completa"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_info"
msgstr "Resolución del video original"

msgid "pc_playback_resolution_full_quality_n"
msgstr "Máxima calidad"

msgid "pc_playback_resolution_half"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_half_n"
msgstr "1/2"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality"
msgstr "Alta"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_info"
msgstr "Reproducción fluida sin que el video exportado se vea afectado"

msgid "pc_playback_resolution_high_quality_n"
msgstr "Alta calidad"

msgid "pc_playback_resolution_info"
msgstr "Reduce la resolución para conseguir una reproducción más fluida."

msgid "pc_playback_resolution_info_n"
msgstr "La resolución del video exportado no se verá afectada."

msgid "pc_playback_resolution_low_quality"
msgstr "Baja"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_info"
msgstr "La reproducción más fluida sin que el video exportado se vea afectado"

msgid "pc_playback_resolution_low_quality_n"
msgstr "Baja calidad"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality"
msgstr "Media"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_info"
msgstr "Reproducción más fluida sin que el video exportado se vea afectado"

msgid "pc_playback_resolution_medium_quality_n"
msgstr "Calidad media"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_one_fourth_n"
msgstr "1/4"

msgid "pc_playback_resolution_recommended"
msgstr "Recomendada"

msgid "pc_playback_resolution_recommended_n"
msgstr "Recomendada"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback"
msgstr "Reproducción más fluida"

msgid "pc_playback_resolution_smoother_playback_no_impact"
msgstr "Reproducción más fluida sin que el video exportado se vea afectado"

msgid "pc_playback_resolution_title"
msgstr "La reproducción tiene retraso"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "No se pudo cargar el reproductor"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Primero el reproductor"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Cargando el reproductor..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Para grabar, permite el acceso al micrófono. Ve a Configuración del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso al micrófono."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Primero agrega un video o una foto a la pista principal"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "No se encontró ningún audio independiente"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Describe tu problema y agrega los escenarios"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Agrega primero los materiales del video"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Revisa tu red"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Descripción de la denuncia:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Introduce un nombre para el archivo exportado"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importar audios en formato MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Genera una vista previa y utiliza el archivo de subtítulos en Texto > Subtítulos locales"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "para ayudarnos a resolver tus problemas más rápidamente"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Primero elimina el seguimiento"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Selecciona una imagen para la portada"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Selecciona un disco"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Selecciona una ruta para guardar el proyecto"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Selecciona una ubicación para guardar el archivo proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Selecciona la ruta de exportación"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Frescura"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Selecciona una ruta para guardar los materiales"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Espera un minuto"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Espera a que el recurso se descargue"

msgid "pc_podcasts"
msgstr "Pódcasts"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Políticamente sensible"

msgid "pc_popular"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_popup_using_pro_temp"
msgstr "Plantillas Pro"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Se produjo un fallo"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Conoce las funciones y tutoriales más recientes, y mucho más"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Publicar en"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Conmutador PPE"

msgid "pc_prank_comedy"
msgstr "Bromas o comedia"

msgid "pc_preset"
msgstr "Predefinidos"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Coloración predefinida"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Se pueden guardar hasta 99 combinaciones predefinidas"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Se completó la migración de los datos predefinidos. No se pudo aplicar el proyecto. Los archivos multimedia de los clips predefinidos que se agregaron pueden perderse."

msgid "pc_preset_how_to_use_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_how_to_use_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Moviendo el predefinido"

msgid "pc_preset_learning_content_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_3"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_4"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_content_5"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_1"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_learning_tilte_2"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "No se pudo mover el predefinido"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "El nombre del ajuste predefinido ya existe. Cambia el nombre y guárdalo."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "El número de predefinidos supera el límite"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Se modificó la ubicación en la que se guardan los predefinidos"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta para guardar el predefinido"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Plantilla predefinida"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Texto predefinido"

msgid "pc_preset_toast_first_save"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preset_toast_first_use"
msgstr "[null]"

msgid "pc_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Cambiar el eje de vista previa"

msgid "pc_preview_overdub_audio"
msgstr "Vista previa de la superposición de audio"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Vista previa de la calidad"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Previsualización"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Último fotograma clave"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Último punto de corte"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Principal"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Dar prioridad a la fluidez de la reproducción"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Dar prioridad a la resolución de la pantalla"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Aceptar y continuar"

msgid "pc_privacy_center_entry"
msgstr "Centro de privacidad"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Al hacer clic en «Aceptar y continuar», aceptas nuestros <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Términos del Servicio</a> y confirmas que leíste nuestra <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Política de privacidad</a> para conocer cómo recopilamos, usamos y compartimos tus datos."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Actualizaremos nuestra Política de Privacidad a partir del 15 de octubre de 2023 para incluir más información sobre:<br />• la información que recopilamos, por ejemplo, cuando sincroniza su cuenta con otras plataformas;<br />• cómo utilizamos su información; y<br />• dónde almacenamos y cómo transferimos su información.<br />Haga clic <a href='{0}'>aquí</a> para revisar nuestra Política de Privacidad actualizada.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Rechazar y cerrar"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Términos del Servicio y Política de privacidad"

msgid "pc_pro_expire_date"
msgstr "Vence el {date}"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Describe el problema:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Describe el problema"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "La información detallada nos ayudará a encontrar el problema rápidamente."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Error"

msgid "pc_processing"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Hay clips que aún no se han procesado"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Procesando..."

msgid "pc_product_intro_video"
msgstr "Video de introducción a producto"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nombre del producto"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "pc_product_promotion"
msgstr "Promocionar un producto"

msgid "pc_professional_video_editor"
msgstr "Editor de video profesional"

msgid "pc_professional_video_graphic_editor"
msgstr "Diseñador gráfico o editor de video profesional"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Abrir borrador"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "La cuenta con la que se inició sesión en CapCut para computadora es diferente de la cuenta con la que se inició sesión en CapCut en línea. Cambia a la cuenta con la que se inició sesión en CapCut en línea para abrir el borrador."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Se descargó el borrador %1"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Este borrador no está disponible en CapCut para computadora. Puedes abrirlo en CapCut para celular."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "No se puede abrir el borrador"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Puedes abrirlo en tu dispositivo."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Recuperar el proyecto"

msgid "pc_project_toast_project_saved_rename_failed"
msgstr "Tu proyecto fue guardado en “Proyectos” pero no ha sido renombrado. Intenta renombrarlo de nuevo."

msgid "pc_projects_toast_project_name_requirement"
msgstr "No se puede renombrar porque los nombres de proyectos no pueden terminar con «.»."

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Al compartir, reconoces que tu contenido se publicará en TikTok y aceptas cumplir la %1 y la %2."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Política de contenido de marca"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmación de uso de la música"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Al compartir, reconoces que tu contenido se publicará en TikTok y aceptas cumplir la %1."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmación de uso de la música"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Contenido de marca"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Tu marca"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Los videos de contenido de marca no pueden ser privados."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Debes indicar si actúas en tu nombre, colaboras con otra marca o ambas."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Confirmas que (a) el video no contiene música protegida por derechos de autor o que (b) obtuviste y pagaste todas las licencias necesarias (incluidos los derechos en las composiciones musicales y las grabaciones maestras en las que se incorporan) para usar la música como parte de este video en la plataforma de TikTok. Si no puedes confirmar las opciones (a) o (b) anteriores, no aceptes el mensaje. Ten en cuenta que, si publicas el video de todos modos, es posible que retiremos esa publicación."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Estás promocionando otra marca o un tercero."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Aviso sobre el contenido del video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Deja que otras personas sepan que este video promociona una marca, un producto o un servicio."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Te promocionas a ti o tu negocio."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Proporciona más información para que podamos resolver el problema más rápidamente."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generando un proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Ubicación del proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Convertir solo el material que supera la resolución del proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Activa el proxy para acelerar la edición, la calidad del video no resultará afectada."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Tamaño del proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_purchase_fail"
msgstr "No se pudieron pagar los créditos. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_purchase_successful"
msgstr "%1 créditos comprados"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Idioma y región"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "¿Activar notificaciones?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Podrás recibir actualizaciones e información promocional de CapCut de forma puntual."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notificación"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Activar"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notificación"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ocultar el panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versión de Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Este clip ya está en 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "La imagen ya está en más de 6K"

msgid "pc_quality_times_exceed_vip"
msgstr "Se alcanzó el número máximo de usos gratuitos. Únete a CapCut Pro para desbloquear el límite."

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "No se puede acceder a la cuenta"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Tu cuenta se eliminará el %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Tu cuenta se eliminará el %1. <a href='more'>Obtén más información</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "La cuenta se eliminará el %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "¿Cuál es tu fecha de nacimiento?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "El período para solicitar una revisión expiró. La cuenta se eliminará el %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Solicitar revisión de edad"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Debido a los últimos cambios en la ley de Quebec, es necesario que introduzcas tu fecha de nacimiento para seguir utilizando tu cuenta de CapCut. Tu fecha de nacimiento no se mostrará públicamente."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Puedes <a href='appeal'>solicitar una revisión</a> antes del %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Ya no cumples el requisito de edad para utilizar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Tu cuenta se eliminará el %1 porque ya no cumplirás el requisito de edad para usar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Tu cuenta se eliminó porque ya no cumples el requisito de edad para utilizar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Intenta de nuevo dentro de 24 horas."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Tu cuenta se bloqueó temporalmente."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "No se puede iniciar sesión. El dispositivo actual se bloqueó temporalmente."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "El efecto estabilizador cambió"

msgid "pc_queue_ai_effect_loading"
msgstr "Esperando para aplicar el efecto de IA…"

msgid "pc_queue_ai_effect_percentage"
msgstr "Aplicando el efecto de IA… %1%"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait"
msgstr "Esperando para aplicar el efecto de IA…"

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_min"
msgstr "En cola para aplicar el efecto de IA... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_ai_effect_wait_more_min"
msgstr "En cola para aplicar el efecto de IA... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_audio_percentage"
msgstr "Traduciendo el audio… %1%"

msgid "pc_queue_audio_translate_loading"
msgstr "Esperando para traducir el audio…"

msgid "pc_queue_audio_wait"
msgstr "Esperando para traducir el audio…"

msgid "pc_queue_audio_wait_min"
msgstr "En cola para traducir el audio... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_audio_wait_more_min"
msgstr "En cola para traducir el audio... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Esperando para eliminar el fondo."

msgid "pc_queue_crowd_wait_more_hour"
msgstr "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de más de 1 hora."

msgid "pc_queue_crowded_later"
msgstr "En este momento, muchas personas están usando esta función. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_queue_effect_loading"
msgstr "Esperando para aplicar %1…"

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_h"
msgid_plural "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 horas."
msgstr[0] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 hora."
msgstr[1] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 horas."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_min"
msgid_plural "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 minutos."
msgstr[0] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 minuto."
msgstr[1] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 minutos."

msgid "pc_queue_function_wait_in_line_s"
msgid_plural "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 segundos."
msgstr[0] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 segundo."
msgstr[1] "En este momento, muchas personas están usando esta función. Tu tiempo de espera estimado es de %1 segundos."

msgid "pc_queue_in_line"
msgstr "Esperando…"

msgid "pc_queue_in_line_h"
msgstr "En cola para aplicar %1... Tiempo de espera estimado: más de %2 h."

msgid "pc_queue_in_line_min"
msgstr "En cola para aplicar %1... Tiempo de espera estimado: más de %2 min."

msgid "pc_queue_in_line_s"
msgstr "En cola para aplicar %1... Tiempo de espera estimado: más de %2 s."

msgid "pc_queue_ing_wait_minute"
msgstr "En cola para traducir el video... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_ing_wait_more_minute"
msgstr "En cola para traducir el video... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_ing_wait_percentage"
msgstr "Traduciendo el video… %1%"

msgid "pc_queue_later_retry"
msgstr "No se pudo aplicar esta función. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_queue_later_retry_n"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_queue_line_h"
msgstr "En línea... Tiempo de espera estimado: más de %1 h."

msgid "pc_queue_line_min"
msgstr "En cola... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_line_more_hour"
msgstr "En cola para aplicar %1... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_line_s"
msgstr "En línea... Tiempo de espera estimado: más de %1 s."

msgid "pc_queue_loading"
msgstr "Esperando…"

msgid "pc_queue_mission_processing"
msgid_plural "Aplicando %1 funciones…"
msgstr[0] "Aplicando %1 función…"
msgstr[1] "Aplicando %1 funciones…"

msgid "pc_queue_mission_wait_process"
msgid_plural "Esperando para aplicar %1 funciones…"
msgstr[0] "Esperando para aplicar %1 función…"
msgstr[1] "Esperando para aplicar %1 funciones…"

msgid "pc_queue_package_loading"
msgstr "Esperando para aplicar el empaquetado de IA..."

msgid "pc_queue_package_percentage"
msgstr "Aplicando el montaje de IA… %1%"

msgid "pc_queue_package_wait"
msgstr "Esperando para aplicar el empaquetado de IA..."

msgid "pc_queue_package_wait_min"
msgstr "En cola para aplicar empaquetado de IA... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_package_wait_more_min"
msgstr "En cola para aplicar empaquetado de IA... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_process_failed"
msgstr "Algo salió mal"

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_queue_processing_n"
msgstr "Procesando… %1%"

msgid "pc_queue_processing_percentage"
msgstr "Aplicando %1… %2%"

msgid "pc_queue_quality_loading"
msgstr "Esperando para mejorar la calidad de la imagen..."

msgid "pc_queue_quality_percentage"
msgstr "Mejorando la calidad de imagen… %1%"

msgid "pc_queue_quality_wait"
msgstr "Esperando para mejorar la calidad de la imagen..."

msgid "pc_queue_quality_wait_min"
msgstr "En cola para mejorar la calidad de la imagen... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_quality_wait_more_min"
msgstr "En cola para mejorar la calidad de la imagen... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_text_loading"
msgstr "Esperando para generar guion..."

msgid "pc_queue_text_percentage"
msgstr "Generando guion… %1%"

msgid "pc_queue_text_wait"
msgstr "Esperando para generar guion..."

msgid "pc_queue_text_wait_min"
msgstr "En cola para generar guion... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_text_wait_more_min"
msgstr "En cola para generar guion... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_to_be_process"
msgstr "Esperando…"

msgid "pc_queue_video_translate_loading"
msgstr "Esperando para traducir el video…"

msgid "pc_queue_video_wait"
msgstr "Esperando para traducir el video…"

msgid "pc_queue_voice_clone_loading"
msgstr "Esperando para crear voz personalizada..."

msgid "pc_queue_voice_clone_percentage"
msgstr "Creando la voz personalizada… %1%"

msgid "pc_queue_voice_clone_wait"
msgstr "Esperando para crear voz personalizada..."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_min"
msgstr "En cola para crear voz personalizada... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_clone_wait_more_min"
msgstr "En cola para crear voz personalizada... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_voice_improve_loading"
msgstr "Esperando para mejorar voz…"

msgid "pc_queue_voice_improve_wait"
msgstr "Esperando para mejorar la voz…"

msgid "pc_queue_voice_percentage"
msgstr "Mejorando la voz… %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_loading"
msgstr "Esperando para aislar la voz…"

msgid "pc_queue_voice_se_percentage"
msgstr "Aplicando aislamiento vocal… %1%"

msgid "pc_queue_voice_se_wait"
msgstr "Esperando para aislar la voz…"

msgid "pc_queue_voice_se_wait_min"
msgstr "En cola para aislar la voz... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_se_wait_more_min"
msgstr "En cola para aislar la voz... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_voice_wait_min"
msgstr "En cola para mejorar la voz... Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_queue_voice_wait_more_min"
msgstr "En cola para mejorar la voz... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Esperando para recortar"

msgid "pc_queue_wait_line_more_hour"
msgstr "En línea... Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_queue_wait_to_be_process"
msgstr "Esperando para aplicar %1…"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Esperando la estabilización"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "En fila de espera para ser procesado"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut se cerró inesperadamente"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radio"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "La pista principal está bloqueada. No se puede desactivar el imán en la pista principal."

msgid "pc_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Escala uniforme"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "Se reinició CapCut"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "De Rec.2020 HLG a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "De Rec.2020 HLG a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "De Rec.2020 PQ a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "De Rec.2020 PQ a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "De Rec.709 SDR a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "De Rec.709 SDR a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modificado recientemente:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_reclick_the_jump_button"
msgstr "Para continuar, sal de este proyecto e intenta de nuevo."

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Reconocer las letras"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Reconoce la voz en las pistas de audio y genera automáticamente subtítulos en la línea de tiempo. Actualmente, esta opción solo es compatible con el chino mandarín."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retoca tu rostro con un solo clic"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajusta los colores automáticamente con un solo clic"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Aplica movimientos de cámara impresionantes"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Convierte el texto a voz con diferentes voces"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajusta el volumen óptimo con un solo clic"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Se recomienda descargar las actualizaciones más recientes para la tarjeta gráfica en los sitios web oficiales"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "La reproducción de video es muy lenta. Prueba el modo para priorizar el rendimiento o activa el proxy en la configuración para tener una mejor experiencia durante la edición."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(relación recomendada"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Se produjo un error. Modifica la configuración de la tarjeta gráfica y abre CapCut nuevamente."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Subir imagen:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Grabando"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Grabación no iniciada"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "No realices ninguna acción durante la grabación"

msgid "pc_recorder_auto_captions"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_recorder_auto_captions_info"
msgstr "Genera subtítulos de manera automática."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_mac"
msgstr "Ve a «Configuración del sistema» > «Privacidad y seguridad» > «Cámara» para permitir el acceso a la cámara."

msgid "pc_recorder_camera_access_info_windows"
msgstr "Abre la configuración del sistema para permitir el acceso a la cámara."

msgid "pc_recorder_camera_access_title"
msgstr "Permite que CapCut tenga acceso a tu cámara"

msgid "pc_recorder_camera_off_hovertip"
msgstr "La cámara está desactivada"

msgid "pc_recorder_change_voice"
msgstr "Cambiar voz"

msgid "pc_recorder_change_voice_info"
msgstr "Elige entre una gran variedad de voces."

msgid "pc_recorder_cursor_off_hovertip"
msgstr "El cursor del ratón está desactivado"

msgid "pc_recorder_download_btn"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_recorder_edit_more_btn"
msgstr "Editar más"

msgid "pc_recorder_enhance_voice"
msgstr "Mejorar voz"

msgid "pc_recorder_enhance_voice_info"
msgstr "Mejora la calidad del sonido."

msgid "pc_recorder_media_drag_drop"
msgstr "Arrastra y suelta los videos, las fotos y los archivos de audio aquí"

msgid "pc_recorder_media_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_mac"
msgstr "Ve a «Configuración del sistema» > «Privacidad y seguridad» > «Micrófono» para permitir el acceso al micrófono."

msgid "pc_recorder_microphone_access_info_windows"
msgstr "Abre la configuración del sistema para permitir el acceso al micrófono."

msgid "pc_recorder_microphone_access_title"
msgstr "Permite que CapCut tenga acceso a tu micrófono"

msgid "pc_recorder_microphone_off_hovertip"
msgstr "El micrófono está desactivado"

msgid "pc_recorder_onboarding_btn"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_recorder_onboarding_tooltip"
msgstr "Ahora puedes grabarte o grabar tu pantalla al mismo tiempo."

msgid "pc_recorder_pause_btn"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_recorder_recording_access_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_recorder_recording_access_info_mac"
msgstr "Ve a «Configuración del sistema» > «Privacidad y seguridad» > «Grabación de pantalla» para permitir el acceso a la grabación de pantalla."

msgid "pc_recorder_recording_access_info_windows"
msgstr "Abre la configuración del sistema para permitir el acceso a la grabación de pantalla."

msgid "pc_recorder_recording_access_open_btn"
msgstr "Abrir la configuración del sistema"

msgid "pc_recorder_recording_access_title"
msgstr "Permitir que CapCut grabe tu pantalla"

msgid "pc_recorder_recording_mode"
msgstr "Modo de grabación"

msgid "pc_recorder_recording_mode_separate"
msgstr "Cámara y pantalla como pistas aparte (opción recomendada)"

msgid "pc_recorder_recording_mode_single"
msgstr "Cámara y pantalla como pista única"

msgid "pc_recorder_resume_btn"
msgstr "Reanudar"

msgid "pc_recorder_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_recorder_retouch_info"
msgstr "Retoca el rostro y el cuerpo en un solo clic."

msgid "pc_recorder_screen_recording_title"
msgstr "Grabación de pantalla"

msgid "pc_recorder_select_camera"
msgstr "Cámara"

msgid "pc_recorder_select_cursor_style"
msgstr "Estilo del cursor del ratón"

msgid "pc_recorder_select_microphone"
msgstr "Micrófono"

msgid "pc_recorder_start_btn"
msgstr "Iniciar grabación"

msgid "pc_recorder_stop_btn"
msgstr "Detener la grabación"

msgid "pc_recorder_stopped_insufficient_storage"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento. La grabación se detuvo."

msgid "pc_recorder_tool"
msgstr "Grabar la pantalla"

msgid "pc_recorder_tool_shortcut"
msgstr "Shift + Ctrl + R"

msgid "pc_recorder_tts"
msgstr "Texto a voz"

msgid "pc_recorder_tts_info"
msgstr "Convierte el texto en voz humana."

msgid "pc_recorder_without_audio_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_recorder_without_audio_continue_btn"
msgstr "Seguir grabando"

msgid "pc_recorder_without_audio_info"
msgstr "Tu versión de macOS es inferior a 14.0.0. El audio no se grabará mientras se graba la pantalla. Te recomendamos que actualices macOS a la versión más reciente."

msgid "pc_recorder_without_audio_title"
msgstr "El audio no se grabará"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_recreate_social_media_trend"
msgstr "Recrear tendencias de redes sociales"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Papelera"

msgid "pc_red"
msgstr "Rojo"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rojo (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_regenerate_comfirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_regenerate_content"
msgid_plural "Al generar de nuevo, se consumirán %1 créditos."
msgstr[0] "Al generar de nuevo, se consumirá %1 crédito."
msgstr[1] "Al generar de nuevo, se consumirán %1 créditos."

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Generar nuevamente los subtítulos"

msgid "pc_regenerate_title"
msgstr "¿Generar de nuevo?"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "La regeneración hará que la contraseña anterior no sea válida"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "En este momento, CapCut Pro no está disponble en tu país o región."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "No se pudo actualizar la versión del registro"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "No se pueden introducir indicaciones ahora. Puedes probar las indicaciones de otras personas en el escaparate."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Activa el volumen o agrega audio para reconocer la voz"

msgid "pc_relationship_v2"
msgstr "Videos sobre familia, amigos y seres queridos"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Arrastra las imágenes aquí"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Desagrupar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Se eliminará este ajuste predefinido y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Se eliminará esta adición de iluminación predefinida y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Se eliminará este texto predefinido y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Ya existe una adición de iluminación predefinida con este nombre en el kit de marca"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "¿Eliminar este ajuste predefinido?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "¿Eliminar este texto predefinido?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crea como lo recuerdes."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Eliminar la portada"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Eliminar la letra actual"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "¿Eliminar los archivos proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Eliminar los ritmos"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Eliminando los parpadeos"

msgid "pc_remove_video_can_not_edit"
msgstr "No se puede editar porque la eliminación de IA está en curso"

msgid "pc_remove_video_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_remove_video_duration_limit"
msgstr "El clip debe durar menos de %1 segundos"

msgid "pc_remove_video_feature_name"
msgstr "Eliminación de IA"

msgid "pc_remove_video_generating"
msgstr "Eliminando con IA… %1%"

msgid "pc_remove_video_minimize"
msgstr "Minimizar"

msgid "pc_remove_video_permission_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_remove_video_permission_jy"
msgstr "Para continuar, permite que CapCut cargue tu archivo multimedia a nuestro servidor para su procesamiento."

msgid "pc_remove_video_permission_not_now"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_remove_video_queue"
msgstr "La IA está eliminando..."

msgid "pc_remove_video_stop_btn"
msgstr "Detener"

msgid "pc_remove_video_stop_generating_info"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_remove_video_stop_generating_title"
msgstr "¿Dejar de eliminar?"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Eliminando los videos que parpadean"

msgid "pc_removing"
msgstr "Eliminando ("

msgid "pc_remux_auto_remux_ongoing_task"
msgstr "Conversor automático"

msgid "pc_remux_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_remux_close_project_delete"
msgstr "Cierra el proyecto antes de eliminar los archivos"

msgid "pc_remux_close_project_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de seleccionar la ubicación del archivo"

msgid "pc_remux_delete_btn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files"
msgstr "¿Eliminar archivos convertidos?"

msgid "pc_remux_delete_remuxed_files_info"
msgstr "Tus proyectos utilizarán los archivos originales para la edición, lo que puede provocar retrasos en la reproducción."

msgid "pc_remux_do_not_remind_again"
msgstr "No recordármelo para este proyecto"

msgid "pc_remux_feature_name"
msgstr "Conversor automático"

msgid "pc_remux_file_location"
msgstr "Guardar archivos en"

msgid "pc_remux_file_location_title"
msgstr "Guardar archivos en"

msgid "pc_remux_file_size"
msgstr "Tamaño del archivo"

msgid "pc_remux_info"
msgstr "Convierte de forma automática archivos específicos en archivos MOV para evitar retrasos en la reproducción."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info"
msgstr "Algunos archivos del proyecto provocaron este problema. Activa «Conversor automático» para conseguir una reproducción más fluida."

msgid "pc_remux_playback_lagging_info_n"
msgstr "La resolución del video exportado no se verá afectada."

msgid "pc_remux_playback_lagging_title"
msgstr "La reproducción presenta un retraso"

msgid "pc_remux_turn_on_btn"
msgstr "Activar"

msgid "pc_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_render_subdraft"
msgstr "Preprocesar el clip combinado (proyecto secundario)"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Esta parte está renderizada para tener una vista previa fluida."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Error en el entorno de renderizado"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Esta parte no está renderizada y es posible que cause retrasos durante la vista previa."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Renderiza automáticamente la parte seleccionada de tu video para que la vista previa sea más fluida."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Igual que la configuración del proyecto"

msgid "pc_renew"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Reemplazar todo"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "No se pudo reemplazar"

msgid "pc_replace_could_not_recognize"
msgstr "No se pudo reconocer. Usa el pincel para seleccionar el área en su lugar."

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Reemplazar el clip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "No se puede reemplazar el clip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Reemplaza todos los clips de una plantilla antes de editarla"

msgid "pc_replace_quick_brush"
msgstr "Pincel rápido"

msgid "pc_replace_recognizing"
msgstr "Reconociendo…"

msgid "pc_replace_recognizing_progress"
msgstr "Reconociendo… %1%"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Reemplazar como"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Sustituido"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copia interrumpida"

msgid "pc_report"
msgstr "Reportar"

msgid "pc_repurpose_video"
msgstr "Reutilizar el video"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Conectando..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "se requieren 450 MB de espacio, %d GB disponibles"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Seleccionar de nuevo la portada"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "La ruta no está autorizada. Selecciona otra ruta para evitar la pérdida de materiales."

msgid "pc_reset"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Reinicia el dispositivo de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Reinicia el controlador de la tarjeta gráfica..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Sube videos con una resolución de al menos 360 p a TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Se canceló el autoenmarcado"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "¿Aplicar autoenmarcado?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Tamaño del marco"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Los recortes personalizados de tus videos se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajusta la posición del marco para un fotograma específico cuando el video está en pausa."

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "El autoenmarcado puede lograr la conversión horizontal y vertical de la pantalla al tiempo que se mantiene al personaje principal en la mejor posición"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video exportado"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar el autoenmarcado. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rápido"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Se aplicó el autoenmarcado"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexible"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "¿Importar de nuevo?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Estabilización de imagen"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (tamaño de video de TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "La función %1 aplicada a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Relación original"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Aplicando autoenmarcado..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Velocidad de movimiento de la cámara"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "El movimiento de IA aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "La estabilización y el recorte aplicados a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "El recorte aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "La estabilización aplicada a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "El seguimiento de cámara aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lento"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Estable"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Las funciones %1, %2 y %3 aplicadas a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Las funciones %1 y %2 aplicadas a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "No se pudo importar este formato"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importa solo 1 video a la vez"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "En espera a que se aplique el autoenmarcado…"

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Aplicando autoenmarcado... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolución:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Se descargó el recurso"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID del recurso"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "No se pueden subir los recursos,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "El recurso se está cargando. Espera un momento."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Se produjo un error al descargar la plantilla de texto"

msgid "pc_restart"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "No se pudo reiniciar CapCut (código del error: %1). Informar sobre este problema."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "No se pudo reiniciar. Código de error: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Reinicia CapCut para completar la actualización"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Reiniciando CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Solo se restablece el audio del clip actual.\n"
"El audio que estaba separado no resultará afectado."

msgid "pc_result"
msgstr "resultados"

msgid "pc_retouch_adjust_item_first_toast"
msgstr "Para guardar como parámetro predefinido, ajusta un elemento primero"

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_one"
msgstr "Tus archivos multimedia no se cargarán en nuestro servidor."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_info_two"
msgstr "Para obtener más información, consulta nuestra Política de Privacidad o envíanos comentarios."

msgid "pc_retouch_allow_dialog_title"
msgstr "¿Permitir que CapCut reconozca tus rasgos faciales y corporales para retocarlos?"

msgid "pc_retouch_auto_body"
msgstr "Automático"

msgid "pc_retouch_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "pc_retouch_body_auto"
msgstr "Automático"

msgid "pc_retouch_body_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_body_manual_resize"
msgstr "Redimensionar"

msgid "pc_retouch_body_manual_slim"
msgstr "Adelgazar"

msgid "pc_retouch_body_manual_stretch"
msgstr "Estirar"

msgid "pc_retouch_body_not_detected"
msgstr "No se detectó el cuerpo"

msgid "pc_retouch_body_not_detected_n"
msgstr "No se detectó el cuerpo"

msgid "pc_retouch_body_presets"
msgstr "Parámetros corporales predefinidos"

msgid "pc_retouch_body_stretch_area"
msgstr "Área de estiramiento"

msgid "pc_retouch_cancel_save_preset_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_retouch_clear_blemishes"
msgstr "Borrar imperfecciones"

msgid "pc_retouch_delete_preset_btn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_retouch_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_retouch_face_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_retouch_face_features"
msgstr "Funciones"

msgid "pc_retouch_face_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_face_multiple"
msgstr "Varios rostros"

msgid "pc_retouch_face_not_detected"
msgstr "No se detectó el rostro"

msgid "pc_retouch_face_not_detected_n"
msgstr "No se detectó el rostro"

msgid "pc_retouch_face_presets"
msgstr "Parámetros faciales predefinidos"

msgid "pc_retouch_face_single"
msgstr "Rostro único"

msgid "pc_retouch_face_skin"
msgstr "Piel"

msgid "pc_retouch_face_slim"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_retouch_face_v_shape"
msgstr "Forma de V"

msgid "pc_retouch_face_width"
msgstr "Ancho"

msgid "pc_retouch_jawline"
msgstr "Mentón"

msgid "pc_retouch_manual"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_blemishes"
msgstr "Borrar imperfecciones"

msgid "pc_retouch_manual_body"
msgstr "Manual"

msgid "pc_retouch_manual_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "pc_retouch_manual_brush_inside_toast"
msgstr "Solo puedes pasar el pincel dentro del marco"

msgid "pc_retouch_manual_brush_toast"
msgstr "Haz clic o pasa el pincel sobre la zona que quieres retocar"

msgid "pc_retouch_manual_eraser"
msgstr "Borrador"

msgid "pc_retouch_manual_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_retouch_manual_reset_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_retouch_manual_reset_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_retouch_manual_reset_info"
msgstr "Todos los efectos de retoque manual se eliminarán."

msgid "pc_retouch_manual_reset_title"
msgstr "¿Seguir restableciendo?"

msgid "pc_retouch_manual_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_retouch_manual_smooth_skin"
msgstr "Piel suave"

msgid "pc_retouch_no_body_presets"
msgstr "No hay parámetros predefinidos. Puedes guardar parámetros predefinidos en «Cuerpo»."

msgid "pc_retouch_no_face_presets"
msgstr "No hay parámetros predefinidos. Puedes guardar parámetros predefinidos en «Rostro»."

msgid "pc_retouch_no_presets"
msgstr "No hay elementos predefinidos"

msgid "pc_retouch_preset_limit_toast"
msgstr "Puedes guardar hasta %1 parámetros predefinidos"

msgid "pc_retouch_preset_name"
msgstr "Parámetro predefinido %1"

msgid "pc_retouch_preset_saved_toast"
msgstr "Se guardó el parámetro predefinido %1"

msgid "pc_retouch_rename_preset"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_retouch_save_body_preset_title"
msgstr "Guardar como parámetro corporal predefinido"

msgid "pc_retouch_save_btn"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_retouch_save_face_preset_title"
msgstr "Guardar como parámetro facial predefinido"

msgid "pc_retouch_save_preset_btn"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "pc_retouch_save_preset_error_toast"
msgstr "No se pudo guardar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_retouch_select_a_person_first"
msgstr "Selecciona una persona primero"

msgid "pc_retouch_special_characters_not_allowed"
msgstr "No se permite el uso de %1."

msgid "pc_retrace"
msgstr "Rastrear de nuevo"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Recuperar un proyecto"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Recuperar los archivos multimedia"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Utilizar el efecto del video original"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Revertir"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Detener"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Reversión cancelada"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "No se pudo revertir. Intenta de nuevo."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Reversión completada"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "La reversión del video está en curso. Espera un momento."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Tus permisos cambiaron. No se pudo realizar esta acción."

msgid "pc_role_best_describes_you"
msgstr "¿Cuál de los siguientes roles te describe mejor?"

msgid "pc_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotación"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después de la rotación"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punto de salida"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "En el punto"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Tiempo de ejecución:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para las muestras es {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturación"

msgid "pc_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "No se admiten caracteres como \\:/*?<>|"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Este nombre predefinido ya existe"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Guardar como"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Guardar elemento predefinido"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Mantener ambos"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Guardar los ajustes predefinidos de los clips combinados"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Es posible que no tengas acceso al proyecto. Solicita acceso a la ubicación (%1) y continúa."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento en esta ubicación (%1) para guardar tu proyecto. Libera espacio para continuar."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Esta ubicación (%1) no está disponible."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Guardar e invitar"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Guardado:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_save_preset_failed_toast"
msgstr "No se puede guardar un clip de varias cámaras como predefinido"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Guardar los textos predefinidos"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Guardado en «Mis elementos predefinidos»"

msgid "pc_saving"
msgstr "Guardando..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(el tamaño cambia con el tamaño del objeto)"

msgid "pc_scanupload_codepanel_connect"
msgstr "Escaneado"

msgid "pc_scanupload_codepanel_getpro"
msgstr "Únete a Pro para escanear"

msgid "pc_scanupload_codepanel_keepdraft"
msgstr "No cierres este proyecto durante la importación"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_scanupload_codepanel_loadingfail"
msgstr "No se pudo cargar el enlace"

msgid "pc_scanupload_codepanel_sync"
msgid_plural "%1 archivos importados"
msgstr[0] "%1 archivo importado"
msgstr[1] "%1 archivos importados"

msgid "pc_scanupload_codepanel_title"
msgstr "Escanea para importar"

msgid "pc_scanupload_codepanel_usephonescan"
msgstr "Escanea con tu celular"

msgid "pc_scanupload_import_empty_scan"
msgstr "Escanea el código para importar"

msgid "pc_scanupload_import_empty_text"
msgstr "Importa archivos de video, audio e imagen."

msgid "pc_scanupload_syncexit_fringebtn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scanupload_syncexit_mainbtn"
msgstr "Salir"

msgid "pc_scanupload_syncexit_text"
msgstr "Tus archivos multimedia no se importarán."

msgid "pc_scanupload_syncexit_title"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_scanupload_toast_copy_success"
msgstr "Enlace copiado"

msgid "pc_scanupload_tooltip_copy_link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "pc_scanupload_tooltip_filesync"
msgstr "Importando… %1%"

msgid "pc_scanupload_tooltip_network"
msgstr "Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "pc_scanupload_tooltip_scan_import"
msgstr "Escanea el código para importar"

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_retry"
msgstr "No se pudo importar. Haz clic para intentar de nuevo."

msgid "pc_scanupload_tooltip_syncfail_reupload"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_scene_ai_generate"
msgstr "Archivos multimedia de IA"

msgid "pc_scene_button_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_scene_button_gen_track_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_i2i_generate_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_i2v_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_i2v_continue"
msgstr "Generar"

msgid "pc_scene_button_image_to_video"
msgstr "De imagen a video"

msgid "pc_scene_button_import_reference"
msgstr "Referencia"

msgid "pc_scene_button_legal_approval"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_scene_button_legal_to_think"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_scene_button_model_midjourney"
msgstr "Midjourney"

msgid "pc_scene_button_overlay_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_overlay_confirm"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_ratio_reference_image"
msgstr "Imagen de referencia"

msgid "pc_scene_button_reference_image_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_base"
msgstr "Composición"

msgid "pc_scene_button_reference_image_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_character"
msgstr "Personaje"

msgid "pc_scene_button_reference_image_content"
msgstr "Contenido"

msgid "pc_scene_button_reference_image_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "pc_scene_button_reference_image_edge"
msgstr "Borde"

msgid "pc_scene_button_reference_image_human_face"
msgstr "Rostro humano"

msgid "pc_scene_button_reference_image_main_object"
msgstr "Objeto"

msgid "pc_scene_button_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_button_reference_image_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_scene_button_reference_image_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_scene_button_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_scene_button_regenerate_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_regenerate_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_scene_button_replace_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_replace_continue"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_scene_button_report"
msgstr "Denunciar"

msgid "pc_scene_button_reprompt"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_scene_button_switch_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_switch_continue"
msgstr "Usar"

msgid "pc_scene_button_upload_image_first_frame"
msgstr "Importar primer fotograma"

msgid "pc_scene_button_upload_image_last_frame"
msgstr "Importar último fotograma"

msgid "pc_scene_button_video_apply"
msgstr "Enviar solicitud ahora"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux"
msgstr "Imagen F1.0 Pro"

msgid "pc_scene_button_video_model_flux_info"
msgstr "Se mejoró la calidad de la imagen, la precisión respecto a la indicación y la diversidad."

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_button_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_button_withdraw_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_scene_button_withdraw_continue"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_scene_camera_motion_clockwise"
msgstr "Rotar en sentido de las manecillas del reloj"

msgid "pc_scene_camera_motion_counter_clockwise"
msgstr "Rotar en sentido contrario de las manecillas del reloj"

msgid "pc_scene_camera_motion_random"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomin"
msgstr "Acercar"

msgid "pc_scene_camera_motion_zoomout"
msgstr "Alejar"

msgid "pc_scene_desc_gen_track_delete"
msgstr "Los resultados generados se eliminarán. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_scene_desc_gen_track_loading_delete"
msgstr "Los archivos multimedia de IA dejarán de generarse. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_scene_desc_i2i_generate_continue"
msgstr "Algo salió mal. No se puede usar la imagen de referencia."

msgid "pc_scene_desc_i2v_continue"
msgstr "Los cambios realizados en esta imagen se desharán."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general14"
msgstr "Ideal para películas cortas, diseño de animación e ilustraciones gráficas."

msgid "pc_scene_desc_image_model_general20"
msgstr "Destaca por el estilo realista. Ideal para promociones y fotografía."

msgid "pc_scene_desc_image_model_generalXL"
msgstr "Idea para pósteres con texto y admite varios elementos de referencia."

msgid "pc_scene_desc_image_to_video"
msgstr "(Opcional) Describe el video que quieres generar. Ejemplo: olas rompiendo en la playa."

msgid "pc_scene_desc_legal_approval"
msgstr "Permite que CapCut cargue tus archivos multimedia e indicaciones a nuestro servidor. El contenido se sugiere automáticamente en función de lo que proporciones. CapCut no promete ni garantiza la legalidad ni idoneidad del contenido. Serás la única persona responsable del contenido creado con CapCut, lo que incluye, entre otras cosas, el uso de las funciones Imagen de Ia y Video de IA, que no están ni estarán respaldadas, patrocinadas ni aprobadas por CapCut."

msgid "pc_scene_desc_model_midjourney"
msgstr "Destaca por la creatividad y el estilo artístico. Ideal para proyectos de cine, televisión y diseño."

msgid "pc_scene_desc_model_quality"
msgstr "Un valor más alto significa mejor calidad, pero tarda más en generarse."

msgid "pc_scene_desc_modify_continue"
msgstr "Los cambios realizados en el resultado actual se desharán si lo generas de nuevo."

msgid "pc_scene_desc_overlay_ai_effect_clear"
msgstr "Algunos resultados de IA se eliminarán."

msgid "pc_scene_desc_overlay_history_clear"
msgstr "Los demás resultados generados de este clip no se eliminarán."

msgid "pc_scene_desc_reference_image"
msgstr "Selecciona a qué quieres hacer referencia"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_character_loading"
msgstr "Reconociendo personaje…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_depth_loading"
msgstr "Reconociendo profundidad…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_edge_loading"
msgstr "Reconociendo borde…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_face_loading"
msgstr "Reconociendo rostro humano…"

msgid "pc_scene_desc_reference_image_object_loading"
msgstr "Reconociendo objeto…"

msgid "pc_scene_desc_regenerate_continue"
msgstr "Los cambios realizados en el resultado actual se desharán."

msgid "pc_scene_desc_replace_continue"
msgstr "Los resultados generados de este clip se eliminarán."

msgid "pc_scene_desc_switch_continue"
msgstr "Los cambios realizados en el resultado actual se desharán."

msgid "pc_scene_desc_text_to_video"
msgstr "(Opcional) Describe el video que quieres generar. Ejemplo: un niño animado en 3D que lleva una chaqueta está corriendo."

msgid "pc_scene_desc_video_apply"
msgstr "Solicita una prueba beta para crear videos con IA."

msgid "pc_scene_desc_video_model_luma"
msgstr "Destaca por el movimiento y la creatividad. Ideal para memes y recreaciones."

msgid "pc_scene_desc_video_model_pixeldance"
msgstr "Ideal para videos creativos estilizados y admite la generación de videos a partir de varias imágenes."

msgid "pc_scene_desc_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Movimiento estable y alta calidad. Destaca por el estilo realista."

msgid "pc_scene_desc_vision_to_image"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar"

msgid "pc_scene_desc_withdraw_continue"
msgstr "Los archivos multimedia de IA dejarán de generarse. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_scene_generate_history"
msgstr "Archivos multimedia de IA"

msgid "pc_scene_generate_history_image"
msgstr "Imagen de IA"

msgid "pc_scene_generate_history_video"
msgstr "Video de IA"

msgid "pc_scene_image_model_general14"
msgstr "General V1.4"

msgid "pc_scene_image_model_general20"
msgstr "General V2.0"

msgid "pc_scene_image_model_generalXL"
msgstr "General XL"

msgid "pc_scene_image_model_quality"
msgstr "Calidad"

msgid "pc_scene_ratio_fit"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_scene_tag_image_failed"
msgstr "No se pudo generar la imagen de IA"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_base"
msgstr "Composición de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_character"
msgstr "Personaje de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_content"
msgstr "Contenido de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_depth"
msgstr "Profundidad de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_edge"
msgstr "Borde de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_human_face"
msgstr "Rostro de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_main_object"
msgstr "Objeto de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_pose"
msgstr "Pose de referencia"

msgid "pc_scene_tag_reference_image_style"
msgstr "Estilo de referencia"

msgid "pc_scene_tag_video_failed"
msgstr "No se pudo generar el video de IA"

msgid "pc_scene_title_aspect_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_scene_title_camera_motion"
msgstr "Control de la cámara"

msgid "pc_scene_title_content_description"
msgstr "Indicación"

msgid "pc_scene_title_drag_first_frame"
msgstr "Suelta la imagen aquí"

msgid "pc_scene_title_drag_image"
msgstr "Suelta la imagen aquí"

msgid "pc_scene_title_drag_last_frame"
msgstr "Suelta la imagen aquí"

msgid "pc_scene_title_duration_setting"
msgstr "Duración"

msgid "pc_scene_title_format_setting"
msgstr "Configuración del video"

msgid "pc_scene_title_gen_track_delete"
msgstr "¿Eliminar este clip?"

msgid "pc_scene_title_generating"
msgstr "Generando…"

msgid "pc_scene_title_i2i_generate_continue"
msgstr "¿Seguir generando?"

msgid "pc_scene_title_i2v_continue"
msgstr "¿Seguir generando el video?"

msgid "pc_scene_title_image_to_video"
msgstr "De imagen a video"

msgid "pc_scene_title_inspiration"
msgstr "Escaparate"

msgid "pc_scene_title_legal_approval"
msgstr "Solicitud de permiso"

msgid "pc_scene_title_model_select"
msgstr "Selecciona el modelo"

msgid "pc_scene_title_model_setting"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_scene_title_modify_continue"
msgstr "¿Seguir modificando?"

msgid "pc_scene_title_motion_moderate"
msgstr "Normal"

msgid "pc_scene_title_motion_rapid"
msgstr "Rápida"

msgid "pc_scene_title_motion_slow"
msgstr "Lenta"

msgid "pc_scene_title_motion_speed"
msgstr "Velocidad de movimiento"

msgid "pc_scene_title_multiple_image"
msgstr "Varias imágenes"

msgid "pc_scene_title_overlay_continue"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_scene_title_reference_image"
msgstr "Imagen de referencia"

msgid "pc_scene_title_reference_image_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "pc_scene_title_reference_image_edge"
msgstr "Borde"

msgid "pc_scene_title_reference_image_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_scene_title_reference_image_pose"
msgstr "Pose"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_face"
msgstr "Similitud del rostro"

msgid "pc_scene_title_reference_param_strength_main_object"
msgstr "Similitud de todo el cuerpo"

msgid "pc_scene_title_regenerate_continue"
msgstr "¿Seguir generando de nuevo?"

msgid "pc_scene_title_replace_continue"
msgstr "¿Reemplazar archivos multimedia?"

msgid "pc_scene_title_single_image"
msgstr "1 imagen"

msgid "pc_scene_title_switch_continue"
msgstr "¿Usar este resultado?"

msgid "pc_scene_title_text_to_video"
msgstr "De texto a video"

msgid "pc_scene_title_upload_image"
msgstr "Importar imagen"

msgid "pc_scene_title_withdraw_continue"
msgstr "¿Cerrar proyecto?"

msgid "pc_scene_toast_aspect_ratio_crop"
msgstr "La imagen que cargaste se recortará para encajar en la relación de aspecto"

msgid "pc_scene_toast_camera_not_support"
msgstr "No se puede establecer el control de la cámara con el modelo seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_backward"
msgstr "No se puede hacer referencia a este elemento cuando se hace referencia a otros elementos"

msgid "pc_scene_toast_character_exclusion_forward"
msgstr "No se pueden agregar más imágenes de referencia cuando se hace referencia al elemento actual"

msgid "pc_scene_toast_character_undetected"
msgstr "No se pudo reconocer el personaje"

msgid "pc_scene_toast_depth_exclusion"
msgstr "No se puede hacer referencia al objeto, el ni la pose si se usa la profundidad como referencia"

msgid "pc_scene_toast_depth_undetected"
msgstr "No se pudo reconocer la profundidad"

msgid "pc_scene_toast_download_successful"
msgstr "Descargado"

msgid "pc_scene_toast_edge_exclusion"
msgstr "No se puede hacer referencia al objeto, la profundidad ni la pose si se usa el borde como referencia"

msgid "pc_scene_toast_edge_undetected"
msgstr "No se pudo reconocer el borde"

msgid "pc_scene_toast_generation_mode_not_support"
msgstr "No se puede usar este modelo con el modo de generación seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_image_needed"
msgstr "Agrega una imagen primero"

msgid "pc_scene_toast_max_three"
msgstr "No se pueden agregar más imágenes de referencia"

msgid "pc_scene_toast_model_match_ratio"
msgstr "Se cambió la relación de aspecto según el modelo seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_model_not_support"
msgstr "No se puede usar este modelo si se usa el elemento seleccionado como referencia"

msgid "pc_scene_toast_others_generating"
msgstr "Se está aplicando otra función"

msgid "pc_scene_toast_pose_exclusion"
msgstr "No se puede hacer referencia al objeto, el borde ni la profundidad si se usa la pose como referencia"

msgid "pc_scene_toast_pose_undetected"
msgstr "No se pudo reconocer la pose"

msgid "pc_scene_toast_prompt_needed"
msgstr "Introduce una indicación primero"

msgid "pc_scene_toast_prompt_unavailable"
msgstr "La indicación incluye contenido que infringe las Normas de la comunidad"

msgid "pc_scene_toast_ratio_not_support"
msgstr "No se puede cambiar la relación de aspecto si se usa el elemento seleccionado como referencia"

msgid "pc_scene_toast_reference_face_undetected"
msgstr "No se pudo reconocer ningún rostro humano"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_number_restrict"
msgstr "Solo puedes importar 1 imagen de referencia"

msgid "pc_scene_toast_reference_image_pose_loading"
msgstr "Reconociendo pose…"

msgid "pc_scene_toast_reference_import_fail"
msgstr "No se pudo importar la imagen de referencia. Intenta de nuevo."

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model"
msgstr "Se cambió el modelo según el elemento seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_model_ratio"
msgstr "Se cambiaron el modelo y la relación de aspecto según el elemento seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_match_ratio"
msgstr "Se cambió la relación de aspecto según el elemento seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_reference_repeat"
msgstr "Este elemento ya tiene una imagen de referencia"

msgid "pc_scene_toast_speed_not_support"
msgstr "No se puede establecer la velocidad del movimiento con el modelo seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_subject_exclusion"
msgstr "No se puede hacer referencia al borde, la profundidad ni la pose si se usa el objeto como referencia"

msgid "pc_scene_toast_track_generating"
msgstr "No se puede exportar. Se están generando los archivos multimedia de IA."

msgid "pc_scene_toast_video_model_match_params"
msgstr "Se cambió la configuración según el modelo seleccionado"

msgid "pc_scene_toast_video_model_param_match_mode"
msgstr "Se cambiaron el modelo y la configuración según el modo de generación seleccionado"

msgid "pc_scene_value_duration_setting"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_scene_video_model_luma"
msgstr "Video L2.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v10"
msgstr "PixelDance V1.0"

msgid "pc_scene_video_model_pixeldance_v12"
msgstr "PixelDance V1.2"

msgid "pc_scene_video_model_runway_gen_3"
msgstr "Video G3.0"

msgid "pc_scene_vision_to_image"
msgstr "Imagen de IA"

msgid "pc_scene_vision_to_video"
msgstr "Video de IA"

msgid "pc_school_projects_homework"
msgstr "Proyectos escolares"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Altura de escala"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Anchura de escala"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Se eliminará todo el historial de búsqueda y no se podrá recuperar."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Puedes introducir un máximo de 100 caracteres"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Buscar filtros"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Buscar texto"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_search_none"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "No se encontraron resultados. Prueba otros materiales en tendencia."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Buscar videos con escenas y audios relacionados"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Búsquedas de tendencias"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Búsquedas recientes"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Buscar stickers"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Buscar plantillas de texto"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Buscar transiciones"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 segundos"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID del segmento"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Información del segmento"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Seleccionar canvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Selecciona un clip combinado para guardar los ajustes predefinidos"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Selecciona la ubicación para guardar el predefinido"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Selecciona la ruta para guardar los archivos predefinidos"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Selecciona un recurso LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Selecciona un recurso multimedia"

msgid "pc_select_only_one"
msgstr "Selecciona solo 1"

msgid "pc_select_only_one_pc"
msgstr "Selecciona solo 1"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Selecciona tu rol"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Selecciona el segmento de la línea de tiempo para ver la información"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Selecciona el escenario en el que ocurre el problema (opción única):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "A continuación, selecciona la pista para generar los subtítulos"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Seleccionar una pista"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Seleccionar un punto de salida"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Seleccionar un punto de entrada"

msgid "pc_selfies_v2"
msgstr "Videos creados con selfies"

msgid "pc_send"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Enviar informe"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Gracias a algoritmos de IA avanzados, puedes mantener la voz o los sonidos de fondo del audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "¿Dejar de aplicar el aislamiento vocal?"

msgid "pc_separate_audio_information"
msgstr "Usa los algoritmos para separar los elementos de audio específicos. Para solo mantener las voces, selecciona «Instrumentos» y «Mantener el audio restante»."

msgid "pc_separate_audio_limit"
msgstr "Puedes separar hasta %1 clips"

msgid "pc_separate_audio_recovery"
msgstr "Se restauró el audio original"

msgid "pc_separate_audio_update_app"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar la separación de audio"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Cancelar aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Se canceló el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips que duren más de %1 minutos"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "No se pudo aplicar el aislamiento vocal. Recorta el clip para acortarlo e intenta de nuevo."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Aplicando aislamiento vocal… %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a avatares de IA"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a fotos"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a plantillas"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Los clips deben tener una duración de %1 minutos como máximo para aplicar el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips combinados"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a la música que ofrece CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Aplicando %1. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Aplicando aislamiento vocal de nuevo…"

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el aislamiento vocal…"

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Aplicar aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Rehacer: Eliminar voz"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Rehacer: Mantener voz"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips revertidos"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Eliminar voz"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Deshacer: Eliminar voz"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Deshacer: Mantener voz"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Mantener voz"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extraer/Restaurar el audio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Dirección IP del servidor <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "La inyección del servicio %1 causa inestabilidad. Detén el servicio %2 en el administrador de tareas."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Establecer como ruta predeterminada"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Primero configura tu navegador predeterminado"

msgid "pc_settings"
msgstr "Ir a ajustes"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Agregamos nuevos idiomas: francés, italiano, portugués (Brasil), español, Alemán y japonés.\n"
"2. Los subtítulos automáticos son compatibles con varios idiomas\n"
"3. Puedes ajustar los efectos para el cambio de voz"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Hay saltos de imagen importantes"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Sombra (múltiple)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Estilo de sombra"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si activas la estabilización."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Compartir la revisión"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Permitir descarga activado,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Permitir descarga"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Compartir"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Permitir comentarios activado,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Permitir comentarios"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Permitir comentarios desactivado,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Permitir descarga desactivado,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportar y compartir"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Arrastrar y soltar un archivo aquí"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Compartir mediante enlace"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Dispositivo local"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Compartir con miembros del espacio"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Solo los miembros del espacio pueden abir el enlace"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Compartir y enviar enlace %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Las personas que no pertenezcan a este espacio deberán ingresar la contraseña para abrir el enlace."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Contraseña"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Compartir con protección de contraseña"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Compartir con protección de contraseña desactivado"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Todo el mundo"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historial de compartidos"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nombre del elemento para compartir"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Compartido contigo"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Compartido por ti"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "¿Guardar ajustes?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Compartido por"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Seleccionar espacio"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Te quedan %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Te quedan menos de %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Compartido en"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Compartir video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "No tienes permiso para compartir videos de este espacio."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Cualquier persona puede abrir el enlace"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nombre del video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "N.º de espectadores"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Todo el mundo"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "La línea de tiempo está vacía. Agrega algunos clips e intenta de nuevo."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Llegaste al final"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Vínculo copiado"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "El enlace al video compartido no estará disponible luego de eliminar el historial."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "El historial de compartidos de este video también se eliminará."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "¿Eliminar el video compartido?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "No se pudo compartir"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Si necesitas más espacio de almacenamiento, únete al grupo de WhatsApp para enviar tus comentarios."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Alcanzaste el límite de espacio de almacenamiento. Mejora tu espacio en la aplicación móvil de CapCut para obtener más almacenamiento."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Compartir archivos"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Espacio: solo los miembros del espacio pueden abir el enlace"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 funciones Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Alcanzaste el límite de espacio de almacenamiento. Contacta con el propietario del espacio para obtener más almacenamiento."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Selecciona un espacio para guardar"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Mejorar espacio"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Notificar a los miembros"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Ingresa un nombre para el archivo compartido"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Conéctate a Internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Aviso enviado"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Aviso enviado"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Todos: cualquier persona puede abrir el enlace"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Los videos compartidos contigo aparecerán aquí"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Los videos que compartas con otras personas aparecerán aquí"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Crear"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Espacio creado"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Inicia sesión para seleccionar"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (recomendado) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Compartir"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "¿Eliminar historial?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Compartiendo…"

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nombre del video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Subiendo..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Se eliminó el video compartido"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Se eliminó el video"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Información sobre el video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "No se pudo exportar el video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "No se pudo compartir el video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "No se pudo subir el video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Únete a Pro para exportar"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Compartir %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2. Contraseña: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Activar la revisión compartida, puedes compartir proyectos y recursos en la página web e invitar a otros a revisar y compartir sus comentarios"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Activar la revisión compartida, puedes compartir proyectos y recursos en la página web e invitar a otros a revisar y compartir sus comentarios"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Del más corto al más largo"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Atajo %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Arrastra para duplicar"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "marcos"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Avanzar o retroceder"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Alinear horizontal o verticalmente"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajustar el valor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Hacer zoom para ajustar el reproductor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Acercar reproductor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Alejar reproductor"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Rebobinar a varias velocidades"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Búsqueda rápida a la derecha"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Detener búsqueda rápida"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Retroceder muchos fotogramas"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Avanzar muchos fotogramas"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Reducir muchas unidades"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Aumentar muchas unidades"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unidades"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Las teclas seleccionadas ya están asignadas a otro atajo. Abre la versión más reciente de CapCut para utilizarlas."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Hacer zoom para ajustar la línea de tiempo"

msgid "pc_shorten_before_improving"
msgstr "Acorta el texto antes de mejorarlo"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "La ruta excede el límite máximo de caracteres. Reduce el nombre o guarda una ruta más corta."

msgid "pc_shorts_needed_left_login"
msgstr "Tiempo necesario: %1 min. Inicia sesión para ver el tiempo restante."

msgid "pc_shorts_one_minute_video_info"
msgstr "Tu video dura menos de 1 minuto y no se puede convertir en varios videos cortos. Solo cambiaremos la relación de aspecto y agregaremos subtítulos."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_confirm"
msgstr "Salir"

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_desc"
msgstr "Tu video no se cargará."

msgid "pc_shorts_processing_close_popup_title"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_shorts_processing_desc_new"
msgstr "La creación de videos cortos puede tomar algo de tiempo. Puedes hacer clic en «Volver a inicio» y ver el progreso en «Proyectos anteriores»."

msgid "pc_shorts_remaining_time_pop_login"
msgstr "Inicia sesión para ver el tiempo restante."

msgid "pc_shorts_remaining_time_unknown"
msgstr "Tiempo restante desconocido"

msgid "pc_shorts_shorts_time_left_login"
msgstr "Inicia sesión para ver"

msgid "pc_shorts_text_choose_again"
msgstr "Solo puedes cargar un video de menos de %1 horas. Prueba con otro."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Mostrar/ocultar clips"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Mostrar/ocultar el clip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Más materiales"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Mostrar los clips de la pista"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Al hacer clic en «Iniciar sesión con TikTok», aceptas"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "error al descifrar kms"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Volver al inicio de sesión"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Usar código QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Código QR escaneado"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirma el inicio de sesión en tu celular"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "No se pudo escanear. Pulsa para actualizar."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Abre la aplicación CapCut en tu celular"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Escanear"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Necesitas la versión 8.7.0 o posterior de la aplicación de CapCut para escanear el código QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Pulsa"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Modo individual"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Suavizar"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Proteger el color de la piel"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Actívalo para hacer que el tono de la piel luzca más natural)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Omitir"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_small_business_owner"
msgstr "Pequeño empresario"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Belleza facial"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "pc_smart_frame"
msgstr "Flujo óptico"

msgid "pc_smart_frame_auto"
msgstr "Aplicaste el flujo óptico en este proyecto."

msgid "pc_smart_frame_cancel"
msgstr "Se canceló el flujo óptico"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Agregar un fotograma de manera automática"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Se aplicó fluidez en la cámara lenta"

msgid "pc_smart_frame_done"
msgstr "Se aplicó el flujo óptico"

msgid "pc_smart_frame_explain"
msgstr "Haz que la reproducción de videos sea más fluida."

msgid "pc_smart_frame_expound"
msgstr "Haz que coincidan los fotogramas por segundo de tu proyecto con la configuración de exportación para obtener una reproducción más fluida."

msgid "pc_smart_frame_hour"
msgstr "En cola para aplicar el flujo óptico… Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_smart_frame_line_up"
msgstr "Aplicando flujo óptico…"

msgid "pc_smart_frame_loading"
msgstr "Aplicando flujo óptico… %1%"

msgid "pc_smart_frame_min"
msgstr "En cola para aplicar el flujo óptico… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_smart_frame_no"
msgstr "Tu video ya tiene suficientes fotogramas."

msgid "pc_smart_frame_not_work"
msgstr "No está disponible para el formato de los archivos multimedia de tu proyecto."

msgid "pc_smart_frame_prompt"
msgstr "Haz que la reproducción de videos sea más fluida."

msgid "pc_smart_frame_propose"
msgstr "Tu video ya tiene suficientes fotogramas."

msgid "pc_smart_frame_superpose"
msgstr "El resultado del flujo óptico actual se eliminará."

msgid "pc_smart_frame_superpose_btn"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_smart_frame_superpose_title"
msgstr "¿Aplicar cámara lenta fluida?"

msgid "pc_smart_frame_tip"
msgstr "¿Cambiar los fotogramas por segundo para este proyecto?"

msgid "pc_smart_frame_tip_btn"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_smart_frame_tip_content"
msgstr "Cambia los fotogramas por segundo de este proyecto para obtener una vista previa del resultado del flujo óptico."

msgid "pc_smart_frame_too_low"
msgstr "No se puede activar. Los fotogramas por segundo son demasiado bajos."

msgid "pc_smart_frame_unify"
msgstr "Actívalo para aplicar el flujo óptico a todos los clips."

msgid "pc_smart_frame_wait"
msgstr "Esperando para aplicar el flujo óptico…"

msgid "pc_smart_frame_warning"
msgstr "El resultado del flujo óptico actual no se eliminará."

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Interruptor automático de HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "No se puede eliminar el fondo automáticamente. Intenta de nuevo."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Solo se pueden recortar figuras humanas."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Se completó el recorte automático"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Revirtiendo clip..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Mostrar el clip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "Es necesario actualizar CapCut"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "No se pudo reconocer parte de"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Algunos archivos no se pueden descargar"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Algunas funciones de la aplicación CapCut no están disponibles. La edición del proyecto en la aplicación CapCut no se perderá."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Algunos materiales se agregaron a la pista. Si eliminas la pista, los materiales que contiene también se eliminarán."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "No se pudieron importar algunos de los subtítulos"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a los avatares de IA"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de voz porque no se aplicaron los avatares de IA"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips combinados"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips con una duración inferior a %1 segundos"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Los clips deben tener una duración de entre %1 y %2 s para aplicar este efecto de voz"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips revertidos"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a los materiales de una plantilla"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Volviendo a aplicar efecto de voz…"

msgid "pc_sort"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo de salida de sonido. Conecta un dispositivo de salida de sonido e intenta de nuevo."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut no puede acceder al dispositivo de salida de sonido. Dirígete a la configuración del sistema para permitir que CapCut pueda acceder al dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Algo salió mal en el dispositivo de salida de sonido. Conéctate a otro dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Otra aplicación está usando el dispositivo de salida de sonido. Cierra las aplicaciones que puedan estar usando este dispositivo o selecciona otro dispositivo de salida de sonido."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formatos: MP3 y WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "El volumen del dispositivo de salida de sonido es muy bajo. ¿Quieres aumentar el volumen para reproducir el sonido?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "No se pudo emitir sonido"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Veo tutoriales"

msgid "pc_sound_separation_reload"
msgstr "Separando audio…"

msgid "pc_sound_separation_waiting"
msgstr "Esperando para separar el audio…"

msgid "pc_sound_seperating"
msgstr "Separando audio… %1%"

msgid "pc_sound_seperation_another_error_toast"
msgstr "No se pudo separar %1"

msgid "pc_sound_seperation_cancel"
msgstr "Se detuvo la separación de audio"

msgid "pc_sound_seperation_d_min_sound"
msgid_plural "Solo puedes separar audios con una duración de menos de %1 minutos"
msgstr[0] "Solo puedes separar audios con una duración de menos de %1 minuto"
msgstr[1] "Solo puedes separar audios con una duración de menos de %1 minutos"

msgid "pc_sound_seperation_error_toast"
msgstr "No se detectó %1"

msgid "pc_sound_seperation_finish_tips"
msgstr "Audio separado"

msgid "pc_sound_seperation_new"
msgstr "Separar audio"

msgid "pc_sound_seperation_no_ai_part"
msgstr "No se puede separar el audio de los clips de avatares de IA"

msgid "pc_sound_seperation_no_picture"
msgstr "No se puede separar el audio de imágenes"

msgid "pc_sound_seperation_no_template"
msgstr "No se puede separar el audio de plantillas"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_compound"
msgstr "No se puede separar el audio de los clips combinados"

msgid "pc_sound_seperation_not_use_for_music"
msgstr "No se puede separar el audio de los sonidos de TikTok y CapCut"

msgid "pc_sound_seperation_partial_error_toast"
msgstr "No se pudo separar %1. El resto se separó."

msgid "pc_sound_seperation_partial_fail"
msgstr "No se pudieron separar algunos elementos. El resto se separó."

msgid "pc_sound_seperation_partial_identify_toast"
msgstr "No se detectaron %1. El resto se separó."

msgid "pc_sound_seperation_query"
msgstr "En cola para separar el audio… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_sound_seperation_query_hour"
msgstr "En cola para separar el audio… Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_sound_seperation_reverse"
msgstr "No se puede separar el audio de clips revertidos"

msgid "pc_sound_seperation_select"
msgstr "Selecciona los elementos del audio que quieres separar."

msgid "pc_sound_seperation_start"
msgstr "Separar"

msgid "pc_sound_seperation_tips"
msgstr "Se separaron %1. Selecciona otros elementos de audio que quieras separar."

msgid "pc_sound_seperation_wrong_toast"
msgstr "No se pudo separar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Ir a la configuración"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Tu computadora o portátil está casi sin memoria. Cierra algunas aplicaciones e intenta de nuevo."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "No se conectó ningún dispositivo de salida de sonido. Reinicia tu dispositivo de salida de sonido o conecta uno."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Los sonidos de todos los clips se desactivarán después de silenciar el proyecto"

msgid "pc_sounds_ugc_subtitle"
msgstr "Relacionado con «%1»"

msgid "pc_sounds_ugc_title"
msgstr "Sonido original: %1"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Espacio insuficiente en el disco, cambia el archivo o límpialo"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Crear espacio"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "No se pudo crear un espacio"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Crea e invita a miembros"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Crea o únete"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Crear o unirse a un espacio"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "No se pudo crear un espacio"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_confirm"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_delete_permanently"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_cancel_leave_space"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_create_space"
msgstr "Crear espacio"

msgid "pc_space_delete_btn_default_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_default_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_space_delete_btn_delete"
msgstr "Eliminar espacio"

msgid "pc_space_delete_btn_delete_permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

msgid "pc_space_delete_btn_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_delete_btn_join_space"
msgstr "Unirse al espacio"

msgid "pc_space_delete_btn_leave_space"
msgstr "Salir"

msgid "pc_space_delete_btn_ok_delete_confirm"
msgstr "Eliminar de todos modos"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_delete_btn_restore_confirm"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management"
msgstr "Administrar espacios"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_delete_permanently"
msgstr "Eliminar permanentemente"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_leave"
msgstr "Salir del espacio"

msgid "pc_space_delete_btn_space_management_restore"
msgstr "Restaurar espacio"

msgid "pc_space_delete_desc_delete_confirm"
msgstr "Tienes una suscripción en curso. Si eliminas este espacio, no se te reembolsarán los beneficios Pro que tengas para este espacio."

msgid "pc_space_delete_desc_leave_space"
msgstr "No podrás acceder a este espacio cuando salgas de él."

msgid "pc_space_delete_desc_unable_delete_name"
msgstr "Tu cuenta tiene una suscripción con renovación automática. Debes cancelarla primero para eliminar tu espacio."

msgid "pc_space_delete_hover_delete_successfully"
msgstr "El espacio «%1» se eliminó"

msgid "pc_space_delete_text_continue_deleting"
msgstr "Para confirmar la eliminación, introduce el nombre del espacio."

msgid "pc_space_delete_text_enter_space_name_correctly"
msgstr "Introduce el nombre correcto del espacio"

msgid "pc_space_delete_text_not_able_restore_again"
msgstr "No podrás restaurarlo luego de eliminarlo."

msgid "pc_space_delete_text_restore"
msgstr "Puedes restaurar el espacio en un plazo de 30 días."

msgid "pc_space_delete_text_restore_space_note"
msgstr "Una vez restaurado, solo tú podrás acceder a este espacio y administrarlo. Tus anteriores proyectos, materiales y demás contenido se restaurarán, pero los anteriores miembros de este espacio no lo harán."

msgid "pc_space_delete_text_will_permanently_delete"
msgstr "Se eliminará el espacio «%1» y todos los datos que contiene, como proyectos, videos exportados y materiales. Todos los miembros del espacio también se eliminarán."

msgid "pc_space_delete_title_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar el espacio «%1»?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_permanently"
msgstr "¿Eliminar el espacio «%1» permanentemente?"

msgid "pc_space_delete_title_delete_space"
msgstr "¿Eliminar el espacio «%1»?"

msgid "pc_space_delete_title_leave_space"
msgstr "¿Salir del espacio %1?"

msgid "pc_space_delete_title_restore_space"
msgstr "¿Restaurar el espacio «%1»?"

msgid "pc_space_delete_title_space_management"
msgstr "Administrar espacios"

msgid "pc_space_delete_title_unable_delete_name"
msgstr "No se puede eliminar el espacio «%1»"

msgid "pc_space_delete_toast_delete_space_failed"
msgstr "No se pudo eliminar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_space_delete_tosat_restore_successfully"
msgstr "El espacio «%1» se restauró"

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed"
msgstr "No puedes eliminar más espacios. Selecciona un espacio, ve a «Ajustes del espacio» para eliminar permanentemente 1 o más espacios e intenta de nuevo."

msgid "pc_space_desc_delete_space_failed_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_desc_space_restored_failed_limit"
msgstr "Ya creaste 3 espacios."

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Alcanzaste la cantidad máxima de espacios que puedes crear"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportando"

msgid "pc_space_frozen_btn_unfreeze"
msgstr "Restaurar suscripción"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_popup_desc"
msgstr "Restaura la suscripción para desbloquear el espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_btn"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_desc"
msgstr "La capacidad restante de %1 está bloqueada porque la suscripción del propietario del espacio venció. Para desbloquearla, ponte en contacto con el propietario del espacio para que restaure la suscripción."

msgid "pc_space_frozen_not_owner_toast_title"
msgstr "Espacio bloqueado"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_space_frozen_toast_btn_restore"
msgstr "Restaurar suscripción"

msgid "pc_space_frozen_toast_desc"
msgstr "La capacidad restante de %1 está bloqueada porque tu suscripción venció. Para desbloquearla, restaura tu suscripción a CapCut Pro."

msgid "pc_space_frozen_toast_title"
msgstr "Espacio bloqueado"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Espacio del usuario"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_placeholder_enter_space_name"
msgstr "Introduce el nombre del espacio"

msgid "pc_space_pro_subscription_subtitle"
msgstr "Desbloquea todas las funciones Pro y obtén una capacidad de almacenamiento de {number} GB para {space}."

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Envía un correo electrónico a jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Buscar contenido en el espacio"

msgid "pc_space_storage_frozen_status"
msgstr "Espacio bloqueado"

msgid "pc_space_text_delete_permanently_date"
msgstr "Este espacio se eliminará de forma permanente el %1."

msgid "pc_space_text_member_counts"
msgstr "%1"

msgid "pc_space_text_member_counts_title"
msgstr "Cantidad de miembros"

msgid "pc_space_text_role_in_space"
msgstr "Tu rol"

msgid "pc_space_text_space_name_title"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_space_title_delete_space_failed"
msgstr "No se puede eliminar el espacio «%1»"

msgid "pc_space_title_first_space_delete_failed"
msgstr "No se puede eliminar el espacio «%1»"

msgid "pc_space_title_space_restored_failed_limit"
msgstr "No se puede restaurar el espacio «%1»"

msgid "pc_space_toast_first_space_delete_failed"
msgstr "El espacio «%1» no se puede eliminar. Se creó junto a tu cuenta."

msgid "pc_space_toast_left_space_failed"
msgstr "No pudiste salir del espacio «%1»"

msgid "pc_space_toast_left_space_successfully"
msgstr "Saliste del espacio «%1»"

msgid "pc_space_toast_space_pemanently_deleted_failed"
msgstr "No se pudo eliminar el espacio %1"

msgid "pc_space_toast_space_restored_failed"
msgstr "No se pudo restaurar el espacio %1"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Comparte almacenamiento, gestiona proyectos y colabora en la creación de videos."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "El espacio es demasiado corto para añadir un punto de control de la velocidad"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "El espacio es demasiado pequeño para agregar un punto de control"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Publicidad no deseada, productos falsificados, y mucho más."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Pérdida del efecto"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Seleccionar el disco"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta para guardar el predefinido %1. Revisa si hay un disco insertado o si se especificó una ruta en el disco."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extraer audio"

msgid "pc_split_fewer_scenes"
msgstr "Dividir por escena (menos clips)"

msgid "pc_split_more_scenes"
msgstr "Dividir por toma (más clips)"

msgid "pc_split_scene_onboarding_tip"
msgstr "Divide tu video automáticamente en varios clips"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Dividir la pista de audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Las transiciones no pueden dividirse"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Difusión de rumores, sospechas de fraude"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "No se pudo estabilizar el video. Intenta de nuevo."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Estabilizando..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Copia de seguridad"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "No se pudo iniciar el proceso de instalación del controlador"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Combinar"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Iniciar ahora"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Iniciar el análisis"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Arrastra los materiales aquí para comenzar a subirlos"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodía"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Algo salió mal. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Reconoces y aceptas {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Sticker animado"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Aplicando..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Acuerdo de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "No se pudo cargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Volviendo a cargar los stickers..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo tamaño de imagen."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opciones de secuencia de fotogramas:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importa al menos {X} stickers"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Puedes importar %1 stickers como máximo a la vez."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar {Y} en total."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Cargando stickers..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Los nombres de los archivos deben finalizar con números"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Aviso de obra original"

msgid "pc_sticker_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers de IA"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Los nombres de los archivos en las carpetas de stickers de secuencia de fotogramas no son correctos."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Debes importar de 2 a 49 fotogramas para un sticker de secuencia de fotogramas."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de colores predefinidos"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "No se pudieron eliminar los colores predefinidos"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Bastón de caramelo"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Gatito blanco con una linda bufanda"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Plato de dumplings"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Texto dorado «2024»"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Luces navideñas rojas"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Globo rosa"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Paleta rosa con forma de corazón"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Pajarita de cuadros rojos y blancos"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Oso polar con una bufanda roja"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Muñeco de conejo"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arcoíris"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Lindo auto de juguete rojo"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Mariposa blanca"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Debes reconocer y aceptar los Términos de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar de {Y} a {Z} stickers."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí para importarlo o haz clic en «+»"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "No se pudo publicar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formatos compatibles: PNG, JPEG, GIF y carpeta (para secuencia de fotogramas)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Suelta el ratón para importar los archivos"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickers publicados"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Toca para volver a intentar."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Diseño de muestra"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Muestra"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "El archivo es demasiado grande"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "El tamaño mínimo de imagen para los cuadros de los stickers de secuencia de cuadros es %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para las muestras es %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Actualizando..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontraron los efectos"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Acuerdo de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Previsualiza cómo se verán los stickers en las aplicaciones"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Esto no afecta el uso del historial de proyectos. Si necesitas usar stickers, efectos y otros materiales, tendrás que descargarlos de nuevo."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "No hay más stickers"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "No hay más {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Ingresa el nombre del sticker"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Los stickers se generarán con el formato 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Aún no creaste ningún sticker"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Aún no creaste ningún {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Previsualiza todos los stickers del paquete"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Ingresa el nombre del sticker"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "¿Quieres borrar los stickers seleccionados? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Se necesita la portada"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Algo salió mal: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} cargado. Puedes cargar entre {Y} y {Z} muestras."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {Y}. Se admite el formato {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Ancho: {X}, alto: ilimitado (se recomienda {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Ancho: {X}, altura recomendada: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Carga {X} muestras como máximo"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Agregar portada"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Cantidad: hasta 20 carpetas y hasta 49 fotogramas para cada carpeta"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Ángulo"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animación"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Aplicar a todos los stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todos los stickers"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Imp. como stickers de sec. de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "No acepto"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para una muestra es {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Toca para volver a intentar."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Superposición de colores"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Acepto"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Salir"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Diseño de la portada"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para una portada de paquetes de stickers es {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Difusión"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "No se pudo importar. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Finalizado"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formato: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formatos: PNG y JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Stickers GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Degradado"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Degradado"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avanzado"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importar"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importar carpetas"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importando…"

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publicar stickers"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Hay diferentes formatos de archivo en la carpeta."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Puedes agregar hasta {X} etiquetas"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Puedes publicar un máximo de {X} stickers a la vez"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Debes importar al menos 20 stickers para un paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Los paquetes de stickers no pueden incluir stickers estáticos y stickers animados."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Stickers individuales"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "En línea"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Obra original"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formato: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Stickers PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Tamaño recomendado de imagen: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Tamaño del archivo: hasta 20 MB para cada material"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Arrastra y suelta un sticker en la portada para remplazar"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animación: {X} fps/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Muestras"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Tamaño mínimo de la imagen: 360 x 360. Recomendado: 800 x 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Sólido"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Descargar plantilla de PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Voltear"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Subido: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Subiendo..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "La descripción debe tener entre {X} y {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "El nombre debe tener entre {X} y {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Escala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Este material no concuerda con las etiquetas"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "El nombre del sticker es demasiado largo"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Error durante la carga. Revisa tus stickers e intenta de nuevo."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Carga {X} stickers como máximo para el paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Carga {X} stickers como mínimo para el paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Ordenar por defecto"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Ordenar por favoritos"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Ordernar por uso"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Cargar portada"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Creando márgenes para stickers estáticos. No hay márgenes para los GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generando stickers de secuencia de marcos…"

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Solo se admite el formato PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Desplázate hacia abajo para ver la reclamación de derechos de autor completa y firmarla"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Debes aceptar la reclamación de derechos de autor"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} cargado. Puedes cargar {Y} como máximo."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Aún está en el inicio"

msgid "pc_still_two"
msgstr "El proyecto actual está respaldado en otros dispositivos. ¿Quieres conservar ambos?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Pausar todo"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_create_on_mobile_info"
msgstr "La aplicación para computadora no permite crear espacios. Para crear uno, abre la aplicación para celular y compra una suscripción."

msgid "pc_storage_create_on_mobile_title"
msgstr "Crear espacio en la aplicación para celular"

msgid "pc_storage_drag_or_click"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en cargar."

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Almacenamiento:"

msgid "pc_storage_update_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_storage_update_guide"
msgstr "Edita tus proyectos en cualquier momento y lugar"

msgid "pc_storage_update_info"
msgstr "A partir del 5 de agosto de 2024, el almacenamiento gratuito dejará de estar disponible y el límite de miembros predeterminado se reducirá de 5 a 2. Aún podrás descargar tus archivos y proyectos existentes, pero no podrás cargar otros nuevos ni realizar cambios."

msgid "pc_storage_update_title"
msgstr "Actualizaciones en el espacio de almacenamiento y límite de miembros"

msgid "pc_storage_upload_files"
msgstr "Cargar archivos multimedia"

msgid "pc_storage_upload_projects"
msgstr "Cargar proyectos"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Agregar a %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Haz clic en «+» para restablecerlos"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Agregado"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "%2 se agregó a %1"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Arrastra los elementos para reordenarlos"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Llegaste al final"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtros Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Administración de %1"
msgstr[0] "Administración de %1"
msgstr[1] "Administración de %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiales Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 elementos"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Mostrar todo (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Colección"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Stickers Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texto Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Agrega archivos multimedia a tu línea de tiempo para obtener una vista previa"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 usos"
msgstr[0] "%1 uso"
msgstr[1] "%1 usos"

msgid "pc_straw"
msgstr "Selector de colores"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Espaciado"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Guion"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Luz"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Dibujo"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Borde (múltiple)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Papel rasgado"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Rompecabezas"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Trazo"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Línea"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Textura del objeto"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Capa triple"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Más fuerte"

msgid "pc_student_v2"
msgstr "Estudiante"

msgid "pc_study"
msgstr "Empieza a aprender"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "El video se retrasa mucho. Trata de utilizar el modo de prioridad del rendimiento, o activa el modo Proxy en la configuración del proyecto."

msgid "pc_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "¿Dejar de aplicar el estilo?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "El estilo actual se eliminará si aplicas este efecto de IA."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "No se aplicará el estilo."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "El efecto de IA aplicado se eliminará si aplicas el estilo."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Los efectos de velocidad automática aplicados al video se eliminarán si aplicas el cambio de velocidad."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "¿Reemplazar efecto?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Tus fotos se eliminarán de nuestro servidor luego de aplicar el estilo."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Se aplicó %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Salir"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el estilo…"

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar %1. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "¿Revertir clip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "¿Cambiar clip?"

msgid "pc_style_moved_to_effects"
msgstr "«Estilo» se moverá a «Efectos de video» y «Efectos corporales»."

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "¿Permitir que CapCut suba tus fotos para aplicar el estilo?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "¿Cambiar estilo?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "No se puede aplicar el estilo. Selecciona una foto para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Aplicando %1…"

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "No se aplicará el estilo."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Esperando para aplicar %1…"

msgid "pc_style_removed_do_not_show_again"
msgstr "No volver a mostrar"

msgid "pc_style_removed_info"
msgstr "<b>Lamentamos informarte de que la entrada «Estilo» se eliminará pronto debido a actualizaciones del producto.</b> Ahora puedes encontrar estos efectos en «Efectos de video» y «Efectos corporales»."

msgid "pc_style_removed_ok_btn"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_style_removed_title"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "El efecto aplicado se eliminará de tu clip."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "El estilo aplicado se eliminará."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "El cambio de velocidad aplicado al video se eliminará si aplicas el estilo de velocidad automática."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "No se pueden publicar videos con efectos de IA como plantillas"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "No se pueden publicar videos con estilos Pro como plantillas"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 veces."
msgstr[0] "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 vez."
msgstr[1] "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 veces."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Solo puedes aplicar estilos con una etiqueta gratuita o Pro un número limitado de veces. Pasa el cursor sobre uno para ver cuántas veces puedes utilizar ese tipo de estilo."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "No se puede aplicar. Selecciona un video para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "No se pudo editar porque se estaba aplicando un estilo"

msgid "pc_subdraft_import"
msgstr "Importando proyectos secundarios… %1/%2"

msgid "pc_subdraft_import_none_1"
msgstr "No hay proyectos secundarios (clips combinados)."

msgid "pc_subdraft_import_none_2"
msgstr "No hay proyectos secundarios"

msgid "pc_subdraft_import_progress"
msgid_plural "Progreso: %1/%2 (%3) ｜ Quedan %4segundos"
msgstr[0] "Progreso: %1/%2 (%3) ｜ Queda %4 segundo"
msgstr[1] "Progreso: %1/%2 (%3) ｜ Quedan %4segundos"

msgid "pc_subdraft_rename"
msgstr "Renombrar proyecto secundario"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "No se pudo enviar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "No se pudieron enviar los subtítulos del audio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Pista secundaria"

msgid "pc_subscribe_choose_plan_desc"
msgstr "Se puede acceder desde computadora, celular y web. Cancela en cualquier momento."

msgid "pc_subscribe_choose_plan_title"
msgstr "Elige un plan"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_assets"
msgstr "Uso gratuito de todos los activos de pago"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_credits"
msgstr "{num} créditos mensuales"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_platforms"
msgstr "Se puede acceder desde computadora, celular y web"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_storage"
msgstr "1 TB de espacio de almacenamiento en la nube"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_desc_templates"
msgstr "Desbloquea y edita todas las plantillas"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_subtitle"
msgstr "para edición avanzada basada en IA"

msgid "pc_subscribe_promo_popup_title"
msgstr "Únete a {$icon_pro$} Pro"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minutos antes"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nuevo"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Editar subtítulos"

msgid "pc_subtitle_effect_web"
msgstr "Efectos de texto ({X})"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Exportación de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "No se pueden exportar los subtítulos"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Subtítulos exportados"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importa el archivo de subtítulos a la línea de tiempo. Solo un archivo a la vez."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importa el archivo de subtítulos a la línea de tiempo. \n"
"Solo un archivo a la vez."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Formato del subtítulo"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "No se pudo importar el archivo. El archivo no debe ser mayor de 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Crear plantilla"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_confirm"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_subtitle_recognition_bilingual_bigcaption_popup_guide"
msgstr "¡Mejoramos el modelo! Ahora, las traducciones son más precisas."

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Generando subtítulos…"

msgid "pc_subtitle_row"
msgid_plural "{X} líneas"
msgstr[0] "{X} línea"
msgstr[1] "{X} líneas"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Dividir los subtítulos"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Agregar tipo de animación"

msgid "pc_subtitle_template_add_web"
msgstr "Haz clic para agregar la plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting"
msgstr "Plantilla principal"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group"
msgstr "Disposición de la plantilla secundaria"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_byorder"
msgstr "Ordenada"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_order"
msgstr "Orden"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_orderinf"
msgstr "Introduce los números de serie de las plantillas secundarias separados por comas"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_random"
msgstr "Aleatoria"

msgid "pc_subtitle_template_allsetting_group_type"
msgstr "Disposición"

msgid "pc_subtitle_template_animation_notice_toast2"
msgstr "Elimina primero la plantilla de animación"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_line"
msgstr "Frase no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice"
msgstr "Ya agregaste una animación de palabra no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_notice_n"
msgstr "Ya agregaste una animación de frase no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_title"
msgstr "Subtítulos no pronunciados"

msgid "pc_subtitle_template_animation_read_word"
msgstr "Palabra no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_animation_reading_title"
msgstr "Subtítulos pronunciados"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_content"
msgstr "Elimina primero las animaciones actuales."

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_notice_title"
msgstr "La configuración de animación y las plantillas no se pueden usar juntas"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_setting"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_subtitle_template_animation_tab_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "{X} caracteres"
msgstr[0] "{X} carácter"
msgstr[1] "{X} caracteres"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Ya agregaste este tipo de animación"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "El texto es demasiado corto."

msgid "pc_subtitle_template_copy_no"
msgstr "No se puede copiar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_cut_no"
msgstr "No se puede cortar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_delete_all_animation"
msgstr "Se eliminarán todas las animaciones de este tipo"

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "También se publicarán tus propios materiales utilizados en la plantilla."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_line"
msgstr "Solo puedes editar los fotogramas clave dentro de la duración de la primera línea"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_screen"
msgstr "Solo puedes editar los fotogramas clave dentro de la duración de la primera pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_edit_keyframes_first_word"
msgstr "Solo puedes editar los fotogramas clave dentro de la duración de la primera palabra"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "También se publicarán los efectos de texto de las plantillas de subtítulos."

msgid "pc_subtitle_template_feature_unavailable"
msgstr "No se puede usar esta función"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype"
msgstr "Modo de relleno"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random"
msgstr "Varios colores"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank"
msgstr "Visualización"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_random"
msgstr "Aleatorio"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_random_rank_solid"
msgstr "Secuencial"

msgid "pc_subtitle_template_fillingtype_solid"
msgstr "Único color"

msgid "pc_subtitle_template_gaussian"
msgstr "Desenfoque gausiano"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_line"
msgstr "Lineal"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_subtitle_template_gradient_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Ya agregaste este tipo de animación"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} plantillas importadas."
msgstr[0] "{num} plantilla importada."
msgstr[1] "{num} plantillas importadas."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automático"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publicar plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_line_by_line_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "No se puede dividir la línea aquí"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."
msgstr[0] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantilla."
msgstr[1] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Crear plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Palabras por línea"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Líneas por pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Línea por línea"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Ya agregaste este tipo de animación"

msgid "pc_subtitle_template_page_by_page_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Toda la pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_radiated"
msgstr "Brillo radial"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de subtítulos»."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "En su lugar, cambia la configuración de líneas por pantalla."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Las plantillas de subtítulos solo se pueden crear con un subtítulo"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_add"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_copy"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_delete"
msgstr "¿Eliminar esta plantilla secundaria? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object"
msgstr "Alcance"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_line"
msgstr "Línea"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_page"
msgstr "Toda la pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_object_word"
msgstr "Palabra"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_order"
msgstr "Plantilla secundaria"

msgid "pc_subtitle_template_subtemplate_track_all"
msgstr "Plantilla principal"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animaciones de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Se deben crear las plantillas de subtítulos con un solo texto."

msgid "pc_subtitle_template_text_background_shape"
msgstr "Forma"

msgid "pc_subtitle_template_text_background_stroke"
msgstr "Trazo del fondo"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_binding_toast"
msgstr "No se puede vincular cuando hay varias sombras o trazos"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize"
msgstr "Estilo de énfasis especial"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_line"
msgstr "Líneas separadas para las palabras clave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_linefontsize"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_page"
msgstr "Pantallas separadas para las palabras clave"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_emphasize_pagefontsize"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_subtitle_template_text_keyword_unbundle"
msgstr "Desvincular de texto básico"

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edita el texto del cuadro de texto de la derecha"

msgid "pc_subtitle_template_text_tab_basic"
msgstr "Texto básico"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method"
msgstr "Modo de relleno"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_none"
msgstr "Ninguna opción"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_stretch"
msgstr "Estirar"

msgid "pc_subtitle_template_texture_method_tile"
msgstr "Mosaico"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope"
msgstr "Alcance"

msgid "pc_subtitle_template_texture_scope_all"
msgstr "Todo"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_key"
msgstr "Palabra clave"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_line"
msgstr "Frase no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_read_word"
msgstr "Palabra no pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_line"
msgstr "Frase pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_reading_word"
msgstr "Palabra pronunciada"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_subtitle_template_track_label_text2"
msgstr "Texto (toda la pantalla)"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "No se pudo dividir el texto"

msgid "pc_subtitle_template_typesetting"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "No se puede eliminar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "No se puede pegar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_subtitle_template_web"
msgstr "Plantillas de subtítulos ({X})"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "{X} palabras"
msgstr[0] "{X} palabra"
msgstr[1] "{X} palabras"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Palabra por palabra"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Dividiendo texto…"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Dividiendo texto…"

msgid "pc_subtitle_templates"
msgstr "Plantillas de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "División de la línea de subtítulos"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Los subtítulos/letras se muestran con la marca de tiempo predeterminada"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "No es posible agregar subtítulos si el tiempo de seguimiento es menor a 1 segundo"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Se reconoció la voz"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Se reconoció la voz"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Se agregó el efecto"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtro agregado"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Se editó el efecto"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Se reconocieron las letras"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Se reemplazó el filtro"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugerencias"

msgid "pc_super_resolution"
msgstr "Superresolución"

msgid "pc_super_resolution_2K"
msgstr "2K"

msgid "pc_super_resolution_4K"
msgstr "4K"

msgid "pc_super_resolution_cancel"
msgstr "Se eliminó la superresolución"

msgid "pc_super_resolution_conflict"
msgstr "Algunas funciones se eliminarán."

msgid "pc_super_resolution_conflict_apply_btn"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_super_resolution_conflict_title"
msgstr "¿Aplicar superresolución?"

msgid "pc_super_resolution_opinion"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_super_resolution_opinion_info"
msgstr "La superresolución se eliminará."

msgid "pc_super_resolution_progress"
msgstr "Aplicando superresolución… %1%"

msgid "pc_super_resolution_try"
msgstr "Usos gratuitos restantes: %1"

msgid "pc_super_resolution_vip"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos"

msgid "pc_super_resolution_vip_info"
msgstr "Únete a Pro para obtener usos ilimitados."

msgid "pc_super_resolution_vip_join_btn"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "La cámara lenta fluida solo puede aplicarse a los videos en cámara lenta"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Formatos de archivo admitidos: SRT, LRC y ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo proyecto?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los materiales seleccionados?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "¿Deseas eliminar la portada actual?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "¿Detener la exportación de tu video?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "¿Confirmas que deseas salir?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "¿Seguro que quieres cambiar de cuenta?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "¿Descargar el proyecto «%1» en la unidad local?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "pc_survey_app_store_recommendation"
msgstr "App Store"

msgid "pc_survey_discord"
msgstr "Discord"

msgid "pc_survey_from_friend"
msgstr "A través de un amigo"

msgid "pc_survey_from_work"
msgstr "En el trabajo"

msgid "pc_survey_hear_about_cc_question"
msgstr "¿Cómo descubriste CapCut?"

msgid "pc_survey_instagram"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_survey_search_engine"
msgstr "Motor de búsqueda"

msgid "pc_survey_tiktok"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_survey_youtube"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Sospecha de autolesiones"

msgid "pc_svip_credits_enter"
msgid_plural "Únete a Pro para usar esta función con %1 créditos."
msgstr[0] "Únete a Pro para usar esta función con %1 crédito."
msgstr[1] "Únete a Pro para usar esta función con %1 créditos."

msgid "pc_svip_credits_enter_1"
msgid_plural "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 créditos."
msgstr[0] "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 crédito."
msgstr[1] "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 créditos."

msgid "pc_svip_credits_enter_2"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función con créditos"

msgid "pc_svip_credits_enter_3"
msgstr "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con créditos."

msgid "pc_svip_join"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Cambiar de cuenta"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "El efecto estabilizador cambió"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "El cambio de la velocidad de los cuadros por segundo probablemente afectará a la duración del clip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Para cambiar el idioma, debes reiniciar CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "¿Confirmas que deseas cambiar de cuenta?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Cambiando los cuadros por segundo"

msgid "pc_sync_export_free_storage"
msgstr "Obtén %1 GB de almacenamiento gratis durante 1 mes cuando actives la función."

msgid "pc_sync_export_no_storage"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Obtén almacenamiento ahora."

msgid "pc_sync_exported_video_to_space"
msgstr "Sincronizar los videos exportados con el espacio"

msgid "pc_sync_exported_video_to_space_hover"
msgstr "Puedes ir a «Configuración» para ver o editar la configuración de la sincronización automática"

msgid "pc_sync_get_storage_btn"
msgstr "Obtener almacenamiento"

msgid "pc_sync_is_on"
msgstr "La sincronización de proyectos está activada"

msgid "pc_sync_items"
msgstr "Elementos para sincronizar"

msgid "pc_sync_items_projects"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_sync_items_videos"
msgstr "Videos exportados"

msgid "pc_sync_last_synced"
msgstr "Última sincronización: %1"

msgid "pc_sync_off"
msgstr "La sincronización de proyectos se detuvo"

msgid "pc_sync_off_info"
msgstr "No se puede hacer una copia de seguridad de los proyectos ni se pueden sincronizar porque no hay suficiente espacio de almacenamiento. Obtén almacenamiento para seguir sincronizando proyectos."

msgid "pc_sync_projects"
msgstr "Sincronización de proyectos"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn"
msgstr "Activa esta función y obtén %1 GB"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_btn1"
msgstr "Activar"

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info"
msgstr ""
"Sincroniza proyectos entre el celular y la computadora para mantener su accesibilidad y su seguridad. \n"
"Activa esta función ahora con %1 GB de almacenamiento por tiempo limitado."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_info1"
msgstr "Sincroniza proyectos entre el celular y la computadora para mantener su accesibilidad y su seguridad."

msgid "pc_sync_projects_onboarding_title"
msgstr "Activa la sincronización de proyectos"

msgid "pc_sync_synced_to_space_hovertip"
msgstr "Sincronizado en el espacio"

msgid "pc_sync_syncing_title"
msgid_plural "Sincronizando %1 proyectos…"
msgstr[0] "Sincronizando %1 proyecto…"
msgstr[1] "Sincronizando %1 proyectos…"

msgid "pc_sync_to_location"
msgstr "Sincronizar con %1"

msgid "pc_sync_turned_on_toast"
msgstr "La sincronización de proyectos está activada"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistema"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilidad del sistema"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Se necesita por lo menos %1 GB de espacio en disco"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fuente del sistema"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "No se pudo agregar la etiqueta. Tu etiqueta incluye contenido inapropiado."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "No se pudo añadir la tarjeta. Inténtalo de nuevo más tarde."

msgid "pc_talking_head_explainer"
msgstr "Presentador o comentador"

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Hay una tarea en curso, ¿confirmas que deseas salir?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pausado"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_effects"
msgstr "Aplicando funciones…"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_mainbtn"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_progress"
msgstr "Aplicando funciones…"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subbtn"
msgstr "Ver funciones"

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_subtitle"
msgstr "El video se exportará cuando se apliquen las funciones."

msgid "pc_taskmanage_exportpanel_title"
msgstr "Se están aplicando las funciones"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_autoretry"
msgstr "(intentando de nuevo)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_fail"
msgid_plural "No se pudieron aplicar %1 funciones a clips dentro de…"
msgstr[0] "No se pudo aplicar %1 función a clips dentro de…"
msgstr[1] "No se pudieron aplicar %1 funciones a clips dentro de…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_progress"
msgid_plural "Aplicando %1 funciones a clips dentro de…"
msgstr[0] "Aplicando %1 función a clips dentro de…"
msgstr[1] "Aplicando %1 funciones a clips dentro de…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_composite_success"
msgstr "Aplicada(s) a los clips dentro de"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_fail"
msgstr "No se pudo aplicar"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_othertask"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue"
msgstr "En cola…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_hour"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 h."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_min"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_queue_sec"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_reload"
msgstr "(aplicando de nuevo)"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success"
msgstr "Aplicada"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_success_waitview"
msgstr "Aplicada"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_tooltip_trans"
msgstr "Optimizando archivos multimedia… Ve a «Configuración del proyecto» y desactiva «Conversor automático» para parar de optimizador los archivos multimedia."

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waiting"
msgstr "Esperando…"

msgid "pc_taskmanage_managepanel_waitview"
msgstr "Vista"

msgid "pc_taskmanage_playertop_fail"
msgid_plural "No se pudieron aplicar %1 funciones"
msgstr[0] "No se pudo aplicar %1 función"
msgstr[1] "No se pudieron aplicar %1 funciones"

msgid "pc_taskmanage_playertop_progress"
msgid_plural "Aplicando %1 funciones…"
msgstr[0] "Aplicando %1 función…"
msgstr[1] "Aplicando %1 funciones…"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success"
msgstr "Aplicada(s)"

msgid "pc_taskmanage_playertop_success_waitview"
msgid_plural "Aplicadas. %1 funciones para ver."
msgstr[0] "Aplicada. %1 función para ver."
msgstr[1] "Aplicadas. %1 funciones para ver."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_autoretry"
msgstr "Intentando de nuevo… %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_progress"
msgstr "Aplicando… %1%"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue"
msgstr "En cola…"

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_hour"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 h."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_min"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_queue_sec"
msgstr "En cola… Tiempo de espera estimado: %1 s."

msgid "pc_taskmanage_propertypanel_waiting"
msgstr "Esperando…"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "En este momento se están procesando %1 tarea(s) (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "En este momento se están procesando %1 tareas (%2)..."
msgstr[0] "En este momento se está procesando %1 tarea (%2)..."
msgstr[1] "En este momento se están procesando %1 tareas (%2)..."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_1"
msgstr "Si copias un proyecto secundario en la línea de tiempo, cualquier cambio que se realice en un proyecto secundario se sincronizará con todos los duplicados."

msgid "pc_teaching_copy_subdraft_2"
msgstr "Para evitar que se sincronicen los cambios, copia el proyecto secundario en el panel «Archivos multimedia > Proyectos secundarios» y, luego, agrega el duplicado a la línea de tiempo."

msgid "pc_team_cloud_cor"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_member_exit"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_name"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_space_n"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_cor_storge_used"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_only_admin_new"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_cloud_unjoin_contact"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_storage_update_info"
msgstr "[None]"

msgid "pc_team_template_five_contact_more"
msgstr "[None]"

msgid "pc_teeth"
msgstr "Dientes"

msgid "pc_temp_feed_tag_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_unlock"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_pro_use"
msgstr "Pro"

msgid "pc_temp_feed_tag_unlock"
msgstr "Comprada"

msgid "pc_temp_status_purchased"
msgstr "Comprada"

msgid "pc_temp_status_unlocked"
msgstr "Desbloqueada"

msgid "pc_temp_tag_featured"
msgstr "Destacadas"

msgid "pc_template_accept_the_agreement_first"
msgstr "Acepta la confirmación de uso de la música para continuar"

msgid "pc_template_advanced_settings"
msgstr "Avanzados"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text"
msgstr "Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Seleccionar fuente"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crea increíbles efectos de texto con indicaciones sencillas"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Descripción:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Describe el efecto de texto que quieres generar"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Describe el efecto de texto que quieres generar"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Texto de IA generado"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "No se pudo generar el texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generar"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Generando texto de IA…"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Cambiar indicación"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Guardado en Texto > Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Las plantillas generadas con IA aparecerán aquí."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Puedes escribir un máximo de 20 caracteres"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Texto:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Introduce la descripción del efecto y el texto"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "No se puede aplicar este efecto al texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Solo se admiten letras o números"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_template_at_most"
msgstr "No se pueden introducir más de %1 caracteres"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Estás publicando contenido para uso comercial. Debes firmar un acuerdo debido a los requisitos de protección de los derechos de autor en CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Permitir que CapCut la use para uso comercial"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Escribe tu número de ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Escribe un número de ID válido"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Tipo de ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Selecciona un tipo de documento de identidad con el que se pueda verificar tu identidad"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Número de ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Se encontraron archivos multimedia para uso no comercial"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efecto de texto"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Introduce un correo electrónico válido"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Escribe tu correo electrónico"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Revisa tu correo electrónico y firma el acuerdo. Si ya firmaste el acuerdo, espera a que CapCut te responda."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "El acuerdo se envió a la dirección de correo electrónico que proporcionaste. Revisa tu correo electrónico y firma el acuerdo."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "Correo electrónico"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Ingresa el n.º de ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Introducir nombre"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Puedes cargar un archivo de hasta 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Proporciona los siguientes datos para generar un acuerdo para su firma. Garantiza la autenticidad de la información que rellenas."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Tus datos"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Escribe tu nombre"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Permitir que CapCut la establezca como Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Al continuar, reconoces que leíste y aceptaste la {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Desplázate hacia abajo para terminar de leer"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Selecciona tu país o región"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "País o región"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Los archivos multimedia cumplen las reglas de la plantilla"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Firmar"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Firmar acuerdo"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Enviado"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Cargar documento de autorización"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Si ya firmaste el acuerdo, espera a que CapCut te responda."

msgid "pc_template_business_music_copyright_checking"
msgstr "Comprobando los derechos de autor de los sonidos... %1%"

msgid "pc_template_business_no_task"
msgstr "Únete a una tarea para publicar una plantilla empresarial"

msgid "pc_template_business_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_business_route"
msgstr "Para unirte a una tarea, abre la aplicación móvil de CapCut y ve a «Yo» > «Centro de creadores» > «Tareas de creación»"

msgid "pc_template_business_select_desc"
msgstr "Selecciona una tarea para empezar a crear tu plantilla empresarial"

msgid "pc_template_business_select_task"
msgstr "Selecciona una tarea"

msgid "pc_template_business_task_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_business_task_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_template_business_text_copyright_checking"
msgstr "Comprobando los derechos de autor de las fuentes... %1%"

msgid "pc_template_business_violation_text"
msgid_plural "Los siguientes materiales no se pueden incluir en una plantilla empresarial debido a problemas de derechos de autor."
msgstr[0] "El siguiente material no se puede incluir en una plantilla empresarial debido a problemas de derechos de autor."
msgstr[1] "Los siguientes materiales no se pueden incluir en una plantilla empresarial debido a problemas de derechos de autor."

msgid "pc_template_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_check"
msgstr "Ver"

msgid "pc_template_choose_material"
msgstr "Selecciona los materiales que se pueden reemplazar (se eliminó el final original de CapCut para obtener un mejor efecto)"

msgid "pc_template_contain_other"
msgstr "No se puede publicar. Este video se creó a partir de una plantilla."

msgid "pc_template_copyright"
msgstr "Revisando los derechos de autor… %1%"

msgid "pc_template_copyright_error"
msgstr "No se pudieron comprobar los derechos de autor. Intenta de nuevo."

msgid "pc_template_cut"
msgstr "Las personas deben recortar los archivos multimedia para ajustarlos a la plantilla"

msgid "pc_template_cut_same_model"
msgstr "Publicar como plantilla"

msgid "pc_template_delete_noncommercial"
msgstr "Elimina los materiales y las plantillas de portada no disponibles para uso comercial"

msgid "pc_template_describe"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_template_describe_your_template"
msgstr "Describe tu plantilla"

msgid "pc_template_detect_commercial"
msgstr "Te ayudaremos a comprobar si las fuentes, los stickers y otros materiales están disponibles para uso comercial."

msgid "pc_template_detect_commercial_material"
msgid_plural "%1 materiales no están disponibles para uso comercial"
msgstr[0] "%1 material no está disponible para uso comercial"
msgstr[1] "%1 materiales no están disponibles para uso comercial"

msgid "pc_template_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clips por reemplazar"
msgstr[0] "%1 clip por reemplazar"
msgstr[1] "%1 clips por reemplazar"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Es un video sencillo. Reemplázalo con tus propios archivos multimedia."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Esta plantilla contiene fotogramas clave. Desbloquea la plantilla para editarla."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Desbloquea la plantilla para editarla"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video de muestra"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Ingresar correo electrónico"

msgid "pc_template_failed_release"
msgstr "No se pudo publicar"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Aún no hay plantillas publicadas"

msgid "pc_template_following_music_no_copyright"
msgstr "No se pudieron agregar los siguientes sonidos debido a problemas de derechos de autor"

msgid "pc_template_font"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_template_format_change"
msgstr "No se puede publicar. El formato de los archivos multimedia no es compatible."

msgid "pc_template_free"
msgstr "Gratis"

msgid "pc_template_full_display"
msgstr "Permitir que las personas muestren archivos multimedia originales"

msgid "pc_template_how_release"
msgstr "¿Cómo publicar una plantilla?"

msgid "pc_template_including_brand"
msgstr "No se puede publicar. Los videos con activos de marca no se pueden publicar como plantillas."

msgid "pc_template_keyword"
msgstr "Palabras clave"

msgid "pc_template_keyword_clear_all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "pc_template_keyword_number"
msgid_plural "%1 palabras clave"
msgstr[0] "%1 palabra clave"
msgstr[1] "%1 palabras clave"

msgid "pc_template_local_materials_error"
msgstr "No se puede publicar. Es posible que tus archivos multimedia se perdieran o dañaran. Cambia los archivos multimedia para publicar de nuevo."

msgid "pc_template_main_trach_empty"
msgstr "No se puede publicar. Agrega archivos multimedia para publicar de nuevo."

msgid "pc_template_marketing_template"
msgstr "Plantilla empresarial"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "No podemos localizar este clip. Recortaste la plantilla."

msgid "pc_template_material_not_replace"
msgstr "No se puede reemplazar"

msgid "pc_template_material_support_replacement"
msgstr "Se puede reemplazar"

msgid "pc_template_member_get"
msgstr "Gratis para miembros Pro"

msgid "pc_template_modify_mute"
msgstr "Puedes reemplazarlos o silenciarlos para publicar en CapCut."

msgid "pc_template_more"
msgstr "Más"

msgid "pc_template_most_input"
msgstr "No se pueden introducir más de %1 caracteres"

msgid "pc_template_music"
msgstr "Sonido"

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volumen de la música"

msgid "pc_template_mute_release"
msgstr "Silenciar para publicar"

msgid "pc_template_name_your_template"
msgstr "Ponle un nombre a tu plantilla"

msgid "pc_template_next_step"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_template_no_graphic"
msgstr "Todos los materiales están disponibles para uso comercial"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "El texto de esta plantilla no se puede editar"

msgid "pc_template_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_please_fill_description"
msgstr "Describe tu plantilla"

msgid "pc_template_please_fill_title"
msgstr "Ponle un nombre a tu plantilla"

msgid "pc_template_recheck"
msgstr "Comprobar de nuevo"

msgid "pc_template_release_assistant"
msgstr "Comprobar para uso comercial"

msgid "pc_template_release_n"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_release_nn"
msgstr "Publicar como plantilla"

msgid "pc_template_release_template"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_releasing"
msgstr "Publicando"

msgid "pc_template_resource_not_download"
msgstr "Cargando ahora. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_retry"
msgstr "Reintentar"

msgid "pc_template_return_modify"
msgstr "Reemplazar sonidos"

msgid "pc_template_set_up"
msgstr "Establece el precio"

msgid "pc_template_short_video_template"
msgstr "Plantilla de video"

msgid "pc_template_start_using"
msgstr "Publicar ahora"

msgid "pc_template_sticker"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_template_successful_release"
msgstr "Publicada"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar las plantillas."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mis plantillas"

msgid "pc_template_template_one_replace"
msgstr "Selecciona al menos 1 material que se pueda reemplazar"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "No se puede editar este texto"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "No podemos localizar este texto. Recortaste la plantilla."

msgid "pc_template_text_template"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "pc_template_title"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_template_uncommercial_delete"
msgid_plural "Los siguientes materiales de tu plantilla no están disponibles para uso comercial. Elimínalos o reemplázalos para evitar problemas de derechos de autor."
msgstr[0] "El siguiente material de tu plantilla no está disponible para uso comercial. Elimínalo o reemplázalo para evitar problemas de derechos de autor."
msgstr[1] "Los siguientes materiales de tu plantilla no están disponibles para uso comercial. Elimínalos o reemplázalos para evitar problemas de derechos de autor."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_confirm"
msgstr "Activar"

msgid "pc_template_unlock_free_layer_description"
msgstr "La plantilla organizó las capas. Se recomienda activar esta función en el proyecto actual para que los efectos de la plantilla coincidan. Una vez activada, puedes pulsar y arrastrar para reorganizar las capas."

msgid "pc_template_unlock_free_layer_title"
msgstr "¿Activar la disposición de capas?"

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Se produjo un error al eliminar el feed"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volumen del video"

msgid "pc_templates_reached_go_to_app_open_collaboration_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_templates_reached_upper_limit_learn_enterprise_version"
msgstr "[None]"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "No se pudo completar el directorio de instalación"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "No se pudo terminar el proceso"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "No se pudo terminar el servicio"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_test"
msgstr "Prueba"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Probar de nuevo"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Fallo en la prueba"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Algunos de los proyectos ya existen a nivel local. ¿Quieres sustituirlos?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "La versión del proyecto es más reciente que la versión actual de CapCut. ¿Quieres actualizar a la versión más reciente para abrir el proyecto?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Este proyecto se creó con una versión más reciente de CapCut. ¿Deseas actualizar CapCut para abrirlo?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "El proyecto actual no contiene información"

msgid "pc_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Error al obtener el LV del UID"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Falló la conversión de texto a voz"

msgid "pc_text2video_match_check"
msgstr "Emparejamos automáticamente %1 clips de alta calidad para ti. Haz clic aquí para verlos."

msgid "pc_text2video_match_free_media"
msgstr "Combina archivos multimedia gratis"

msgid "pc_text2video_match_vip_media"
msgstr "Combina archivos multimedia de alta calidad"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Agregado a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajuste del texto"

msgid "pc_text_ai_gc_font_no"
msgstr "Algunos caracteres no son compatibles con la fuente seleccionada"

msgid "pc_text_aigc_brand_no"
msgstr "No se admiten las fuentes de marca"

msgid "pc_text_aigc_cn_en_num"
msgstr "Solo se admiten números y caracteres en inglés"

msgid "pc_text_aigc_local_no"
msgstr "Las fuentes del sistema no son compatibles"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Alinear"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Voz superpuesta"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Letra automática"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Curva"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "El texto con fondo no se puede curvar"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto al texto curvado"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "El texto subrayado no se puede curvar"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensiona el cuadro de texto desde el centro"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Una nueva forma de editar videos"

msgid "pc_text_cut_add_video_your_project"
msgstr "Agrega un video para transcribir."

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pausa, repetición y duda"

msgid "pc_text_cut_auto_identify_and_remove_filler_words"
msgstr "Identifica y elimina automáticamente las muletillas."

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcribir"

msgid "pc_text_cut_blank_screen"
msgstr "Pantalla en blanco"

msgid "pc_text_cut_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cancel_1"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cancel_2"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "No se puede transcribir"

msgid "pc_text_cut_change"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_text_cut_click_correct_text"
msgstr "Haz clic para corregir el texto"

msgid "pc_text_cut_click_re_transcribe"
msgstr "Transcribir de nuevo"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcribe la voz de tu video. Puedes eliminar, copiar o pegar partes de tu video editando su transcripción."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Actualiza la transcripción."

msgid "pc_text_cut_close"
msgstr "Cerrar"

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ocultar la ventana de edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clips desagrupados"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_text_cut_correct_speech_mistakes"
msgstr "Corrige errores en el audio y sincroniza los movimientos labiales."

msgid "pc_text_cut_couldnot_delete_try_again"
msgstr "No se pudo eliminar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "No se pudo cortar"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "¿Eliminar los ajustes predefinidos de los clips combinados?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "No se pudo eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Eliminando…"

msgid "pc_text_cut_delete_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_nn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_subdraft_preset_clip"
msgstr "¿Eliminar este proyecto secundario?"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_text_cut_delete_text_delete_correspond_parts"
msgstr "Elimina texto para eliminar las partes correspondientes de tu video."

msgid "pc_text_cut_delete_text_remove_parts_of_video"
msgstr "Elimina texto para eliminar partes de tu video."

msgid "pc_text_cut_deleting"
msgstr "Eliminando…"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "El video se actualizó."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "pc_text_cut_edit_your_video_easily"
msgstr "Edita tu video fácilmente como si fuera texto."

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_text_cut_filler"
msgstr "Muletilla"

msgid "pc_text_cut_filler_word_identified"
msgid_plural "Se identificaron %1 muletillas"
msgstr[0] "Se identificó %1 muletilla"
msgstr[1] "Se identificaron %1 muletillas"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Párrafo %1"

msgid "pc_text_cut_generate_captions"
msgstr "Generar subtítulos"

msgid "pc_text_cut_generate_captions_click"
msgstr "Genera subtítulos en 1 solo clic."

msgid "pc_text_cut_generating_captions"
msgstr "Generando subtítulos…"

msgid "pc_text_cut_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_text_cut_hide_deleted_text"
msgstr "Ocultar texto eliminado"

msgid "pc_text_cut_ignore"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "No se pueden transcribir los clips de una plantilla expirada."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Busca palabras clave para encontrar lo que necesitas"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcribiendo…"

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "El imán de la pista principal está activado"

msgid "pc_text_cut_mark_filler_words"
msgstr "Eliminar las muletillas"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Se encontró 1 resultado"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Se encontraron %1 resultados"

msgid "pc_text_cut_minimum_pause_duration"
msgstr "Duración mínima de la pausa"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Duda"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "No se puede desactivar el imán de la pista principal al usar la edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_text_cut_next_n"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_text_cut_no_filler_words_identified"
msgstr "No se identificaron muletillas"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "No hay ningún clip de video en la pista principal. Agrega clips a la pista principal y transcribe de nuevo."

msgid "pc_text_cut_no_speech_your_video"
msgstr "No hay ninguna voz en el video."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "No se pueden transcribir clips con una dureción superior a 2 horas"

msgid "pc_text_cut_not_now"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_text_cut_overdub"
msgstr "Superponer sonido"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Algunas muletillas no se eliminaron. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "No se pudo pegar"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pausa: %1 s"
msgstr[0] "Pausa: %1 s"
msgstr[1] "Pausa: %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_text_cut_pause_n"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Agregar superposición"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_text_cut_previous_n"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_text_cut_re_transcribe"
msgstr "Transcribir de nuevo"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcribiendo…"

msgid "pc_text_cut_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_text_cut_record_transcribing"
msgstr "Transcribiendo… %1%"

msgid "pc_text_cut_regenerate"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_text_cut_remove"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Eliminar 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Eliminar %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Repetición"

msgid "pc_text_cut_repetition"
msgstr "Repetición"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "No se pudo copiar"

msgid "pc_text_cut_restore"
msgstr "Restaurar"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Guardar como nuevo clip"

msgid "pc_text_cut_search"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_text_cut_select_language"
msgstr "Seleccionar idioma"

msgid "pc_text_cut_show_deleted_text"
msgstr "Mostrar texto eliminado"

msgid "pc_text_cut_sound"
msgstr "Sonido"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marcar como"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Edición inicial"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Agregar plantilla de texto"

msgid "pc_text_cut_the_captions_will_be_same"
msgstr "Los cambios en la transcripción se sincronizarán con los subtítulos."

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "También se eliminará el clip combinado de la línea de tiempo."

msgid "pc_text_cut_track_subdraft_preset_delete"
msgstr "También se eliminará el proyecto secundario de la línea de tiempo."

msgid "pc_text_cut_transcribe"
msgstr "Transcribir"

msgid "pc_text_cut_transcribing"
msgstr "Transcribiendo… %1%"

msgid "pc_text_cut_transcript"
msgstr "Transcripción"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing"
msgstr "Transcripción"

msgid "pc_text_cut_transcript_based_editing_1"
msgstr "Transcripción"

msgid "pc_text_cut_transcription_stopped_because_video_updated"
msgstr "La transcripción se detuvo porque tu video se actualizó."

msgid "pc_text_cut_try_it"
msgstr "Probar"

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Reemplaza los clips de muestra en la plantilla y, luego, transcríbelos."

msgid "pc_text_cut_unmark_filler_words"
msgstr "Eliminar las muletillas"

msgid "pc_text_cut_update_captions"
msgstr "Actualizar subtítulos"

msgid "pc_text_cut_update_captions_1"
msgstr "¿Actualizar subtítulos?"

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Palabra válida"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "No se detectó ninguna voz"

msgid "pc_text_cut_wrong_language"
msgstr "¿Idioma incorrecto?"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "La edición de video es tan fácil como copiar y pegar un texto"

msgid "pc_text_cut_your_click_here_update_captions"
msgstr "Tu video se actualizó. Haz clic aquí para actualizar los subtítulos."

msgid "pc_text_cut_your_video_updated"
msgstr "Tu video se actualizó."

msgid "pc_text_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Editar el texto"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Los stickers no cumplen los requisitos"
msgstr[0] "El sticker no cumple los requisitos"
msgstr[1] "Los stickers no cumplen los requisitos"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "No se puede utilizar esta función con textos de más de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "No se puede utilizar esta función con textos de más de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Puedes introducir un máximo de %1 caracteres. De lo contrario, la voz no se actualizará."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Se eliminó el efecto de seguimiento porque se redimensionó el cuadro de texto"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materiales"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiales"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "También se publicarán los efectos en la plantilla de texto"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Ahora los efectos y las plantillas de texto están aquí"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "El párrafo %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Pasos"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Pasos"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según lo que proporciones. CapCut no promete ni garantiza la legalidad ni la idoneidad del contenido. Debes reconocer y aceptar los <a href=\"%1\">Términos del Servicio de CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según lo que proporciones. CapCut no promete ni garantiza la legalidad ni la idoneidad del contenido. Debes reconocer y aceptar los <a href=\"%1\">Términos del Servicio de CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiales de IA"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers de IA"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Describe el sticker que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "No se pudo generar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "No se pudo generar"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "¡Hola!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "¡Hola!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia e indicaciones a nuestro servidor?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia e indicaciones a nuestro servidor?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Si el valor es mayor, las imágenes generadas serán más detalladas, pero necesitarán más tiempo."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Si el valor es mayor, las imágenes generadas serán más detalladas, pero necesitarán más tiempo."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "En este momento, muchas personas están generando materiales. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "En este momento, muchas personas están generando materiales. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Guardado en Biblioteca > Materiales de IA"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Guardado en Biblioteca > Stickers de IA"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Relaciones de aspecto"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Relaciones de aspecto"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Es hora de <br/>crear materiales con una indicación."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Es hora de <br/>crear materiales con una indicación."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Describe el sticker que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_preset_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet. No se pudo cargar el efecto de brillo."

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Generando la voz…"

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Reconociendo el texto..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Reconocer letras y generar subtítulos automáticamente"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "Publicación de %1 lista"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Agregar subtítulos"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "No hay plantillas disponibles para subtítulos"

msgid "pc_text_tab_intelligent_text_category"
msgstr "Avanzado"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chino"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Haz clic para agregar la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Haz clic para agregar la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Editar y publicar de nuevo"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efecto de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efecto de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas el %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Aplicar a todos los efectos de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_text_template_attributes_unlinked_tip"
msgstr "Todas las opciones ed formato se desvinculan cuando la plantilla de idioma predeterminada contiene varios formatos."

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cannot_deselect_default"
msgstr "No se puede anular la selección del idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Plantillas de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_change_language_setting_hovertip"
msgstr "Haz clic en «Modificar» para cambiar la configuración de idioma."

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "¿Cambiar a \"Un solo idioma\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Borrar lista"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chino (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Paquete"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publicar paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Para desvincular las opciones de formato del idioma predeterminado, puedes seleccionarlas en el menú desplegable o modificarlas directamente a continuación en las opciones de formato."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Editar portada"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Editar portada"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Creado"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Solo se conservará la plantilla del idioma predeterminado. Las plantillas multilingües se eliminarán."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar este idioma?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "No puedes deshacer esta acción."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Diseña una plantilla de texto solo en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efectos de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Inglés (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar de {Y} a {Z} stickers."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."
msgstr[0] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantilla."
msgstr[1] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} plantillas importadas."
msgstr[0] "{num} plantilla importada."
msgstr[1] "{num} plantillas importadas."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importada(s). Puedes importar entre {Y} y {Z} plantillas."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Plantilla de texto individual"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Individual"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publicar plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Selecciona las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Un solo idioma"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_template_language_settings_subtitle2"
msgstr "El inglés es el idioma predeterminado. Los demás idiomas se generarán a partir del inglés."

msgid "pc_text_template_language_settings_title"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Varios idiomas"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Varios idiomas"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Última actualización"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chino (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Te recomendamos que completes la edición de la plantilla del idioma predeterminado antes de revisar las plantillas multilingües."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Inglés (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Diseña una plantilla de texto en el idioma predeterminado y genera plantillas multilingües automáticamente"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "La portada no cumple los requisitos"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Es posible que la plantilla infrinja nuestras Normas de la comunidad"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Alcanzaste el límite de selección de plantillas"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Plantilla de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "El nombre debe tener entre 1 y 20 caracteres"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Esperando para publicar (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Se están descargando los recursos"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Acuerdo para los creadores de CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Acuerdo para los creadores de CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Seleccionar proyectos"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un paquete de plantillas de texto es una colección de tus plantillas de texto individuales publicadas."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "También se publicarán los efectos de la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tus plantillas de texto publicadas aparecerán aquí"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Publicación rápida"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Configuración de publicación"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Puedes continuar con la publicación en la lista de publicaciones"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Lista de publicaciones"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Selecciona las plantillas de texto que publicaste"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Recordar esta elección"

msgid "pc_text_template_review_blocked"
msgstr "Revisión bloqueada"

msgid "pc_text_template_review_blocked_info"
msgstr "Contacta con el equipo de CapCut para obtener ayuda"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_text_template_save_changes_info"
msgstr "Las plantillas desmarcadas se eliminarán."

msgid "pc_text_template_save_changes_title"
msgstr "¿Guardar cambios?"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Selecciona los proyectos que quieras publicar como plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Editar el clip de texto en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Se cambió a \"Un solo idioma\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importa una imagen cuadrada."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Eliminar clip de sticker en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Los elementos del paquete de plantilla no tienen un estilo uniforme"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Puedes agregar hasta 10 etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Eliminar clip de texto en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajustar capas en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Desvincular del idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "No se puede previsualizar. Agrega algo a la línea de tiempo primero."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Plantilla de texto ({X})"

msgid "pc_text_templates"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "pc_text_to_speech"
msgstr "Texto a voz"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcribe la voz de tu video. Puedes eliminar, copiar o pegar partes de tu video editando su transcripción."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 desmarcada"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Mostrar texto eliminado"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "Se eliminaron %1 muletillas"
msgstr[0] "Se eliminó %1 muletilla"
msgstr[1] "Se eliminaron %1 muletillas"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "No se puede mostrar el contenido eliminado al transcribir todos los clips de la línea de tiempo."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Mostrar muletillas"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 dudas"
msgstr[0] "%1 duda"
msgstr[1] "%1 dudas"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 repeticiones"
msgstr[0] "%1 repetición"
msgstr[1] "%1 repeticiones"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Selecciona el contenido y agrégalo como un clip en la línea de tiempo."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Selecciona el contenido que quieres agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pausas"
msgstr[0] "%1 pausa"
msgstr[1] "%1 pausas"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Plantilla de guion a video para CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "No se puede restablecer. Ya tienes un clip en la línea de tiempo."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Esta cuenta se está eliminando"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "El clip es demasiado corto para congelarlo"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "El envío no es válido"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Los puntos de control alcanzaron el límite superior"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Los predefinidos aparecerán aquí"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Se eliminó la portada actual"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "El proyecto o los materiales actuales deben actualizarse"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "No es posible dividir el video en la posición actual"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"La pantalla actual no es compatible con el espacio de color HDR.\n"
"Es posible que haya errores en la visualización del material."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Actualmente hay más de 4 pistas con imágenes dentro de imágenes. Esto podría causar retrasos en la reproducción del video."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Los fotogramas clave del clip seleccionado se restablecerán."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "El video actual es más corto que el clip original. No es posible reemplazarlo."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "La ubicación del proyecto guardado cambió"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "La duración es de 0 segundos. No se puede previsualizar"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Se guardaron tus comentarios. Estos se descartarán si sales de esta página."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica que estás usando podría causar problemas, por ejemplo, bloqueos, pantalla borrosa o negra, y muchos problemas más. Actualizar el controlador puede resolver el problema. El nuevo controlador también incluirá correcciones de errores relacionados y optimización del rendimiento. Es muy recomendable hacer la actualización."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "La interfaz se está cargando. Espera un minuto."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "El audio en este enlace está cargado"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "El enlace que se introdujo no es válido"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "La pista principal está vacía. No se pudo agregar texto."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Se necesita por lo menos un clip en la pista principal"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Se perdieron los materiales. No es posible revertir el proceso."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Error en la red. No se pudo agregar a Favoritos."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "El número de clips en la pista principal es menor a 2. No se puede agregar la transición."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Se introdujo el contenido de los comentarios, pero no se guardará después de que salgas."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Se produjo un error al enviar la información de los subtítulos del audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Los efectos que se seleccionaron tienen parámetros diferentes. \n"
"No es posible ajustarlos al mismo tiempo."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Se eliminarán los materiales seleccionados. No podrás recuperarlos después de haberlos eliminado."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Los formatos HEIF/HEVC no son compatibles en este momento"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Para encender el monitor es necesario que configures el tema Aero en el sistema. Para hacerlo, ve al Panel de control > Aspecto y personalización > Personalización"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "El sistema está ocupado"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "El nombre no puede estar vacío."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "No hay espacio en las pistas del video. No se puede mover al destino."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Algunos formatos no pueden importarse"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Retrasos en el video"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Se produjo un problema al activar la aceleración por hardware en tu computadora. Puedes experimentar problemas como lentitud y una pantalla borrosa."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Hay un problema con el entorno de tu sistema"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Ya hay un instalador en funcionamiento"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "No hay contenido en el video principal del fotograma actual. No es posible dividir el video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "No hay clips continuos en este punto. No se pudo agregar la transición."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "falló la modificación"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "No recordarme de nuevo que debo actualizar a esta versión"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Código temporal"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Lapso temporal"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Aumentar la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_level_limit"
msgstr "No se pueden anidar más proyectos secundarios"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marcar ritmos"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "No se pudieron alinear los archivos con los marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Archivos alineados con marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Arrastra y suelta los archivos aquí para alinearlos con los marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marcador %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Agregar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Agregar marcador con nuevo color"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Eliminar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Eliminar todos los marcadores del clip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Eliminar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Editar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Ir al siguiente marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Ir al marcador anterior"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Primero la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Reducir la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Elimina todos los marcadores en la línea de tiempo"

msgid "pc_times_back"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvió 1 uso gratuito."

msgid "pc_times_credits_back"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos o 1 uso gratuito."

msgid "pc_tint"
msgstr "Color"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Nota: La instalación del controlador puede tardar algún tiempo. Es normal que el sistema no responda durante un breve periodo de tiempo. Espera pacientemente. Salir de CapCut o cerrar la ventana durante la instalación puede causar problemas como la aparición de una pantalla azul, que la computadora no se encienda y muchos problemas más."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Nota: La instalación del controlador puede tardar mucho tiempo. Es normal que no haya respuesta durante un breve lapso. No salgas ni cierres la ventana durante el proceso de instalación."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• El límite único es de 5000 caracteres\n"
"• Sugiere un salto de línea para cada frase, sin puntuación\n"
"• Los puntos, signos de exclamación, signos de interrogación, etc. se dividirán automáticamente en frases, pero las comas no se dividirán\n"
"• Evita colocar texto sin puntuación y sin saltos de línea"

msgid "pc_title"
msgstr "Nombre del video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Síguenos en YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_back"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_tmpl_survey_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_tmpl_survey_others"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_tmpl_survey_platform"
msgstr "¿Dónde tienes pensado compartir tus creaciones?"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_fb"
msgstr "Facebook"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ig"
msgstr "Instagram"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_tt"
msgstr "TikTok"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_wa"
msgstr "WhatsApp"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_x"
msgstr "X (antes Twitter)"

msgid "pc_tmpl_survey_platform_ytb"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_tmpl_survey_start"
msgstr "Empieza a crear"

msgid "pc_to"
msgstr "a"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_toast_aibackground_clear"
msgstr "El fondo de IA se eliminará."

msgid "pc_toast_aibackground_clear_title"
msgstr "¿Eliminar fondo de IA?"

msgid "pc_toast_aibackground_export"
msgstr "Generando fondo de IA… Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_toast_aibackground_hide"
msgstr "Esta función no está disponible para clips ocultos"

msgid "pc_toast_aibackground_nostroke"
msgstr "No se puede editar el efecto de trazo"

msgid "pc_toast_aibackground_notemplate"
msgstr "No se pueden publicar videos con fondos de IA como plantillas"

msgid "pc_toast_aibackground_stroke"
msgstr "No se puede agregar un trazo. Elimina el fondo e intenta de nuevo."

msgid "pc_toast_aibackground_waiting"
msgstr "Generando fondo de IA… Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_deactivate_clips"
msgstr "No se pueden transcribir clips desactivados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_expired_templates"
msgstr "No se pueden transcribir clips en plantillas vencidas"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_hide_clips"
msgstr "No se pueden transcribir clips ocultos"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_images"
msgstr "No se pueden transcribir imágenes"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_locked_clips"
msgstr "No se pueden transcribir clips bloqueados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_muted_clips"
msgstr "No se pueden transcribir clips silenciados"

msgid "pc_toast_text_cut_cannot_use_because_replace_clips"
msgstr "Primero reemplaza todos los clips de muestra en la plantilla"

msgid "pc_toast_text_cut_clip_needs_less_than_hours"
msgstr "El clip debe durar menos de 2 horas"

msgid "pc_toast_text_cut_couldnot_transcribe"
msgstr "No se pudo transcribir"

msgid "pc_toast_text_cut_filler_word_deleted"
msgid_plural "Se eliminaron %1 muletillas"
msgstr[0] "Se eliminó %1 muletilla"
msgstr[1] "Se eliminaron %1 muletillas"

msgid "pc_toast_text_cut_minimum_seconds"
msgstr "La duración mínima de la pausa no puede superar los 0,1 segundos"

msgid "pc_toast_text_cut_no_internet_connection"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_toast_text_cut_result_found"
msgid_plural "Se encontraron %1 resultados"
msgstr[0] "Se encontró %1 resultado"
msgstr[1] "Se encontraron %1 resultados"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hoy %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Cambiar el panel de los materiales"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Cambiar al modo de selección o división"

msgid "pc_tone"
msgstr "Tono"

msgid "pc_topdesc_select_move"
msgstr "%1 elemento seleccionado. ¿Dónde quieres pegarlo?"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Ajustar al lienzo"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "El fotograma actual ya se aplicó al seguimiento de la cámara. Selecciona otro fotograma."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Pista %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Haz clic para seleccionar el objeto que quieres seguir"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 o más clips contienen varias pistas de audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Mano"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Bloquear tamaño del objeto"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "La pista está oculta"

msgid "pc_track_hight_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_track_hight_high"
msgstr "Alto"

msgid "pc_track_hight_low"
msgstr "Corto"

msgid "pc_track_hight_settings"
msgstr "Altura de la pista"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Pista bloqueada"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Pista silenciada"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "No hay objeto que seguir. Selecciona otro objeto para seguirlo."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "No hay ningún objeto que seguir. Selecciona un objeto para continuar con el seguimiento o aplica el seguimiento de cámara."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "No se puede seguir ningún objeto. Prueba otro clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Selecciona el clip en el que quieres utilizar el seguimiento de cámara y, luego, haz clic en «Continuar»"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "El seguimiento de cámara no se aplicará a tu video."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "No recordármelo de nuevo"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si activas el seguimiento de cámara."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "El seguimiento de cámara aplicado se eliminará de tu clip."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Selecciona un objeto para seguirlo."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Puedes hacer clic con el botón derecho en el clip que contiene varias pistas en la línea de tiempo y seleccionar una pista de audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separar el audio de la pista"

msgid "pc_track_settings"
msgstr "Configuración del seguimiento"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Movimiento"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "¿Salir del seguimiento de cámara?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Pista de audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Pista no oculta"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Pista desbloqueada"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Audio de pista reactivado"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Lienzo con desenfoque"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volumen de la pista"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position"
msgstr "Ajusta la posición general aquí"

msgid "pc_tracking_adjust_overall_position_ok"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "No se pudo seguir"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Seguimiento del progreso %1 %"

msgid "pc_tracking_result_will_be_removed"
msgstr "Se eliminará el resultado del seguimiento."

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "No es posible reproducir los videos que estuvieron en seguimiento"

msgid "pc_transcode_media_btn"
msgstr "Transcodificar"

msgid "pc_transcode_media_info"
msgstr "Transcodifica tus archivos multimedia para obtener una reproducción más fluida. Esto reducirá la resolución de la reproducción."

msgid "pc_transcode_media_info_n"
msgstr "La resolución del video exportado no se verá afectada."

msgid "pc_transcode_media_title"
msgstr "Tu archivo multimedia puede provocar retraso en la reproducción"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista de transferencias ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "El paquete de materiales se convirtió en un clip combinado"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transición"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Pérdida de transición"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Las transiciones solo pueden agregarse a la pista principal. No se pueden agregar a la posición actual."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Acepta los Términos del Servicio y la Política de privacidad primero"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Al utilizar esta función, aceptas cumplir los %1, las %2 y las leyes y reglamentos aplicables."

msgid "pc_translate_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Traductor de audios"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Es posible que el material incluya contenido que incumple las Normas de la comunidad."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips de avatares de IA"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "El progreso de traducción actual no se guardará."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips revertidos"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Ejecutar en segundo plano"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Ver"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Se completó la traducción"

msgid "pc_translate_completed_elongate_no"
msgstr "No se puede ampliar porque el clip está traducido"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips combinados"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Salir"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Salir"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Las voces no coinciden"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "La voz de la grabación no coincide con la del archivo multimedia."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "¿Eliminar esta tarea?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Los idiomas de origen y de destino deben ser diferentes"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Tu grabación no coincide con el texto que aparece en pantalla"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Debes leer el texto en voz alta exactamente como se muestra en la pantalla."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_translate_elongate_no_apple_retry"
msgstr "La parte ampliada no se traducirá. Para incluirla, selecciona de nuevo el clip completo y tradúcelo."

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "No se pudo identificar el idioma"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Revisa tu conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traducir"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Puedes ver tus archivos multimedia traducidos en «Tareas recientes»."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduce un clip a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Carga un video o un audio y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Carga tu video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Asegúrate de que tu audio incluye voz o cambia el archivo multimedia e intenta de nuevo."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Idioma no admitido"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduce tu video a otro idioma con tu voz original y con movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduce tu audio a otro idioma con tu voz original."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Traducir a"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Selecciona el idioma de destino primero"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir materiales de la Biblioteca"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 para ver tus videos traducidos."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Carga tus archivos multimedia primero"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "No se puede traducir este archivo multimedia porque es demasiado grande"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "No se puede traducir este archivo multimedia. El archivo multimedia debería durar entre %1 segundos y %2 minutos."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Solo puedes traducir clips de entre %1 segundos y %2 minutos"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nombre de la tarea"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Aún no hay tareas de traducción"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tarea de traducción %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "No se puede traducir música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Introduce un nombre primero"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "No hay ninguna voz en el audio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "No se detectó ninguna voz"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Inicia sesión en CapCut primero"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video original"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tareas recientes"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Política de privacidad de CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Detenida"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Procesando… %1%"

msgid "pc_translate_processing_edit_no"
msgstr "No se puede editar porque la traducción está en curso"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Tu archivo multimedia se está traduciendo. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Tu archivo multimedia no se traducirá."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduciendo…"

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Por la presente, doy mi consentimiento para que CapCut procese el archivo multimedia que cargué, incluidas mi voz e imagen, para garantizar un resultado de traducción óptimo."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Esta grabación expiró. Graba de nuevo."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "No se pudo traducir el archivo multimedia"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Para evitar el ruido de fondo, graba en un entorno silencioso."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Grábate leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "La duración de tu grabación no cumple los requisitos"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "La grabación debería durar entre %1 y %2 segundos."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ya cargaste este video. Prueba a cargar otro o a cambiar el idioma de destino."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Carga un video y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados.\\n"
"Requisitos\\n"
"1. Tu archivo multimedia debe durar entre 5 y 180 segundos.\\n"
"2. Solo podemos cambiar los movimientos labiales de una persona en un video. La cámara debe estar estable para que el efecto sea óptimo.\\n"
"3. Si alguien aparece en el video, sus movimientos labiales se sincronizarán con el audio traducido. Si no aparece nadie en el video, nos limitaremos a traducir el audio sin cambiar el contenido visual."

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Carga un video y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Idiomas admitidos"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Actualmente, las traducciones están disponibles en inglés, chino y japonés. Próximamente agregaremos más idiomas. No te lo pierdas."

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Requisitos"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Tu video debe durar entre 5 y 300 segundos.\n"
"2. Tu video debe ser estable y solo puede aparecer 1 persona para conseguir el efecto óptimo."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "La resolución del video es demasiado baja"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Eres responsable del contenido generado. Mira nuestros %1 y %2 para obtener más información."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Eres responsable del contenido generado. Mira nuestros %1 y %2 para obtener más información."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Aquí solo se pueden ver los archivos multimedia traducidos en los últimos %1 días. Descárgalos si los necesitas."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Selecciona el idioma de origen primero"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Esta función solo tiene fines de entretenimiento y es posible que no siempre ofrezca sugerencias adecuadas, únicas o relevantes para temas complejos. Puede que no se admitan ciertas frases e imágenes, incluidos los contenidos que puedan infringir nuestras Normas de la comunidad.\n"
"Al usar la función «Traductor de videos», confirmas que el video y el audio cargados para esta función son de tu propiedad o tienes autorización con consentimiento explícito por parte de terceros legítimos. Todos los videos o audios que cargues deberán cumplir con las leyes y reglamentos aplicables, respetar los derechos de terceros y seguir las normas sociales aceptadas de forma general. Reconoces que eres la única persona responsable de cualquier incumplimiento de los derechos de publicidad u otros derechos legímitos de terceros derivados de los videos o audios que cargues para esta función o de los contenidos de imagen, video o audio que crees utilizando esta función. CapCut no se hace responsable del uso indebido de esta función ni de las consecuencias legales derivadas del uso de audios no autorizados, siempre que lo permita la legislación aplicable."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Para usar esta función, debes verificar tu voz. Comprobaremos si esta voz coincide con la de tu archivo multimedia y, luego, empezaremos la traducción."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Descarga tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduce tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Carga tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Tu archivo multimedia se tradujo"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir plantillas"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Alcanzaste el número máximo de traducciones de archivos multimedia del día. Intenta de nuevo dentro de 24 horas."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "La traducción tardará alrededor de %1 minutos. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Tareas recientes»."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Prueba"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el traductor de videos"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Arrastra y suelta el video aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Tu video debe ser estable y solo puede aparecer 1 persona para conseguir el efecto óptimo."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Tu video debe tener una duración de entre 5 y 300 segundos."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Para evitar infracciones de derechos de autor, debemos asegurarnos de que la voz del video es la tuya. Conservaremos tu grabación durante un máximo de 24 horas."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Para traducir tu archivo multimedia, primero debes verificar tu voz."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "¿Cancelar la verificación de la voz?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Traducir del"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Seleccionar idioma"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Papelera"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Ver %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 días"
msgstr[0] "%1 día"
msgstr[1] "%1 días"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 días"
msgstr[0] "%1 día"
msgstr[1] "%1 días"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "La papelera está vacía"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "¿Eliminar %1 elementos?"
msgstr[0] "¿Eliminar %1?"
msgstr[1] "¿Eliminar %1 elementos?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Los elementos se eliminarán de forma permanente y no se podrán restablecer."
msgstr[0] "El elemento se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer."
msgstr[1] "Los elementos se eliminarán de forma permanente y no se podrán restablecer."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Fecha de eliminación"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Los proyectos se movieron a la Papelera."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "No se pudo encontrar el proyecto"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Días restantes"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Archivos multimedia o materiales"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Mover a la papelera"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "¿Mover a la Papelera?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Mover a la papelera"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Detalles del problema"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Movido recientemente (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restablecido"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Los elementos que muevas a la papelera aparecerán aquí y se eliminarán luego de 30 días."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_trending_filters_effects"
msgstr "Videos que siguen una tendencia"

msgid "pc_try_credits"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Standard para usarla con créditos."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Únete a Standard para usarla con créditos."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Standard para usarla con créditos."

msgid "pc_try_credits_1"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Pro para usarla con créditos."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Únete a Pro para usarla con créditos."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Pro para usarla con créditos."

msgid "pc_try_credits_2"
msgid_plural "%1 créditos de descuento por la primera vez. Únete a Standard para usarla con créditos."
msgstr[0] "%1 crédito de descuento por la primera vez. Únete a Standard para usarla con créditos."
msgstr[1] "%1 créditos de descuento por la primera vez. Únete a Standard para usarla con créditos."

msgid "pc_try_credits_3"
msgid_plural "%1 créditos de descuento por la primera vez. Únete a Pro para usarla con créditos."
msgstr[0] "%1 crédito de descuento por la primera vez. Únete a Pro para usarla con créditos."
msgstr[1] "%1 créditos de descuento por la primera vez. Únete a Pro para usarla con créditos."

msgid "pc_try_credits_4"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Standard para usarla de forma ilimitada."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Únete a Standard para usarla de forma ilimitada."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Standard para usarla de forma ilimitada."

msgid "pc_try_credits_5"
msgid_plural "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Pro para usarla de forma ilimitada."
msgstr[0] "%1 uso gratuito restante. Únete a Pro para usarla de forma ilimitada."
msgstr[1] "%1 usos gratuitos restantes. Únete a Pro para usarla de forma ilimitada."

msgid "pc_try_credits_6"
msgstr "Únete a Standard para usarla de forma ilimitada."

msgid "pc_try_credits_7"
msgstr "Únete a Pro para usarla de forma ilimitada."

msgid "pc_try_credits_none"
msgid_plural "Disfruta de %1 usos gratuitos. Luego, únete a Pro para usarlo con créditos."
msgstr[0] "Disfruta de %1 uso gratuito. Luego, únete a Pro para usarlo con créditos."
msgstr[1] "Disfruta de %1 usos gratuitos. Luego, únete a Pro para usarlo con créditos."

msgid "pc_try_credits_store_svip"
msgid_plural "Disfruta de %1 usos gratuitos al mes o únete a Pro para usarlo con créditos."
msgstr[0] "Disfruta de %1 uso gratuito al mes o únete a Pro para usarlo con créditos."
msgstr[1] "Disfruta de %1 usos gratuitos al mes o únete a Pro para usarlo con créditos."

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Prueba la [Ventana separada, Pantalla doble] para facilitar la edición."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Trata de actualizar"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Trata de actualizar"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "El video se exportará de nuevo y se guardará en la ruta de exportación después de que se agregue la portada."

msgid "pc_tts_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_tts_adjust_spped"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_tts_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_tts_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_tts_filter_comfirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_tts_filter_more"
msgstr "Más"

msgid "pc_tts_filter_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_tts_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_tts_title_audition"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "No se pudo subir el archivo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "No se pudo iniciar el archivo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "No se encontró el símbolo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Desactivar"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Desactiva el imán de la pista principal"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Desactivar el eje de vista previa"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Activar"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Activa el modo proxy para mejorar la fluidez de la edición sin afectar a la calidad final del video exportado"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Puedes activar la vinculación de forma manual en la parte superior derecha de la línea de tiempo."

msgid "pc_tutorial_education"
msgstr "Tutorial o educación"

msgid "pc_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo del software de administración Uniaccess Agent hace que CapCut funcione de manera inestable. Desactiva el software de administración Uniaccess Agent o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Selecciona un marco que incluya todos los efectos del texto"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "No se admite el fondo para los efectos"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Enviar a la secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Se envió a la secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Herramienta manual"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "elementos"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formatos admitidos: JPG, PNG, JPEG y GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Seleccionar textura"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Ampliar"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "La alta definición (HD) hace que los videos se vean más claros y naturales. La definición ultra alta (UHD) ofrece detalles más precisos y vívidos de los videos."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 usos restantes para hoy"
msgstr[0] "%1 uso restante para hoy"
msgstr[1] "%1 usos restantes para hoy"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "No se pueden mejorar clips de más de %1 minutos. Selecciona otro e intenta de nuevo."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "El espacio de almacenamiento del dispositivo está casi lleno. Libera espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Se alcanzó el tiempo máximo de usos gratuitos"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Se alcanzó el número máximo de usos gratuitos"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Inicio"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Grabar en conjunto"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Herramientas"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Guion para grabación"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Texto a video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Incómodo"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "No disponible comercialmente"

msgid "pc_underage"
msgstr "Menor de edad"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Deshacer"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_btn"
msgstr "Anular selección"

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_info"
msgstr "Tus proyectos locales se eliminarán."

msgid "pc_uninstall_deselect_keep_data_title"
msgstr "¿Anular la selección de «Conservar datos de la aplicación»?"

msgid "pc_uninstall_keep_data"
msgstr "Conservar datos de la aplicación"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Es necesario cerrarlo antes de desinstalarlo. ¿Seguro que quieres salir y desinstalarlo?"

msgid "pc_uninstall_select_keep_data_btn"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Desinstalando... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Desinstalando... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Se produjo un error desconocido en la ruta actual. Selecciona otra ruta."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Acaba de producirse un error. No se pudo eliminar la cuenta."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Ya no recibirás información de CapCut relacionada con YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Cuenta desvinculada"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Desbloquear pista"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Sin nombre"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Desactivado"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "No se reconoció la forma de onda de la pista"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Función no disponible"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Algunas funciones de la aplicación CapCut no están disponibles. La edición del proyecto en la aplicación CapCut no se perderá."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Descomprimiendo"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Descomprimiendo..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Fecha de actualización del controlador"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nueva versión: "

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "No se pudo actualizar"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador en su sitio web oficial para evitar problemas como pantalla borrosa, pantalla negra y más."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Actualizar el controlador"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Mejorando..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Subir el proyecto:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Subido"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Detalles de la carga: falta %1/%2 (%3%)\n"
"falta el %4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Subir el archivo con la configuración del proyecto"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "No se pudo subir. Intenta de nuevo."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Subir imagen:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Límite de carga: menos de 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Sube material y utilízalo cuando y donde quieras"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Subir una foto/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "La carga/descarga de proyectos actual puede perderse. Confirma el proceso e intenta de nuevo."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Subido por:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Subiendo"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "No se obtuvo la URL"

msgid "pc_use"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Detección del entorno"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Usando las LUT"

msgid "pc_use_lyrics_generate"
msgstr "Generar letra"

msgid "pc_use_lyrics_language_not_support"
msgstr "No se pueden aplicar plantillas de letras en este idioma"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Método 3: Utiliza 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer y otras herramientas para eliminar los archivos inútiles"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "La longitud y el ancho deben ser múltiplos de 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "El valor de la longitud y el ancho deben ser múltiplos de 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (tasa de bits variable)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de voz porque no se aplicaron los avatares de IA"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a clips que duren más de 15 minutos"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Volviendo a aplicar efecto de voz…"

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a música de CapCut y TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a clips revertidos"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Información de la versión"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el escritor de IA"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "El software necesita actualizarse"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Se requiere la actualización"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versión:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotación vertical"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Información de VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica %s es inestable y puede causar fallos, pantalla negra o borrosa y otros problemas. Sugerimos que actualices primero el controlador de la tarjeta."

msgid "pc_video_ads_marketing"
msgstr "Video de marketing o anuncio de video"

msgid "pc_video_agree"
msgstr "acepto"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Videos primero y después sonidos"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Soportes: videos, audios, fotos"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Edición de video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "no acepto"

msgid "pc_video_editing_teacher_v2"
msgstr "Profesor de edición de videos"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor de videos profesional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportación de videos"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formatos: MOV, MP4 y AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Seleccionar del video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Seleccionar portada"

msgid "pc_video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Profesor de edición de videos o fotografías"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "El video se está subiendo. Esto detendrá la carga"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Aplicando la cámara lenta fluida %1 %"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Los efectos no guardados se eliminarán si importas el video de nuevo."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Reducción del ruido"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Reducción del ruido cancelada"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Ruido reducido"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "No se pudo reducir el ruido. Intenta de nuevo."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "En espera de ser procesado"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Se restableció a la relación original"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Tamaño: hasta 1 GB cada uno"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Estabilización"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Estabilización aplicada... %1 %"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Se canceló la eliminación de los parpadeos en el video"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Se eliminaron los parpadeos en el video"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "No se pudo aplicar la eliminación de los parpadeos en el video. Intenta de nuevo."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Aplicando eliminación de parpadeos en video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "En espera para eliminar los parpadeos"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Se seleccionaron %1 pistas de video\n"
"Se seleccionó %1 pista de video"

msgid "pc_video_translation_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_video_translation_auto_detect"
msgstr "Detectar idioma de origen"

msgid "pc_video_translation_choose_target_language"
msgstr "Seleccionar idioma de destino"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_confirm"
msgstr "Desactivar"

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_tip"
msgstr "Los movimientos labiales no se sincronizarán con el audio traducido."

msgid "pc_video_translation_close_lipsync_title"
msgstr "¿Deseas desactivar la sincronización labial?"

msgid "pc_video_translation_desc_whylipsync"
msgstr "Puedes desactivar la sincronización labial si no hay ningún rostro en tu video"

msgid "pc_video_translation_language_title"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_video_translation_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_video_translation_open_lipsync"
msgstr "Sincronización labial"

msgid "pc_video_translation_source_not_detected"
msgstr "No se puede traducir de este idioma"

msgid "pc_video_translation_translateto"
msgstr "Traducir al"

msgid "pc_video_translation_translation_failed"
msgstr "No se pudo traducir"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Error al cargar el video"

msgid "pc_view"
msgstr "Ver"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Ver detalles"

msgid "pc_vip_credits_enter"
msgid_plural "Únete a Pro para usar esta función con %1 créditos."
msgstr[0] "Únete a Pro para usar esta función con %1 crédito."
msgstr[1] "Únete a Pro para usar esta función con %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_4"
msgstr "Únete a Pro para usar esta función con créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_5"
msgid_plural "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 créditos."
msgstr[0] "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 crédito."
msgstr[1] "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_6"
msgstr "Prueba esta función gratis. Únete a Pro para usarla con créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard"
msgid_plural "Únete a Standard para usar esta función con %1 créditos."
msgstr[0] "Únete a Standard para usar esta función con %1 crédito."
msgstr[1] "Únete a Standard para usar esta función con %1 créditos."

msgid "pc_vip_credits_enter_standard1"
msgstr "Únete a Standard para usar esta función con créditos."

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Solo debes terminar de registrarte para obtener una membresía Pro gratuita."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Continuar con el registro"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "¿Cancelar la obtención de CapCut Pro gratis?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Salir"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_join"
msgstr "Unirse a Standard"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Regístrate para obtener CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_viptem_content"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos. Únete a Pro para un uso ilimitado y una gran variedad de efectos de IA."

msgid "pc_viptem_join"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_viptem_title"
msgstr "Únete a Pro para usar %1 de forma ilimitada"

msgid "pc_viptem_unlimited"
msgstr "Uso ilimitado"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Mejorando la voz… %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Algo salió mal. La voz no se actualizó."

msgid "pc_voice_age"
msgstr "Edad"

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voz mejorada"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Creación de %1"

msgid "pc_voice_cannot_adjust_in_selected_voice"
msgstr "No se puede ajustar esta configuración con la voz seleccionada"

msgid "pc_voice_change_cancel_btn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_change_continue_info"
msgstr "Esto cancelará el cambio a la voz personalizada y no se podrá deshacer. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_continue_title"
msgstr "¿Seguir aplicando?"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_btn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_change_delete_clip_info"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_delete_clip_title"
msgstr "¿Eliminar este clip?"

msgid "pc_voice_change_entrance_new"
msgstr "Voces"

msgid "pc_voice_change_histroy_cache_error"
msgstr "No se puede usa esta voz. Intenta con otra"

msgid "pc_voice_change_language_error"
msgstr "Solo puedes cambiar a una voz personalizada creada en inglés o chino"

msgid "pc_voice_change_loading_prelisten"
msgstr "Reproducción automática luego de la carga"

msgid "pc_voice_change_loading_process"
msgstr "Cambiando a una voz personalizada…"

msgid "pc_voice_change_newer_guide_subtitle"
msgstr "Crea una voz personalizada y cambia cualquier voz en tus archivos multimedia."

msgid "pc_voice_change_newer_guide_title"
msgstr "Convierte cualquier voz en la tuya"

msgid "pc_voice_change_one_second_credits"
msgstr "1 segundo = %1 créditos"

msgid "pc_voice_change_queue_hour"
msgstr "En cola para cambiar la voz… Tiempo de espera estimado: %1 min."

msgid "pc_voice_change_queue_one_hour"
msgstr "En cola para cambiar la voz… Tiempo de espera estimado: más de 1 h."

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_info"
msgstr "Se amplió el clip. ¿Cambiar la voz por «%1» en el clip entero?"

msgid "pc_voice_change_regenerate_voice_title"
msgstr "Usa %1 créditos para cambiar a una voz personalizada"

msgid "pc_voice_change_second_category_clone"
msgstr "Personalización"

msgid "pc_voice_change_second_category_normal"
msgstr "Elementos predefinidos"

msgid "pc_voice_change_stop_btn"
msgstr "Detener"

msgid "pc_voice_change_stop_info"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_voice_change_stop_title"
msgstr "¿Detener el cambio a una voz personalizada?"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voces personalizadas"

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Tus grabaciones se cifran para garantizar la seguridad de los datos y solo se utilizan para crear voces personalizadas. Asegúrate de que cumples nuestros %1, %2 y las leyes y reglamentos aplicables."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Debes leer y aceptar los \"Términos del servicio» y las \"Normas de la comunidad\""

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Reconozco que leí y acepto las %s."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_cost"
msgstr "Se generó el clip de audio. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_voice_clone_audio_generated_credit"
msgstr "Se generó el clip de audio. Se consumieron %1 créditos. Pulsa «Audio» para descubrirlo."

msgid "pc_voice_clone_avatar_processing_free"
msgstr "Puedes probar las voces personalizadas en «Avatares de IA» gratis por ahora"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "¿Volver?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_voice_clone_balance"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Salir"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "¿Salir de la creación de tu voz?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_nnn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "El progreso actual no se guardará."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Límite de caracteres alcanzado"

msgid "pc_voice_clone_change_text"
msgstr "Cambiar texto"

msgid "pc_voice_clone_choose_model"
msgstr "Modelo"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Crear"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_voice_clone_cost"
msgstr "Créditos necesarios: %1"

msgid "pc_voice_clone_cost_n_en"
msgstr "¿Aplicar esta voz personalizada?"

msgid "pc_voice_clone_credit_apply"
msgstr "¿Aplicar voz personalizada?"

msgid "pc_voice_clone_credit_will_cost"
msgstr "Créditos necesarios"

msgid "pc_voice_clone_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar clip de audio?"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_clone_delete_confirm_nn"
msgstr "¿Eliminar la voz?"

msgid "pc_voice_clone_delete_fail"
msgstr "No se pudo eliminar la voz"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use"
msgstr "Esta voz se eliminó"

msgid "pc_voice_clone_deleted_no_use_no_update"
msgstr "No podrás recuperarla. Si editas el texto más tarde, el contenido de voz no se actualizará según corresponda."

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Esta función es gratuita por el momento. Durante este período de tiempo, puedes crear voces personalizadas y usarlas para generar discursos, aunque el número de caracteres que pueden leer es limitado."

msgid "pc_voice_clone_done"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_voice_clone_emoji_enter_no"
msgstr "Los nombres de las voces no pueden contener espacios ni emojis."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Escribe el nombre de la voz"

msgid "pc_voice_clone_extra"
msgstr "Obtendrás %1 créditos de descuento como oferta por ser la primera vez. Se consumirán otros %2 créditos."

msgid "pc_voice_clone_free"
msgstr "%1 créditos de descuento por la primera vez"

msgid "pc_voice_clone_free_guide_subtitle"
msgstr "Puedes crear tu voz personalizada grabando tu voz o cargando un archivo de audio o video."

msgid "pc_voice_clone_free_guide_title"
msgstr "Crea tu voz de diferentes formas"

msgid "pc_voice_clone_generate_failed_return"
msgstr "No se pudo generar. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voz creada"

msgid "pc_voice_clone_get_credit"
msgstr "Comprar créditos"

msgid "pc_voice_clone_go_verify"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Acerca de la función"

msgid "pc_voice_clone_illegal_name"
msgstr "El nombre incluye contenido que infringe las Normas de la comunidad"

msgid "pc_voice_clone_illegal_text_notice"
msgstr "El texto incluye contenido que infringe las Normas de la comunidad"

msgid "pc_voice_clone_import_notice"
msgstr "Importando… %1%"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent"
msgstr "Mantener el acento"

msgid "pc_voice_clone_keep_accent_detail"
msgstr "Replicar la voz y el acento."

msgid "pc_voice_clone_load_model"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_voice_clone_load_model_fail"
msgstr "No se pudo cambiar el modelo. Intenta de nuevo."

msgid "pc_voice_clone_load_model_success"
msgstr "Se cambió el modelo. Haz clic para obtener la vista previa."

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_one"
msgstr "Procesando audio…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_subtitle"
msgstr "Creando tu voz personalizada…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_three"
msgstr "Creando voz personalizada…"

msgid "pc_voice_clone_loading_notice_two"
msgstr "Mejorando la calidad del audio…"

msgid "pc_voice_clone_loading_subtitle"
msgstr "Analizando la voz, la pronunciación y la calidad de audio…"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta para actualizar la voz según el guion."

msgid "pc_voice_clone_manage"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Tuyas"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Puedes crear tu propia voz con una grabación de 10 s en «Tuyas»."

msgid "pc_voice_clone_mine_n"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_clone_model_language"
msgid_plural "%1 idiomas"
msgstr[0] "%1 idioma"
msgstr[1] "%1 idiomas"

msgid "pc_voice_clone_model_language_more"
msgstr "Mostrar más"

msgid "pc_voice_clone_model_language_six"
msgstr "Chino mandarín, inglés, japonés, español, indonesio, portugués"

msgid "pc_voice_clone_model_language_three"
msgstr "Chino mandarín, inglés, japonés"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Puedes escribir un máximo de %1 caracteres"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voz %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "El nombre de la voz ya existe"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Ponle un nombre a tu voz antes de guardarla"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_subtitle"
msgstr "Carga o graba de nuevo."

msgid "pc_voice_clone_no_vocal_title"
msgstr "No hay ninguna voz en el audio"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Graba en un entorno silencioso para evitar el ruido de fondo. La grabación debe contener solo 1 narrador leyendo el ejemplo."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "El ruido en el audio es evidente. Carga un audio nítido con voces humanas."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Debes leer el texto exactamente como se muestra en el ejemplo."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_notice_no"
msgstr "No recordarme la próxima vez"

msgid "pc_voice_clone_notice_one"
msgstr "Se te cobrará por el número de caracteres que se lean con voces personalizadas. 1 crédito = %1 caracteres."

msgid "pc_voice_clone_notice_three"
msgstr "Obtendrás %1 créditos de descuento cuando uses voces personalizadas por primera vez."

msgid "pc_voice_clone_notice_two"
msgstr "Escuchar las voces personalizadas es gratis. Solo se te cobrará cuando se genere un clip de audio con una voz personalizada."

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Puedes guardar un máximo de %1 voces."
msgstr[0] "Puedes guardar un máximo de %1 voz."
msgstr[1] "Puedes guardar un máximo de %1 voces."

msgid "pc_voice_clone_paid_return_unavailable"
msgstr "Este clip de audio se generó con una voz personalizada. Si se elimina, no se te reembolsará."

msgid "pc_voice_clone_prelisten_more"
msgstr "Vista previa en más idiomas"

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Creando tu voz… %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "No se pudo crear tu voz ahora. Puedes intentar de nuevo más tarde."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Descartar"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lee el texto de ejemplo"

msgid "pc_voice_clone_read_credit_cost"
msgstr "Se te cobrará por el número de caracteres que se lean con voces personalizadas. 1 crédito = %1 caracteres."

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "No se pudo actualizar la voz"

msgid "pc_voice_clone_read_notice"
msgstr "¿Cómo se te cobrará por las voces personalizadas?"

msgid "pc_voice_clone_read_paid"
msgstr "Tus grabaciones se cifran para garantizar la seguridad de los datos y solo se usan para crear voces personalizadas. Cuando apliques voces personalizadas, se te cobrará por el número de caracteres que se lean con ellas."

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_again_button"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Suelta el dedo para empezar a grabar"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Crear"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Tu audio debe durar hasta %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "La grabación es demasiado larga"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "El audio debe durar más de %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Grabar o cargar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Grabar o cargar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Grabar o cargar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crea tu voz personalizada con 10 segundos de audio. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "La duración del audio es demasiado corta"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Haz clic para iniciar la grabación"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Crea tu voz con 10 segundos de audio"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "El audio debe tener una duración de entre %1 y %2 segundos."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Detener la grabación"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Grabando…"

msgid "pc_voice_clone_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_voice_clone_rename_n"
msgstr "Renombrar voz"

msgid "pc_voice_clone_retry"
msgstr "No se pudo crear tu voz. Carga o graba de nuevo."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_rule"
msgstr "1 crédito = %1 caracteres"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Al utilizar la función «Voces personalizadas», asumes toda la responsabilidad del audio que cargues y confirmas que es tu propia voz. No debes cargar ni usar audios o propiedad intelectual de terceros que pertenezca a otra persona sin su consentimiento explícito. CapCut no se hace responsable del uso indebido de esta función ni de las consecuencias legales causadas por el uso de audios no autorizados, siempre que lo permita la legislación aplicable."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Aviso legal"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_voice_clone_save_n"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Inicia sesión para ver y crear tus voces. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Haz clic para iniciar sesión"

msgid "pc_voice_clone_size_limit"
msgstr "El archivo debe tener un tamaño inferior a 100 MB."

msgid "pc_voice_clone_size_limit_title"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent"
msgstr "Estándar"

msgid "pc_voice_clone_standard_accent_detail"
msgstr "Replica solo la voz."

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Consejos"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Crea tu propia voz al instante"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Términos de Servicio"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_voice_clone_text_updated_re_read"
msgstr "Se necesitan créditos para aplicar %2, una voz personalizada, para leer el texto actualizado. Recibirás %3 créditos de descuento como oferta por ser la primera vez y consumirás otros %1 créditos."

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "También se replicará tu forma de hablar. Lee el ejemplo con la forma de hablar que quieras."

msgid "pc_voice_clone_tone_new"
msgstr "También se replicarán tu tono y emoción. Lee en voz alta con el estilo que desees durante más de 5 segundos. Puedes utilizar el texto proporcionado o el texto que quieras."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Escucha tu voz"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "No se guardará tu voz personalizada."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Tu voz no se guardará."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "¿Descartar voz?"

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_subtitle"
msgstr "No se puede crear una voz personalizada en este idioma. En su lugar, usa audios en inglés, chino, japonés, indonesio, portugués o español."

msgid "pc_voice_clone_unsupport_language_title"
msgstr "Idioma no compatible"

msgid "pc_voice_clone_upload_again_button"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_one"
msgstr "Cargando tu audio…"

msgid "pc_voice_clone_upload_subtitle_two"
msgstr "Carga un audio de entre 10 y 30 segundos para obtener un resultado óptimo."

msgid "pc_voice_clone_upload_title"
msgstr "Cargando audio…"

msgid "pc_voice_clone_use"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_voice_clone_use_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_voice_clone_verify_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_verify_commit_text"
msgstr "Me comprometo a que el contenido de audio que proporcione sea propio y asumo la responsabilidad del contenido creativo"

msgid "pc_voice_clone_verify_fail_title"
msgstr "Error al autenticar la voz"

msgid "pc_voice_clone_verify_first"
msgstr "La autenticación de voz es necesaria para clonar el tono."

msgid "pc_voice_clone_verify_notice"
msgstr "Ten en cuenta que el audio cargado debe ser tuyo o tener autorización legal, y cumplir la Especificación de uso de la función de IA de «CapCut»"

msgid "pc_voice_clone_verify_subtitle"
msgstr "Grábate para verificar que el audio original es tu propia voz"

msgid "pc_voice_clone_verify_title"
msgstr "Verificar voz"

msgid "pc_voice_clone_way_audio"
msgstr "Importar archivo de audio"

msgid "pc_voice_clone_way_audio_detail"
msgstr "Importa un archivo de audio o video desde tu dispositivo."

msgid "pc_voice_clone_way_choose"
msgstr "Selecciona cómo crearlo"

msgid "pc_voice_clone_way_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_voice_clone_way_record_detail"
msgstr "Graba usando el texto proporcionada o uno propio."

msgid "pc_voice_clone_way_record_new"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_voice_clone_way_video"
msgstr "Extraer de video"

msgid "pc_voice_clone_way_video_detail"
msgstr "Extraer audio de un video."

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Estás escuchando tu voz personalizada. Esperamos que te guste"

msgid "pc_voice_commercial"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_commercial_yes"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_voice_could_not_generate"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_voice_credit_app"
msgstr "%1 créditos restantes. Compra más créditos en la aplicación de CapCut para celular."

msgid "pc_voice_delete_clone_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_delete_clone_confirm"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Se aplicó el efecto de voz"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam, joven"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Tío Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Eve, voz dulce"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstruo"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtros de voz"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modificador de voz"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Personajes de voz"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Voz a canción"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_emotion"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_voice_filters_all"
msgstr "Todo"

msgid "pc_voice_gender"
msgstr "Género"

msgid "pc_voice_guide_emotion"
msgstr "Haz clic para seleccionar la intensidad de la voz"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Mejorar voz"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "¿Revertir clip? La voz no se mejorará si se revierte el clip."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minutos"
msgstr[0] "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minuto"
msgstr[1] "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz en clips combinados"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de los avatares de IA"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "¿Revertir clip? Se recuperarán los efectos de voz."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minutos"
msgstr[0] "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minuto"
msgstr[1] "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de la música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Elimina automáticamente ecos, sonidos de chasquido, clics de la boca y otros ruidos para mejorar las voces hasta conseguir una calidad de estudio."

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Mejorando la voz… %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Esperando para mejorar voz…"

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Mejorando la voz de nuevo… %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de un clip revertido"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de una plantilla"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Tono"

msgid "pc_voice_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_voice_language_not_support"
msgstr "Solo puedes obtener una vista previa de esta voz. No se pueden generar voces en el idioma seleccionado."

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_voice_no_limit"
msgstr "Todo"

msgid "pc_voice_no_results_found"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_voice_overdub_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_overdub_continue_btn"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_voice_overdub_continue_desc"
msgstr "Aplicar la superposición de sonido consumirá %1 créditos. Te quedan %2 créditos."

msgid "pc_voice_overdub_continue_title"
msgstr "¿Seguir con la superposición de sonido?"

msgid "pc_voice_overdub_cost_n2_en"
msgstr "¿Aplicar superposición de sonido?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar contenido?"

msgid "pc_voice_overdub_delete_confirm_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_overdub_failure_credits_returned"
msgstr "No se pudo aplicar la superposición de sonido. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_voice_overdub_failure_free_use_returned"
msgstr "No se pudo aplicar la superposición de sonido. Se devolvió 1 uso gratuito."

msgid "pc_voice_overdub_guide"
msgstr "La superposición de sonido es una función de IA que se debe usar con créditos."

msgid "pc_voice_overdub_guide_1"
msgstr "La superposición de sonido es una función de IA. Úsala por %1 créditos."

msgid "pc_voice_overdub_notice_no"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_voice_overdub_paid_return_unavailable"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer. No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_voice_overdub_rule"
msgstr "%1 créditos por uso, gratis por ser la primera vez"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm"
msgstr "¿Detener la superposición de sonido?"

msgid "pc_voice_overdub_stop_confirm_n"
msgstr "Detener"

msgid "pc_voice_overdub_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "No se te reembolsarán los créditos consumidos."

msgid "pc_voice_overdub_toast_unavailable"
msgstr "Esta función no está disponible temporalmente en tu país o región"

msgid "pc_voice_overdub_use_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_voice_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_voice_style_edit"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_voice_style_title"
msgstr "Varios estilos"

msgid "pc_voice_tab_2013"
msgstr "2013"

msgid "pc_voice_tab_2014"
msgstr "2014"

msgid "pc_voice_tab_2015"
msgstr "2015"

msgid "pc_voice_tab_2016"
msgstr "2016"

msgid "pc_voice_tab_2017"
msgstr "2017"

msgid "pc_voice_tab_2018"
msgstr "2018"

msgid "pc_voice_tab_2019"
msgstr "2019"

msgid "pc_voice_tab_2020"
msgstr "2020"

msgid "pc_voice_tab_2021"
msgstr "2021"

msgid "pc_voice_tab_2022"
msgstr "2022"

msgid "pc_voice_tab_2023"
msgstr "2023"

msgid "pc_voice_tab_2024"
msgstr "2024"

msgid "pc_voice_tab_2025"
msgstr "2025"

msgid "pc_voice_tab_2026"
msgstr "2026"

msgid "pc_voice_tab_2027"
msgstr "2027"

msgid "pc_voice_tab_2028"
msgstr "2028"

msgid "pc_voice_tab_2029"
msgstr "2029"

msgid "pc_voice_tab_2030"
msgstr "2030"

msgid "pc_voice_tab_2031"
msgstr "2031"

msgid "pc_voice_tab_2032"
msgstr "2032"

msgid "pc_voice_tab_2033"
msgstr "2033"

msgid "pc_voice_tab_admire"
msgstr "Admirativa"

msgid "pc_voice_tab_advertising"
msgstr "Anuncio"

msgid "pc_voice_tab_afternoon"
msgstr "Tarde"

msgid "pc_voice_tab_american_accent"
msgstr "Acento estadounidense"

msgid "pc_voice_tab_angery"
msgstr "Enojada"

msgid "pc_voice_tab_anhui"
msgstr "Anhui"

msgid "pc_voice_tab_anime"
msgstr "Anime"

msgid "pc_voice_tab_anniversary"
msgstr "Aniversario"

msgid "pc_voice_tab_april"
msgstr "Hola, abril"

msgid "pc_voice_tab_april_fools_day"
msgstr "Día de las bromas de abril"

msgid "pc_voice_tab_army_festival"
msgstr "Día del Ejército"

msgid "pc_voice_tab_asian_accent"
msgstr "Acento asiático"

msgid "pc_voice_tab_asmr"
msgstr "ASMR"

msgid "pc_voice_tab_atmosphere"
msgstr "Imponente"

msgid "pc_voice_tab_august"
msgstr "Hola, agosto"

msgid "pc_voice_tab_australian_accent"
msgstr "Acento australiano"

msgid "pc_voice_tab_autumn"
msgstr "Otoño"

msgid "pc_voice_tab_autumnal_equinox"
msgstr "Equinoccio de otoño"

msgid "pc_voice_tab_baby"
msgstr "Bebé"

msgid "pc_voice_tab_bath_buddhist_festival"
msgstr "Festival de Buda"

msgid "pc_voice_tab_beginning_autumn"
msgstr "Inicio del otoño"

msgid "pc_voice_tab_beginning_spring"
msgstr "Inicio de la primavera"

msgid "pc_voice_tab_beginning_summer"
msgstr "Inicio del verano"

msgid "pc_voice_tab_beginning_winter"
msgstr "Inicio del invierno"

msgid "pc_voice_tab_beijing"
msgstr "Pekín"

msgid "pc_voice_tab_birthday"
msgstr "Fecha de nacimiento"

msgid "pc_voice_tab_black_friday"
msgstr "Black Friday"

msgid "pc_voice_tab_boys_day"
msgstr "Día del Niño"

msgid "pc_voice_tab_british_accent"
msgstr "Acento británico"

msgid "pc_voice_tab_buddhist_birthday"
msgstr "Día de Vesak"

msgid "pc_voice_tab_buildings"
msgstr "Edificios"

msgid "pc_voice_tab_celebrities"
msgstr "Celebridades"

msgid "pc_voice_tab_chaoshan_dialet"
msgstr "Chaoshan"

msgid "pc_voice_tab_children"
msgstr "Niño/a"

msgid "pc_voice_tab_childrens_day"
msgstr "Día de la Infancia"

msgid "pc_voice_tab_chinese"
msgstr "Chino"

msgid "pc_voice_tab_chinese_style"
msgstr "Chino clásico"

msgid "pc_voice_tab_ching_ming_festival"
msgstr "Día de Tumbas"

msgid "pc_voice_tab_chitice"
msgstr "Principios del verano"

msgid "pc_voice_tab_chongqing"
msgstr "Chongqing"

msgid "pc_voice_tab_chongyang_festival"
msgstr "Festival del Doble Nueve"

msgid "pc_voice_tab_christmas"
msgstr "Navidad"

msgid "pc_voice_tab_christmas_eve"
msgstr "Nochebuena"

msgid "pc_voice_tab_clear"
msgstr "Día de Tumbas"

msgid "pc_voice_tab_cold"
msgstr "Finales del invierno"

msgid "pc_voice_tab_cold_dew"
msgstr "Rocío Frío"

msgid "pc_voice_tab_cold_food_festival"
msgstr "Festividad de Qingming"

msgid "pc_voice_tab_columbus"
msgstr "Día de la Raza"

msgid "pc_voice_tab_comedy"
msgstr "Micrófono abierto"

msgid "pc_voice_tab_commemorative_day"
msgstr "Días especiales"

msgid "pc_voice_tab_comments"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_voice_tab_confused"
msgstr "Confundida"

msgid "pc_voice_tab_cute"
msgstr "Linda"

msgid "pc_voice_tab_dawn"
msgstr "Límite del Calor"

msgid "pc_voice_tab_december"
msgstr "Hola, diciembre"

msgid "pc_voice_tab_deep"
msgstr "Profunda"

msgid "pc_voice_tab_disgust"
msgstr "Molesta"

msgid "pc_voice_tab_documentary"
msgstr "Documentales"

msgid "pc_voice_tab_double_eleven"
msgstr "11 de noviembre"

msgid "pc_voice_tab_double_twelve"
msgstr "12 de diciembre"

msgid "pc_voice_tab_dragon_boat_festival"
msgstr "Fiesta del Barco del Dragón"

msgid "pc_voice_tab_early_morning"
msgstr "Madrugada"

msgid "pc_voice_tab_earth_hour"
msgstr "Hora del Planeta"

msgid "pc_voice_tab_easter"
msgstr "Pascua"

msgid "pc_voice_tab_elderly"
msgstr "Anciano/a"

msgid "pc_voice_tab_elephant_festival"
msgstr "Festival del Elefante"

msgid "pc_voice_tab_embarrassing"
msgstr "Avergonzada"

msgid "pc_voice_tab_emotional_quotes"
msgstr "Relaciones"

msgid "pc_voice_tab_epidemic"
msgstr "Pandemia"

msgid "pc_voice_tab_evening"
msgstr "Atardecer"

msgid "pc_voice_tab_excited"
msgstr "Emocionada"

msgid "pc_voice_tab_fashion_commentary"
msgstr "Moda"

msgid "pc_voice_tab_fathers_day"
msgstr "Día del Padre"

msgid "pc_voice_tab_fear"
msgstr "Aterrada"

msgid "pc_voice_tab_february"
msgstr "Hola, febrero"

msgid "pc_voice_tab_female"
msgstr "Femenino"

msgid "pc_voice_tab_festival"
msgstr "Vacaciones"

msgid "pc_voice_tab_film_television_comments"
msgstr "Películas y televisión"

msgid "pc_voice_tab_flattery"
msgstr "Halagadora"

msgid "pc_voice_tab_foods_commentary"
msgstr "Comida"

msgid "pc_voice_tab_foreign_language"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_freaky"
msgstr "Peculiar"

msgid "pc_voice_tab_french_accent"
msgstr "Acento francés"

msgid "pc_voice_tab_friday"
msgstr "Viernes"

msgid "pc_voice_tab_frost_drop"
msgstr "Caída de la Escarcha"

msgid "pc_voice_tab_fujian"
msgstr "Fujian"

msgid "pc_voice_tab_full"
msgstr "Pequeña Maduración"

msgid "pc_voice_tab_games"
msgstr "Juegos"

msgid "pc_voice_tab_games_commentary"
msgstr "Juegos"

msgid "pc_voice_tab_gansu"
msgstr "Gansu"

msgid "pc_voice_tab_gender_diversity"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_general"
msgstr "Generales"

msgid "pc_voice_tab_gentle_kind"
msgstr "Cariñosa"

msgid "pc_voice_tab_girls_day"
msgstr "Día de la Niña"

msgid "pc_voice_tab_girls_day_1"
msgstr "Día de la Niña"

msgid "pc_voice_tab_graduate"
msgstr "Graduación"

msgid "pc_voice_tab_guangdong"
msgstr "Guangdong"

msgid "pc_voice_tab_guangxi"
msgstr "Guangxi"

msgid "pc_voice_tab_guizhou"
msgstr "Guizhou"

msgid "pc_voice_tab_hainan"
msgstr "Hainan"

msgid "pc_voice_tab_hakka"
msgstr "Hakka"

msgid "pc_voice_tab_halloween"
msgstr "Halloween"

msgid "pc_voice_tab_hebei"
msgstr "Hebei"

msgid "pc_voice_tab_henan"
msgstr "Henan"

msgid "pc_voice_tab_high"
msgstr "Autoritaria"

msgid "pc_voice_tab_holiday"
msgstr "Vacaciones"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong"
msgstr "Día de la Creación de la Región Administrativa Especial de Hong Kong"

msgid "pc_voice_tab_hong_kong_macao"
msgstr "Hong Kong y Macao"

msgid "pc_voice_tab_hubei"
msgstr "Hubei"

msgid "pc_voice_tab_human"
msgstr "Humano"

msgid "pc_voice_tab_hunan"
msgstr "Hunan"

msgid "pc_voice_tab_independence_day"
msgstr "Día de la Independencia"

msgid "pc_voice_tab_influice"
msgstr "Influencers"

msgid "pc_voice_tab_inner_mongolia"
msgstr "Mongolia Interior"

msgid "pc_voice_tab_international_consumer"
msgstr "Día del Comprador"

msgid "pc_voice_tab_international_disabled_day"
msgstr "Día de las Personas con Discapacidad"

msgid "pc_voice_tab_ip"
msgstr "PI"

msgid "pc_voice_tab_january"
msgstr "Hola, enero"

msgid "pc_voice_tab_jiangsu"
msgstr "Jiangsu"

msgid "pc_voice_tab_jiangxi"
msgstr "Jiangxi"

msgid "pc_voice_tab_july"
msgstr "Hola, julio"

msgid "pc_voice_tab_june"
msgstr "Hola, junio"

msgid "pc_voice_tab_knowledge_comments"
msgstr "Educación"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival"
msgstr "Festival de Laba"

msgid "pc_voice_tab_laba_festival_1"
msgstr "Festival de Laba"

msgid "pc_voice_tab_labor_day"
msgstr "Día del Trabajo"

msgid "pc_voice_tab_lantern_festival"
msgstr "Festival de las Linternas"

msgid "pc_voice_tab_late_night"
msgstr "Crepúsculo"

msgid "pc_voice_tab_liberation_day"
msgstr "Independencia de Tailandia"

msgid "pc_voice_tab_lincoln_memorial_day"
msgstr "Día del monumento a Lincoln"

msgid "pc_voice_tab_little_snow"
msgstr "Principios del invierno"

msgid "pc_voice_tab_loy_krathong"
msgstr "Loy Krathong"

msgid "pc_voice_tab_lunar_new"
msgstr "Víspera del Festival de primavera"

msgid "pc_voice_tab_macau_returning"
msgstr "Día de la Creación de la Región Administrativa Especial de Macao"

msgid "pc_voice_tab_magnetic"
msgstr "Magnética"

msgid "pc_voice_tab_male"
msgstr "Masculino"

msgid "pc_voice_tab_march"
msgstr "Hola, marzo"

msgid "pc_voice_tab_martin_luther"
msgstr "Día de Martin Luther King"

msgid "pc_voice_tab_marty"
msgstr "Eid al-Fitr"

msgid "pc_voice_tab_may"
msgstr "Hola, mayo"

msgid "pc_voice_tab_mid_autumn_festival"
msgstr "Mediados de otoño"

msgid "pc_voice_tab_middle_aged"
msgstr "De mediana edad"

msgid "pc_voice_tab_minnan_language"
msgstr "Chino mǐn del sur"

msgid "pc_voice_tab_mistress"
msgstr "Confiada"

msgid "pc_voice_tab_monday"
msgstr "Lunes"

msgid "pc_voice_tab_month"
msgstr "Mes"

msgid "pc_voice_tab_morning"
msgstr "Amanecer"

msgid "pc_voice_tab_morning_1"
msgstr "Mañana"

msgid "pc_voice_tab_mothers_day"
msgstr "Día de la Madre"

msgid "pc_voice_tab_movies"
msgstr "Películas"

msgid "pc_voice_tab_multi_style"
msgstr "Varios estilos"

msgid "pc_voice_tab_mysterious"
msgstr "Misteriosa"

msgid "pc_voice_tab_national_day"
msgstr "Fiesta nacional"

msgid "pc_voice_tab_national_fitness_day"
msgstr "Día de la Actividad Física"

msgid "pc_voice_tab_national_flag_day"
msgstr "Día de la Bandera"

msgid "pc_voice_tab_nature"
msgstr "Naturaleza"

msgid "pc_voice_tab_negative_emotions"
msgstr "emociones negativas"

msgid "pc_voice_tab_neutral_emotion"
msgstr "emoción neutra"

msgid "pc_voice_tab_new_year"
msgstr "Año Nuevo"

msgid "pc_voice_tab_new_year_1"
msgstr "Día de Año Nuevo "

msgid "pc_voice_tab_new_years_eve"
msgstr "Víspera de Año Nuevo"

msgid "pc_voice_tab_news_reading"
msgstr "Noticias"

msgid "pc_voice_tab_night"
msgstr "Noche"

msgid "pc_voice_tab_ningxia"
msgstr "Ningxia"

msgid "pc_voice_tab_no_age"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_non_human"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_non_human_1"
msgstr "No humano"

msgid "pc_voice_tab_northeast"
msgstr "China del Noreste"

msgid "pc_voice_tab_novel_reading"
msgstr "Lectura de novelas"

msgid "pc_voice_tab_november"
msgstr "Hola, noviembre"

msgid "pc_voice_tab_nursing_festival"
msgstr "Día de la Enfermería"

msgid "pc_voice_tab_october"
msgstr "Hola, octubre"

msgid "pc_voice_tab_olite"
msgstr "Día de los Difuntos"

msgid "pc_voice_tab_olympic_games"
msgstr "Juegos Olímpicos"

msgid "pc_voice_tab_open_sky"
msgstr "Gaecheonjeol"

msgid "pc_voice_tab_other"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_other_space"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_others"
msgstr "otra opción"

msgid "pc_voice_tab_others_ip"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_voice_tab_paralympic"
msgstr "Juegos Paralímpicos"

msgid "pc_voice_tab_pimple"
msgstr "Granos en Espigas"

msgid "pc_voice_tab_playin"
msgstr "Plana"

msgid "pc_voice_tab_pleasure"
msgstr "Feliz"

msgid "pc_voice_tab_podcast"
msgstr "Pódcast"

msgid "pc_voice_tab_positive_emotions"
msgstr "emociones positivas"

msgid "pc_voice_tab_product_introduction"
msgstr "Introducción al producto"

msgid "pc_voice_tab_proud"
msgstr "Orgullosa"

msgid "pc_voice_tab_puppet"
msgstr "Hinamatsuri"

msgid "pc_voice_tab_qinghaii"
msgstr "Qinghai"

msgid "pc_voice_tab_qiu_xi"
msgstr "Fiesta de la cosecha"

msgid "pc_voice_tab_rainwater"
msgstr "Agua de Lluvia"

msgid "pc_voice_tab_red_festival"
msgstr "Festival Holi"

msgid "pc_voice_tab_refreshingfile"
msgstr "Intensa"

msgid "pc_voice_tab_rehabilitation"
msgstr "Día de la Liberación"

msgid "pc_voice_tab_russia_accent"
msgstr "Acento ruso"

msgid "pc_voice_tab_sad"
msgstr "Triste"

msgid "pc_voice_tab_saturday"
msgstr "Sábado"

msgid "pc_voice_tab_season"
msgstr "Estaciones"

msgid "pc_voice_tab_september"
msgstr "Hola, septiembre"

msgid "pc_voice_tab_sexy"
msgstr "Sensual"

msgid "pc_voice_tab_shandong"
msgstr "Shandong"

msgid "pc_voice_tab_shanghaii"
msgstr "Shanghái"

msgid "pc_voice_tab_shanxi"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_shanxi_1"
msgstr "Shanxi"

msgid "pc_voice_tab_sharp"
msgstr "Nítido"

msgid "pc_voice_tab_shows_comments"
msgstr "Programa de entrevistas"

msgid "pc_voice_tab_shy"
msgstr "Tímida"

msgid "pc_voice_tab_sichuan"
msgstr "Sichuan"

msgid "pc_voice_tab_single_festival"
msgstr "Día del Soltero"

msgid "pc_voice_tab_snowy"
msgstr "Finales del invierno"

msgid "pc_voice_tab_solar_terms"
msgstr "Términos solares"

msgid "pc_voice_tab_songgan_festival"
msgstr "Festival Songkran"

msgid "pc_voice_tab_special_period"
msgstr "Momentos especiales"

msgid "pc_voice_tab_splashing_water_festival"
msgstr "Songkran"

msgid "pc_voice_tab_sports_commentary"
msgstr "Deportes"

msgid "pc_voice_tab_spring"
msgstr "Primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_equinox"
msgstr "Equinoccio de primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_festival"
msgstr "Festival de primavera"

msgid "pc_voice_tab_spring_vacation"
msgstr "Vacaciones de primavera"

msgid "pc_voice_tab_start_school"
msgstr "Inicio de las clases"

msgid "pc_voice_tab_steady"
msgstr "Firme"

msgid "pc_voice_tab_stupid"
msgstr "Tonta"

msgid "pc_voice_tab_summer"
msgstr "Verano"

msgid "pc_voice_tab_summer_festival"
msgstr "Fiesta tailandesa del verano"

msgid "pc_voice_tab_summer_solstice"
msgstr "Solsticio de verano"

msgid "pc_voice_tab_summer_vacation"
msgstr "Vacaciones de verano"

msgid "pc_voice_tab_sunday"
msgstr "Domingo"

msgid "pc_voice_tab_surprise"
msgstr "Despertar de los Insectos"

msgid "pc_voice_tab_taiwan"
msgstr "Taiwán"

msgid "pc_voice_tab_tanabata"
msgstr "Qi xi"

msgid "pc_voice_tab_tantonese"
msgstr "Cantonés"

msgid "pc_voice_tab_teachers_day"
msgstr "Día del Maestro"

msgid "pc_voice_tab_technology"
msgstr "Tecnológica"

msgid "pc_voice_tab_teenager"
msgstr "Adolescente"

msgid "pc_voice_tab_teenager_cn"
msgstr "Adolescente"

msgid "pc_voice_tab_terrorism"
msgstr "Aterrada"

msgid "pc_voice_tab_thanksgiving_day"
msgstr "Acción de Gracias"

msgid "pc_voice_tab_the_world"
msgstr "Día contra el Maltrato Infantil"

msgid "pc_voice_tab_three_one_festival"
msgstr "Día del Trabajo"

msgid "pc_voice_tab_thursday"
msgstr "Jueves"

msgid "pc_voice_tab_tianjin"
msgstr "Tianjin"

msgid "pc_voice_tab_tibet"
msgstr "Tibet"

msgid "pc_voice_tab_time"
msgstr "Hora"

msgid "pc_voice_tab_time_n"
msgstr "Tiempo"

msgid "pc_voice_tab_trees"
msgstr "Día del Árbol"

msgid "pc_voice_tab_tuesday"
msgstr "Martes"

msgid "pc_voice_tab_valentines_day"
msgstr "Día de San Valentín"

msgid "pc_voice_tab_valley_rain"
msgstr "Lluvia de Grano"

msgid "pc_voice_tab_war"
msgstr "Guerra"

msgid "pc_voice_tab_weak"
msgstr "Débil"

msgid "pc_voice_tab_wedding_anniversary"
msgstr "Aniversario de boda"

msgid "pc_voice_tab_wednesday"
msgstr "Miércoles"

msgid "pc_voice_tab_week"
msgstr "Días"

msgid "pc_voice_tab_weekend"
msgstr "Fin de semana"

msgid "pc_voice_tab_white_dew"
msgstr "Rocío Blanco"

msgid "pc_voice_tab_winter"
msgstr "Invierno"

msgid "pc_voice_tab_winter_olympics"
msgstr "Juegos Olímpicos de Invierno"

msgid "pc_voice_tab_winter_solstice"
msgstr "Fin del invierno"

msgid "pc_voice_tab_winter_vacation"
msgstr "Vacaciones de invierno"

msgid "pc_voice_tab_womens_day"
msgstr "Día de la Mujer"

msgid "pc_voice_tab_world_reading_day"
msgstr "Día de la Lectura"

msgid "pc_voice_tab_xiaohan"
msgstr "Principios del invierno"

msgid "pc_voice_tab_xinjiang"
msgstr "Sinkiang"

msgid "pc_voice_tab_years"
msgstr "Años"

msgid "pc_voice_tab_youth"
msgstr "Joven"

msgid "pc_voice_tab_youth_festival"
msgstr "Día de la Juventud"

msgid "pc_voice_tab_yunnan"
msgstr "Yunnan"

msgid "pc_voice_tab_zhejiang"
msgstr "Zhejiang"

msgid "pc_voice_tab_zhongyuan_festival"
msgstr "Festival de los fantasmas"

msgid "pc_voice_trans_applied_notice_en"
msgstr "Se consumirán %1 créditos. Solo te lo recordaremos esta vez."

msgid "pc_voice_trans_audio_generated_cost"
msgstr "Traducción completada. Se consumieron %1 créditos."

msgid "pc_voice_trans_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_trans_change_clip"
msgstr "Se amplió la duración del clip. Traduce el clip de nuevo."

msgid "pc_voice_trans_cost"
msgstr "Créditos necesarios: %1"

msgid "pc_voice_trans_cost_n2_en"
msgstr "¿Traducir ahora?"

msgid "pc_voice_trans_crop_clip"
msgstr "No se puede dividir. El clip se está traduciendo."

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar ahora?"

msgid "pc_voice_trans_delete_confirm_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_voice_trans_free"
msgstr "%1 créditos de descuento por la primera vez"

msgid "pc_voice_trans_generate_failed_return"
msgstr "No se pudo traducir. Se devolvieron los créditos."

msgid "pc_voice_trans_mine_n"
msgstr "Créditos restantes"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm"
msgstr "¿Traducir varios clips?"

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit"
msgstr "Seleccionaste %1 clips para traducir."

msgid "pc_voice_trans_multiple_confirm_credit_n"
msgstr "Se consumirán %1 créditos."

msgid "pc_voice_trans_notice_no"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_voice_trans_paid_return_unavailable"
msgstr "Se consumieron créditos para la traducción. No se te reembolsarán luego de eliminarlos."

msgid "pc_voice_trans_rule"
msgstr "1 crédito = %1 segundos"

msgid "pc_voice_trans_seconds"
msgstr "Se traducirán %1 segundos esta vez"

msgid "pc_voice_trans_stop_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_voice_trans_stop_confirm_n"
msgstr "Detener"

msgid "pc_voice_trans_stop_notice_no"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_voice_trans_stop_paid_return_unavailable"
msgstr "Si la detienes ahora, la traducción se detendrá. Los créditos consumidos no se reembolsarán."

msgid "pc_voice_trans_unavailable"
msgstr "Esta función no está disponible temporalmente"

msgid "pc_voice_trans_use_confirm"
msgstr "Traducir"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volumen"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volumen"

msgid "pc_vote_feedback_type"
msgstr "Selecciona el tipo de comentario"

msgid "pc_vote_toast"
msgstr "¿Tienes ideas de funciones nuevas? ¡Vota!"

msgid "pc_vote_toast_button"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_vote_tooltips"
msgstr "Votar por nuevas funciones"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Espera a que se complete el proceso"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Se produjo un error en el análisis de la plantilla de texto"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Esperando para grabar"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Esperando a que se genere el proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "La regeneración eliminará los subtítulos actuales. ¿Seguro que quieres regenerarlos?"

msgid "pc_watermark_ai"
msgstr "Marca de agua de IA"

msgid "pc_watermark_cc"
msgstr "Marca de agua"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_left"
msgid_plural "%1 usos restantes este mes"
msgstr[0] "%1 uso restante este mes"
msgstr[1] "%1 usos restantes este mes"

msgid "pc_watermark_free_trial_count_tag_this_month"
msgid_plural "%1 usos gratuitos este mes"
msgstr[0] "%1 uso gratuito este mes"
msgstr[1] "%1 usos gratuitos este mes"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Elimina la marca de agua con Pro"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_remove"
msgstr "Probar la eliminación de marca de agua"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_tag_free_use"
msgid_plural "%1 usos gratuitos"
msgstr[0] "%1 uso gratuito"
msgstr[1] "%1 usos gratuitos"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportar con marca de agua"

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle"
msgid_plural "Puedes disfrutar de %1 usos gratuitos al mes o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."
msgstr[0] "Puedes disfrutar de %1 uso gratuito al mes o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."
msgstr[1] "Puedes disfrutar de %1 usos gratuitos al mes o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_subtitle_2"
msgid_plural "Puedes disfrutar de %1 usos gratuitos o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."
msgstr[0] "Puedes disfrutar de %1 uso gratuito o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."
msgstr[1] "Puedes disfrutar de %1 usos gratuitos o actualizar a CapCut Pro para obtener exportaciones sin marca de agua ilimitadas."

msgid "pc_watermark_free_trial_popup_title"
msgstr "Prueba la eliminación de marca de agua de forma gratuita"

msgid "pc_watermark_info"
msgstr "Solo aparecerá en la parte generada con IA y no se podrá ocultar por motivos de cumplimiento"

msgid "pc_watermark_lower_left"
msgstr "Abajo a la izquierda"

msgid "pc_watermark_lower_right"
msgstr "Abajo a la derecha"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_join_pro"
msgstr "Actualizar a Pro"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_btn_with_watermark"
msgstr "Exportar con marca de agua"

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_subtitle"
msgstr "Crea una obra impecable y visualmente atractiva con la exportación sin marca de agua de CapCut Pro."

msgid "pc_watermark_no_trial_popup_title"
msgstr "Actualiza a Pro para eliminar la marca de agua"

msgid "pc_watermark_off"
msgstr "Desactivada"

msgid "pc_watermark_upper_left"
msgstr "Arriba a la izquierda"

msgid "pc_watermark_upper_right"
msgstr "Arriba a la derecha"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_waveform_graph_100"
msgstr "100 %"

msgid "pc_waveform_graph_30"
msgstr "30 %"

msgid "pc_waveform_graph_60"
msgstr "60 %"

msgid "pc_waveform_graph_settings"
msgstr "Tamaño de la forma de onda del audio"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Felicidades,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Más débil"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Precisando de atendimento ao cliente?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Bienvenido a CapCut"

msgid "pc_what_feel_like_doing"
msgstr "¿Qué te gustaría editar?"

msgid "pc_what_type_video_creating_cc"
msgstr "¿Qué tipo de videos creas con CapCut?"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "La capa libre se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "La capa libre se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "El modo proxy se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "elemento. ¿Dónde quieres pegarlo?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "¿Quieres recuperar el proyecto que no se guardó?"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "La iluminación se aplicará a todo"

msgid "pc_width"
msgstr "Ancho"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 no es compatible con los emojis. Actualiza a Windows 10 o superior"

msgid "pc_window"
msgstr "Ventana"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotación"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Carácter"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "No se pudo aplicar este cambio a un texto 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Solo se admiten letras o números"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Esta plantilla incluye texto 3D. Actualiza CapCut a la versión más reciente para abrirla."

msgid "pc_work_on_video_projects"
msgstr "Trabajar en proyectos de video"

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo WPS Office hace que CapCut funcione de manera inestable. Actualiza primero WPS Office o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID de audio incorrecto"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Ruta incorrecta"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Puedes comprar complementos en Microsoft Store y reiniciar el software. Selecciona la opción Seguir editando y CapCut decodificará el archivo para ti. Ten en cuenta que la decodificación puede causar problemas en el funcionamiento."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "No se pudo exportar porque no hay clips en la línea de tiempo. Agrega algunos clips e intenta de nuevo."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Tu computadora no cumple con los requisitos recomendados del sistema."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Tu computadora cumple con los requisitos mímimos del sistema para ejecutar CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "CapCut se puede iniciar sin problemas en tu computadora"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Tu computadora cumple con los requisitos recomendados del sistema para ejecutar CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "El espacio disponible en el disco es menor a 10 GB y CapCut no puede ejecutarse en tu computadora. Limpia el espacio en el disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador con la guía del sistema para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea borrosa o negra."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Ocurrió un error en el controlador de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Es muy recomendable actualizar el controlador para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea borrosa o negra."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Tu tarjeta gráfica no se utiliza muy frecuentemente, y puede haber problemas como congelamientos, pantallas borrosas y retrocesos. La aceleración del hardware está desactivada de forma predeterminada, y esto puede modificarse en la configuración después del inicio."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Tu pantalla no utiliza una tarjeta gráfica independiente. Sigue las instrucciones para conectar la tarjeta gráfica independiente y reinicia tu computadora."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Tu red es estable"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Se suspendió tu cuenta de YouTube. Prueba con otra cuenta."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "El uso de CapCut para computadora y la transferencia de información se regirán por la %1, incluidos los requisitos de la sección «Uso limitado»."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categoría"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Ver en TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Ver en YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Política de privacidad de los datos de usuario de la API de Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Más opciones"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilidad"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Compartiendo en TikTok…"

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Compartir también en TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Compartiendo en YouTube…"

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Tu video se compartió"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "La portada y el título del video también se compartirán en TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Tu cuenta de TikTok está suspendida. Prueba con otra cuenta."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "El video exportado es demasiado grande. Exporta un video de menos de %1 GB e intenta de nuevo."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "La portada y el título del video también se compartirán en TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después hacer zoom en él"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} stickers"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickers"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 proyectos seleccionados"
msgstr[0] "%1 proyecto seleccionado"
msgstr[1] "%1 proyectos seleccionados"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Se agregaron %1 a Favoritos"
msgstr[0] "Se agregó %1 a Favoritos"
msgstr[1] "Se agregaron %1 a Favoritos"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materiales"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiales"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Cupón de membresía"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 desbloqueada"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 desbloqueado"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 la usaron"
msgstr[0] "%1 la usó"
msgstr[1] "%1 la usaron"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Gratis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Se cargó hace %1 horas"
msgstr[0] "Se cargó hace %1 hora"
msgstr[1] "Se cargó hace %1 horas"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Se cargó hace %1 minutos"
msgstr[0] "Se cargó hace %1 minuto"
msgstr[1] "Se cargó hace %1 minutos"

msgid "performance_tips"
msgstr "Recordatorio del rendimiento"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centro de creadores"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Creador ocasional que hace videos para grabar y compartir su vida"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografía"

msgid "personal_pc"
msgstr "Uso ocasional"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Usuario casual"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Uso personal"

msgid "pgc_creatorGrowth_capcutProfilePage_1minPlusSection_title"
msgstr "Comparte tus videos de más de un minuto en TikTok para ganar recompensas"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videos con sincronización de ritmos"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Cada foto importada se mostrará de manera predeterminada durante 3 s, pero ese tiempo se puede ajustar."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Se produjo un error, grábalo nuevamente"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imagen"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Selecciona «Débil» cuando los elementos visuales de la pantalla cambien rápidamente. Selecciona «Fuerte» cuando los elementos visuales de la pantalla cambien lentamente."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "La transición de imágenes dentro de imágenes se perdió"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Mejora de la imagen"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imagen"

msgid "pink_white"
msgstr "Rosáceo"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Enviar hacia atrás"

msgid "play/pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

msgid "player"
msgstr "Reproductor"

msgid "player_pc"
msgstr "Reproductor"

msgid "playlist_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Cambia el material e intenta de nuevo"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Primero agrega un video o una foto a la pista principal"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Primero agrega un video o una imagen a la pista principal"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Para grabar, permite el acceso al micrófono. Ve a Preferencias del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso al micrófono."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Debes asegurarte de que tienes los derechos de autor de los materiales y las fuentes de tu plantilla."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Ingresa un nombre para el paquete de stickers"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Ingresa una descripción para el paquete de stickers"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Ingresa el título (opcional)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Ingresa un título (opcional)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Ingresa un tema de texto"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separa varias etiquetas con espacio o presiona Intro"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separa varias etiquetas con espacio o presiona Intro"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Título (opcional)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Escribe una descripción"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Ingresa el nombre del producto y el argumento de venta"

msgid "please_login_account"
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Primero selecciona tu rol"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Asegúrate de que tu máquina puede actualizarse oficialmente a macOS Mojave 10.14.6 o posterior. Los siguientes modelos son compatibles:\n"
"MacBook (principios del 2015 o posterior)\n"
"MacBook Air (mediados del 2012 o posterior)\n"
"MacBook Pro (mediados del 2012 o posterior)\n"
"Mac mini (2012 o posterior) Modelo posterior o posterior)\n"
"iMac (modelo de finales del 2012 o posterior)\n"
"Mac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modelo de finales del 2013)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Pega el archivo en el espacio actual"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Seleccionar un disco"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Selecciona el objeto al que le harás el seguimiento"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Voz"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Primero configura el navegador predeterminado"

msgid "please_slide_timeline_find_target"
msgstr "No hay objeto que seguir. Muévete a un fotograma con el objeto para seguir haciendo el seguimiento."

msgid "podcasts"
msgstr "Pódcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polaco"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punto"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Alcanzaste el uso máximo diario de materiales Pond5. Intenta de nuevo mañana."

msgid "popular_material"
msgstr "Materiales en tendencia"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Búsqueda popular: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "La ventana emergente está bloqueada. Cambia la configuración de tu navegador e intenta de nuevo."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Retrato"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugués (Brasil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Posición"

msgid "position_fragment"
msgstr "Localizar el clip"

msgid "position_size"
msgstr "Posición y tamaño"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Localizar hasta el último fotograma"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Localizar hasta el primer fotograma"

msgid "position_x"
msgstr "Posición x"

msgid "position_y"
msgstr "Posición y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Compartir en TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Título de la publicación del video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "El video excede el límite de duración. Intenta de nuevo."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», aceptas el {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Funciones poderosas"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Bromas/comedia"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Administra activos y establece estándares de diseño de forma eficiente en el kit de marca"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de colores predefinidos"

msgid "preset_saving"
msgstr "Guardando elemento predefinido…"

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Se guardó el elemento predefinido"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "No se pudo guardar el elemento predefinido. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "preset_style"
msgstr "Estilo de la fuente"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Puedes previsualizar el efecto de seguimiento de cámara después de grabar todos los clips"

msgid "preview_settings"
msgstr "Vista previa"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Vista previa: xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Cuadro anterior"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Atrás"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "private_tt"
msgstr "Privado"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privado"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Beneficios Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Beneficios Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Lienzo"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Inicia sesión y suscríbete a CapCut Pro para disfrutar de todos los beneficios Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Los materiales Premium te ofrecen una gran variedad de opciones al momento de hacer tus propios videos"

msgid "pro_features"
msgstr "Funciones Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funciones Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiales Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiales Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} plan Pro\n"
"{num} planes Pro"

msgid "pro_popup_btn_join_pro"
msgstr "Unirse a Pro para obtener usos ilimitados"

msgid "pro_popup_btn_trial"
msgstr "Pruébalas gratuitamente"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efecto de texto"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_credit_rules_placeholder"
msgstr "Reglas de créditos"

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_auto_renewed_users"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos sus precios al implementar estas nuevas funciones.\n"
"• Tu coste mensual o anual actual permanecerá igual.\n"
"• Si cancelas la renovación automática, los nuevos precios de aplicarán cuando te suscribas de nuevo."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_extend_expirty"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos su precio a medida que incorporamos estas nuevas funciones.\n"
"• Puedes seguir disfrutando del plan Pro actualizado hasta que finalice tu suscripción actual y nos complace ofrecerte una ampliación hasta el %1 de forma gratuita para que puedas explorar todas las nuevas funciones.\n"
"• Los nuevos precios se aplicarán cuando renueves la suscripción."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_desc_oneoff_users"
msgstr ""
"• Actualizamos el plan Pro para ofrecerte aún más beneficios y actualizamos su precio a medida que incorporamos estas nuevas funciones.\n"
"• Puedes seguir disfrutando del plan Pro actualizado hasta que finalice tu suscripción actual. Los nuevos precios se aplicarán cuando renueves la suscripción."

msgid "pro_upgrade_inbox_message_title"
msgstr "🎉 Actualizaciones del plan Pro"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verificando..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Duración total"

msgid "processing_"
msgstr "Procesando"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nombre del producto, como secadora de cabello"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video de introducción a producto"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promocionar un producto"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Las funciones, como los fotogramas clave, la gradación del color y los estilos, pueden ayudarte a crear videos como un profesional."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Gradación del color profesional"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Funciones profesionales para flujos de trabajo con ediciones complejas"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla. Ábrela en CapCut para celular."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Creador de videos profesionales"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor de video profesional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Diseñador gráfico o editor de video profesional"

msgid "project_recover"
msgstr "Recuperar el proyecto"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 seleccionado"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 seleccionado"

msgid "projects"
msgstr "Proyectos"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promotor de una empresa"

msgid "propoerty"
msgstr "Detalles"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Relación:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Relación"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Escala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Ajustar"

msgid "public_tt"
msgstr "Público"

msgid "public_ytb"
msgstr "Público"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asistente de publicación"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Compartir"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "No se pudo compartir"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Ver en YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Tu video se publicó. Puedes convertirlo a varios videos cortos."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Publicado"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Paquete de stickers publicado. Volver al Centro de creadores."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Material publicado"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "No se pudo compartir. Conéctate a Internet e intenta de nuevo más tarde."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Compartiendo…"

msgid "purchase_02"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Tu espacio de almacenamiento en la nube se está acabando, renueva tu suscripción o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "No se pudo hacer la compra"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Comprado"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Comprado"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Plan comprado"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Planes comprados"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} plan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} planes Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Como compraste CapCut Pro, puedes disfrutar de todas las funciones de la suscripción."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Período de validez: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Vence el {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Activar las notificaciones"

msgid "put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "put_on_top"
msgstr "Traer hacia el frente"

msgid "question_01"
msgstr "¿Cuál de los siguientes roles te describe?"

msgid "question_02"
msgstr "¿Qué tipo de videos creas con CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "¿Cuál es el tema específico de tu contenido?"

msgid "question_04"
msgstr "¿Para qué tipo de proyectos utilizas CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "¿Qué tipo de contenido creas con CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Tutorial"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Salir del espacio"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Evaluar con 5 estrellas"

msgid "re_authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

msgid "re_record"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "read_aloud"
msgstr "Texto a voz"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voz"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Se actualizó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "real_price"
msgstr "Precio de compra"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "recheck"
msgstr "Volver a revisar"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Se produjo un error al decodificar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "No se pudo identificar. Revisa la red e intenta de nuevo."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "No se identificaron muletillas. Prueba con otro material."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Reconocer las letras"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Divide guiones en subtítulos de video automáticamente"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identificando las muletillas..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identificando las pausas..."

msgid "recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Para ti"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Duración del problema con los derechos de autor: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Pega el guion en el cuadro de texto y genera el video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Los materiales recomendados son solo para la vista previa."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Los materiales recomendados provienen de Internet y de servicios de terceros."

msgid "recommended_to_open"
msgstr "Actívalo si tu plantilla es mejor para la grabación de video"

msgid "record_new"
msgstr "Grabar"

msgid "record_up_to"
msgstr "Puedes grabar hasta"

msgid "recording"
msgstr "Grabar"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Cuenta regresiva"

msgid "recover"
msgstr "Rehacer"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Rehacer"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Reiniciar la suscripción"

msgid "recovery"
msgstr "Recuperación"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Recrear tendencias de redes sociales"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Rehacer: Borrar el seguimiento de cámara"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Rehacer: Seguimiento de cámara"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Rehacer: Eliminar los materiales no comerciales"

msgid "redo_now"
msgstr "Continuar"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Reducir el ruido de la imagen"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Reducir el ruido de la imagen\\n"
"Funciones profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Reducir el ruido de la imagen\\n"
"Mejorar la calidad del video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "En la región actual no se admiten compras desde CapCut para PC. Compra desde la aplicación móvil"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Salida"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videos sobre familia, amigos y seres queridos"

msgid "release"
msgstr "Publicar"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "release_time"
msgstr "Publicado"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video compartido en TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video compartido en YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Volver a hacer el seguimiento"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Solo te quedan %s MB de almacenamiento en la nube. Elimina algunos borradores para seguir utilizando este servicio."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Recordar la configuración"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Muestra"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Elimina el fondo con un selector de color"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Eliminar la letra actual"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Eliminar los subtítulos actuales"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Eliminar los parpadeos"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Eliminar parpadeos\\n"
"Mejorar la calidad del video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Eliminar parpadeos\\n"
"Funciones profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "¿Deseas eliminar este miembro?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Eliminar"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "¿Eliminar la fuente seleccionada?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas?"

msgid "rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "rename_failed"
msgstr "Error al cambiar el nombre"

msgid "render_file_location"
msgstr "Ubicación del caché de renderizado"

msgid "render_file_size"
msgstr "Tamaño del caché de renderizado"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderizar"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderización completada"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderizando..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Resolución de la renderización"

msgid "renew"
msgstr "Renovar"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Se renueva automáticamente, puedes cancelar en cualquier momento"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Actualizar"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Al pulsar en «Renovar», \n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Marco duplicado"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Repeticiones"

msgid "replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Reemplazar desde el material local"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Sustituir"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Reemplazar con un video con retrato para aplicar el efecto de seguimiento de cámara"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Puedes reemplazar cualquiera de los materiales."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragmento de reemplazo"

msgid "report"
msgstr "Reportar"

msgid "report_new"
msgstr "Reportar"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Reutilizar el video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "No se pudo eliminar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Encuesta para usuarios de CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Rehacer"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Restablecer el enlace"

msgid "reset_n"
msgstr "Rehacer"

msgid "reshoot"
msgstr "Volver a grabar"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Volver a grabar"

msgid "resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolución:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Cargando…"

msgid "resource_loading___"
msgstr "Cargando los recursos..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Cargando..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Diseño automático"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_03"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_audio"
msgstr "Recuperar audio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Recuperar audio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Restablecer a predeterminado"

msgid "restore_pc"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restablecer la compra correctamente"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Restablecer las compras"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Restaurar los cambios no guardados"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Únete a CapCut Pro para usar el escritor de IA"

msgid "retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Reiniciar"

msgid "retry_new"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "retry_pc"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Volver a CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Revertir"

msgid "revise"
msgstr "Modificar"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Deshacer"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Rehacer: Efecto de seguimiento de cámara"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Deja volar tu imaginación con los efectos"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Decoraciones con mucho texto"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Conecta tus clips con todo tipo de transiciones"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Borrar a la derecha"

msgid "right_pc"
msgstr "Derecha"

msgid "rights_explain"
msgstr "Acerca de este beneficio"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "¿Cuál de los siguientes roles te describe mejor?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Desplazar"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumano"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumano"

msgid "rotate"
msgstr "Girar"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotación"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"

msgid "rules_description"
msgstr "Descripción de las reglas"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Acerca de nuestra política de uso"

msgid "russian_pc"
msgstr "Ruso"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s fuente seleccionada"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fuentes seleccionadas"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Muestra"

msgid "saturation"
msgstr "Saturación"

msgid "save"
msgstr "Guardar"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Guardar en «Personalizado»"

msgid "save_fail_new"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "save_location"
msgstr "Guardado:"

msgid "save_pc"
msgstr "Guardar"

msgid "save_route"
msgstr "Guardar la ruta"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Guardar"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Guardar"

msgid "saved"
msgstr "Guardado"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Guardado en el proyecto"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Guardado en el proyecto"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Se guardó en «Personalizado»"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Guardado en borradores"

msgid "saving"
msgstr "Guardando... No bloquees la pantalla ni cambies a otras aplicaciones"

msgid "saving_space"
msgstr "Espacio de almacenamiento"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Aplicando autoenmarcado..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "No se encontraron transiciones de escena"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Proyectos escolares"

msgid "scope_pc"
msgstr "Intervalo"

msgid "screen"
msgstr "Pantalla"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Pantalla y cámara"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Solo pantalla"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Grabación de pantalla"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Ejemplo: escribe un guion sobre el Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Deja que la IA genere guiones y videos para ti."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Arriba/Abajo"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Buscar el nombre de un proyecto"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Prueba buscando temas en imágenes para localizar clips rápidamente. También puedes buscar líneas de transmisión hablada para encontrar un material rápidamente."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Busca un proyecto, temas en una imagen, líneas"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Buscar efectos de texto"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Búsqueda de efectos/estilos de texto"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Buscar plantillas"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Buscar el nombre del sticker/elemento"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Búsqueda de secuencias/elementos de video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Historial de búsqueda"

msgid "search_pc"
msgstr "Buscar"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Buscar material"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Buscar el nombre del artista o la canción"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Buscar artista o nombre de canción para uso comercial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Buscar el nombre de la canción/artista"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Buscar un efecto de sonido"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Buscar el nombre de un sonido"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Buscar el nombre del sticker o elemento"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Busca videos y fotos"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Buscando el material..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Buscando..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Eventos de temporada"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Paso 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "segundos restantes en este video"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Ver"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "segmentation"
msgstr "Dividir"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Selecciona todas las opciones que correspondan"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Selecciona todas las opciones que correspondan"

msgid "select_backward"
msgstr "Seleccionar hacia la derecha"

msgid "select_draft"
msgstr "Seleccionar el proyecto"

msgid "select_forward"
msgstr "Seleccionar hacia la izquierda"

msgid "select_images_at_least"
msgstr "Selecciona al menos 1"

msgid "select_only_one"
msgstr "Solo selecciona una opción"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selecciona solo 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Seleccionar un plan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Selecciona una marco para la vista previa"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Selecciona el idioma del subtítulo secundario y crea rápidamente subtítulos bilingües"

msgid "selected_"
msgstr "Seleccionado"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "No se pudo eliminar. La carpeta seleccionada contiene archivos que se están descargando. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "No se pudo eliminar. La carpeta seleccionada contiene archivos que se están subiendo. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "selected_material"
msgstr "Destacados en CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Se seleccionaron %1 materiales no comerciales"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "No tienes acceso para copiar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "No tienes acceso para cortar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "No tienes acceso para eliminar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "El clip es demasiado corto para la pista"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videos creados con selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Se subió el sticker de secuencia de fotogramas como carpeta. Puedes subir hasta 20 carpetas."

msgid "service_term"
msgstr "Términos y Condiciones"

msgid "set_now"
msgstr "Permitir"

msgid "set_up_new"
msgstr "Configuración"

msgid "shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Trazo de sombra"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imagen vectorial"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "¡Comparte momentos maravillosos con el mundo!"

msgid "sharpen"
msgstr "Enfocar"

msgid "shine"
msgstr "Brillo"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Resumen de la película"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuar"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video hablado"

msgid "short_long"
msgstr "Del más corto al más largo"

msgid "shortcut"
msgstr "AutoCut"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflicto entre accesos directos"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Duranción: entre %1 y %2 minutos"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Arrastra y suelta %1 aquí"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Esta función ofrece mejores resultados con videos hablados, por ejemplo:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Cargar video largo"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formatos admitidos: %1, %2 y otros formatos"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Tamaño: hasta %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Agregar"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "No se encontraron subtítulos en este video corto."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Estilo de subtítulos"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Estilo de subtítulos"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Establecer la duración de los videos cortos"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "<60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "Entre 60 y 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "Entre 90 s y 3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automático"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 completados"
msgstr[0] "%1 completado"
msgstr[1] "%1 completados"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 detenidos"
msgstr[0] "%1 detenido"
msgstr[1] "%1 detenidos"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Convirtiendo %1 videos…"
msgstr[0] "Convirtiendo %1 video…"
msgstr[1] "Convirtiendo %1 videos…"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analizando… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Detenido"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Conviertiendo videos cortos… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Completado"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obtén videos cortos a partir de 1 video largo"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportar"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de 1 video largo en 1 clic."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te quedan %2 minutos restantes."
msgstr[0] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te queda %2 minuto restante."
msgstr[1] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te quedan %2 minutos restantes."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te quedan %2 minutos restante."
msgstr[0] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te queda %2 minuto restante."
msgstr[1] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te quedan %2 minutos restante."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Desplázate hacia abajo para ver más"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Eliminar"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "No puedes deshacer esta acción."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "¿Eliminar esta tarea?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "intenta de nuevo"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Conéctate a Internet e %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historial"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Cancelada"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Convirtiendo… %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Detenida"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Tiempo restante: %1 min"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 videos cortos"
msgstr[0] "%1 video corto"
msgstr[1] "%1 videos cortos"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Editar"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "El video seleccionado es demasiado largo. Selecciona uno más corto e intenta de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Hay pocas palabras habladas en tu video. No se deducirá tiempo de tu cuenta."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Tu almacenamiento local no es suficiente para guardar los videos cortos. Libera tu almacenamiento e intenta de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Es posible que tu video no esté en inglés. No se deducirá tiempo de tu cuenta."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "En este momento, muchas personas están usando esta función. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "No se pudo analizar el video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Selecciona videos con una duración superior a 1 minuto"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minutos"
msgstr[0] "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minuto"
msgstr[1] "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minutos"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analizando tu video…"

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minutos"
msgstr[0] "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minuto"
msgstr[1] "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minutos"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Atrás"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "No se convertirá ningún video corto."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "¿Salir de la conversión?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras CapCut ahora."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras CapCut ahora."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "¿Cerrar CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "La creación de videos cortos puede tomar algo de tiempo. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Historial»."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "La creación de videos cortos puede tomar algo de tiempo. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Historial»."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Convirtiendo… %1 %"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Conviertiendo a videos cortos…"

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras sesión ahora."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras sesión ahora."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Salir"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Cargando tu video…"

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "No se pudo convertir"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "No se pudo analizar el video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "No se cargó tu video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Pódcasts de video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Videos educativos"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Comentarios"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Entrevistas"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discursos"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Tiempo restante: %1 h %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Tiempo restante: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Tiempo restante: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Videos cortos (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Guardar como proyecto"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Guardado"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Guardado"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minutos seleccionados"
msgstr[0] "%1 minuto seleccionado"
msgstr[1] "%1 minutos seleccionados"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Hoy solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[0] "Hoy solo puedes convertir %1 minuto más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[1] "Hoy solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[0] "Este mes solo puedes convertir %1 minuto más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[1] "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Selecciona la parte que quieres convertir en videos cortos"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Solo se admiten videos en inglés"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Si cierras CapCut ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Si cierras CapCut ahora, no se cargará ni convertirá ningún video."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "¿Cerrar CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Si cierras sesión ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Si cierras sesión ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de un video largo en 1 clic."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Probar ahora"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "No se pudo subir el video"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. La duración del video debe ser de entre %1 y %2 minutos."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "No se pudo cargar. El video no tiene audio y no se puede convertir a videos cortos."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. No se admite su formato."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. Tiene más de %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Para convertir los videos largos en cortos, tus videos se cargarán en nuestro servidor, se transcribirán a texto y se procesarán mediante un modelo de IA de terceros. No compartas información personal, sensible o confidencial. Los contenidos generados con esta función no están respaldados, patrocinados ni autorizados por CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia a nuestro servidor?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Esta función ofrece mejores resultados con videos en los que alguien habla y explica algo, y solo admite videos en inglés."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "No se guardará ningún video corto."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"

msgid "show_all"
msgstr "Ver todo (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Ver todo (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obtén el proyecto de plantillas completo para editar cualquier material"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Mostrar pulsaciones de teclado"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Mostrar/ocultar el panel de fotogramas clave"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar tu música favorita con TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "sign_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Inicia sesión en TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Inicia sesión y únete a CapCut Pro para usar todos los materiales y las funciones Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "sign_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_tt"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Silenciado"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sonidos similares a %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Canto / Baile"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Uno o varios stickers individuales"

msgid "size"
msgstr "Tamaño"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Tamaño: %2 (aproximado)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Duración: %1 | Tamaño: %2 (aproximado)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Tamaño"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Tamaño"

msgid "size_pc"
msgstr "Tamaño:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Tamaño: mínimo {X}, máximo {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {X}. Tipos admitidos:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / Habilidades"

msgid "skin_colour"
msgstr "Tono de piel"

msgid "skin_even"
msgstr "Piel uniforme"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protección del color de la piel"

msgid "skip_pc"
msgstr "Omitir"

msgid "slim"
msgstr "Delgado"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nariz"

msgid "slim_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Se aplica solamente a los videos en cámara lenta)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lento"

msgid "small_big"
msgstr "Del más pequeño al más grande"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Propietario de una pequeña empresa o empresario"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Pequeño empresario"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Pequeñas empresas"

msgid "small_head"
msgstr "Tamaño de la cabeza"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Pincel inteligente"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Belleza facial"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retoque"

msgid "smart_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "smart_clips"
msgstr "Número de clips flexible"

msgid "smart_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajuste automático：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Borrador inteligente"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Cámara lenta fluida"

msgid "smart_keying"
msgstr "Recorte automático"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Generación inteligente"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "smooth_face"
msgstr "Suavizar"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Piel"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloguero en las redes sociales o podcaster"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Redes sociales"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer en las redes sociales (más de 10 mil seguidores)"

msgid "soft_light"
msgstr "Luz tenue"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "El software se inició de manera anormal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Actualizar CapCut para computadora"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Sólido"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "No se pueden agregar algunos archivos a la línea de tiempo. Descárgalos y agrégalos de nuevo."

msgid "somebody_space"
msgstr "Espacio de %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Error desconocido. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a los derechos de autor"

msgid "sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y los subtítulos. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y el texto. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los avatares."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el avatar."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los avatares."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el avatar."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los avatares."

msgid "source_of_material"
msgstr "Fuente"

msgid "source_title"
msgstr "Título"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Almacenamiento"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Espacios"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "No es posible unirse. El espacio está lleno."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento en la nube. Compra más almacenamiento o elimina algunos borradores"

msgid "space_settings"
msgstr "Ajustes del espacio"

msgid "space_up_continue"
msgstr "El borrador que seleccionaste alcanzó el límite de almacenamiento pagado. Si deseas hacer más copias de seguridad de tus borradores, renueva tu suscripción o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Español (Latinoamérica)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Efectos"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efectos"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efecto: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efectos especiales"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Agrega cambios de velocidad para conseguir un efecto de superproducción"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Dividir y ordenar"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Dividir escenas"

msgid "split_done"
msgstr "Subtítulos divididos"

msgid "split_material"
msgstr "Dividir escenas"

msgid "sport_track"
msgstr "Seguimiento del movimiento"

msgid "spread"
msgstr "Ampliar"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Empezar la prueba gratuita de 7 días"

msgid "start_capcut"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Ejemplo"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Empezar a copiar"

msgid "start_creating"
msgstr "Empieza a crear"

msgid "start_editing"
msgstr "Comenzar la edición"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Arrastra los materiales a la línea de tiempo y empieza a editar"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Empezar la prueba gratuita"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Iniciar seguimiento"

msgid "start_n_n"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_reading"
msgstr "Generar contenido de voz"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_space"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Generar"

msgid "start_tracking"
msgstr "Iniciar el seguimiento"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Suelta para subir el archivo"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Estáticos"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Ritmo 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Ritmo 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Algo salió mal, intenta de nuevo más tarde"

msgid "sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Sticker animado"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el sticker. Intenta de nuevo."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Detalles del paquete de stickers"

msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publicar stickers"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers_one"
msgstr "Stickers individuales"

msgid "still_delete"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "still_open"
msgstr "Abrir proyecto"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Pegar"

msgid "stop_motion_clip_bound"
msgstr "Vincular los clips del marco congelado al video original"

msgid "stop_motion_clip_original_video"
msgstr "Si los clips del marco congelado están vinculados al video original, solo tienes que importar el video original, y los clips con marcos congelados que haya en él se generarán automáticamente. ¡Podrás utilizar la plantilla más fácilmente y aumentar los usos de tu plantilla!"

msgid "storage_space"
msgstr "Guardado en:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Búsqueda en tiendas de aplicaciones"

msgid "straight_line"
msgstr "Lineal"

msgid "strength"
msgstr "Fuerza"

msgid "strength_pc"
msgstr "Grado"

msgid "stroke"
msgstr "Trazo"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Trazo"

msgid "strong_pc"
msgstr "Fuerte"

msgid "student_pc"
msgstr "Estudiante"

msgid "student_v2"
msgstr "Estudiante"

msgid "style"
msgstr "Estilo"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Estilo de superproducción"

msgid "style_package"
msgstr "Estilo"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtro de estilo"

msgid "style_pc"
msgstr "Estilo"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formato"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Con seguimiento"

msgid "submit"
msgstr "Enviar"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Tu suscripción expirará pronto. Renuévala ahora."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Realiza la actualización ahora."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Suscríbete para recibir actualizaciones"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Unirse"

msgid "subscription_service"
msgstr "Servicio de suscripción"

msgid "subtitle content"
msgstr "Subtítulos"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "No se pudieron generar subtítulos bilingües. Intenta de nuevo."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Subtítulo secundario"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Crear subtítulos automáticos"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Generando subtítulos…"

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Generando subtítulos…"

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generando subtítulos bilingües…"

msgid "subtitle_two"
msgstr "Subtítulo secundario"

msgid "subtitles_fail_accountprb"
msgstr "No se puede usar porque tu cuenta está bloqueada"

msgid "subtitles_fail_vpn"
msgstr "Si usas una VPN, desactívala e intenta de nuevo."

msgid "subtitles_fail_wait"
msgstr "Esto puede tomar algo de tiempo"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiado"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "ninguno"

msgid "suit"
msgstr "Establecer"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verifica si tu video contiene materiales comerciales"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Mueve el video dentro del rectángulo azul para delimitar el área que quieres conservar."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Ya puedes importar fuentes"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Tipos admitidos:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Puedes subir un máximo de %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "¿Eliminar carpeta?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "¿Eliminar carpeta?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "¿Eliminar guion anterior?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "No se puede hacer la compra"

msgid "system"
msgstr "Sistema"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Generar el video puede tomar algo de tiempo"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Tal vez después"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Presentador o comentador"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙Presentador / Comentador"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Pulsa y arrastra para ajustar las capas"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "No se pudieron agregar los ritmos. Intenta de nuevo."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Al pulsar en «{button}»,\n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Al pulsar en \"Comprar\", \n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Pulsa en las estrellas para evaluar la aplicación en la App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Al pulsar en \"Enviar\", algunos datos, incluidos los registros y los datos de los fallos, se enviarán a CapCut para solucionar problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra <a href=\"%1\">Política de privacidad<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Al pulsar en \"Enviar\", algunos datos, incluidos los registros y los datos de los fallos, se enviarán a CapCut para solucionar problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra <a href=\"%1$@\">Política de privacidad<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Al hacer clic en la opción «Suscribirse al boletín de noticias», aceptas que CapCut recopile tu dirección de correo electrónico con fines de notificación y análisis del servicio, lo que se regirá por la Política de Privacidad y los Términos del Servicio de CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Enmarcado"

msgid "template"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_cover_desc"
msgstr "Elige entre más de 10.000 miniaturas diferentes de YouTube y TikTok, y personaliza las tuyas en segundos."

msgid "template_cover_subtitle"
msgstr "Las mejores miniaturas para aumentar las visualizaciones de tus videos"

msgid "template_cover_title"
msgstr "Plantillas de miniaturas"

msgid "template_draft"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Duración"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "La plantilla ha caducado y debe volver a desbloquearse"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "La operación incluye la misma plantilla que expiró y es necesario desbloquearla de nuevo."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Los borradores de las plantillas todavía no son compatibles. Ábrelos en el dispositivo móvil"

msgid "template_paid_benefits"
msgstr "Beneficios"

msgid "template_paid_rules_details"
msgstr "Reglas"

msgid "template_pc"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "No se reemplazaron algunos materiales con el mismo estilo del corte. ¿Deseas continuar?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Plantilla no disponible"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Esta plantilla no está disponible actualmente en tu región"

msgid "template_used_more_rerecognize_n"
msgstr "Los usuarios pueden reemplazar el sonido de la plantilla por uno propio."

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Términos de Música comercial"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "text"
msgstr "Texto"

msgid "text bubble"
msgstr "Burbuja de texto"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Función de texto anormal"

msgid "text_align"
msgstr "Alinear"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Texto y stickers"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animación de texto"

msgid "text_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo descargar el texto. Intenta de nuevo."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Descargando texto..."

msgid "text_edit"
msgstr "Editar el texto"

msgid "text_editor"
msgstr "Editar el texto"

msgid "text_included_sensitive_please_change"
msgstr "Tu texto incluye palabras que infringen las Normas de la comunidad."

msgid "text_pc"
msgstr "Texto"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Texto"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Texto a voz"

msgid "text_reading"
msgstr "Generando la voz…"

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Leer el texto en voz alta..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Lectura de textos completada"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Actualizando audio..."

msgid "text_template"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Herramienta de material"

msgid "text_to_video"
msgstr "De guion a video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "El texto está actualizado. ¿Quieres actualizar el avatar?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "El texto está actualizado. ¿Quieres actualizar la voz y el avatar?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "La función De guion a video ya está disponible. Deja que la IA escriba y cree el video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textura"

msgid "texture_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tailandés"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Trataremos de resolverlo lo antes posible."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "No se admite el fondo con texto para los efectos"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Cámara conectada"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "El clip es demasiado corto para agregar una animación"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*La velocidad actual no admite el cambio de tono"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Línea de tiempo completa"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Comentarios"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Carga una imagen cuadrada de hasta 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "No se pudo encontrar la fuente. El efecto se perderá. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Se perdió el objeto del seguimiento. Intenta hacer un seguimiento desde el cuadro actual."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "No se pudo cambiar el idioma del subtítulo"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "No se pudo descargar el material"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "El material está dañado y no se pudo previsualizar."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "El material que intentas agregar es demasiado corto"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "El material infringe las Normas de la comunidad"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta X imágenes con un tamaño de hasta X. Tipos admitidos:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {X}. Tipos admitidos:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "El efecto de rostro terso se aplicará a todos los rostros que se reconozcan"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "También se publicarán los efectos en la plantilla de texto"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Alcanzaste el número máximo de usos de la función compartir por hoy. Cambia a otra cuenta e intenta de nuevo."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "No se puede hacer el ajuste en el estado actual"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Los accesos directos no se pueden sincronizar con tu cuenta. Después de iniciar sesión, se anularán los accesos directos que estén guardados en tu computadora."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Este texto no es compatible con la conversión de texto a voz"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Aplicación del texto a voz"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Izquierda/derecha"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Part superior"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formato de archivo no admitido. Revisa el formato de tu archivo e intenta de nuevo."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilidad"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "No se pudieron subir %1 elementos"
msgstr[0] "No se pudo subir %1 elemento"
msgstr[1] "No se pudieron subir %1 elementos"

msgid "thickness"
msgstr "Grosor"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Grosor"

msgid "thin_face"
msgstr "Rostro"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Rostro"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nariz"

msgid "thin_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "think_again"
msgstr "Cancelar"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Para continuar, inicia sesión en CapCut para verificar tu identidad."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Paso 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Se canceló la copia de seguridad de este borrador"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "No tienes esta fuente en tu computadora de escritorio o portátil"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "No recordarme de nuevo antes de salir de la edición"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "No se pudo desbloquear. Esta plantilla no está disponible."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Se eliminó la plantilla"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Este texto no admite la lectura en voz alta"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto al texto 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Aplicar una revisión de los derechos de autor"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Ejecutando la revisión de derechos de autor %1 %%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendencias virales de TikTok"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Duración: %1\n"
"Tamaño: %2 (aproximado)\n"
"Resolución: %3\n"
"Tasa de bits: %4\n"
"Códec: %5\n"
"Formato: %6\n"
"Espacio de color: %7\n"
"Cuadros por segundo: %8 fps"

msgid "time_same"
msgstr "Duración"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "La línea de tiempo se desplaza de izquierda a derecha"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "La línea de tiempo se desplaza de arriba a abajo"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Acercar/Alejar"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Aumentar la línea de tiempo"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "No se pudo vaciar el atajo de «Escalamiento de la línea de tiempo». Ingresa una tecla modificadora para configurar el atajo."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Reducir la línea de tiempo"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Intenta subir la grabación de la pantalla para ayudarnos a localizar el problema más rápidamente"

msgid "tip"
msgstr "Consejo"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Consejos"

msgid "title"
msgstr "Título de la obra"

msgid "title_of_work"
msgstr "Título de la obra"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nombre"

msgid "title_settings"
msgstr "Nombre"

msgid "to_clip"
msgstr "Editar"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cortar"

msgid "to_open"
msgstr "Activar"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotación"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Ordenar"

msgid "to_start"
msgstr "Abrir Preferencias del sistema"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Se agotó el límite de escritura de textos inteligente por hoy"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hoy"

msgid "tone"
msgstr "Matiz"

msgid "total_and"
msgstr "Precio original"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Portada del paquete de stickers"

msgid "track"
msgstr "Pista"

msgid "track_export_function_name"
msgstr "Seguimiento de stickers"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Espacio insuficiente en las pistas de video. No se puede agregar la ubicación del objetivo."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Retroceder"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "No se pudo modificar la velocidad. Desactiva el seguimiento e intenta de nuevo."

msgid "track_object"
msgstr "Seguimiento de objetos"

msgid "track_p_c"
msgstr "Seguimiento"

msgid "track_reduction"
msgstr "Reducción de la pista"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Avanzar"

msgid "track_zoom"
msgstr "Acercar"

msgid "tracking"
msgstr "Seguimiento"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "El seguimiento se perdió. Hacer el seguimiento de nuevo."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Seguimiento..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Seguimiento completado"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Seguimiento completado"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Velocidad de seguimiento"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodificación..."

msgid "transition"
msgstr "Transición"

msgid "transition_2"
msgstr "Transición"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Descargando la transición..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transiciones"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parámetros de transición"

msgid "transitions"
msgstr "Transiciones"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transiciones"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transición/efecto/filtro no aplicado"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "La transición solo puede agregarse a las pistas del video. No se puede agregar a la posición actual."

msgid "transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Efectos populares"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Usa una gran variedad de efectos en tendencia, para que tu video sea popular y viral"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Efectos populares"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videos con filtros en tendencia"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videos que siguen una tendencia"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendencias"

msgid "trim_audio"
msgstr "Recortar audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Recortar clip"

msgid "trim_video"
msgstr "Recortar video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Prueba el escritor de IA"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Permite que la IA genere texto para ti"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "¡Prueba CapCut en tu computadora de escritorio!"

msgid "try_count_limited_five_min"
msgstr "Demasiados intentos. Inténtalo de nuevo en 5 minutos."

msgid "try_desktop"
msgstr "Pruébalo en tu computadora de escritorio."

msgid "try_editing_video"
msgstr "¡Intenta editar un video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Prueba la nueva función de seguimiento de cámara"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Aplicar"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "¿No sabes cómo comenzar? Usa los siguientes ejemplos."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Favoritos de TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Inicia sesión con la cuenta de TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok solo admite la selección de fotogramas de video como portadas. Las portadas personalizadas seguirán guardándose en los archivos locales."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "tts_emotion_title_disgust"
msgstr "Molesta"

msgid "tts_emotion_title_surprised"
msgstr "Sorprendida"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Haz retoques con una sola pulsación para mostrar tu estilo único"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turco"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Desactivar el ajuste automático"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "El imán de la pista principal está desactivado"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Activar el ajuste automático"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Reflejar"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial/educación"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Haz doble clic en el clip del grupo para editarlo de forma individual"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Ambos"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"Dos maneras de agregar materiales:\n"
"Arrastra y suelta los materiales desde el panel de materiales\n"
"Haz clic en «+» para agregar materiales locales."

msgid "type_material_n"
msgstr "Tipo"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Tipo"

msgid "ugc_editor"
msgstr "del creador de HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "No fue posible sincronizar los sonidos originales de TikTok. Permite el acceso a tus Favoritos de TikTok e intenta de nuevo."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Se detectaron materiales no comerciales"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Los materiales se pueden usar de forma comercial"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Se eliminaron los materiales no comerciales"

msgid "under_review_ing"
msgstr "En revisión"

msgid "under_review_pc"
msgstr "En revisión"

msgid "understood"
msgstr "Entendido"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "deshacer"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Deshacer: Borrar el seguimiento de cámara"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Deshacer: Seguimiento de cámara"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Deshacer: Eliminar los materiales no comerciales"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Deshacer: Efecto de seguimiento de cámara"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Tienes un video sin concluir. ¿Deseas seguir grabando el video? De lo contrario, este se eliminará."

msgid "ungroup"
msgstr "Desagrupar"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Sin límite"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Eliminado de la lista"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Desbloquear todos los beneficios"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Desbloqueando todas las funciones Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Desbloqueando todos los materiales Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Desbloquear todas las funciones Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Desbloquear todos los materiales Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Desbloquear borrador · Vencido"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Borrador de desbloqueo"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Libera tu productividad con una interfaz sencilla y atajos cómodos"

msgid "unlock_track"
msgstr "Desbloquear pista"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Error al desbloquear"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Se produjo un error al desbloquear. Intenta de nuevo"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Desbloqueado una vez"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "El desbloqueo del borrador ampliará el fragmento compuesto"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Desplazamiento en Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "update_now"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Gráficos en la nueva actualización. La IA te ayuda a crear tu video de forma más eficiente."

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Detalles de la carga: falta %1/%2 (%3%) | %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Mejora tu plan"

msgid "upload"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Subir %1 de marca"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "¿Cargar en el espacio en la nube de CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Carga completada"

msgid "upload_completed"
msgstr "Subido"

msgid "upload_cover"
msgstr "Cargar portada"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_failed"
msgstr "No se pudo subir"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "No se pudo subir."

msgid "upload_font"
msgstr "Subir fuente"

msgid "upload_here"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_hint"
msgstr "No se pudo subir"

msgid "upload_material"
msgstr "Subir material"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "¿Actualizar tu proyecto en el espacio?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "¿Cargar en el espacio en la nube de CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "No tienes acceso para subir. Contacta con el administrador del espacio."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Subir capturas de pantalla"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Subir capturas de pantalla"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Subir a"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtén %1 GB de almacenamiento cargando 1 proyecto"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Ya utilizaste todo el almacenamiento gratuito de CapCut. Si deseas hacer más copias de seguridad de tus borradores, compra el paquete de almacenamiento o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Subir a %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Subir a %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Cargar a %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Este borrador se está cargando o descargando. ¿Deseas cerrar la sesión de todos modos?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Subiendo..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Tu video no se compartirá."

msgid "upside_down"
msgstr "Revertir"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "uso"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 la usaron"
msgstr[0] "%1 la usó"
msgstr[1] "%1 la usaron"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} lo usaron"

msgid "use"
msgstr "Agregar"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Vincular cuenta en CapCut"

msgid "use_curve_speed_remove_video_marker"
msgstr "Se eliminarán los marcadores de ritmo."

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Descarga CapCut en tu computadora desde la App Store o Microsoft Store."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Los materiales de CapCut de tu video incluyen materiales no comerciales, lo cual puede generar problemas de derechos de autor. Se recomienda que los elimines. Puedes seguir editando el video después de que se eliminen."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Los usuarios nuevos pueden probar las transiciones, los efectos y los filtros Pro de forma gratuita. Solicita Pro y empieza a probarlo."

msgid "use_speed_remove_velocity_speed"
msgstr "Se eliminará el efecto de velocidad."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "use_the_template"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "use_velocity_speed_remove_speed"
msgstr "Se eliminará el cambio de velocidad actual."

msgid "use_video_marker_remove_curve_speed"
msgstr "Se eliminará el cambio de velocidad."

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s la usaron"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} lo usaron"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB utilizados"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "¿Eliminar cuenta?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Si eliminas tu cuenta:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "user_video_show_method"
msgstr "Adaptación del contenido"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Actualmente, no se puede usar la fuente importada"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Estás utilizando las siguientes funciones Premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Estás usando la función/los materiales Pro que se indica(n) a continuación"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Únete a CapCut Pro para disfrutar de todas las funciones y los materiales"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Estás usando las funciones/los materiales Pro que se indican a continuación"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Estás usando la función/el material Pro que se indica a continuación"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Estás usando algunas funciones Pro. Únete a Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales."

msgid "vague"
msgstr "Desenfocar"

msgid "variable_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "velocity_speed"
msgstr "Efectos de velocidad"

msgid "velocity_speed_audio_deleted"
msgstr "Audio eliminado. Selecciona de nuevo."

msgid "velocity_speed_beat_frequency"
msgstr "Frecuencia del ritmo"

msgid "velocity_speed_creat_fail_try_again"
msgstr "No se pudo aplicar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "velocity_speed_details_fastest"
msgstr "Muy rápida"

msgid "velocity_speed_details_general"
msgstr "Normal"

msgid "velocity_speed_details_slight_faster"
msgstr "Rápida"

msgid "velocity_speed_details_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "velocity_speed_effect_blurshake"
msgstr "Movimiento de desenfoque"

msgid "velocity_speed_effect_fadeblur"
msgstr "Desvanecer y desenfocar"

msgid "velocity_speed_effect_flash"
msgstr "Flash"

msgid "velocity_speed_effect_rainbow"
msgstr "Arcoíris"

msgid "velocity_speed_effect_retrozoom"
msgstr "Zoom retro"

msgid "velocity_speed_effect_strength"
msgstr "Intensidad"

msgid "velocity_speed_music_reference"
msgstr "Fuente de la música"

msgid "velocity_speed_music_source_video"
msgstr "Video"

msgid "velocity_speed_replace_will_process"
msgstr "El efecto de velocidad se aplicará de nuevo."

msgid "velocity_speed_success"
msgstr "Aplicado"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifica tu identidad"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el escritor de IA"

msgid "version"
msgstr "Versión"

msgid "version_number"
msgstr "Versión"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Hay una nueva versión de CapCut disponible. ¿Deseas realizar la actualización ahora?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Desplazamiento en Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Alto"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"

msgid "vibing"
msgstr "Cómo destacarte con estos filtros estéticos"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Video de marketing o anuncio de video"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animación de video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Sincronizar el video con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "La sincronización del video con el sonido se canceló"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "El video se sincronizó con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "No se pudo sincronizar el video con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "No se pudieron sincronizar %1 videos con el sonido"
msgstr[0] "No se pudo sincronizar %1 video con el sonido"
msgstr[1] "No se pudieron sincronizar %1 videos con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 videos se sincronizaron con el sonido"
msgstr[0] "%1 video se sincronizó con el sonido"
msgstr[1] "%1 videos se sincronizaron con el sonido"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Los videos no están en la misma capa. ¿Quieres ajustarlos en la misma capa?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Profesor de edición de videos"

msgid "video_effects"
msgstr "Efectos de video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros a través de %2. (Código de error: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "El video se guardó en tu computadora de escritorio o portátil. Ya puedes compartirlo."

msgid "video_frame"
msgstr "Seleccionar del video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Fotograma del video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generando %1 %%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generando..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "No se pudo generar el video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generando audio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Profesor de edición de videos o fotografías"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Las capas del video cambiaron. La transición se perdió."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolución"

msgid "video_script"
msgstr "¿No sabes cómo comenzar? Usa los siguientes ejemplos."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Guion para grabación"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "El video se exportó a la carpeta local"

msgid "video_title"
msgstr "Título"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "La pista del video está llena y no se puede agregar a la ubicación del objetivo"

msgid "video_type"
msgstr "Categoría"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite máximo diario de exportación de materiales de Adobe. Intenta de nuevo mañana."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamita"

msgid "view"
msgstr "Ver"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Ver la copia de seguridad en la nube"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Ver"

msgid "view_published_material"
msgstr "Ver materiales publicados"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Quién puede verlo"

msgid "vignetting"
msgstr "Viñeta"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratis"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "No se pudo incluir materiales Pro en el ajuste predefinido"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Fuente"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Música"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imagen"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Plantillas de CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Esta es una plantilla de CapCut Pro. Aún no te uniste a CapCut Pro. ¿Deseas unirte para abrir la plantilla?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Miembro desbloqueado · Vencido"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Desbloqueo de miembros"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Mejora vocal"

msgid "voice_changer"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "voice_clone_reading_text_001"
msgstr "El sol se pone lentamente en el horizonte mientras arroja una cálida luz sobre el cielo y transforma el paisaje en un lienzo de tonos naranjas y rosados."

msgid "voice_clone_reading_text_002"
msgstr "Una suave brisa acaricia las hojas de los árboles y arrastra con ella el dulce y fragante aroma de las flores, que impregna el aire e invita a un momento de calma y reflexión."

msgid "voice_clone_reading_text_003"
msgstr "El balón de fútbol atraviesa el aire tras una potente patada mientras gira con elegancia y se eleva por encima del campo, consiguiendo un increíble gol."

msgid "voice_clone_reading_text_004"
msgstr "La risa de los niños que juegan en el patio es una alegre sinfonía que impregna el ambiente, eco de la despreocupada inocencia de la juventud y de los sencillos placeres de una tarde soleada."

msgid "voice_clone_reading_text_005"
msgstr "Un tren avanza por las vías con un ruido atronador mientras su silbato emite una potente señal a medida que se acerca a la estación en la distancia, testimonio del implacable ritmo del progreso moderno."

msgid "voice_clone_reading_text_006"
msgstr "Las olas chocan contra la orilla con gran virulencia y su blanca espuma se une a la arena en un fugaz abrazo antes de volver al mar, una danza atemporal de la naturaleza."

msgid "voice_clone_reading_text_007"
msgstr "El sol se oculta lentamente en el horizonte mientras sus rayos de despedida pintan el cielo con una espectacular puesta de sol."

msgid "voice_clone_reading_text_008"
msgstr "Una ligera brisa susurra por el jardín al tiempo que el aroma de las flores se mezcla con la frescura y pureza del aire."

msgid "voice_clone_reading_text_009"
msgstr "Las olas chocan contra la orilla, dejando un encaje de espuma antes de volver al mar."

msgid "voice_clone_reading_text_010"
msgstr "El canto de los grillos se hace más fuerte a medida que cae la noche y actúa de reloj natural que señala la llegada del crepúsculo y la calma que lo acompaña."

msgid "voice_clone_reading_text_011"
msgstr "Una humeante taza de chocolate caliente, densa y aterciopelada, acurrucada entre unas frías manos un día de invierno, ofrece un dulce respiro al frío que invade el ambiente."

msgid "voice_clone_reading_text_012"
msgstr "La brisa del atardecer se cuela entre los árboles con un suave toque que hace desaparecer el calor del día y el susurro de las hojas parece cantar una relajante nana para el sol del ocaso."

msgid "voice_clone_reading_text_013"
msgstr "Una estantería se erige repleta de historias de aventuras, amor y misterio en la que cada lomo es un viaje a la espera de ser descubierto y que invita a los lectores a perderse en la magia de las palabras."

msgid "voice_clone_reading_text_014"
msgstr "El lejano trueno ruge y resuena en el vasto cielo, preludio de la tormenta que se avecina, mientras las primeras gotas de lluvia comienzan a caer, salpicando el polvoriento suelo de oscuras huellas."

msgid "voice_clone_reading_text_015"
msgstr "Una solitaria farola vigila y su resplandor actúa de faro de seguridad en la noche, mientras arroja una luz cálida y constante en la tranquila acera, un silencioso guardián que lucha contra la oscuridad que se avecina."

msgid "voice_clone_reading_text_016"
msgstr "El aroma del café recién hecho impregna el aire, una fragancia rica y acogedora que augura una cálida y reconfortante taza, perfecta para pasar una apacible mañana bajo una suave manta."

msgid "voice_clone_reading_text_017"
msgstr "La melodía de un piano ilumina la sala, cada nota es un delicado hilo en el intrincado tapiz de la música, mientras los hábiles dedos del pianista danzan sobre las teclas y tejen una historia en forma de sonido."

msgid "voice_clone_reading_text_018"
msgstr "Un golden retriever salta por el prado mientras su pelaje brilla a la luz del sol y representa la viva imagen de salud y alegría. El entusiasta movimiento de la cola es un testimonio de los sencillos placeres de un divertido paseo."

msgid "voice_clone_reading_text_019"
msgstr "El jardín florece como un caleidoscopio de colores, cada flor es un vibrante estallido de vida bajo la suave luz de la mañana y su fragancia teje un tapiz de aromas en el aire."

msgid "voice_clone_reading_text_020"
msgstr "El traqueteo rítmico de un tren sobre las vías se apodera del ambiente, una sinfonía de industrialización y progreso, mientras avanza a toda velocidad hacia el horizonte transportando las esperanzas y los sueños de sus pasajeros."

msgid "voice_clone_reading_text_021"
msgstr "Los cuchillos del chef ejecutan una majestuosa danza por el aire como si se tratara de un coreografiado ballet de precisión y habilidad, mientras los ingredientes se transforman bajo sus hábiles manos en una obra maestra culinaria."

msgid "voice_clone_reading_text_022"
msgstr "La risa de un niño resuena en el patio, un sonido tan puro como el de una campana, eco de la inocencia y el placer de la juventud, una melodía que anima a todos los que la escuchan."

msgid "voice_clone_reading_text_023"
msgstr "El pintor da la pincelada final al lienzo, una obra maestra que cobra vida gracias a un espectro de colores y que captura un momento en el tiempo para que todos lo admiren."

msgid "voice_clone_reading_text_024"
msgstr "Las cuerdas del violín laten llenas de vida mientras el músico toca y en las que cada nota se convierte en una onda de emoción que llena la sala de conciertos de un sonido profundo y evocador."

msgid "voice_clone_reading_text_025"
msgstr "El suave chapoteo de la lluvia sobre el tejado es una nana para la ciudad, un suave recordatorio de la presencia de la naturaleza, mientras el mundo exterior se ralentiza al ritmo del caer de las gotas."

msgid "voice_clone_reading_text_026"
msgstr "Los gráciles movimientos de los bailarines por el escenario cautivan al público, sus gestos fluidos cuentan una historia sin palabras, un poema visual de movimiento y emoción."

msgid "voice_clone_reading_text_027"
msgstr "El crepitar del fuego en la chimenea es un sonido reconfortante, un recuerdo de casa y hogar, mientras las llamas danzan y proyectan su cálido resplandor sobre la habitación que las rodea."

msgid "voice_clone_reading_text_028"
msgstr "Los primeros corredores de la mañana reciben el día con un ritmo constante de zancadas, su aliento visible en el aire fresco, un testimonio de la vitalidad de la vida a medida que la ciudad comienza a despertar."

msgid "voice_clone_reading_text_029"
msgstr "El suave crujido del columpio al balancearse de un lado a otro bajo el viejo roble es una tranquila escena que refleja una eterna estampa de los perezosos días de verano."

msgid "voice_clone_reading_text_030"
msgstr "Una taza de té caliente acurrucada entre mis manos mientras su vapor se eleva al encuentro del aire fresco del atardecer aporta una sensación de calma y tranquilidad tras un largo día de trabajo."

msgid "voice_clone_reading_text_031"
msgstr "La hierba bañada por el rocío bajo mis pies cuando camino por el prado, que a cada paso desprende un aroma fresco y terroso que se mezcla con la fragancia de las flores silvestres."

msgid "voice_clone_reading_text_032"
msgstr "La vieja bicicleta, con el cuadro oxidado y la pintura desconchada, es el testimonio de innumerables viajes y recuerdos del camino de la vida."

msgid "voice_clone_reading_text_033"
msgstr "La luz titilante de las velas proyecta sombras que bailan sobre las paredes y crea un ambiente acogedor en el que familiares y amigos se reúnen para compartir historias y risas."

msgid "voice_clone_reading_text_034"
msgstr "La primera luz del alba se cuela por el horizonte y arroja un cálido resplandor que lentamente ahuyenta las sombras de la larga noche y da la bienvenida al día."

msgid "voice_clone_reading_text_035"
msgstr "Una sola rosa completamente florecida, con sus pétalos desplegados para revelar la belleza de su interior, se alza como símbolo del amor y la pasión en la calma del jardín."

msgid "voice_clone_reading_text_036"
msgstr "La luz de primera hora de la mañana se filtra a través de las cortinas e inunda la habitación con un cálido resplandor dorado mientras me despierta suavemente de un plácido sueño nocturno."

msgid "voice_clone_reading_text_037"
msgstr "El sonido rítmico de las olas del mar al chocar contra la orilla, un telón de fondo relajante para el sosiego de la costa, invita al alma a encontrar la tranquilidad."

msgid "voice_clone_reading_text_038"
msgstr "El sonido de una suave brisa entre las hojas, una serenata susurrante, es una presencia tranquilizadora que habla de la paz de la naturaleza y la calma del bosque."

msgid "voice_clone_reading_text_039"
msgstr "Una bandada de pájaros alza el vuelo desde las copas de los árboles, sus alas baten al unísono, creando un impresionante espectáculo mientras vuelan hacia el cielo."

msgid "voice_clone_reading_text_040"
msgstr "La primera nevada del invierno cubre el paisaje de un blanco puro, acallando los sonidos de la ciudad y transformando el mundo en un remanso de paz y tranquilidad."

msgid "voice_clone_reading_text_041"
msgstr "El crepitar del fuego de la chimenea cobra vida y sus cálidas llamas anaranjadas proyectan una acogedora luz que llena la habitación con un ambiente de calidez y bienestar."

msgid "voice_clone_reading_text_042"
msgstr "El aroma a humedad de la vieja biblioteca, mezcla de papel antiguo y tinta, es como una máquina del tiempo que te transporta al pasado, donde te aguarda la sabiduría del tiempo."

msgid "voice_clone_reading_text_043"
msgstr "El jardín al amanecer es un regalo para la vista, con las flores impregnadas del rocío meciéndose con la suave brisa y los primeros rayos de sol pintando el cielo con tonos delicados."

msgid "voice_clone_reading_text_044"
msgstr "El golpeteo rítmico de la lluvia en la ventana es una nana que apacigua el alma, y la invita a dejarse llevar por un sueño apacible mientras el mundo exterior se ralentiza hasta detenerse tranquilamente."

msgid "voice_clone_reading_text_045"
msgstr "El olor a pan recién hecho que emana de la panadería es una irresistible invitación a saborear los pequeños placeres de la vida, un aroma cálido y reconfortante que llena la calle de promesas."

msgid "voice_clone_reading_text_046"
msgstr "El rumor de los niños jugando en el parque, con sus risas y gritos llenando el aire, es un recordatorio de la alegría y la inocencia que caracterizan la despreocupada infancia."

msgid "voice_clone_reading_text_047"
msgstr "El suave ronroneo de un gato feliz, acurrucado en el soleado y cálido alféizar de una ventana, es una apacible sinfonía que llena la habitación de una sensación de tranquilidad."

msgid "voice_clone_reading_text_048"
msgstr "La risa de un niño jugando, inocente y despreocupado, es una melodía que resuena con alegría, un conmovedor recordatorio de los sencillos placeres de la vida."

msgid "voice_clone_reading_text_049"
msgstr "El sonido rítmico de las olas del mar, un vaivén constante, encierra una relajante melodía que tranquiliza el espíritu y nos recuerda el ritmo imperecedero de la naturaleza."

msgid "voice_clone_reading_text_050"
msgstr "El sabor de un melocotón maduro y sabroso, con sus dulces jugos explotando en la boca, constituye una delicia para los sentidos que anuncia la llegada del verano y la abundancia de frutas frescas."

msgid "voice_clone_reading_text_051"
msgstr "El lejano sonido del silbato de un tren, una llamada solitaria que atraviesa el tranquilo aire de la noche y evoca una sensación de viaje y aventura que despierta la imaginación."

msgid "voice_clone_reading_text_052"
msgstr "El suave balanceo de un sauce a orillas del río, mientras sus ramas se sumergen en el agua fresca, crea una plácida estampa que favorece la reflexión y la tranquila contemplación."

msgid "voice_clone_reading_text_053"
msgstr "La sensación de una manta suave y acogedora, que te arropa en las noches frías, te ofrece un abrazo reconfortante que promete una noche de plácido sueño."

msgid "voice_clone_reading_text_054"
msgstr "Una dorada puesta de sol, con sus cálidos tonos pintando el cielo, es un hermoso recordatorio del final del día y de la promesa de un nuevo amanecer."

msgid "voice_clone_reading_text_055"
msgstr "El suave brillo de una linterna en la oscuridad, un faro de esperanza y guía, aporta una sensación de seguridad y consuelo a quienes navegan por la noche."

msgid "voice_clone_reading_text_056"
msgstr "El suave zumbido de una abeja al revolotear de flor en flor, recolectando néctar, compone la dulce sinfonía de las incansables trabajadoras de la naturaleza en su tarea diaria."

msgid "voice_pitch"
msgstr "Cambiar tono"

msgid "voice_style_angry"
msgstr "Enojada"

msgid "voice_style_apologetic"
msgstr "Lastimosa"

msgid "voice_style_authoritative"
msgstr "Autoritaria"

msgid "voice_style_boy"
msgstr "Chico"

msgid "voice_style_bratty"
msgstr "Cariñosa"

msgid "voice_style_chatty"
msgstr "Conversadora"

msgid "voice_style_conversational"
msgstr "Conversadora"

msgid "voice_style_customer_service"
msgstr "Atención al cliente"

msgid "voice_style_default"
msgstr "Predeterminada"

msgid "voice_style_dejected"
msgstr "Deprimida"

msgid "voice_style_dissatisfied"
msgstr "Descontenta"

msgid "voice_style_documentary_narration"
msgstr "Narración de documentales"

msgid "voice_style_embarassed"
msgstr "Avergonzada"

msgid "voice_style_empathetic"
msgstr "Empática"

msgid "voice_style_envious"
msgstr "Envidiosa"

msgid "voice_style_excited"
msgstr "Emocionada"

msgid "voice_style_excited_sports_commentary"
msgstr "Comentarios deportivos con entusiasmo"

msgid "voice_style_expectant"
msgstr "Esperanzadora"

msgid "voice_style_fearful"
msgstr "Aterrada"

msgid "voice_style_formal_news"
msgstr "Narración formal"

msgid "voice_style_friendly"
msgstr "Agradable"

msgid "voice_style_gentle"
msgstr "Delicada"

msgid "voice_style_girl"
msgstr "Chica"

msgid "voice_style_helpful"
msgstr "Servicial"

msgid "voice_style_hostile"
msgstr "Antipática"

msgid "voice_style_joyful"
msgstr "Alegre"

msgid "voice_style_leisurely_news"
msgstr "Narración informal"

msgid "voice_style_lively_advertising"
msgstr "Anuncio animado"

msgid "voice_style_loud"
msgstr "Grito"

msgid "voice_style_lyrical"
msgstr "Cantada"

msgid "voice_style_mature_man"
msgstr "Hombre de mediana edad"

msgid "voice_style_mature_woman"
msgstr "Mujer de mediana edad"

msgid "voice_style_muttered"
msgstr "Susurro"

msgid "voice_style_news_report"
msgstr "Noticiero"

msgid "voice_style_old_man"
msgstr "Hombre anciano"

msgid "voice_style_old_woman"
msgstr "Mujer anciana"

msgid "voice_style_poetry_reading"
msgstr "Lectura de poesía"

msgid "voice_style_professional_narration"
msgstr "Narración profesional"

msgid "voice_style_real_time_advertising"
msgstr "Anuncio en directo"

msgid "voice_style_relaxed_narration"
msgstr "Narración relajada"

msgid "voice_style_sad"
msgstr "Triste"

msgid "voice_style_scared"
msgstr "Temerosa"

msgid "voice_style_serene"
msgstr "Tranquila"

msgid "voice_style_severe"
msgstr "Seria"

msgid "voice_style_sports_commentary"
msgstr "Comentarios deportivos"

msgid "voice_style_warm"
msgstr "Cálido"

msgid "voice_style_young_lady"
msgstr "Mujer joven"

msgid "voice_style_young_man"
msgstr "Hombre joven"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Mantener el tono original"

msgid "volume"
msgstr "Volumen"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volumen -0.1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volumen +0.1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgar"

msgid "w_pc_n"
msgstr "An"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Espera a que finalice la copia de seguridad del borrador antes de continuar"

msgid "waiting"
msgstr "Esperando"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "warm_white"
msgstr "Blanco cálido"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Obtén más información en los tutoriales de CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Débil"

msgid "web_accounts_tab_terms_and_policies"
msgstr "Términos y políticas"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "No se pudieron descargar los proyectos de CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Este proyecto se cargó desde CapCut web. Ábrelo en esa ubicación."

msgid "web_home_legal_community_guidelines"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "web_home_legal_cookies_policy"
msgstr "Política de cookies"

msgid "web_home_legal_creator_terms_of_use"
msgstr "Términos del Servicio para creadores"

msgid "web_home_legal_license_agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia"

msgid "web_home_legal_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "web_home_legal_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "web_i_know"
msgstr "Entendido"

msgid "web_m10n_shorts_popup_desc1_upgrade"
msgid_plural "Crear videos cortos consumirá {number0} minutos."
msgstr[0] "Crear videos cortos consumirá {number0} minuto."
msgstr[1] "Crear videos cortos consumirá {number0} minutos."

msgid "web_my_preset"
msgstr "Mis elementos predefinidos"

msgid "web_search_user"
msgstr "Búsqueda en la web"

msgid "web_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "¿Qué te gustaría editar?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "¿Qué es Música comercial?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "¿Qué tipos de videos creas con CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Trigueño"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "El caché de renderización anticipado se borrará si excede de {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar Música comercial?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "¿Eliminar este clip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "¿Deseas detener la descarga?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "¿Volver a grabar el video?"

msgid "whether_shooting_template"
msgstr "Establecer como plantilla de grabación"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "¿Instalar todas las fuentes del archivo en CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "¿Actualizar el subtítulo secundario?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Mantener el punto de división"

msgid "white"
msgstr "Blanqueamiento"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Letra blanca con fondo negro"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Letra blanca con sombra azul"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Letra blanca con sombra rosa"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Letra blanca con borde rosa"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Letra blanca con sombra azul"

msgid "whitening"
msgstr "Iluminar"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "La instalación de WindowBlinds, una herramienta para personalizar el estilo de las ventanas, hace que CapCut funcione de manera inestable. Actualiza primero WindowBlinds o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "word"
msgstr "Texto"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Carácter"

msgid "word_animation"
msgstr "Animación de texto"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "La animación del subtítulo se movió aquí"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espaciado entre caracteres"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d palabras"
msgstr[0] "%d palabra"
msgstr[1] "%d palabras"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "El título de la obra no puede iniciar ni terminar con espacios"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Obra"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Trabajar en proyectos de video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Proyectos"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe y Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Escribe un texto oral sobre el tema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Escribe un texto de marketing. El nombre del producto y el argumento de venta son los siguientes:"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Escribe un texto de marketing. El nombre del producto y el argumento de venta son los siguientes: vestido negro pequeño con telas de alta calidad"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Guion de anuncio"

msgid "write_video_text"
msgstr "Guion hablado"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Escribe un texto oral sobre la presentación de ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Los colores de la plantilla no coinciden"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Las fuentes de la plantilla no son adecuadas para el diseño de la plantilla"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s la agregaron a Favoritos"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X stickers"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickers"

msgid "you_are_using"
msgstr "Estás utilizando"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Después de completar el reemplazo, puede hacer clic en Finalizar para ingresar a la edición."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Accede a todos los archivos en el espacio y adminístralos. Invita a nuevos miembros y modifica sus roles. \n"
"Cambia el nombre y sal del espacio."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Aún no importas ninguna fuente"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Ya no podrás iniciar sesión con CapCut, y eso incluye la aplicación, PC, Mac, sitio web y otras versiones."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Perderás el acceso a los videos que hayas publicado, incluyendo las plantillas y los tutoriales."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Aceptas que renuncias a los beneficios y a otras propiedades que tengas, y no podrás obtener el reembolso de ningún artículo que hayas comprado."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Tu compra se restauró. ¿Quieres seguir editando tu video?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico:"

msgid "your_information"
msgstr "Mensajes"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "En orden alfabético inverso"

msgid "zo_om"
msgstr "Escala"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Seguir el objeto de seguimiento"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Escala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} la agregaron a Favoritos"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} stickers"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickers"
