msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: pl-PL\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: pl-PL\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(wielokrotne)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Obecnie używana podwójna prędkość nie obsługuje funkcji „wyłącz zmianę tonu”"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Przeczytaj uważnie."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 godz. 0 min 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Otrzymaj darmowy okres próbny CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Wykorzystano już wszystkie darmowe minuty na dziś"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Wykorzystano już wszystkie darmowe minuty w tym miesiącu"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Chmura CapCut"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć. Przestrzeń jest nieprawidłowa."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Link zaproszenia jest nieprawidłowy"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Szablon tekstowy został rozdzielony"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", gdzie chcesz to wkleić?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "do"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retuszuj w swoim unikalnym stylu za pomocą jednego dotknięcia"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Kolekcja naklejek z tym samym motywem lub w tym samym stylu"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Skrót %1 jest już przypisany do %2. Zastąpić?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Prosimy o przedstawienie szczegółów problemu."

msgid "a_z"
msgstr "Od A do Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Błąd karty graficznej"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "O Muzyce komercyjnej"

msgid "abundance"
msgstr "Pulchny"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Dzięki Przestrzeni w Chmurze CapCut możesz przechowywać, udostępniać i edytować swoje projekty kiedykolwiek i gdziekolwiek na telefonie, tablecie i komputerze"

msgid "access_point_area"
msgstr "Do środka"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Przejdź"

msgid "accoun_t"
msgstr "Konto"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Obecne konto jest powiązane z innym kontem CapCut. Sprawdź i spróbuj ponownie."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Twoje konto zostanie dezaktywowane na 30 dni i nie będzie widoczne dla innych. Po upływie 30 dni zostanie usunięte na stałe."

msgid "account_deleted"
msgstr "Twoje konto zostało usunięte"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Twoje konto zostało usunięte, kliknij OK, aby się wylogować."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Konto zostało usunięte"

msgid "account_restored"
msgstr "Twoje konto zostało przywrócone"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Nie udało się przywrócić konta. Spróbuj ponownie."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro i eksportuj"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Scenariusz reklamy został zaktualizowany do Filmu ze scenariusza. Pozwól AI tworzyć dla Ciebie filmy."

msgid "adapt_player"
msgstr "Zaadaptowano"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Oryginalne"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Możesz przeciągnąć i upuścić klipy wideo na ścieżce i jednocześnie je edytować."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania w „Dostosowywanie”"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Dodać kolejną postać?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Nie udało się załadować postaci. Spróbuj ponownie później."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Dodaj postać"

msgid "add_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "add_beat"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "add_new_card"
msgstr "Dodaj nową kartę"

msgid "add_point"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Twórz podwójne ramki do przejść"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Tagi sprawią, że Twoje materiały będą łatwiejsze do znalezienia"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Dodaj ustawienia tekstowe w „Tekst”"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Wysłano do kolejki publikowania"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Przeciągnij efekt na oś czasu"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Nie można dodać folderu do osi czasu"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Dodaję, proszę czekać"

msgid "adjust"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjust_another"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Dostosowanie spowoduje utracenie zmodyfikowanych klatek kluczowych. Dostosować?"

msgid "adjustment"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Dostosuj"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Śledzenie zostało utracone po wprowadzeniu poprawki. Śledź ponownie."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Do środka"

msgid "admission_pc"
msgstr "Do środka"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Nie eksportuj oryginalnych materiałów, które nie zostały edytowane w CapCut, aby uniknąć naruszenia praw autorskich"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatyczne dopasowanie"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Edytowanie zaawansowane"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "Autom. eksp./Autom. wyostrz. zablok."

msgid "ae_locked"
msgstr "Autom. eksp. zablok."

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Śledzenie spowoduje, że obecne efekty zostaną usunięte. Czy chcesz śledzić ponownie?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importuj czcionkę po zalogowaniu"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Wersje robocze przestaną się zapisywać po wylogowaniu"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Wersje robocze nie zostaną pobrane, jeśli się wylogujesz"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ten członek już nie będzie mieć dostępu do tej przestrzeni."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Śledzenie zostanie zastosowane do pierwszego klipu dopiero po podzieleniu filmu"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Po podzieleniu filmu dotknij i przytrzymaj, aby przeciągnąć klipy w odpowiedniej kolejności"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personel agencji"

msgid "agree_pipo"
msgstr "Transakcja płatnicza procesów PIPO. Dokonując zakupu, zgadzasz się na Politykę prywatności PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Klikając opcję „Opublikuj”, akceptujesz %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Postacie AI"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Dodaj postać AI"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Nie udało się dodać postaci oraz tekstu"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Dodaj"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Dodano postać. Możesz wyświetlić podgląd klipu po zastosowaniu."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Dodaj tekst i"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Podziel na napisy"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Tło"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Wygląd"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Głos"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Treści są sugerowane automatycznie na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na korzystanie z Zasad społeczności CapCut [*Proszę dodać hiperłącza do Zasad społeczności CapCut w odpowiednich regionach, jeśli nie wiesz, gdzie znaleźć hiperłącza, skontaktuj się z Front-End RD]. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści, które tworzysz za pomocą CapCut, w tym, bez wyjątku, w ramach korzystania z tej funkcji, i nie są one promowane, sponsorowane ani zatwierdzane przez CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Zastosowywanie postaci może chwilę potrwać"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Eksportowanie projektu chwilę zajmie, ponieważ do projektu została dodana postać AI."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Edytuj scenariusz"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Wprowadzono %2 znaki/znaków, a maksymalnie można wprowadzić %1. Skróć scenariusz i spróbuj ponownie."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Obramowanie"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z postaci AI"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Brak"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Zastosowano do wszystkich postaci"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Dodaj tylko tekst"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Nie udało się zastosować wszystkich postaci. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych postaci."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Wyeksportuj po zastosowaniu postaci"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Wyeksportuj po zastosowaniu postaci"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Zastosuj do całego tekstu"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Zastosuj do wszystkich podpisów"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Ponów: dodaj postać AI"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Ponów: edytuj postać AI"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "Zastosowano %1 postać"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Zastosowano %1 postaci"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować %1 postaci"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Nie udało się zastosować %1 postaci"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Nie udało się zastosować"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Zastosowano"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Zastosowywanie %1 postaci..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Zastosowywanie %1 postaci..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Zastąp istniejącą postać"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści automatycznie sugerowane na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych i instrukcji."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Trwa zastosowywanie..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Nie udało się podzielić tekstu na podpisy"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Dzielę..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Zaktualizowano podpisy"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Podpisy i mowa zostały dodane do ścieżki"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Aktualizacja podpisów..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Zaktualizowano tekst"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Tekst i mowa zostały dodane do ścieżki"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Aktualizacja tekstu..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Wybierz głos"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Cofnij: dodaj postać AI"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Cofnij: edytuj postać AI"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Nie udało się zaktualizować"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z postaci AI"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Nie udało się zastosować postaci. Spróbuj ponownie później."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Postaci AI mogą mówić za Ciebie"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Scenariusz jest generowany automatycznie przez AI i nie odzwierciedla poglądów zespołu CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI pomaga w tworzeniu wysokiej jakości treści sprzedażowych i inteligentnie generuje treści wideo"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Zidentyfikuj i usuń przerwy, powtórzenia i wypełniacze w materiale w języku angielskim."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Opcja „Podziel scenę” jest teraz dostępna. Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wypróbować. Możesz dzielić sceny filmów na ścieżce wideo i panelu materiałów, aby ponowne tworzenie było efektywniejsze."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych przez Ciebie wskazówek i generowanych scenariuszy? Będziemy je przechowywać na naszych serwerach, aby ulepszyć Twoje doświadczenie. Możesz dalej korzystać z CapCut bez wyrażania zgody."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Anuluj"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Niech AI napisze dla Ciebie scenariusz"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generowanie..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synchronizuję..."

msgid "alignment"
msgstr "Dopasowanie"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Dopasowanie"

msgid "all_"
msgstr "Wszystkie filmy"

msgid "all_begin"
msgstr "Rozpocznij wszystko"

msgid "all_content_n"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_material"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_pc"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_results"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_stickers"
msgstr "Wszystko"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Wszystkie {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Wstrzymaj wszystko"

msgid "all_tracks"
msgstr "Wszystkie ścieżki"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Wszystko"

msgid "allow_pc"
msgstr "Zezwól"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Ta wersja robocza została już pobrana na to urządzenie. Przejdź do %1, aby ją edytować"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Pobierasz ten element"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Osiągnięto limit miejsca. Usuń niepotrzebne wersje robocze, aby zwolnić miejsce"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Zakupiono już miejsce na dane w chmurze"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Wyczyść obecny tekst"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Wyczyść obecne podpisy"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Regularne aktualizacje"

msgid "ambiguity"
msgstr "Rozmycie"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Rozmycie"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Dopasuj płótno"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analizuję..."

msgid "and"
msgstr "i"

msgid "angle"
msgstr "Kąt"

msgid "angle_pc"
msgstr "Kąt"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Kąt"

msgid "animation"
msgstr "Animacja"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animacje i efekty"

msgid "animation_duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "animation_loop"
msgstr "Pętla"

msgid "animation_mode"
msgstr "Styl animacji"

msgid "animation_out"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animacja"

msgid "animation_speed"
msgstr "Szybkość"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Komiksy"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Poziom"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilizacja uruchamia się automatycznie"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Zaktualizuj pamięć: Wejdź w App Store i dotknij swojego profilu, a następnie opcji „Subskrypcje”, aby zaktualizować plan pamięci. Zaktualizowany plan zacznie być aktywny w przyszłym miesiącu."

msgid "appearance"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Twoje konto zostało dezaktywowane"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Zastosowano do wszystkich klipów"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Zastosowano do wszystkich fragmentów"

msgid "apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "apply_effects"
msgstr "Zastosuj"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Zastosowano dla wszystkich napisów"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Cenimy Twoje opinie."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabski"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany materiał?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Usunąć wybrany materiał?"

msgid "arrangement"
msgstr "Odstępy"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientacja"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Najpierw dopasowanie"

msgid "attributes"
msgstr "Właściwości"

msgid "audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Eksportowano dźwięk i napisy"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bity audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Kanały"

msgid "audio_export"
msgstr "Eksportuj dźwięk"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Eksportowano dźwięk"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generuję film..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować dźwięku bez scenariusza"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Brak bitów, aby dodać do tego dźwięku"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Zredukowano hałas"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Udało się zredukować hałas"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Próbki dźwiękowe"

msgid "audio_silent"
msgstr "Brak dźwięku w audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Niektóre materiały zastrzeżone prawami autorskimi w tym projekcie są nieprawidłowe. Przed uruchomieniem projektu nieprawidłowe materiały zostaną usunięte."

msgid "auto_beat"
msgstr "Generowanie automatyczne"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatyczne czyszczenie"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatyczny bit"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatyczna krzywa"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Publikacja będzie możliwa po zakończeniu zastosowywania automatycznej ramki"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatyczne przetwarzanie"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Podziel na napisy"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Dzielę..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Zarządzanie subskrypcją"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatycznie"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatyczny zapis:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Zaktualizuj mowę zgodnie ze scenariuszem"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Zaktualizuj mowę zgodnie ze scenariuszem"

msgid "back_pc"
msgstr "Wróć"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Zatrzymano tworzenie kopii zapasowej projektów"

msgid "background"
msgstr "Tło"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Dodano tło do tego klipu"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Dodano tło do tego klipu"

msgid "background_pc"
msgstr "Tło"

msgid "backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Zapisz kopię zapasową jako nową wersję roboczą"

msgid "backup_at"
msgstr "Zrób kopię zapasową w %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Robienie kopii zapasowych wersji roboczych może zużyć bardzo dużo danych"

msgid "backup_failed"
msgstr "Nie udało się stworzyć kopii zapasowej"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista kopii zapasowych"

msgid "backup_now"
msgstr "Zrób kopię zapasową teraz"

msgid "base"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic_2"
msgstr "Podstawy"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Kształty"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Nie da się dołączyć do większej liczby przestrzeni."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Jesteś członkiem CapCut Pro od {num} dni"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Jesteś członkiem CapCut Pro od {num} dnia"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Bit 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Bit 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Filmy o muzyce"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Opalenizna"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Twarz"

msgid "beauty"
msgstr "Makijaż"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Uroda / Moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retusz"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Uroda & Pielęgnacja ciała"

msgid "become_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Kup"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Na dole"

msgid "benefit_description"
msgstr "Informacje o tej korzyści"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Korzyści CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Twój zakup został przywrócony. Chcesz kontynuować eksportowanie filmu?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalski"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Oczy"

msgid "big_eyes"
msgstr "Oczy"

msgid "big_news"
msgstr "Aktualizacje:"

msgid "big_small"
msgstr "Od największych do najmniejszych"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB miejsca w chmurze"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Wygenerowano dwujęzyczne napisy"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Napisy dwujęzyczne"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Powiąż konto"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Nie udało się powiązać konta"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Powiązano konto"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Powiąż z Twoim kontem TikTok, by korzystać z większej liczby funkcji TikToka"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Prędkość transmisji bitów:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Czarne litery na białym tle"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Czarne litery na z białym konturem"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Czarne litery na żółtym tle"

msgid "blend_mode"
msgstr "Tryb"

msgid "blur"
msgstr "Rozmycie"

msgid "bluriness"
msgstr "Rozmycie"

msgid "body"
msgstr "Ciało"

msgid "body_lock"
msgstr "Śledzenie"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Ciało"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Masz mało wolnej pamięci w chmurze."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Świadomość marki"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Anuluj"

msgid "brand_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "brand_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Muzyka marki"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Tła marki"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Kolory"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Czcionki marki"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Naklejki marki"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania do zestawu marki, a wszyscy członkowie przestrzeni będą mogli z nich korzystać."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Ustawienie domyślne dopasowania"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Dodaj ustawienia dostosowywania do zestawu marki"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Wstępy i zakończenia"

msgid "brand_kit"
msgstr "Zestaw marki"

msgid "brand_materials"
msgstr "Zasoby marki"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Do zestawu marki %1 nie można przesyłać obrazów powyżej 100 mln pikseli"

msgid "brand_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne marki"

msgid "brand_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Dodaj"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Możesz dodać do %1 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Ustawienia domyśle tekstu"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Po tym, jak dodasz ustawienia tekstu do zestawu marki, wszyscy członkowie Twojej grupy będą mogli z nich korzystać"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Powiększanie biustu"

msgid "bright_en"
msgstr "Rozjaśnij"

msgid "brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "bullet_time"
msgstr "Pocisk"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmański"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Powiększanie pośladków"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Kup Odblokuj"

msgid "by_character"
msgstr "Wg znaków"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz nasze <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> i oświadczasz, że zapoznałeś(-aś) się z <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityką prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak gromadzimy, wykorzystujemy i udostępniamy Twoje dane."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Warunki świadczenia usług</a> i oświadczasz, że zapoznałeś(-aś) się z <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Polityką prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak gromadzimy, wykorzystujemy i udostępniamy Twoje dane."

msgid "by_sentence"
msgstr "Wg zdań"

msgid "by_word"
msgstr "Wg słów"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Nie udało się połączyć z mikrofonem"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Nie udało się połączyć z aparatem"

msgid "cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_all"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Anuluj wszystko"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Anulować subskrypcję?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Chcesz przestać tworzyć kopie zapasowe wszystkich wersji roboczych i wrócić do Kopii roboczych?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Chcesz anulować tę kopię zapasową wszystkich wersji roboczych i wrócić do strony Kopii roboczych?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Nie udało się anulować subskrypcji"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Anuluj"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Twoja subskrypcja została anulowana"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Nie można było zastosować efektu do części tekstu"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Nie można było zastosować efektu do części tekstu"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy folderu czcionki"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Ta funkcja jest obecnie niedostępna w Twoim regionie"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Tło filmu"

msgid "canvas"
msgstr "Tło filmu"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Rozmyte płótno"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Oryginalne"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "card"
msgstr "Widok siatki"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Bity"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Chmura CapCut w wersji na komputer będzie dostępna niebawem, wtedy uzyskasz 100 GB miejsca w chmurze."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜funkcja przechwycenia"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny. Wypróbuj go na komputerze."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "Aplikacja mobilna CapCut"

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut dla systemu Windows/Mac jest już dostępny"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dni"

msgid "celebration"
msgstr "Filmy z uroczystości"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Środek"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Upewnij się, że używasz Windows Aero GUI"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centrum"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Częstotliwość"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Szum"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Długość"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Rozmiar pomieszczenia"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Siła"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Wskaźnik dźwięku przestrzennego"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Barwa"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplituda"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Możesz w tym samym momencie dodać animację początkową/końcową/kombo\n"
"2. Podgląd materiałów jest dostępny po przewinięciu kółka w myszce"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy\n"
"1. Dostępna jest nowa funkcja palety kolorów.\n"
"2. Dostępne są nowe funkcje usuwania drgań oraz szumów obrazu.\n"
"3. Dostępna jest nowa funkcja dopasowanego wycinania.\n"
"4. Więcej funkcju retuszu.\n"
"5. Dostępna jest nowa funkcja eksportu napisów.\n"
"6. Dostępna jest nowa funkcja ustawiania kanałów audio."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Dodaliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Od teraz masz dostęp do projektów na komputerze i telefonie przez Przestrzeń w Chmurze CapCut.\n"
"2. Automatyczne podpisy obsługują teraz włoski, francuski, turecki, chiński, holenderski, wietnamski, tajski, malajski i rumuński.\n"
"3. Dostępna jest opcja „Podziel scenę”. Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby wypróbować. Możesz podzielić scenę filmów w ścieżce wideo i panelu materiałów, dzięki czemu ponowne tworzenie będzie bardziej efektywne.\n"
"4. Możesz cofnąć import materiałów i usuwanie materiałów w plikach lokalnych.\n"
"5. Możesz używać muzyki komercyjnej w celach komercyjnych na TikToku.\n"
"6. Naprawione zostały problemy związane z błyskami obrazu po podzieleniu klipów.\n"
"7. Naprawione zostały problemy związane ze zmianą czasu trwania po dodaniu przejść."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy\n"
"Od teraz możesz przesuwać klatki kluczowe na ścieżkach i korzystać z zaawansowanych wykresów wartości klatek kluczowych."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy \n"
"1. Obsługa nowych języków: czeskiego, duńskiego, fińskiego, greckiego, węgierskiego, polskiego, rumuńskiego i szwedzkiego.\n"
"2. Dostępna jest nowa funkcja „Automatyczna ramka”. Dzięki niej obiekt w filmie będzie cały czas w najkorzystniejszej pozycji, niezależnie od współczynnika kształtu.\n"
"3. Możliwa jest zmiana rozmiaru pola tekstowego tak, aby można je było dopasować do układu tekstu.\n"
"4. Łatwiejsza, bardziej intuicyjna praca z dopasowywaniem palety kolorów.\n"
"5. Dostępna jest nowa funkcja „tekstu 3D”. Możesz dodać do tekstu więcej efektów."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępne jest śledzenie ruchów. Możesz teraz łatwiej śledzić obiekty w swoich filmach.\n"
"2. Możesz dodawać przejścia do klipów z nakładkami.\n"
"3. Dostępne są efekty dla ciała. Wypróbuj je teraz!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępny jest szeroki wybór funkcji edycji tekstu.\n"
"2. Nowe funkcje związane z makijażem. Możesz z łatwością nakładać różnorodne efekty makijażu.\n"
"3. Możesz eksportować pliki audio w formatach MP3 i WAV.\n"
"4. Nowe funkcje synchronizacji filmu i dźwięku pomogą Ci w efektywniejszym tworzeniu filmów przy użyciu nagrywania wieloma aparatami."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Dodaliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby umożliwić Ci tworzenie jeszcze bardziej niesamowitych filmów\n"
"1. W muzyce lokalnej od teraz obsługiwane są automatyczne bity.\n"
"2. Od teraz możesz personalizować skróty."

msgid "check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu bez dźwięku"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Sprawdzanie przed publikacją na TikToku pod kątem naruszenia praw autorskich"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Edytor zgłoszeń"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Sprawdzimy, czy dźwięki niekomercyjne użyte w Twoim filmie nie naruszają praw autorskich, zanim udostępnimy go na TikToku."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem, a następnie kontynuuj tworzenie kopii zapasowych wersji roboczych"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Aby kontynuować pobieranie, sprawdź połączenie z Internetem"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Aby kontynuować tworzenie kopii zapasowych/pobieranie, sprawdź połączenie z Internetem"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Zarządzaj swoją subskrypcją Pro i sprawdź datę jej wygaśnięcia"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Sprawdź, czy dźwięki użyte w Twoim szablonie nie naruszają praw autorskich, zanim udostępnisz go na CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "SZTUKA"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efekty"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chiński"

msgid "choose"
msgstr "Wybierz"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Wybierz wersje robocze, których kopie zapasowe chcesz utworzyć"

msgid "choose_edit"
msgstr "Możesz teraz edytować szablon."

msgid "choose_font"
msgstr "Wybierz czcionkę"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Wybierz"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Przypnij do"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Zaokrąglone kąty"

msgid "clear_both"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_effect"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Wyzeruj i zidentyfikuj łącza"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Wyzeruj i zidentyfikuj łącza"

msgid "clear_new"
msgstr "Wyczyść"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Aby kontynuować pobieranie wersji roboczych, zwolnij miejsce w pamięci urządzenia"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Usuń"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Kliknij tutaj, aby raz jeszcze wyświetlić przewodnik i uzyskać pomoc"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Usunąć obecny efekt śledzenia?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Kliknij „Kontynuuj”, aby pominąć poniższe pliki i przesłać inne"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Dotknij Edytuj, aby użyć efektu śledzenia"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Kliknij, aby dowiedzieć się więcej o Muzyce komercyjnej"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Kliknij tutaj, aby dodać materiały lokalnie."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Dotknij wybrany obszar, aby śledzić"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponownie"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Odtwórz i wyświetl podgląd"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Prześlij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszymi"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Możesz dodać do filmów klatki kluczowe. Wypróbuj teraz!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Anuluj przesyłanie"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Kliknij, aby skopiować"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Wybierz i sprawdź głos"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Kliknij, aby zmodyfikować skrót"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponownie"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Kliknij, aby przesłać, albo przeciągnij i upuść swoje pliki tutaj"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Dotknij, aby zmienić obiekt do śledzenia"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Nie udało się pobrać niektórych projektów. Kliknij „Kontynuuj”, by pobrać inne."

msgid "clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klip jest zbyt krótki na dodanie animacji"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Wystąpił błąd, nagraj ponownie"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Nie można wyciąć wyeksportowanych filmów"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Czcionka zainstalowana w CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klipy"

msgid "clone"
msgstr "Puść wodze fantazji i sklonuj się!"

msgid "close"
msgstr "Zamknij"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ukryj wykres klatek kluczowych"

msgid "close_video"
msgstr "Anuluj"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Zamknąć okno skrótu? Twoje zmiany nie zostaną zapisane."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Ubrania & Buty"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Kopia zapasowa w chmurze"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Kopia zapasowa dla tej czcionki w chmurze również zostanie usunięta. Tekst, który obecnie używa tej czcionki, nie ulegnie zmianom."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca. Zaktualizuj teraz."

msgid "cloud_location"
msgstr "Gdzie"

msgid "cloud_space"
msgstr "Spacja"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB miejsca w chmurze"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Ciepło"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Chłodna biel"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[0] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[1] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[2] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."
msgstr[3] "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Dołącz do CapCut Pro, by dodać więcej zasobów marki."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Osoba współpracująca"

msgid "collapse"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "collect"
msgstr "Ulubione"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Opis"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nazwa"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Opis"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pakiet naklejek"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pakiet naklejek"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "college_add"
msgstr "Dodaj"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Wybierz projekt"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Kolor"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Nie udało się dodać koloru"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć koloru"

msgid "color_dodge"
msgstr "Unikanie koloru"

msgid "color_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "color_filter"
msgstr "Ekran"

msgid "color_phase"
msgstr "Barwa"

msgid "color_picker"
msgstr "Selektor kolorów"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Aby wybrać kolor z ekranu, zezwól na nagrywanie ekranu. Przejdź do opcji Ustawienia systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, aby zezwolić na nagrywanie ekranu."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp."

msgid "color_ugc"
msgstr "Kolor"

msgid "columns-n"
msgstr "Siatka"

msgid "combination"
msgstr "Grupa"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grupa"

msgid "combo"
msgstr "Kombo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Styl życia / Memy / Komedia"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Skomentuj"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiały komercyjne"

msgid "commercial_music"
msgstr "Muzyka komercyjna"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna jest dostępna dla wszystkich użytkowników w bibliotece dźwięków CapCut. \n"
"Możesz używać Muzyki komercyjnej w swoich filmach reklamowych na platformach CapCut i TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna to kolekcja ponad \n"
"500,000 dźwięków z całego świata, reprezentujących różnorodne style i gatunki. Wszystkie utwory mogą być użyte w celach komercyjnych na platformach CapCut oraz TikTok, dzięki czemu użytkownicy CapCut nie muszą przechodzić skomplikowanego procesu uzyskania licencji samodzielnie."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tej muzyki dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w Twoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Komercyjne"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Komercyjne"

msgid "common_location"
msgstr "Ogólna lokalizacja"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Płynne zwolnione tempo może być zastosowane tylko w filmach o niskiej prędkości"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Anuluj w Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Zostajesz członkiem CapCut Pro. Chcesz kontynuować eksportowanie filmu?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Zostajesz członkiem CapCut Pro. Chcesz kontynuować edytowanie filmu?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Nie udało się podzielić złożonego klipu"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Zatrzymać udostępnianie tego filmu?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Zastąp"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Potwierdź ponownie, że chcesz usunąć swoje konto %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Usunąć wybrane projekty?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Potwierdź wyjście"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Odrzuć"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Potwierdź wyjście"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "potwierdź"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Dostosuj"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Nie można odzyskać usuniętych naklejek."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Usuń"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Potwierdź, aby usunąć"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Gratulacje!"

msgid "consider_again"
msgstr "Może później"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni %2, by dołączyć do CapCut Pro i dodać więcej zasobów."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Twój folder zawiera projekty, które zostały utworzone we wcześniejszej wersji CapCut w wersji mobilnej."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Nieobsługiwane projekty"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "Zawiera materiały (%s)"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Nie udało się dodać do Ulubionych. Ten materiał został usunięty."

msgid "continue_"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "continue_backup"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_both"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Zamknij"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Kontynuuj eksportowanie"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Jeśli zalogujesz się na tym urządzeniu, zostaniesz automatycznie wylogowany(a) z poprzedniego urządzenia"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "continue_new"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "kontynuuj"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Nagrywaj dalej"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Nie teraz"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_upload"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Prześlij"

msgid "contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normalne"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmisja konwencjonalna"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Automatycznie konwertuj scenariusz na napisy"

msgid "copy"
msgstr "Kopia"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplikuj"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Kopiuj link zaproszenia"

msgid "copy_link"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "copy_password"
msgstr "Skopiuj hasło"

msgid "copy_success"
msgstr "Skopiowano"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Skopiowano"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Skopiuj link zaproszenia i otwórz najnowszą wersję CapCut, aby dołączyć do przestrzeni „%3” $ %1 $. Ten link wygasa %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Skopiuj do projektu"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Skopiuj do przestrzeni"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "copyright_check"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Zmień dźwięk"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Zmień dźwięki"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Sprawdź, czy Twój szablon nie narusza praw autorskich"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nowe"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Podobne dźwięki"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich rozpocznie się, dopiero gdy udostępnisz swój filmu."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Obrazy AI są dostępne wyłącznie dla Twoich zdjęć lokalnych"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Ten materiał był nieprawidłowy i został usunięty"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Nie udało się zlokalizować"

msgid "cover"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "cover_new"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_pc"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Okładka"

msgid "cover_print"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "cover_selection"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "cover_template"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Zastąp"

msgid "cover_v1"
msgstr "Okładka"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Utwórz klip złożony"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupa"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Pracownik agencji kreatywnej"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Można teraz wnioskować o zostanie certyfikowanym twórcą!"

msgid "creator_p"
msgstr "Twórca"

msgid "credits_pc"
msgstr "Zakończenie"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Maksymalna liczba zasobów marki, które możesz dodać za darmo, to %1. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni %2, by dołączyć do CapCut Pro i dodać więcej zasobów."

msgid "crop"
msgstr "Przytnij"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Potwierdź"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Obecna autoryzacja straciła ważność, proszę o reautoryzację"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Twoje markowe zasoby będą pojawiać się tutaj. Prześlij media do zestawu marki."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Nie udało się ulepszyć tej przestrzeni"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Obecny obszar nie został uwzględniony w eksportowanym filmie. Anuluj zaznaczenie, jeśli chcesz je eksportować."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Nie udało się zapisać wyeksportowanego pliku w obecnym katalogu. Skontaktuj się z nami: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Obecny projekt lub zasób musi zostać zaktualizowany online. Połącz się z siecią i uruchom ponownie."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Wyeksportowany plik jest zbyt duży dla docelowego systemu plików do eksportu (FAT32). Zmień lokalizację eksportu i spróbuj ponownie."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Wyeksportowany plik jest zbyt duży dla docelowego systemu plików do eksportu (FAT16). Zmień lokalizację eksportu i spróbuj ponownie."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "W obecnej pozycji nie udało się usunąć treści po lewej"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "W obecnej pozycji nie udało się usunąć treści po prawej"

msgid "current_progress:"
msgstr "Postęp:"

msgid "current_version_"
msgstr "Obecna wersja"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Scenariusz został skrócony do %1 słów."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Scenariusz został skrócony do %1 słów."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Nie teraz"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Tylko ludzkie sylwetki mogą być wycięte."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Nie udało się edytować wielu styli tekstowych"

msgid "curve_line"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "curve_speed"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "custom_key"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Stosowanie spersonalizowanego wycinania..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Lokalne materiały"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Zastosowano wycinanie niestandardowe"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Stosowanie wycinania niestandardowego %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Wybrany obszar"

msgid "custome_rate"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Sukces dotyczący obsługi klienta"

msgid "customize_pc"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Spersonalizowany %1"

msgid "cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Ten sam przedmiot stracił ważność."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Przytnij w tym samym stylu"

msgid "cycle"
msgstr "Pętla"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Pętla"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Nie udało się przesłać %d projektów"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Filmy z życia codziennego"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Taniec, moda lub uroda"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Winieta"

msgid "dark_en"
msgstr "Przyciemnienie"

msgid "dark_part"
msgstr "Cienie"

msgid "darken_color"
msgstr "Ściemnianie"

msgid "data_performance"
msgstr "Wyniki"

msgid "date"
msgstr "Data"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "W filmie wykryto naruszenie praw autorskich do dźwięku. Zastąp dźwięk, który powoduje naruszenie. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp dźwięki, które powodują naruszenia. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "default"
msgstr "Domyślny"

msgid "default_style"
msgstr "Domyślny styl"

msgid "default_text"
msgstr "Domyślny tekst"

msgid "default_text_2"
msgstr "Domyślny tekst"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Domyślny"

msgid "degree"
msgstr "Stopień"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Usunąć konto %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Usunąć wszystkie pliki w tym folderze? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Usunąć wszystkie czcionki? Zainstalowana czcionka nie zostanie usunięta."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Usunąć wszystkie czcionki? Zainstalowane czcionki nie zostaną usunięte."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Usuń pamięć podręczną renderowania"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Usuń klip końcowy"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Anuluj tworzenie kopii zapasowej lub wyczyść wersje robocze, w przypadku których nie udało się utworzyć kopii zapasowej, aby rozpocząć tworzenie nowej kopii zapasowej"

msgid "delete_forever"
msgstr "Usuń konto"

msgid "delete_new"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Usuń niekomercyjne szablony okładek i materiały Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Usuń niekomercyjne szablony okładek i płótna"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Usuń niekomercyjne materiały i klipy"

msgid "delete_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Usunąć wybraną czcionkę? Zainstalowana czcionka nie zostanie usunięta."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Usunąć wybrane czcionki? Zainstalowane czcionki nie zostaną usunięte."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Usuń niektóre wersje robocze z chmury."

msgid "delete_source"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_sources"
msgstr "Usuń materiały"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Usunąć wybrane pliki? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "W przypadku usunięcia nie zostanie utworzona kopia zapasowa w chmurze"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Twoje konto jest obecnie dezaktywowane i zostanie usunięte %1. Kliknij „Przywróć” i zaloguj się przed tą datą, aby zapobiec usunięciu konta."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Opisz swój pomysł. Pozwól, aby pisarz AI generował dla Ciebie scenariusze."

msgid "describe_pc"
msgstr "Opis"

msgid "deselect_area"
msgstr "Anuluj"

msgid "details_contents"
msgstr "Długość"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w plikach lokalnych. Czy zastąpić „%1”?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HLG HDR. Czy chcesz zaadaptować je do PQ HDR? Jeśli tego nie zrobisz, może to spowodować problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw PQ HDR. Czy chcesz zaadaptować je do HLG HDR? Jeśli tego nie zrobisz, może to spowodować problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Wykryliśmy, że obecne urządzenie nie posiada dyskretnej karty graficznej. Redukcja hałasu może potrwać dłużej. Prosimy o cierpliwość."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Obecny projekt nie zawiera żadnych informacji"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Wykryliśmy, że nie wyrażono zgody na korzystanie z karty graficznej na obecnym urządzeniu, co może doprowadzić do problemów podczas edycji. Zezwól na korzystanie z karty graficznej w Menadżerze ustawień. Karta graficzna będzie mogła zostać użyta po zrestartowaniu CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Sprawdź"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Nie udało się sprawdzić. Połącz się z internetem i spróbuj ponownie."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji roboczej z powodu równoczesnego użycia"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać wersji roboczej z powodu równoczesnego użycia"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Odrzucono"

msgid "direction_pc"
msgstr "Kierunek"

msgid "discount_and"
msgstr "Rabat"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Pamięć dysku jest pełna. Przetwarzanie nie powiodło się. Zwolnij pamięć na dysku przed ponowną próbą przetwarzania."

msgid "distance"
msgstr "Dystans"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Podążaj za śledzonym obiektem"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Sprawdź prawa autorskie"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Brak"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Brak"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Anuluj"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Pobrać te projekty?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Zainstalować obecną czcionkę w aplikacji CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Gotowe"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Gotowe"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Myślnik"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Ulubione Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "download"
msgstr "Pobierz"

msgid "download_and_install"
msgstr "Pobierz i zainstaluj"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Pobrać i zainstalować w aplikacji CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Pobieranie wersji roboczych może zużyć bardzo dużo danych"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się, spróbuj ponownie"

msgid "download_new"
msgstr "Pobierz"

msgid "download_now"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "downloading_"
msgstr "Pobieranie"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Pobieram efekt..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Pobieram materiał..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Pobieram materiał..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Pobieram muzykę..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Pobieram naklejkę..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Pobrano"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Folder jest w trakcie pobierania, przeciągnij i upuść go na oś czasu po zakończeniu pobierania"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Ściąganie... XX%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Przesłane zostaną tylko projekty, które nie zawierają materiałów Adobe. Projekty zawierające materiały Adobe nie zostaną przesłane."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej. Chcesz ją usunąć?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej wersji roboczych"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Nie można edytować wersji roboczych podczas tworzenia ich kopii zapasowej. Aby edytować wersję roboczą, należy anulować tworzenie kopii zapasowej albo poczekać, aż się zakończy"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Kopiuję projekt..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać wersji roboczych"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Pobieram wersje robocze"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Trwa pobieranie wersji roboczych. Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Zapisano projekt"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały chronione prawem autorskim. Połącz się z Internetem, aby je otworzyć."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Nie udało się przesłać projektów zawierających materiały objęte prawami autorskimi."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Utracono projekt"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Nie udało się przesłać projektów zawierających materiały objęte prawami autorskimi. Tylko projekty bez materiałów objętych prawami autorskimi zostaną przesłane."

msgid "draft_name"
msgstr "Nazwa:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projekt musi zostać pobrany."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Pobieranie projektu nie zostało jeszcze zakończone. Jeśli przerwiesz pobieranie, pobrana treść zostanie usunięta."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Nie udało się użyć projektu"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Spróbuj ponownie później."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Projekt umowy dot. płatności Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Brak dostępu do ścieżki projektu. Zmień ścieżkę projektu w Ustawieniach."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Na dysku, na którym zapisany jest projekt, nie ma wystarczającej ilości miejsca. Wyczyść miejsce na dysku lub zmień ścieżkę projektu w Ustawieniach."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Twój zaktualizowany projekt został zapisany"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Obecny projekt pochodzi z nietypowej ścieżki i nie może być teraz użyty."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać wersji roboczych"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projekty przesłane do Przestrzeni mogą być wyświetlane w aplikacji CapCut w wersji 8.1.0 lub wyższej."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Przeciągnij, aby wybrać obszar wyświetlania filmu"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Przeciągnij suwak, by zobaczyć podgląd całego klipu."

msgid "duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Czas trwania: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Czas upłynął. Kliknij przycisk „Dalej” lub usuń część klipów, aby nagrać więcej"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Czas trwania:         %1\n"
"Rozmiar:               %2 (Szacowany)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Niderlandzki"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animowana"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Redukcja echa"

msgid "edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Precyzyjnie edytuj i wyświetlaj ścieżki wszystkich typów, aby edycja była jeszcze przyjemniejsza"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Włączono efekt stabilizacji"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Poziom stabilizacji"

msgid "edit_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Wczytuję wersję roboczą"

msgid "edit_keying"
msgstr "Usuń tło"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Tło jest w trakcie usuwania. Anulować działanie?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimalne przycięcie"

msgid "edit_more"
msgstr "Więcej"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Najbardziej stabilne"

msgid "edit_n"
msgstr "Edytuj"

msgid "edit_pc"
msgstr "- edytuj"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Wybierz"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edytuj filmy przy pomocy tysięcy popularnych efektów, przejść i naklejek"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Spróbuj edytować wygenerowany tekst lub zmień go na mowę lub film"

msgid "editing_pc"
msgstr "- edycja"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Edycja wideo może nie działać poprawnie przy obecnym podstawowym lub wysokim kontraście GUI, zmień na Aero GUI w centrum osobistym."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Korzystaj z zasobów z zestawu marki, aby edytować filmy na osi czasu"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Uczeń, nauczyciel lub dyrektor szkoły"

msgid "education_pc"
msgstr "Edukacja"

msgid "education_training"
msgstr "Edukacja lub szkolenia"

msgid "effect"
msgstr "Efekty"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Filmy z efektem retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Efekty kłócą się ze sobą. Klatka kluczowa została anulowana."

msgid "effect_doing"
msgstr "Stosowanie efektów"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać efektu. Spróbuj ponownie."

msgid "effect_new"
msgstr "Efekt"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Skręcenie"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtry"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Poświata"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Szum"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Ilość"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Wyostrz"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Miękkie światło"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Szybkość"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Tekstura"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Efekty kłócą się ze sobą. Utracono efekty klatek kluczowych."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteka efektów"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Efektywna kompresja zaoszczędzająca miejsce"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Usuń"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emotikony & Symbole"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pracownik kreatywny"

msgid "empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "empty_clear"
msgstr "Wyczyść"

msgid "enable"
msgstr "Włącz"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Utwórz marginesy dla naklejek"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Szybka publikacja"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Po otwarciu użytkownik automatycznie wygeneruje efekt blokowania aparatu po zaimportowaniu filmu."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Po uruchomieniu wybrany fragment filmu zostanie przetworzony i edycja będzie płynniejsza."

msgid "english_pc"
msgstr "Angielski"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Podoba Ci się korzystanie z CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "enter_text"
msgstr "Wprowadź tekst..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Podaj opis"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Wprowadź swój produkt, np. suszarka do włosów"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Wprowadź argumenty sprzedażowe, np. szybko suszy, cicha"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Gry / Rozrywka / Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Rozrywka"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Do środka"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "environmental_test"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "equity_center"
msgstr "Centrum korzyści"

msgid "eraser"
msgstr "Gumka"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Wystąpił błąd podczas dekodowania filmu. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Coś poszło nie tak"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "error_pc"
msgstr "Coś poszło nie tak"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Szacowane)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Inne"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Codzienne fragmenty"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Nie udało się wyeksportować. Spróbuj ponownie."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Funkcje premium zapewniają Ci więcej inspiracji do tworzenia filmów"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efekty premium"

msgid "excursion"
msgstr "Przesunięcie"

msgid "exit_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Wyjdź"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Już nie będziesz mieć dostępu do tej przestrzeni."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Pokaż wszystkie"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Pokaż animację klatek kluczowych"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Pokaż wykres klatek kluczowych"

msgid "expansion_space"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Wygasa: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Wygasa w dniu %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Wygasa w dniu {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Pozwól, że zapewnimy Ci spersonalizowane doświadczenie."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Otrzymuj lepsze rekomendacje filmów."

msgid "export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatyczna ramka)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "W wyeksportowanym filmie występują różnice, jeśli chodzi o czarny ekran/rozmycie ekranu/błyski/kolor"

msgid "export_exception"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"

msgid "export_failed"
msgstr "Eksport nie powiódł się"

msgid "export_failure"
msgstr "Nie udało się wyeksportować"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Ścieżka eksportu jest nieprawidłowa. Sprawdź połączenie swojego dysku lub zmień materiały i spróbuj ponownie. Możesz również skontaktować się z nami: %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Oryginalne"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Podczas eksportu filmu doszło do awarii. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z długiego filmu za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Z okładką"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Bez okładki"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Eksportuj film"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Rozciągnięcie"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Wygląd"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Cień do oczu"

msgid "face_effect"
msgstr "Efekty ciała"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Pełniejsza twarz"

msgid "fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Eksport filmu nie powiódł się. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Eksport filmu nie powiódł się. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego folderu"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Nie udało się uzyskać szczegółów pliku. Skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Nie udało się uzyskać zezwoleń pliku, sprawdź ustawienia systemowe dotyczące udostępniania plików i zezwoleń lub skontaktuj się z nami na %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Nie udało się przywrócić zakupu"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Nie udało się importować czcionki"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "obserwujący"
msgstr[0] "obserwujący"
msgstr[1] "obserwujący"
msgstr[2] "obserwujący"
msgstr[3] "obserwujący"

msgid "fans_edits"
msgstr "Filmy fanów"

msgid "far_near"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Szybkie, łatwe i profesjonalne tworzenie scenariuszy"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Szybko"

msgid "favorite_some"
msgstr "Ulubione"

msgid "favorites"
msgstr "Dodaj do Ulubionych"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "Dodano {X} do Ulubionych"

msgid "feathering"
msgstr "Rozmycie"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Wskazówki funkcji"

msgid "features_pro"
msgstr "funkcje"

msgid "feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "E-mail"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zapoznamy się z nią."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Podaj swój adres e-mail, abyśmy mogli skontaktować się z Tobą w celu dalszego wsparcia."

msgid "female"
msgstr "Kobieta"

msgid "figure_pc"
msgstr "Osoby"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Osoby"

msgid "file_audio"
msgstr "audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formaty:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formaty:"

msgid "file_image"
msgstr "Obraz"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Nie można pobrać. Niektóre pliki są właśnie przesyłane do tego folderu."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Nie można usunąć. Niektóre pliki są właśnie przesyłane do tego folderu."

msgid "file_material"
msgstr "materiał"

msgid "file_name"
msgstr "Projekty"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Nazwa pliku nie może być pusta"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nazwa pliku"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Nazwa pliku nie może rozpoczynać się ani kończyć spacją"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Nie można przesłać pliku w tym formacie"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki pliku, Sprawdź, czy plik z materiałem został usunięty przy eksporcie filmu. (Kod błędu: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Limit rozmiaru pliku: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Rozmiar: do {X} MB każdy"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Nieobsługiwany format"

msgid "file_video"
msgstr "film"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Dostęp do wszystkich plików w przestrzeni. Przesyłanie i zarządzanie przesłanymi plikami. \n"
"Zmiana nazwy i opuszczenie przestrzeni."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Kopiuj treść lewego kanału do prawego"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Kopiuj treść prawego kanału do lewego"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Przenosi audio z jednego kanału i wkleja w drugi."

msgid "fillet"
msgstr "Zaokrąglony prostokąt"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Promień narożnika"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Wypełnij"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Edytor filmów dla profesjonalistów i freelancerów"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film i telewizja"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów do przestrzeni"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Ukończony film nie jest obsługiwany na urządzeniach mobilnych."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów lub folderów"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Nie można skopiować eksportowanych filmów lub folderów do przestrzeni"

msgid "filter"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać filtra. Spróbuj ponownie."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać filtra. Spróbuj ponownie."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Pobieram filtr..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Pobieram filtr..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parametry filtra"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtry"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtry"

msgid "find replace"
msgstr "Znajdź & Zastąp"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Żaden obiekt nie może być śledzony w obecnej scenie"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Zakończ edycję"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Zobacz efekt po zastosowaniu śledzenia"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Gotowe"

msgid "finish_n_n"
msgstr "ukończ"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Dołącz do Pro, aby odblokować wszystkie przejścia, efekty i filtry. Pierwsze 7 dni za darmo, po darmowym okresie {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Dołącz do Pro, by odblokować wszystkie szablony i efekty Pro. Uzyskaj pierwsze 7 dni za darmo i zrezygnuj w dowolnym momencie."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Najpierw wybierz kolor ekranu, potem dopasuj moc"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Szybkie wejście"

msgid "flash_out"
msgstr "Szybkie wyjście"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipiński"

msgid "flower_character"
msgstr "Efekty"

msgid "folder"
msgstr "Folder"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Folder nie istnieje"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Hierarchia folderu nie może przekroczyć 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Hierarchia folderu osiągnęła limit"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Nie można skopiować folderów"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Nie można skopiować folderów do przestrzeni"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Obserwuj nas na TikToku"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Poniższe materiały nie są dostępne komercyjnie"

msgid "following_rights"
msgstr "Korzystasz z następujących korzyści:"

msgid "folow_it"
msgstr "Obserwowani"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Obserwujący"

msgid "font"
msgstr "Czcionka"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Nie można znaleźć czcionki. Spróbuj ponownie."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Zaimportowano czcionkę"

msgid "font_n"
msgstr "Czcionka"

msgid "font_pack"
msgstr "Album z czcionkami"

msgid "font_size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "font_ugc"
msgstr "Czcionka"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Nie udało się skopiować folderu czcionki"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Nie udało się usunąć folderu czcionki"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Nie udało się przenieść folderu czcionki"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Zainstalowano czcionkę na tym urządzeniu"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Jedzenie"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Żywność & Napoje"

msgid "food_drink"
msgstr "Jedzenie lub napoje"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projekty hobbystyczne"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Do nauki & Inspiracji"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Dla użytku prywatnego"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Projekty do pracy"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Import formatu nie jest obsługiwany"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Znalazłem(-am) ten niesamowity szablon w CapCut. Dotknij linku, by go wypróbować!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Znalazłem(-am) ten ciekawy samouczek w CapCut. Dotknij linku, by dowiedzieć się więcej!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Klipy złożone zawierają zbyt wiele klipów. Zalecamy odrzucanie jednego klipu na raz."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "W wybranym obszarze znajduje się klip w trakcie przetwarzania. Rozpocznij renderowanie po zakończeniu przetwarzania tego klipu."

msgid "frame"
msgstr "Tło"

msgid "frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "free"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Osiągnięto limit darmowego miejsca na dane"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_curve"
msgstr "Wolna krzywa"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Za darmo po raz pierwszy"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "free_n"
msgstr "Dowolnie"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Zrób kopię zapasową 1 GB danych za darmo"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut oferuje 512 MB darmowego miejsca na zapisywanie kopii zapasowych Twoich wersji roboczych. To znaczy, że możesz kontynuować edycję swoich wersji roboczych również po zalogowaniu się na innym urządzeniu."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Darmowa pamięć przechowywania"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Darmowa pamięć przechowywania"

msgid "free_trial2"
msgstr "Rozpocznij 7-dniowy okres próbny"

msgid "freeze"
msgstr "Zamróź"

msgid "french_pc"
msgstr "Francuski styl"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Zbyt wiele prób. Spróbuj ponownie później."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Polecenie znajomego"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Najlepszy przyjaciel"

msgid "friends_tt"
msgstr "Znajomi"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Krok 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Od %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. W wersji CapCut na komputer kliknij przycisk „Audio”, a następnie zakładkę „Muzyka komercyjna”. \n"
"2. W zakładce \"Muzyka komercyjna\" zobaczysz karty z motywami muzyki, np. „Moda” czy „Unboxing”, z których możesz wybrać pożądany dźwięk."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Cały ekran"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Twórca w mediach społecznościowych na pełny etat"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Film może wyeksportować tylko członek CapCut Pro. Chcesz kontynuować?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Ta funkcja służy do wykrywania czy czcionki, naklejki, muzyka i efekty dźwiękowe dostarczane przez CapCut mogą być użyte w celach komercyjnych w Twoim filmie. Weź pod uwagę, że:\n"
"1. Muzyka komercyjna i efekty dźwiękowe mogą być użyte wyłącznie na CapCut i TikToku. \n"
"2. Ta funkcja nie jest w stanie wykryć materiałów komercyjnych w treściach stworzonych przez Ciebie ani w materiałach pochodzących z innych źródeł. \n"
"Zastąpienie materiałów niekomercyjnych na czas zmniejszy ryzyko poniesienia konsekwencji naruszenia zasad."

msgid "function_leading"
msgstr "Samouczek"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Możesz skorzystać z tej funkcji po zastosowaniu postaci"

msgid "games_anime"
msgstr "Gry lub anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Płeć"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_caption"
msgstr "Konwertuj scenariusze na napisy"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generuj napisy z inteligentnym rozpoznawaniem języka za jednym kliknięciem"

msgid "generate_copy"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Zaktualizuj tekst i spróbuj ponownie."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generowanie nie powiodło się, obsługiwany jest tylko język chiński uproszczony"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie później."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Napisz scenariusz dla filmu edukacyjnego. Temat: Spoglądając w gwiazdy, spoglądamy w przeszłość. Głównym tematem poruszanym w filmie będzie to, jak prędkość światła wpływa na nasze postrzeganie wszechświata. Ton: profesjonalny, ale z humorem. Liczba słów: ponad 500 słów."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Napisz scenariusz dla krótkiego filmu reklamowego dotyczącego sprzedaży długiej sukienki z motywem kwiatowym. Kluczowe punkty sprzedaży: uroczy deseń malowanych kwiatów, unikatowy, wyszczuplający krój, miękki, przyjemny materiał. Ton: entuzjastyczny. Liczba słów: ponad 300 słów."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Napisz scenopis 3-minutowego vloga podróżniczego, przedstawiającego wycieczkę do Włoch. Odwiedzę Wenecję, Florencję i Cortonę. Zarys ogólny powinien uwzględniać ujęcia wraz z opisami, rozmiarami ujęć, czasem i lokalizacjami. Vlog ma być relaksujący."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Automatycznie generuj napisy na podstawie mowy"

msgid "generate_video"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Tekst na film"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Stwórz tytuł posta z filmem. Tytuł powinien być zabawny i zwracać uwagę. Film przedstawia wyjątkowe dania z rodzinnego miasta."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Stosuję efekt śledzenia..."

msgid "generating_video"
msgstr "Generowanie filmu..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie później."

msgid "german_pc"
msgstr "Niemiecki"

msgid "germany_pc"
msgstr "Niemiecki"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Uzyskaj shorty"

msgid "get_text"
msgstr "Uzyskaj tekst"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Zaloguj się, aby otrzymać %1 GB miejsca"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Zaloguj się i przesyłaj projekty, aby otrzymać %1 GB miejsca"

msgid "getting_started"
msgstr "Jak zacząć"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Prześlij opinię"

msgid "glare_pc"
msgstr "Ostre światło"

msgid "global_pc_all"
msgstr "obie opcje"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktywuj"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Odnów"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Twój film może zostać opublikowany na TikToku"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Rozumiem"

msgid "grade_determined"
msgstr "Poziom"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradient"

msgid "gradient_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Film graficzny został ulepszony do filmu tekstowego, pozwól, aby AI pomogła Ci pisać treści!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Twój folder zawiera projekty lub szablony."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Krzywe i paleta kolorów"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Zielone litery na czarnym tle"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę przestrzeni, do których można dołączyć."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Powiększanie mojego grona obserwujących"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "W"

msgid "hand"
msgstr "Dłoń"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Wymagania sprzętowe i systemowe"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Usunięto"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Jesteś już członkiem tej przestrzeni"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Kolor już istnieje"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Edytor filmów wysokiej jakości wspiera eksportowanie filmów w jakości 4K i 60 klatek na sekundę"

msgid "head"
msgstr "Twarz"

msgid "help_center"
msgstr "Centrum pomocy"

msgid "hero_moment"
msgstr "Czas bohaterów"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ukryj animację klatek kluczowych"

msgid "hierarchy"
msgstr "Warstwa"

msgid "high_quality"
msgstr "Wysoka jakość"

msgid "highlight"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "highlights"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Przypomnienie"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Wprowadź swój pomysł. Na przykład: „Napisz wstęp o poecie Li Bai”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Biodra"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Strona główna: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centrum twórców"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Szablon jest bardzo podobny do szablonów innego użytkownika"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "hot_key"
msgstr "Skrót"

msgid "hot_material"
msgstr "Najpopularniejsze materiały"

msgid "hot_word_black"
msgstr "czarny"

msgid "hot_word_end"
msgstr "koniec"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "wstęp"

msgid "hot_word_news"
msgstr "wiadomości"

msgid "hot_word_people"
msgstr "osoby"

msgid "hot_word_white"
msgstr "biały"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Jak znaleźć Muzykę komercyjną w CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Jak dowiedziałeś(-aś) się o CapCut w wersji na komputer?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Jak mieć więcej wolnego miejsca"

msgid "hue"
msgstr "Barwa"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Ja"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Rozumiem"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Wykryj wypełniacze"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identyfikacja powtórzeń..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Identyfikacja łączy spowoduje wyzerowanie istniejącej zawartości. Czy chcesz wyzerować?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Rozpoznaję"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Wsparcie online"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Porozmawiaj z nam na czacie, aby otrzymać natychmiastową pomoc."

msgid "image_effect"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Ulepsz jakość filmu"

msgid "immediate"
msgstr "Teraz"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktywuj teraz za %1 juanów"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "W wyeksportowanym filmie występuje czarny ekran/rozmycie ekranu/błyski"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importuj do osi czasu"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Nie można znaleźć zaimportowanej czcionki"

msgid "import_editing"
msgstr "Edytuj"

msgid "import_folder"
msgstr "Importuj folder"

msgid "import_material"
msgstr "Import"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importuj materiały"

msgid "import_media"
msgstr "Importuj media"

msgid "import_pc"
msgstr "Import"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Możesz zaimportować do 9 czcionek naraz"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Kliknij „+”, by zaimportować filmy"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importuję materiały"

msgid "importing_video"
msgstr "Importuję film"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Ulepsz jakość obrazu"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Profesjonalne narzędzia do ulepszenia jakości filmów"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Pełen dostęp do tej przestrzeni."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "W klipie złożonym"

msgid "in_the_line"
msgstr "W kolejce"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Zapisz nagranie z aparatu jako osobną ścieżkę"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonezyjski"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Dzięki Twoim informacjom będziemy w stanie zapewnić Ci lepszy komfort korzystania"

msgid "information_settings"
msgstr "Szczegóły"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Szczegóły"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Nie można odzyskać Twoich informacji profilowych oraz danych."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięk, aby tego uniknąć."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Szczegóły zastrzeżenia praw autorskich"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Wewnętrzny cień"

msgid "input_device"
msgstr "Urządzenie wejściowe"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generuj scenariusze według własnych pomysłów"

msgid "input_volume"
msgstr "Głośność"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Tworzę kopię zapasową %1/%2 wersji roboczych"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "Nie powiodło się zapisanie wersji roboczej(-ych): %s"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Wstrzymano kopię zapasową dla %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "Kopia zapasowa jest potrzebna dla %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Stworzono kopię zapasową %s wersji roboczej(-ych)"

msgid "install_n"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "installed_n"
msgstr "Zainstalowano"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalacja w toku"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Za mało pamięci w chmurze"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dysku. Zmień plik lub oczyść dysk"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Miejsce na dysku nie jest wystarczające. Oczyść dysk i eksportuj ponownie lub skontaktuj się z nami na %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Brak dostępu do nagrywania ekranu"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Za mało pamięci w urządzeniu"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Z funkcji inteligentnego tworzenia treści można korzystać %1 razy dziennie"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Inteligentnie wygenerowane treści mają wyłącznie charakter informacyjny i nie reprezentują poglądów twórców platformy"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Inteligentne tworzenie"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Napisz scenariusz i stwórz film według swojej wizji"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Inteligentne pisanie"

msgid "intensity_color"
msgstr "Siła"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Podgląd"

msgid "internal_communication"
msgstr "Komunikacja wewnętrzna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Niesamowite filtry kinowe"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtry"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Bogactwo efektów specjalnych"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efekty"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Popularne szablony tekstowe"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Szablony tekstowe"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Wygładź cerę i zastosuj makijaż"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Cera i makijaż"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Dostosuj kolory do tonu"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradacja koloru"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Czym jest pisarz AI?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Jak generować filmy"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Błędny link zaproszenia"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Nieprawidłowe słowa"

msgid "invert"
msgstr "Odwróć"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Zaproś"

msgid "invite_space"
msgstr "Zaproś"

msgid "italian_pc"
msgstr "Włoski"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nazwa"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "Wybrano %d"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Przesłano projekty (%1) do"
msgstr[0] "Przesłano %1 projekt do"
msgstr[1] "Przesłano %1 projekty do"
msgstr[2] "Przesłano %1 projektów do"
msgstr[3] "Przesłano projekty (%1) do"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "Skopiowano %1 obiekt, skopiowanie %2 obiektów nie powiodło się"

msgid "its_over"
msgstr "Jesteś na bieżąco"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japoński"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Biżuteria & Akcesoria"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Wybierz swoją rolę"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Po dołączeniu do CapCut Pro będziesz mieć możliwość korzystania ze wszystkich funkcji i materiałów Pro oraz możliwość eksportowania filmów z ich użyciem."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć do tej przestrzeni"

msgid "join_now"
msgstr "Dołącz teraz"

msgid "join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Dołącz do Pro, by eksportować"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Dołącz do przestrzeni"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Dołącz do Pro, aby odblokować wszystkie przejścia, efekty i filtry, aktualizowane co tydzień."

msgid "join_unlock"
msgstr "Dołącz do Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "jump_er"
msgstr "Skok i cięcie"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Pomiń"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazachski"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar ciała"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar twarzy"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar dłoni"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Zachowaj rozmiar twarzy/ciała/dłoni"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Nie rozpoznano klucza"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Naciśnięcia klawiszy"

msgid "keyframe"
msgstr "Klatka kluczowa"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animacja klatek kluczowych"

msgid "keying"
msgstr "Wycinanie"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Trwa stosowanie wycinania. Anulować wycinanie?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Rozumiem"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreański"

msgid "label_settings"
msgstr "Tagi"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tagi"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientacja"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Pracownik dużej firmy (HR, dział sprzedaży lub inny)"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Duże przedsiębiorstwo"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personel dużego przedsiębiorstwa"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"

msgid "last_modified"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

msgid "last_modified_"
msgstr "Ostatnio edytowane"

msgid "launch_cc"
msgstr "Otwórz CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Sprawdź pod kątem naruszenia praw autorskich, zanim opublikujesz na TikToku"

msgid "layer"
msgstr "Warstwa"

msgid "layout_pc"
msgstr "Układ"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Dowiedz się więcej"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Środek"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Przesuń od lewej do prawej, aby wybrać obraz zawierający portret"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Usuń treści po lewej"

msgid "left_pc"
msgstr "W lewo"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Przesunięcie w poziomie"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klipy są zbyt krótkie, aby wykorzystać je do przejść. Stwórz podwójne ramki, aby dodać przejścia i zachować oryginalną długość klipów."

msgid "length_ne"
msgstr "Od najdłuższych do najkrótszych"

msgid "lens_lock"
msgstr "Śledzenie"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Twoja opinia pomoże nam spersonalizować Twoje doświadczenie."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Opowiedz nam więcej o sobie"

msgid "level_pc"
msgstr "Szerokość"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Styl życia"

msgid "light-sensitive"
msgstr "rozświetlenie"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Jasnoróżowe litery z różowym konturem"

msgid "light_sensation"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "lightness"
msgstr "Luminancja"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Dowolnie"

msgid "limited_function"
msgstr "Funkcje premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Szablon ma zastosowanie w ograniczonej liczbie przypadków"

msgid "line_content_search"
msgstr "Wyszukiwanie wierszy..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Odstęp między liniami"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Ściemnianie liniowe"

msgid "lines"
msgstr "Mowa"

msgid "link_download"
msgstr "Łącze do pobrania"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Błędny link zaproszenia"

msgid "link_tt"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Szminka"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Ładowanie projektów przestrzeni..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Trwające projekty"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się wczytać. Dotknij, aby spróbować ponownie."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "ładowanie nie powiodło się,"

msgid "loading_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "loading…"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "local_draft"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_file"
msgstr "Pliki lokalne"

msgid "local_font"
msgstr "Zainstalowano czcionkę na tym urządzeniu"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Księga czcionek na tym urządzeniu"

msgid "local_location"
msgstr "Gdzie"

msgid "local_materials"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Lokalny"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Lokalny"

msgid "location"
msgstr "Pozycja"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Pozycja"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Pozycja ramki"

msgid "location_size"
msgstr "Wielkość lokalizacji"

msgid "location_y"
msgstr "Pozycja Y"

msgid "locationx"
msgstr "Pozycja X"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj nagrać ponownie."

msgid "lock_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj przesłać portret."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Nie udało się zastosować śledzenia. Spróbuj ponownie."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Na obecnej ramce zastosowano efekt śledzenia. Możesz kontynuować na ramce, na której nie zastosowano jeszcze efektu śledzenia."

msgid "lock_track"
msgstr "Zablokuj ścieżkę"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Żaden obiekt nie może być śledzony w obecnym filmie. Spróbuj w innym."

msgid "log_fail"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Zaloguj się do CapCut, aby za darmo usunąć znak wodny na określony czas"

msgid "log_success"
msgstr "Zalogowano"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Zarejestruj się przy użyciu Facebooka"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Zaloguj się za pomocą Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Zaloguj się na TikToka"

msgid "login_choice"
msgstr "LUB"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Osiągnięto limit liczby urządzeń, z których można się zalogować"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Zaloguj się, aby pobrać utworzone kopie zapasowe wersji roboczych"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta na TikToku, aby zsynchronizować ulubione dźwięki"

msgid "logout"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Jeśli się wylogujesz, tworzenie kopii zapasowej/pobieranie zostanie zatrzymane"

msgid "long_leg"
msgstr "Nogi"

msgid "long_legs"
msgstr "Nogi"

msgid "long_pc_n"
msgstr "S"

msgid "long_press_key"
msgstr "Naciśnij i przytrzymaj"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Dotknij i przytrzymaj, by usunąć czcionkę"

msgid "loop_2"
msgstr "Pętla"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Powtórz"

msgid "lose_weight"
msgstr "Wyszczuplanie"

msgid "low_resolution"
msgstr "Tekst lub inne materiały mają nierówne brzegi"

msgid "low_usability"
msgstr "Korzystanie z tego szablonu może być utrudnione z powodu jego ustawień"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Otrzymaj {num}-dniowy okres próbny"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Wypróbuj {num} dni za darmo"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Nie udało się uzyskać darmowego okresu próbnego"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Gratulujemy! Otrzymujesz {num} dni okresu próbnego Pro za darmo."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Gratulujemy! Otrzymujesz %1 dni Pro za darmo. Wypróbuj korzyści Pro i doświadcz wszystkich możliwości edycji już teraz."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Stworzyłem(-am) ten niesamowity film w CapCut. Dotknij linku, by go wypróbować!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Stworzyłem(-am) ten niesamowity film w CapCut. Otwórz link, aby wypróbować:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Anuluj"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków w opisie: do %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twój tekst nie miał więcej niż %1 słów"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Zalecana ilość znaków w tytule: do %1.\\n"
"Zalecana ilość znaków w opisie: do %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twój tytuł nie miał więcej niż %1 słów; Redukcja tekstu do %2 słów."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków w tytule: do %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Zwięzłe filmy są bardziej popularne, dlatego radzimy, aby Twoje tytuły nie miał więcej niż %1 słów"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Kontynuuj, aby wygenerować"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować filmu"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Edytuj treści"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Edytuj"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Edytuj tytuł"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Tytuł"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Tutaj jest link do przykładowego artykułu"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Odrzucić zmiany?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Dowiedz się szybko"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Uzyskaj treść tekstową"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Pozyskiwanie tekstu"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centrum pomocy"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Jak przekonwertować scenariusz na film"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Opis"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Wprowadź treść tekstową, aby wygenerować film"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Nie udało się zmodyfikować klawisza głównego. Możesz zmodyfikować klawisz modyfikujący."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Dalej edytować niedokończone scenariusze?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Dalej generować niedokończony film?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków w tytule (%1)"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Tytuł musi się składać z maksymalnie %1 słów"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Scenariusz nie zostanie zapisany, jeśli odrzucisz wprowadzone zmiany."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Jeśli wyjdziesz teraz z edycji, wprowadzony tekst nie będzie zapisany"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Wklej łącze"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Możesz używać skrótów, aby usuwać części klipów. Gdy magnes głównej ścieżki jest uruchomiony, klipy pozostaną połączone po usunięciu części."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Spróbuj przykładowego scenariusza: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Kliknij przykładowy tekst, aby wypróbować: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Jeśli kontynuujesz, zachowane zostaną tylko znaki mieszczące się w limicie."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "main_title"
msgstr "Napisy"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków w tytule"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Film ze scenariusza może wygenerować dla Ciebie film na podstawie tekstu, który wprowadzisz."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Twórz niesamowite filmy w CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nowe"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malajski"

msgid "male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "manage_and"
msgstr "Zarządzanie"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Zarządzaj w zestawie marki"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Zarządzaj Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Zarządzanie"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efekt mangi"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Można przyciąć wiele klipów naraz"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Rozmaite popularne efekty do wyboru"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Specjalista ds. marketingu lub reklamy"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Reklama cyfrowa"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Film marketingowy"

msgid "mask"
msgstr "Maska"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Dopasuj swój film do rytmu muzyki"

msgid "material"
msgstr "materiał"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Nie udało się dodać"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Nie udało się dodać. Spróbuj ponownie później."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Połącz się z Internetem"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Nieprawidłowe materiały"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Niektóre materiały są uszkodzone. Zmień materiały i spróbuj ponownie, lub skontaktuj się z nami: %2. (Kod błędu: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału. Spróbuj ponownie."

msgid "material_library"
msgstr "Biblioteka"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materiał nie został zastąpiony"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Materiał wciąż jest pobierany"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiały"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Naklejki lub inne materiały w tym szablonie są w nieodpowiedniej kolejności"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Nie udało się dodać do Ulubionych. Osiągnięto maksymalną liczbę ulubionych czcionek."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media utracone"

msgid "media_lost"
msgstr "Media utracone"

msgid "members_space"
msgstr "Członkowie"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memy"

msgid "memes"
msgstr "Filmy z memami"

msgid "messages_details"
msgstr "Wiadomości"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Włącz powiadomienia, dzięki czemu będziesz wiedzieć, kiedy opublikuje film."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Skóra"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Podłączono mikrofon"

msgid "middle_gray"
msgstr "Średni szary"

msgid "middle_tone"
msgstr "Średni ton"

msgid "mine_n"
msgstr "Zaimportowano"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimalne wycinanie"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minuta"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 min"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 min"
msgstr[2] "%1 min"
msgstr[3] "%1 min"

msgid "mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "mirror_image"
msgstr "Odbicie"

msgid "mix"
msgstr "Tryb mieszania"

msgid "mix_mode"
msgstr "Trójpanelowy komiks"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Mieszanie"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Głos"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Film spakowany"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Osiągnięto limit znaków, które mogą zostać przeczytane głosem domyślnym za darmo. Możesz skorzystać z innych głosów do przeczytania reszty tekstu."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %s razy dziennie"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Jak generować"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Możesz wprowadzić scenariusze samodzielnie lub pozwolić, aby AI wygenerowała je za Ciebie"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Wprowadź link do strony, aby wyodrębnić tekst"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Lokalne materiały"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami z CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Pisz scenariusze inspirowane Twoimi pomysłami i twórz filmy z lektorem i różnorodnymi materiałami"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Wyodrębnij"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Pozwól, aby AI generowała dla Ciebie scenariusze"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Wpisz swoje wymagania, np. motyw, styl, liczba znaków."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Z bliska"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Okrągła ramka"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Do połowy ciała"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Całe ciało"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Inteligentne generowanie"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami z CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scenariusze"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Zapisano w scenariuszach"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Aplikacja mobilna CapCut nie obsługuje śledzenia w filmach ani na zdjęciach"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Wypełniacze"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Zmiany nie zostały zapisane"

msgid "modified_b"
msgstr "Czas zmodyfikowano"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Zbyt wiele klawiszy modyfikujących. Nie udało się ustawić skrótu."

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaż"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Przy comiesięcznej płatności otrzymasz %s GB miejsca na dane"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Kupiłeś(-aś) %1, wygasa %3.%2.%4"

msgid "more"
msgstr "Więcej"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Bądź na bieżąco — wkrótce więcej funkcji!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Więcej materiałów na Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Dostosuj więcej"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Nie udało się dodać. Klip ma więcej niż 3 sekundy."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Aplikacja komputerowa AutoCut to łatwy w użyciu program do edycji filmów. Dzięki prostemu interfejsowi i wygodnym skrótom klawiszowym możesz efektywniej tworzyć filmy."

msgid "most_stable"
msgstr "Najbardziej stabilne"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Śledzenie ruchu"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Usunięto śledzenie ruchu"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Narzędzie manualne"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Przesuń, aby dopasować pozycję"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Przesuń do tyłu"

msgid "move_up"
msgstr "Przesuń do przodu"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Edytowanie wielu ścieżek"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Edytowanie wielu ścieżek"

msgid "multiple"
msgstr "Razy"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Wybrano wiele klipów"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Wybrano wiele klipów"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Wielokrotne"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Zwielokrotnij"

msgid "music"
msgstr "Dźwięki"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Nie udało się pobrać muzyki"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać muzyki. Spróbuj ponownie."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEKST"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "muted"
msgstr "Wyciszono"

msgid "my"
msgstr "Ja"

msgid "my_characters"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Moja Przestrzeń"

msgid "my_color"
msgstr "Moje kolory"

msgid "my_default"
msgstr "Moje ustawienia domyślne"

msgid "my_font"
msgstr "Ulubiona czcionka"

msgid "mytext"
msgstr "Mój tekst"

msgid "n_background"
msgstr "Tło"

msgid "n_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Prześlij projekt"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Prześlij media"

msgid "n_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "name"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy z powodu naruszenia zasad związanych z nadawaniem nazwy"

msgid "near_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Obecna wersja nie obsługuje tego szablonu. Zaktualizuj aplikację i spróbuj ponownie."

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci, spróbuj ponownie później"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Masz niestabilne połączenie z Internetem. Sprawdź połączenie i spróbuj ponownie"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Nie udało się połączyć z Internetem. Przełącz się na inną sieć i spróbuj ponownie."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać. Sprawdź swoje połączenie z siecią i spróbuj ponownie."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało przerwane z powodu błędu połączenia z Internetem. Sprawdź połączenie z Internetem i ponownie stwórz kopię zapasową wersji roboczych"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Błąd sieci, tworzenie kopii zapasowej/pobieranie zostało przerwane"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej zostało przerwane z powodu błędu połączenia"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Błąd sieci, pobieranie zostało przerwane"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "new"
msgstr "Dodaj"

msgid "new_draft"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Nowy folder"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Nie udało się utworzyć nowego folderu"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Tworzenie folderu..."

msgid "new_location"
msgstr "Nowa lokalizacja"

msgid "new_project"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "new_text_template"
msgstr "Stwórz szablon tekstowy"

msgid "new_version_update"
msgstr "Aktualizacja wersji"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Twój folder zawiera projekty, które zostały utworzone w nowszej wersji CapCut. Musisz zaktualizować CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Kolejna kwota odnowienia"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Najbliższy termin odnowienia"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Najbliższy termin odnowienia"

msgid "next_frame"
msgstr "Następna klatka"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Dalej"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Dalej"

msgid "nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Brak dostępnych wersji roboczych"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Jeśli CapCut nie uruchomi się automatycznie, dotknij przycisku poniżej, aby otworzyć CapCut na swoim komputerze"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Nie masz utworzonych żadnych kopii wersji roboczych"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Brak"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Nie ma jeszcze ulubionych"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Możesz anulować w dowolnym momencie"

msgid "no_cover"
msgstr "Nie dodano okładki"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Nie ma jeszcze Ulubionych"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Jeszcze nie przesłałeś(-aś) żadnych plików."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Nie udało się przetworzyć. W wybranym obszarze nie ma żadnych klipów."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tu będą pojawiały się Twoje projekty lokalne"

msgid "no_location_add"
msgstr "Brak lokalizacji do dodania"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Nie można dodać materiałów"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Brak pasujących materiałów. Spróbuj innego wyszukiwania."

msgid "no_more_results"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Nie ma więcej wyników. Wypróbuj te popularne szablony."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nie znaleziono wyników. Wypróbuj inne popularne materiały."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Brak odpowiadających wyników wyszukiwania"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "W obecnej pozycji nie ma klipów ciągłych. Nie udało się dodać przejścia."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Brak podobnych dźwięków"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "W tym szablonie tekst i audio nie mogą być edytowane"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Brak dostępnych kanałów. Zmień konto i spróbuj ponownie."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Nie masz uprawnień, by przesłać"

msgid "no_watermark"
msgstr "Usuń znak wodny"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Nie korzystasz z sieci Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Brak"

msgid "none_audio"
msgstr "Brak"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Brak"

msgid "normal"
msgstr "Normalne"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normalne"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Nie używaj <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Anuluj"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Brak obsługi przez system"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nie zezwalaj"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klipy są zbyt krótkie, aby wykorzystać je do przejść. Stwórz podwójne ramki, aby dodać przejścia i zachować oryginalną długość klipów."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Nie zalogowano na koncie"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcjonalne"

msgid "not_now2"
msgstr "Nie teraz"

msgid "not_open"
msgstr "Anuluj"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Może później"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nie znaleziono powiązanych materiałów"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nie znaleziono powiązanych projektów"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Film zsynchronizowano z aplikacji mobilnej CapCut, a wszelkie zastosowane funkcje, np. style, zostały zachowane. Filmu nie można jednak edytować w aplikacji na komputerze."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Nie udało się usunąć domyślnego koloru"

msgid "not_using"
msgstr "Klip dezaktywowany"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nie wykryto nieprawidłowych klipów"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nie wykryto wypełniaczy"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nie wykryto przerw"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Nie udało się zaktualizować w CapCut w wersji na komputer. Otwórz aplikację CapCut, aby zwiększyć ilość miejsca."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Brak wiadomości"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nie wykryto powtórzeń"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu. Otwórz go w wersji mobilnej CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Jeśli już zalogowałeś(-aś) się i dokonałeś(-aś) zakupu za pomocą konta TikTok na CapCut, powiąż nowe konto na CapCut i zaloguj się, używając tego nowego konta, na komputerze."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nie"

msgid "nothing"
msgstr "Brak"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia, gdy pojawi się oficjalna aktywność oraz gdy Twoi obserwujący polubią lub skomentują Twoje filmy."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Otrzymuj powiadomienia, gdy pojawią się wiadomości dotyczące aktywności i Twoich obserwujących"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Ilość części"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Osiągnięto limit liczby zasobów marki, które możesz dodać do przestrzeni"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków. Skróć scenariusz i spróbuj ponownie."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Zezwól CapCut na wysyłanie do Ciebie powiadomień"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Dystans"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "one_time_play"
msgstr "Raz"

msgid "only_effects"
msgstr "Efekty"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtry"

msgid "only_music_source"
msgstr "Dodaj tylko dźwięk"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmów krótszych niż 1 minuta"

msgid "only_overlay"
msgstr "Nałożenie"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni, aby dokonać aktualizacji"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Dodaj tylko obraz lub film"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Pokazywana jest tylko muzyka, która ma licencję na użytek komercyjny na CapCut i TikToku."

msgid "opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "open"
msgstr "Otwórz"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Skopiuj link zaproszenia i otwórz aplikację CapCut (wersja %1 lub wyższa) lub CapCut w wersji na komputer (wersja %2 lub wyższa), aby dołączyć do przestrzeni. Ten link wygasa %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Efektywna kompresja i kompatybilność dla oszczędności miejsca"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Spróbuj ponownie później."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by eksportować filmy"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 -dniowy darmowy okres próbny do {date}, potem {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Uzyskaj darmowy okres próbny"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Twoja subskrypcja CapCut Pro wygaśnie dnia {date}. Subskrypcja odnowi się automatycznie w ciągu 24 godzin przed datą wygaśnięcia. Możesz anulować subskrypcję w dowolnym momencie."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Dotykając „Uzyskaj darmowy okres próbny teraz”,\\n"
" akceptujesz {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Dotykając %1,\\n"
" akceptujesz dokumenty {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Dotykając „Dołącz teraz”, akceptujesz {Terms of Service} i {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by odblokować wszystkie szablony, efekty filtry i przejścia Pro oraz wiele więcej."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Potrzebny dostęp do nagrywania ekranu"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Otwórz folder"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Zastosować tę funkcję?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Zastosowanie tej funkcji spowoduje anulowanie efektu spersonalizowanego wycinania."

msgid "operate_pc"
msgstr "Działania"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "lub"

msgid "or_p_c"
msgstr "lub"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Lektor"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Oddal"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Naklejka z obrazem"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Wyłączono oryginalny dźwięk"

msgid "original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Dźwięk filmu wył."

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Dźwięk filmu wł."

msgid "original_cursive"
msgstr "Oryginalne efekty"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Czy nadal mogę korzystać z muzyki oryginalnej lub licencjonowanej Muzyki komercyjnej z innych źródeł?"

msgid "original_rate"
msgstr "Oryginalne"

msgid "original_stickers"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "original_text_template"
msgstr "Oryginalne szablony tekstowe"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Włączono oryginalny dźwięk"

msgid "other"
msgstr "Inne"

msgid "other_materials"
msgstr "Inne materiały"

msgid "other_problems"
msgstr "Inne problemy"

msgid "other_v2"
msgstr "Inne"

msgid "others_pc"
msgstr "Inne"

msgid "outer_glow"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Zewnętrzny cień"

msgid "outline_light"
msgstr "Obrys"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się eksportować. Spróbuj ponownie później."

msgid "over_lay"
msgstr "Nałożenie"

msgid "overlay_color"
msgstr "Kolor nakładki"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Nakładaj na siebie filmy i obrazy, aby uzyskać dodatkowe punkty za kreatywność"

msgid "owner_space"
msgstr "Właściciel"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Zwiń"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Płatne wersje robocze wygasły i nie można ich edytować"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Dodano materiał premium"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Wybrane płatne fragmenty"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Dodaj klatkę kluczową na panelu klatek kluczowych"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Tekst paragrafu X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Część w klipie złożonym"

msgid "particle"
msgstr "Ziarno"

msgid "particles"
msgstr "Cząsteczki"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Dzielę scenę..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Wklej link, aby uzyskać treść tekstu (obecnie obsługiwane są jedynie linki Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Wklej"

msgid "path"
msgstr "Ścieżka"

msgid "pause_backup"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Przerwy"

msgid "paused"
msgstr "Wstrzymano"

msgid "pay_note"
msgstr "Po dokonaniu zakupu Twoja metoda płatności zostanie obciążona. Jeśli zakupisz automatycznie odnawianą subskrypcję, opłata za kolejny okres subskrypcji zostanie pobrana w ciągu 24 godzin przed końcem obecnego okresu, dzięki czemu mieć mieć możliwość cieszyć się korzyściami z subskrypcji przez cały czas. Jeśli chcesz zrezygnować z subskrypcji, możesz to zrobić w dowolnym momencie za pomocą Twojej metody płatności lub w centrum zarządzania subskrypcjami."

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_failed"
msgstr "Płatność nie powiodła się"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Nie udało się zapłacić"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Niepowodzenie płatności"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Metoda płatności"

msgid "payment_success"
msgstr "Płatność powiodła się"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Płatność się powiodła."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilizacja filmu zakończona"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Szacowane)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Okładka(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje i ulepszyliśmy niektóre z już istniejących, aby Twoje filmy mogły być jeszcze wspanialsze\n"
"1. Dostępna jest nowa funkcja usuwania wypełniaczy w zdaniach.\n"
"2. Możesz zmieniać położenie klatek kluczowych na ścieżkach i korzystać z zaawansowanych wykresów wartości klatek kluczowych.\n"
"3. Możesz dopasowywać prędkość wielu klipów na raz."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Eksport nie powiódł się. Oś czasu jest pusta."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Monitor, z którego obecnie korzystasz, nie obsługuje przestrzeni barw HDR. Zostanie użyta przestrzeń barw SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(zastąpienie filmu zdjęciem spowoduje utratę dźwięku)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Brak dostępu do mikrofonu"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu, wykryto błąd w danych projektu."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Jeden podpis może być podzielony maksymalnie na dwa wiersze"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Nieprawidłowe środowisko urządzenia"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut wyłączył się niespodziewanie"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "pc_about"
msgstr "Informacje"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Czy chcesz otworzyć ostatnio edytowaną pracę?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (średnia przepływność)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Najpierw wybierz kolor ekranu, następnie dopasuj intensywność"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Włączono"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Zaadaptowano"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Dodaj dźwięk"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Dodaj bit"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Dodaj klatkę kluczową"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_added"
msgstr "Dodano"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Dodano do listy pobranych"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Dostosowanie"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Dostosowano do limitu głośności"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po relokacji"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Dopasuj w ramce twarzy"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 zostanie przetworzona ponownie po zastąpieniu"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efekty AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Przesunięcie w lewo spowoduje wygenerowanie obrazu bliższego obrazowi referencyjnemu, natomiast przesunięcie w prawo spowoduje wygenerowanie obrazu bliższego opisom."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca płatności"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Zapoznaj się z Umową dotyczącą płatności i wyraź na nią zgodę, by kontynuować"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Zezwolić CapCut na przechowywanie Twoich opisów i generowanych treści？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Obecnie zastosowany efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Wprowadzane przez Ciebie opisy oraz generowane przez Ciebie obrazy i filmy będą przechowywane na naszym serwerze. Zostaną one wykorzystane wyłącznie w celu ulepszenia tej funkcji. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści automatycznie sugerowane na podstawie Twoich opisów i poleceń. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Zasad społeczności CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Wygeneruj nowe obrazy na podstawie wybranego efektu i dopracowanego opisu."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Siła"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu AI"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu AI. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Efekt AI zostanie zastosowany dla pierwszej ramki filmu. Wybierz styl, aby zastosować dla całego filmu."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Zastosowano efekt AI"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Przemiana"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Przemiana"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Wylogowano. Efekt AI nie jest generowany."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Zastosowane efekty AI zostaną usunięte z Twojego klipu."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu AI. Użyj innego klipu i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Aby można było zastosować ten efekt głosowy, klipy muszą trwać maks. 10 sekund"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie później"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Zastosować efekt AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty, jeśli zastosujesz efekt AI."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Nie udało się zastosować efektów AI"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Obecnie wiele osób stosuje efekty AI. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Dołącz do Pro, by tworzyć nielimitowaną liczbę obrazów z efektami Pro AI."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Pozostało %1 użycie"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Dołącz do Pro teraz"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} użyć/miesiąc"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Limit darmowych użyć efektów Pro AI został osiągnięty. Dołącz do Pro, by móc tworzyć {times} filmów z efektami Pro AI na miesiąc."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Wskazówka"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Edytuj opis i spróbuj ponownie. Język angielski działa lepiej."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Edytuj swój opis i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Limit użyć efektów Pro AI w tym miesiącu został osiągnięty. Kup 1 użycie, by kontynuować tworzenie."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie efektu AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "W tym momencie wiele osób stosuje efekty AI. Możesz kontynuować edycję projektu lub zamknąć go. (pozostało %1 godz. %2 min)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Szacowany czas oczekiwania: %1 godz. %2 min"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Dowolne"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Zmienić klip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Zresetować efekt AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Styl"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edytuj opisy na podstawie wybranego efektu"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Wyniki"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Kup 1 użycie ({name})"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Zatrzymać generowanie? Jeśli to zrobisz, efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stylizacja AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Kup 1 użycie ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Później"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu. Wybierz zdjęcie, na którym wyraźnie widać przód twarzy, i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Nie można było zastosować efektu. Wybierz inne zdjęcie i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu dla zdjęcia z wieloma twarzami"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "Wyróżniono: %1"
msgstr[0] "Wyróżniono: %1"
msgstr[1] "Wyróżniono: %1"
msgstr[2] "Wyróżniono: %1"
msgstr[3] "Wyróżniono: %1"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Bezpieczeństwo małoletnich"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Precyzyjna ekspresja"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nagość dorosłych i czynności seksualne"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Powyżej oczekiwań"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Jasno i logicznie"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Wszechstronna zawartość"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Wprowadź swoją opinię"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Treści sprawiają, że czuję się niekomfortowo"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Poprawna gramatyka i pisownia"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Nękanie lub prześladowanie"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Nienawistne zachowanie"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Nielegalne działania i towary regulowane"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Błędne informacje"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Uczciwość i autentyczność"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Naruszenie praw własności intelektualnej i innych praw"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Nieformalny styl pisania"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Nieprofesjonalne treści"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Błędna logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Obiektywna perspektywa"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Uprzejmość"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Nie pytaj ponownie"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Powtarzające się treści"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Treści słabej jakości"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Płynne użycie języka"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Samobójstwa, samookaleczenia i niebezpieczne działania"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Dziękujemy za przekazaną opinię. Odpowiednio zaktualizujemy Twoje doświadczenie z CapCut."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Czytelność"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Treści drastyczne i zawierające przemoc"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Brutalny ekstremizm"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Co Ci się podoba?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Odbiega od tematu"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Wprowadź do %1 znaków"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Nie ma związku z tematem"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych przez Ciebie opisów i generowanych scenariuszy? Będziemy je przechowywać na naszych serwerach, aby ulepszyć Twoje doświadczenie. Możesz dalej korzystać z CapCut bez wyrażania zgody."

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Tekst jest generowany automatycznie przez AI i nie odzwierciedla poglądów zespołu CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirujące"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mem"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantyczne"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %1 razy dziennie"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Ładowanie... %1"

msgid "pc_align_left"
msgstr "Dopasowanie do lewej"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Dopasuj do lewej"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Dopasowanie do prawej"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Dopasuj do prawej"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Dopasuj do dołu"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Dopasuj do centrum"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Rozłóż w poziomie"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Dopasuj do góry"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Rozłóż w pionie"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Dopasuj do środka"

msgid "pc_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Zezwól CapCut na odczyt plików"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Zezwól na odczyt przenośnych dysków twardych"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w przestrzeni. Zastąpić projekty w przestrzeni?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w przestrzeni. Czy zastąpić projekt „%1” w przestrzeni?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projekt „%1” już istnieje w plikach lokalnych. Czy zastąpić „%1”?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Ta nazwa jest już zajęta. Spróbuj użyć innej."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. CapCut nie pracuje stabilnie."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas kopiowania projektu. Sprawdź strukturę dysku lub katalogu."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Coś poszło nie tak podczas przenoszenia projektu. Sprawdź strukturę dysku lub katalogu."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Błąd aktualizacji"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Wystąpił błąd"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Wystąpił nieznany błąd"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Cień"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Punkt kotwiczenia już istnieje"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Do środka"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Pętla"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Utrata animacji"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Loguję przy użyciu Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Próbka"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Zastosuj jako zdjęcie LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Zastosuj jako zdjęcie"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Tekst, dopasowanie, dymki i efekty tekstowe zastosowane dla wszystkich tekstów"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby edytować tekst"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Sterownik APU wersja"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmodyfikować?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć nazwę projektu?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane materiały?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Punkt początkowy (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Punkt początkowy"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punkt końcowy (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punkt końcowy"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Przypisz do"

msgid "pc_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Edycja dźwięku"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Wyodrębnione audio"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Oddzielono dźwięk"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Zapytanie o podpisy audio nie powiodło się"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Wybrane ścieżki dźwiękowe: %1\n"
"Wybrana ścieżka dźwiękowa: %1"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Najpierw dźwięki, potem filmy"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Potrzebny jest dostęp do mikrofonu"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Automatycznie czyść pamięć podręczną"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Automatycznie dodawaj przejścia pomiędzy rozdziałami na podstawie zmian tematu."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Automatycznie generuj wstęp i tytuł"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analiza scen..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Treści są generowane automatycznie na podstawie wprowadzanych przez Ciebie danych. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji w związku z treściami generowanymi w ramach korzystania z tej funkcji."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Różnorodne przejścia pomiędzy rozdziałami"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Wyjątkowy wstęp"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Dodaj podpisy i efekty dźwiękowe"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Wyczyść obecne podpisy"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Tylko materiały komercyjne"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Nie można użyć pakowania AI. Ścieżka główna jest pusta."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Nie udało się zapakować Twojego filmu"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatyczne podpisy i słowa kluczowe zostały wyróżnione"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Wstęp"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Wstaw przejście pomiędzy rozdziałami"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów. Brak mowy w filmie."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analizowanie słów kluczowych..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Wprowadzenie i przejścia nie są przeznaczone do użytku komercyjnego"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Tylko słowa kluczowe"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Nie udało się dodać wprowadzenia ani przejść. Ścieżka główna jest zablokowana."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Wyszukiwanie efektów dźwiękowych..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Możesz dodać podpisy dla całej mowy lub tylko dla słów kluczowych"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Czy chcesz zezwolić CapCut na przesyłanie Twoich plików medialnych i informacji o projekcie w celu korzystania z pakowania AI?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Spakować ponownie? Obecne pakowanie AI zostanie usunięte."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Wyszukiwanie efektów tekstowych..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Opakowanie AI"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów ani przejść. Brak mowy w filmie."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "Dodano materiały (%1)"
msgstr[0] "Dodano %1 materiał"
msgstr[1] "Dodano %1 materiały"
msgstr[2] "Dodano %1 materiałów"
msgstr[3] "Dodano materiały (%1)"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie filmy w ustawieniu poziomym"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Styl tekstu"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Nie można zapakować filmów dłuższych niż %1 min"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Nie udało się dodać wprowadzenia. Nie znaleziono żadnych obrazów filmowych w Twoich klipach."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatyczny zapis: %1"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pakowania AI"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z automatycznego przesyłania. W obecnej przestrzeni jesteś widzem i nie posiadasz uprawnień do przesyłania. Wybierz inną przestrzeń."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Zaloguj się, by skorzystać z funkcji automatycznego przesyłania"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Włącz automatyczne przesyłanie, by uzyskać 5 GB miejsca na dane na 3 miesiące."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Zaadaptuj"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Nie będziesz w stanie dokonywać niektórych zmian ścieżek z postacią AI, np. zmiany głosu lub scenariusza."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Przeczytałem(-am) Umowę dot. personalizacji postaci AI i wyrażam zgodę na jej postanowienia."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Najpierw zgódź się na postanowienia Umowy dot. personalizacji postaci AI"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "By zapobiec nadużyciom tej funkcji oraz w celu upewnienia się, że posiadasz upoważnienie do budowania swojej postaci AI, prześlij film, w którym czytasz na głos tekst poniżej."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Postacie AI"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Dodano postać. Możesz wyświetlić podgląd klipu po zastosowaniu."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego filtra głosowego dla postaci AI"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesyłanie Twoich plików medialnych?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Nie udało się zastosować postaci AI. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych postaci AI."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Źródło: dźwięk"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Dodawanie postaci..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Twoje treści zostaną usunięte z naszego serwera po zastosowaniu efektu. Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu próbki postaci AI. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Zasad społeczności CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Nie udało się rozpoznać mowy w tej ścieżce dźwiękowej"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Zastosowano postaci"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować postaci"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Pozwól, by postacie mówiły za Ciebie"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Nie udało się dodać postaci. Poziom głośności jest zbyt niski."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Zastosowywanie postaci AI może chwilę potrwać."

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Upewnij się, że Twoja twarz jest dobrze widoczna"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Twoja postać AI będzie gotowa po 30 minutach od przesłania filmu. W ciągu 15 dni od utworzenia możesz 1 raz spersonalizować postać ponownie."

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Przesłać film z wyrażeniem zgody?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Zaktualizuj CapCut, by kontynuować. Upewnij się, że posiadasz połączenie z Internetem podczas aktualizacji."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizowanie"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personalizuj postać AI"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Nagrywaj przy dobrym oświetleniu"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Usunąć tę postać AI?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Nie obracaj twarzy bardziej niż 45 stopni"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Upewnij się, że Twoja twarz jest widoczna podczas trwania filmu"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Przybliż się do kamery"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Odsuń się na większą odległość od kamery"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formaty: MP4 i MOV\\n"
"Czas trwania: 3–10m\\n"
"Rozdzielczość: 720p, 4K\\n"
"Rozmiar: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formaty: MP4 i MOV\\n"
"Czas trwania: < 2m\\n"
"Rozmiar: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Nie można użyć tej postaci AI. Wybierz inną."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "By osiągnąć optymalną jakość, obejrzyj film instruktażowy, by nauczyć się wymagań, a następnie prześlij film trwający 3-10 minut. Dostępne są również %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Twój film nie spełnia wymogów"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Moja postać %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Upewnij się, by tekst był głośno i wyraźnie przeczytany przez osobę, którą będzie przedstawiać postać AI"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Jakość filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Personalizuj ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizuj ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personalizuj swoją postać AI ponownie"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Personalizujesz swoją postać AI ponownie. Po ukończeniu wprowadzanie pewnych zmian na ścieżkach filmowych z oryginalną postacią AI będzie nieodstępne, np. zmiana głosu lub scenariusza. Obejrzyj film instruktażowy lub wyświetl %1."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instrukcje tekstowe"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Zgoda"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Prześlij film z wyrażeniem zgody"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Najpierw prześlij film z wyrażeniem zgody"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Twój film z wyrażeniem zgody nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Rozdzielczość filmu musi być wyższa niż 720p"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Zmniejsz poziom oświetlenia"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Po przesłaniu nie będziesz w stanie dokonywać niektórych zmian na ścieżkach filmowych z oryginalną postacią AI, np. zmiany głosu lub scenariusza."

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Nie można użyć personalizacji postaci AI w szablonach"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Ja, <your name on your ID>, wyrażam zgodę oraz potwierdzam, że upoważniam CapCut do korzystania z nagrań, które mnie przedstawiają oraz nagrań, do których mam pełne prawo, w celu utworzenia postaci AI i późniejszego wykorzystywania tej postaci na moim koncie CapCut."

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "Instrukcje tekstowe"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Prześlij ponownie"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Najpierw prześlij swój film"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Prześlij swój film"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój film tutaj"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Przesyłanie Twojego filmu...(%1%) Nie zamykaj CapCut w trakcie przesyłania."

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Przesyłanie %1%"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Ważne do %3/%2/%1, %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Przetwarzanie Twojego filmu..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Twoja postać AI będzie gotowa za 30 minut. W ciągu 15 dni od utworzenia możesz 1 raz spersonalizować postać ponownie."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Twój film został przesłany"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Twój film nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Twój film nie spełnił wymogów"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Czytaj na głos przez co najmniej 90 sekund"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Włącz, aby uniknąć echa z głośników"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Aby uniknąć problemów z zezwoleniami systemu, wybierz inną ścieżkę jako katalog instalacji."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Wróć do strony głównej"

msgid "pc_background"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Kolor tła"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Utrata tła"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatyczne przesyłanie"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Włącz, by automatycznie przesyłać projekty do przestrzeni. Możesz również znaleźć ostatnie projekty w CapCut w wersji mobilnej oraz CapCut online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Prześlij do"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Już nie jesteś członkiem przestrzeni, której używasz do automatycznego przesyłania. Wybrać inną przestrzeń?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Automatyczne przesyłanie zostało zatrzymane"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Twoje projekty będą automatycznie przesyłane do przestrzeni. Możesz edytować ostatnie projekty na różnych urządzeniach. Włączając automatyczne przesyłanie, możesz teraz uzyskać dodatkowe 5 GB miejsca na 3 miesiące."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Twoje projekty nie zostaną automatycznie przesłane do przestrzeni."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Wyłączyć automatyczne przesyłanie?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Folder, który zamierzasz usunąć, zawiera folder używany do automatycznego przesyłania. Jeśli usuniesz ten folder, Twoje projekty nie będą przesyłane automatycznie."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Utwórz kopię zapasową i zastąp"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projekty nie będą przesyłane do tego folderu po jego usunięciu."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Elementy powyżej %1 nie zostaną dodane automatycznie."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Limit rozmiaru"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Folder został usunięty. Wybierz inny."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Wybierz domyślny folder do automatycznego przesyłania projektów lub stwórz dla nich nowy folder."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 członków"
msgstr[0] "%1 członek"
msgstr[1] "%1 członków"
msgstr[2] "%1 członków"
msgstr[3] "%1 członków"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Otwórz ustawienia"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "Projekty (%1) nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[0] "%1 projekt nie został przesłany. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[1] "%1 projekty nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[2] "%1 projektów nie zostało przesłanych. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."
msgstr[3] "Projekty (%1) nie zostały przesłane. Włącz automatyczne przesyłanie, by przesłać wszystkie projekty."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Włącz automatyczne przesyłanie"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Wybierz przestrzeń do automatycznego przesyłania projektów."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Stworzono dla Ciebie nową przestrzeń, do której będą przesyłane projekty w ramach automatycznego przesyłania"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Domyślna przestrzeń"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatyczne przesyłanie zostało wstrzymane, ponieważ nie ma więcej miejsce na dane w przestrzeni."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Zrób kopię zapasową w"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Brak plików. Kliknij „Prześlij” albo przeciągnij i upuść swój plik tutaj."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Pobierz CapCut w wersji na komputer, by edycja była jeszcze przyjemniejsza."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut w wersji na komputer już dostępny"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Kwestionariusz CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Podstawowe informacje"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Dodawanie klipów podpisów. \n"
"Nic nie rób."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Podpisy są obecnie dodawane. Nic nie rób."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Podziel wszystko"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiały zostały odświeżone"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Test beta wyłączony"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Wypróbuj testową wersję beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Powiadomienia o teście beta wyłączone"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Powiadomienia o teście beta włączone"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Test beta włączony. Możesz go wyłączyć w opcji Ustawienia > Wersja."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Okres testów beta dla wersji %1 jest zakończony."

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Wersja testowa beta"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Język oryginału"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Nie udało się wygenerować przetłumaczonych podpisów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Zaktualizuj przetłumaczone podpisy zgodnie z podpisami źródłowymi"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Język źródłowy"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować przetłumaczonych podpisów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_bit"
msgstr "Głębia koloru"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Obecne ustawienia są takie same jak w projekcie. Zmiana może wpłynąć na jakość filmu."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit to typowe ustawienie głębi koloru dla filmów. 10-bit to ustawienie polecane dla filmów HDR, ale eksport może trochę zająć."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Na używanym urządzeniu nie można wyświetlić filmów HDR, w związku z czym kolor w podglądzie może się różnic od koloru wyeksportowanego filmu."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Dźwięk do eksportu"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Prędkość transmisji określa jakość obrazu. Wyższa jakość gwarantuje większą szczegółowość obrazu. Niższa jakość może zmniejszyć rozmiar filmu."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Prześlij powiadomienie dźwiękowe po zakończeniu eksportu"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Czarny obraz"

msgid "pc_blue"
msgstr "Niebieski"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Niebieski (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Przełącznik BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne dopasowania"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Ustawienie domyślne dopasowania"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Twoje markowe ustawienia domyślne dopasowania będą pojawiać się tutaj."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych dopasowania"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Obecnie zestaw marki nie jest dostępny w CapCut w wersji mobilnej. Nie można otworzyć projektów, które wykorzystują markowe zasoby w CapCut w wersji mobilnej."

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Tła"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Twoje markowe zasoby będą pojawiać się tutaj. Prześlij pliki medialne do zestawu marki."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Wprowadź nazwę koloru marki"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Prześlij maks. 50 kolorów marki"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Plik usunięty"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Plik zostanie usunięty na stałe i nie będzie można go odzyskać z kosza."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Usunąć plik z zestawu marki?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Nie udało się pobrać"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Pobrano"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 teł"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 czcionek marki"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 obrazów marki"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 50 utworów"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Dowolnie"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Oferta ograniczona czasowo"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Wypróbuj funkcje zestawu marki w darmowym okresie próbnym"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Czcionki"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 100 filmów marki"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Możesz przesłać jedynie 100 naklejek marki"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Zestaw marki"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Kto może otworzyć ten link"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Zaloguj się, by użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Sprawnie zarządzaj zasobami i ustalaj standardy projektowania w zestawie marki"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Nie można wprowadzać zmian w zasobach marki przesłanych przez innych członków"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Obrazy"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne dopasowania o tej nazwie"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne tekstu o tej nazwie"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Ustawienie domyślne dopasowania zapisano w przestrzeni %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Ustawienie domyślne tekstu zapisano w przestrzeni %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Musisz dołączyć do CapCut Pro, aby korzystać z zestawu marki."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Musisz ulepszyć do CapCut Pro, aby korzystać z zestawu marki."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Ulepsz"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Korzystaj z zasobów z zestawu marki, aby edytować filmy na osi czasu"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Dodaj do zestawu marki"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Logując się, akceptujesz dokumenty %1 i %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Zarządzaj zasobami marki w „Zestaw marki”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Dodaj ustawienia domyślne do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Aby korzystać z zestawu marki, skontaktuj się z właścicielem przestrzeni i poproś, by dołączył do CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Aby korzystać z zestawu marki, skontaktuj się z właścicielem przestrzeni i poproś, by dołączył do CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Zacznij działać z zestawem marki"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne tekstu"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Dodaj ustawienia tekstowe do zestawu marki"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Ustawienie domyśle tekstu"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Twoje markowe ustawienia domyślne tekstu będą pojawiać się tutaj."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Dodaj domyślne ustawienia tekstowe do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Możesz dodać do 200 ustawień domyślnych tekstu"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Nie można przesłać %2 o rozmiarze większym niż %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Brak dostępu"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Nie udało się użyć zestawu marki"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Filmy"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Rozdziel"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Odcień"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Jasność (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Przeglądaj"

msgid "pc_button"
msgstr "Przycisk"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Czernie"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Klarowność"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z ustawień domyślnych."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Biele"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Zarządzanie pamięcią podręczną"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Pamięć podręczna"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Obliczam rozmiar..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Pokaż panel prędkości"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli zastosujesz ruch AI."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Nie możesz znaleźć swojego projektu?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Obecnie w użyciu: %1. Jeśli chcesz zmienić pakiet, przejdź do Apple Store i anuluj obecną subskrypcję, a następnie wybierz nowy plan, by uniknąć podwójnej zapłaty."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Anuluj proxy pliku"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Anuluj dopasowanie odtwarzacza"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Odznacz obszar"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilizacja filmu anulowana"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Usuń konto"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Nie można zastosować dla wszystkich"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Nie można zastosować, gdy inne klipy są dodane do klatek kluczowych"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Nie udało się odnaleźć projektu"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu w przestrzeni. Zwiększyć teraz ilość miejsca?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Obecnie nie udało się wybrać zakresu czasowego"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Ustawienia płótna"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Dołączono do aktywności. Wszystkie filmy o długości powyżej 1 min, które udostępnisz z CapCut na TikTok, będą brane pod uwagę w Twoim postępie w aktywności."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Dołącz do <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a>, by wygrać darmowy dostęp do Pro oraz bony podarunkowe. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Błąd zgłoszenia"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Warunki świadczenia usług twórcy CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Pobierz na komputer Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Pobierz dla systemu Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Twoje wybory dot. prywatności"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Zaktualizowaliśmy naszą Politykę prywatności, wzbogacając ją o informacje uwzględniające m.in.:\n"
"- Twoje prawa w świetle obowiązujących przepisów i opis, jak możesz z nich korzystać;\n"
"- Informacje, które gromadzimy, np. wtedy gdy synchronizujesz konto z innymi platformami; oraz\n"
"- Jak korzystamy z Twoich informacji.\n"
"Kliknij tutaj, by zapoznać się ze zaktualizowaną Polityką prywatności."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Zezwolić CapCut na gromadzenie wprowadzanych opisów i generowanych scenariuszy?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut w wersji na komputer jest profesjonalnym, łatwym w użyciu narzędziem do edycji filmów."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Małe litery"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Wielkie litery"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Wielkość"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Wielkość liter w tytule"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Liczba klipów na ścieżce głównej jest mniejsza niż 2. Przejścia nie mogą zostać dodane"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Cieszymy się, że możesz zostać subskrybentem naszej usługi. Zamierzamy dodawać więcej opcji edycji i usług w przyszłości, więc bądź na bieżąco i korzystaj."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Błąd numeru identyfikacyjnego kategorii"

msgid "pc_caton"
msgstr "Opóźnienia"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "To obniży płynność edycji w przeszłych projektach. Możesz rozpocząć transkodowanie proxy ponownie."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (stałą prędkość transmisji bitów)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Muzyka komercyjna to biblioteka ponad 520 000 utworów z całego świata, reprezentujących różne style i gatunki. Wszystkie utwory w bibliotece są przygotowane do użytku komercyjnego – dzięki temu użytkownicy CapCut nie muszą uzyskiwać licencji samodzielnie. Utwory muzyki komercyjnej posiadają różne licencje: niektóre z nich umożliwiają publikację treści komercyjnych wyłącznie na CapCut i TikToku, pozostałe umożliwiają publikację tych treści również na innych platformach społecznościowych. Kliknij wybrany dźwięk, by zobaczyć szczegółowe informacje dotyczące praw autorskich i licencji. W bibliotece muzyki komercyjnej znajdziesz utwory z wokalem oraz instrumentalne w każdym gatunku muzycznym, od rocka, przez hip-hop oraz muzykę elektroniczną, aż po folk i wiele, wiele więcej."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Czym jest muzyka komercyjna?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "W niektórych sytuacjach CapCut może umożliwiać swoim użytkownikom wykorzystywanie muzyki komercyjnej w filmach na użytek komercyjny za darmo w określonym przedziale czasowym. CapCut zastrzega sobie prawo przerwania darmowego okresu według uznania, w dowolnym momencie. By korzystać z utworów za darmo w opisanej wyżej sytuacji, upewnij się, że data publikacji Twojego filmu mieści się w określonym przedziale czasowym, oraz że publikacja jest zgodna z wszelkimi wytycznymi zawartymi w Umowie dotyczącej licencji materiałów CapCut."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Czym jest darmowa muzyka komercyjna dostępna w ograniczonym okresie czasowym?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tych dźwięków dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w swoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Czy mogę korzystać z oryginalnej muzyki lub muzyki komercyjnej z licencją z zewnętrznego źródła?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"By znaleźć muzykę komercyjną w aplikacji CapCut na komputerze:\n"
"1. Otwórz projekt.\n"
"2. Kliknij „ Audio”, a następnie „Muzyka”.\n"
"3. Kliknij ikonę filtrowania obok paska wyszukiwania i wybierz „Komercyjne”.\n"
"Poszukaj pożądanego dźwięku lub wybierz dźwięk z listy."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Jak znaleźć muzykę komercyjną w aplikacji na komputer?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Warunki korzystania z muzyki komercyjnej"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Muzyka komercyjna jest dostępna dla wszystkich użytkowników w bibliotece muzycznej CapCut.\n"
"Posiadasz uprawnienia do wykorzystywania muzyki komercyjnej z tej biblioteki w swoich filmach reklamowych na CapCut, TikToku i innych platformach społecznościowych. Kliknij dany utwór, by zobaczyć szczegółowe informacje dotyczące praw autorskich i licencji."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać muzykę komercyjną?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut jest aktywny. Wyłącz przed uruchomieniem nowej wersji."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut jest aktywny. Wyłącz przed odinstalowaniem."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Nie udało się uruchomić CapCut w trybie kompatybilności systemu niższym niż Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Obsługuje .cube/.3dl"

msgid "pc_centered"
msgstr "Środek"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Brak dostępu do ścieżki zapisu. Zmień ścieżkę zapisu przed eksportem."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Sprawdź połączenie sieciowe"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efekty głosowe"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Od teraz możesz przycinać wiele klipów naraz.\n"
"2. Możesz sprawdzić, czy Twój film nie narusza praw autorskich, zanim go opublikujesz.\n"
"3. Nowa funkcja \"Centrum twórcy\" jest już dostępna. Możesz tutaj zarządzać swoimi szablonami i materaiłami.\n"
"4. Nowa funkcja dopasowywania tekstu i innych materiałów jest już dostępna."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy nowe funkcje oraz ulepszyliśmy niektóre z już istniejących, aby filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępne są już typy głosu i zamiana mowy na śpiew. Możesz zmieniać typy głosu w swoich filmach lub zamienić mowę na śpiew.\n"
"2. Ulepszyliśmy jakość „Automatycznego dostosowania”.\n"
"3. Loguj się za pomocą kodu QR.\n"
"4. Oddzielaj szablony tekstowe i edytuj każdy z materiałów osobno."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Dodaliśmy nowe funkcje oraz zaktualizowaliśmy niektóre z już istniejących, aby umożliwić Ci tworzenie jeszcze bardziej zachwycających filmów.\n"
"1. Od teraz możesz zmieniać wielkość liter w tekście i tytule 1 kliknięciem.\n"
"2. Od teraz możesz zakrzywiać tekst.\n"
"3. Możesz wyrównać głośność swoich klipów."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by Twoje filmy były jeszcze wspanialsze\n"
"1. Dostępne są nowe efekty, w tym odbicie 3D w ruchu, zdjęcia 3D, etc.\n"
"2. Dostępna jest funkcja wykresu.\n"
"3. Możliwość wyboru różnych obrazów, brak konieczności pojawienia się na ekranie w filmach, w których opisywany jest produkt.\n"
"4. Klonowanie informacji o kolorze docelowego obrazu za pomocą jednego kliknięcia.\n"
"5. Usuń wszystkie szumy z pliku audio za pomocą jednego kliknięcia i ulepsz jakość dźwięku do poziomu nagrania studyjnego."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, aby filmy, które tworzysz, mogły być jeszcze lepsze\n"
"1. Dostępna funkcja dźwięku powiadomienia po zakończeniu eksportu.\n"
"2. Lepszy współczynnik kodowania podczas eksportu filmów.\n"
"3. Dostępna funkcja blasku tekstu na zewnątrz."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by pomóc Ci tworzyć jeszcze wspanialsze filmy\n"
"1. Dostępna jest funkcja wycinania obrysu.\n"
"2. Od teraz można dostosowywać koło kolorów za pomocą myszki. Kliknij koło kolorów dwukrotnie, by zresetować\n"
"3. Dostępne jest tłumaczenie automatycznych podpisów na inny język.\n"
"4. Można już ulepszać obraz filmu do jakości UHD.\n"
"5. Można już dopasowywać czernie, biele i klarowność w ustawieniach dostosowywanie.\n"
"6. Od teraz można zmieniać głębię koloru podczas eksportu filmów."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze.\n"
"1. Stosowanie dodatkowych źródeł światła w filmach już dostępne."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze lepsze\n"
"1. Skorzystaj z funkcji „Ulepsz głos”, by usunąć echa, trzaski, mlaśnięcia i inne dźwięki w filmach oraz ulepszyć jakikolwiek głos do jakości studyjnej."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i zaktualizowaliśmy niektóre funkcje, by szablony, które tworzysz, były jeszcze bardziej zaskakujące\n"
"1. Dostępne więcej opcji wycinania obrysu.\n"
"2. Opcja wyszukiwania filtrów, naklejek i przejść."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy niektóre funkcje, by filmy, które tworzysz, były jeszcze wspanialsze\n"
"1. Stosuj ruch AI dopasowany do rytmu w Twoim filmie.\n"
"2. Korzystaj z funkcji „Krótkie klipy AI”, by z długiego filmu uzyskać wiele krótkich za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy.\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania."

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze lepsze filmy\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanał"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w plikach lokalnych. Zastąpić projekty w plikach lokalnych?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Błąd weryfikacji wersji"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Wybierz kolor zdjęcia, następnie dostosuj jasność"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego członkostwa Pro. Prawdopodobnie nie spełniasz wymagań albo wydarzenie się zakończyło."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego okresu próbnego CapCut Pro"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Posiadasz darmowe członkostwo Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metoda 1: Wyczyść kosz"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Wyczyścić pamięć podręczną?"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Kliknij, aby zacząć nagrywanie"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Kliknij, aby edytować okładkę"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Kliknij, aby edytować efekt"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Kliknij, aby zakończyć nagrywanie"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Kliknij, by wprowadzić"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Kliknij, by wprowadzić url"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Film jest w trakcie odtwarzania. Nie udało się kliknąć, aby podzielić film."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Trwa eksportowanie Twojego filmu"

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Twój projekt lub materiał jest przechowywany na ruchomym dysku %1. Wybierz ścieżkę dysku z %1, aby edytować projekt i materiały. (Kliknij Otwórz w menadżerze plików)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Kliknij lub przeciągnij obraz do tego obszaru"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Zaloguj się teraz"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Prześlij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, abyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Kliknij powyższy obraz, aby nauczyć się jak łatwiej tworzyć filmy"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Kliknij, aby edytować podpisy"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Kliknij, aby odświeżyć"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go podzielić"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Nie można było uruchomić CapCut. Zaktualizuj sterownik karty graficznej lub spróbuj na innym komputerze."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Wybierz obszar dla klipu"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klip jest za krótki. Powinien trwać przynajmniej 0.1 s po zmianie szybkości."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nie zainstalowano sterownika karty graficznej"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Dodano %1 materiałów do listy do przeniesienia"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Niektóre klipy nie mogą być podzielone"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Utracono klipy na obecnej osi czasu"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Po usunięciu materiały na ścieżce również zostaną usunięte, a klip złożony zostanie załadowany ponownie."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Zamknij projekt przed wyczyszczeniem pamięci podręcznej"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę pobierania materiału"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Zamknij projekt przed wybraniem lokalizacji proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę zapisu ustawień domyślnych."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Wyłącz podłączenie"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Zamknij projekt przed usunięciem proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Zamknij projekt, zanim zmienisz ścieżkę zapisu projektu"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Test beta wyłączony. Możesz go włączyć w opcji Ustawienia > Wersja."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut jest w trakcie aktualizacji. Zamknięcie okna nie wpłynie na proces aktualizacji."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Niektóre projekty już istnieją w przestrzeni. Zastąpić projekty w przestrzeni?"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Od największych do najmniejszych"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Wygasa"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Pobierasz ten element"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj, aby przesłać"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Wyeksportowane filmy"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[0] "Nie udało się przesłać %1 elementu"
msgstr[1] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[2] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[3] "Nie udało się przesłać %1 elementów"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Nie udało się załadować informacji dot. przestrzeni"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Kolor przewodni"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Nie udało się wyświetlić filmu w HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Moja nazwa w przestrzeni"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Za mało wolnego miejsca"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Za mało pamięci"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Nie udało się załadować. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Tutaj będą wyświetlane przesłane przez Ciebie media"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Odtwórz"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Nie udało się załadować odtwarzacza. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Ta przestrzeń jest już pełna"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Opuścić tę przestrzeń?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Usunąć członka?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Zaproszenie do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Otrzymano zaproszenie do przestrzeni, aby dołączyć do %1. Dołączyć teraz?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Odtwórz ponownie"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Pokaż wszystko (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Zaloguj się, aby zsynchronizować media w przestrzeni"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Od najmniejszych do największych"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Sortuj wg"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Za mało pamięci"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Za mało miejsca"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by uzyskać więcej miejsca."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Utworzono czas"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Czas zaktualizowany"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Nie udało się opuścić tej przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Dołączyłeś(-aś) do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Poprzedni link zaproszenia będzie nieaktywny."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Nie dołączyłeś(-aś) do przestrzeni"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Nie udało się usunąć tego członka"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Bez tytułu"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Trwa ładowanie filmu. Spróbuj ponownie później. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Prędkość transmisji bitów"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Koduj ustawienia"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Osoba współpracująca"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_collect"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Gromadź informacje"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na okładkę pakietu naklejek to {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Motyw kolorystyczny wybranego zdjęcia zostanie zastosowany do Twojego klipu"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Konwersja koloru..."

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Wypełnij kolorem"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Nachylenie koloru"

msgid "pc_color_match"
msgstr "Dopasowanie koloru"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Zastosuj motyw kolorystyczny ze zdjęcia źródłowego do klipów"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Dopasowanie koloru: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Dopasowanie koloru: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Dopasowywanie kolorów..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Oscyloskop koloru"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Lokalizacja"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Przestrzeń barw"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Przestrzeń barw:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Konwersja przestrzeni barw"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Przestrzeń barw jest niespójna"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Przesuń, by wybrać ramkę do dopasowania koloru"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Żródło"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Wybierz ramkę źródłową"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp."

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować dopasowania koloru dla materiałów CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Koło koloru"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Przetwarzanie wstępne"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Cofnij przetwarzanie wstępne"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Zastosowano przetwarzanie wstępne dla klipu"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Wstępne przetwarzanie nie powiodło się"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Przetwarzanie wstępne... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Oczekiwanie na przetwarzanie wstępne..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Wygasa"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Twórca CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Posiadacz praw autorskich"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Komercyjne"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Niekomercyjne"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Brak dostępnych teł komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Brak dostępnych komercyjnych materiałów typu dymek"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Brak dostępnych filtrów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Brak dostępnych pakietów materiałów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Brak dostępnych materiałów komercyjnych"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Brak dostępnej muzyki komercyjnej"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Wszystkie materiały komercyjne są widoczne na liście poniżej"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Wszystkie platformy"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Użytek komercyjny na wszystkich platformach"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Użytek komercyjny na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Użytek komercyjny na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Umowa dotycząca korzystania z materiałów CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Użytek komercyjny na TikToku i w CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok i CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Ukończ"

msgid "pc_completed"
msgstr "Ukończono"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować komponentów"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Ustawienia domyślne klipu złożonego"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Klip złożony"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Konfiguracja komputera nie obsługuje przetwarzania GPU. Renderuj kartę graficzną i jej sterownik, aby sprawdzić, czy występuje problem."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o użytkowniku"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Czy na pewno chcesz wyjść?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Czy na pewno chcesz zastąpić ten klip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Zastąpić klip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Zatrzymać usuwanie tła?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Pakiet automatycznego odnowienia już został przez Ciebie zakupiony i nie musisz kupować ponownie. Jeśli chcesz zmienić pakiet, przejdź na zewnętrzną stronę zarządzającą, aby anulować obecny pakiet i zmienić go. Dziękujemy."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Dane kontaktowe:"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Wypełnij swoje dane kontaktowe"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Treść nie jest odpowiednia dla niepełnoletnich użytkowników"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Naruszające treści"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Kontynuuj tworzenie kopii zapasowej"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Kontynuuj edycję"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Praca jest w trakcie syntezy, potwierdzasz, że chcesz zakończyć proces?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Wyczyść miejsce na dysku przed dalszym transkodowaniem."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Zmień tryb"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Wklej atrybuty"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Skopiuj wszystkie informacje"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Skopiuj atrybuty"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Nie można wkleić materiału dźwiękowego i atrybutów prędkości do obrazów"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Atrybuty plików złożonych nie mogą zostać skopiowane ani wklejone"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplikuj"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Nie udało się skopiować"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Zachowaj"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Zachowaj: Czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi pozostanie bez zmian.\n"
"Rozciągnij i dopasuj: Dopasowuje czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Czas trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Nie można skopiować atrybutów wielu klipów"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Nie można skopiować atrybutów dla wielu klipów"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów, ponieważ skopiowano wiele klipów"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów do innych efektów"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Nie można wkleić atrybutów do klipów w innym stylu"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Nie udało się skopiować niektórych atrybutów"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Wkleić atrybuty?"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Czas trwania animacji zostanie skrócony, by pasował do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Czas trwania stopniowego pojawiania się / zanikania zostanie skrócony, by pasował do czasu trwania klipu."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Ten klip jest zbyt krótki. Zachowanie czasu trwania klipów pomiędzy klatkami kluczowymi spowoduje utracenie klatek kluczowych."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Wklej mimo to"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Rozciągnij i dopasuj"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Atrybuty szablonów tekstowych nie mogą zostać skopiowane ani wklejone"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Skopiuj do"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Skopiuj do projektu"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopiuję..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Sprawdź pod kątem naruszenia praw autorskich, zanim opublikujesz na TikToku"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Zmień dźwięk"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Szukaj podobnego dźwięku, nieobjętego prawami autorskimi na CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Zlokalizuj dźwięk na osi czasu"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich wstrzymane"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Przetwarzanie %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Brak podobnych dźwięków"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Sprawdzam prawa autorskie %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Sprawdź prawa autorskie"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Super! Twoje dzieło pozytywnie przeszło proces sprawdzania praw autorskich do dźwięku"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Szczegóły zastrzeżenia praw autorskich"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Eksportować film?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Sprawdzimy, czy dźwięki niekomercyjne użyte w Twoim filmie nie naruszają praw autorskich, zanim udostępnimy go na TikToku."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku zostanie wstrzymane, jeśli wyeksportujesz film teraz."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[0] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięk, aby tego uniknąć."
msgstr[1] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[2] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."
msgstr[3] "Twój film zostanie wyciszony na TikToku. Możesz zmienić dźwięki, aby tego uniknąć."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Twój film może zostać opublikowany na TikToku"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku zostanie wstrzymane, jeśli opublikujesz film teraz."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Twój film zostanie wyciszony na TikToku"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Opublikować film?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu bez dźwięku"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Nie udało się przeprowadzić weryfikacji praw autorskich dla filmu krótszego niż 1 minuta"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich do dźwięku przebiegło pomyślnie"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[0] "W filmie wykryto naruszenie praw autorskich do dźwięku. Zastąp go innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[1] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[2] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."
msgstr[3] "W filmie wykryto naruszenia praw autorskich do dźwięku. Zastąp innym dźwiękiem. Nadal możesz opublikować ten film, ale będzie on wyciszony na TikToku."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Ulepsz pisarza AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Dodaj do ścieżki"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Dodaj bez podziału"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Powiązanie jest wyłączone dla projektów, które korzystają z funkcji filmu ze scenariusza. Możesz włączyć opcję ręcznie."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Podpisy będą obcięte, jeśli nie podzielisz scenariusza."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Możesz używać pisarza AI %1 razy dziennie"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Jak generować"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Prawie gotowe..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Możesz wprowadzić scenariusze samodzielnie lub pozwolić, aby AI wygenerowała je za Ciebie"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Wprowadź scenariusze"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Media lokalne"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami z CapCut"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Wyodrębnij"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Napisz scenariusz na podstawie klipów"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Scenariusze są generowane automatycznie przez AI i nie odzwierciedlają poglądów zespołu CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Wprowadź swój pomysł na scenariusz"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Pozwól, aby AI generowała dla Ciebie scenariusze"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Wygenerowano podpisy"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Podziel i dodaj"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Nie udało się podzielić tego scenariusza"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generowanie.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Dostępne użycia pisarza AI skończyły się"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Wprowadź scenariusze, zanim wygenerujesz filmy"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Wpisz swoje wymagania, np. motyw, styl, liczba znaków."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Lektor"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Nie udało się zapisać pamięci pliku oraz danych dotyczących monitorowania"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Dodaj okładkę filmu na początku"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Od"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Załadowano okładkę. Możesz ją wyświetlić podczas eksportu."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Zastąpić projekty w Przestrzeni w Chmurze?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Projekt okładki"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generuję okładkę..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Okładka nie jest spersonalizowana. Ustaw ją na osi czasu."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efekty tekstu na okładce"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Zastąpić projekt lokalny?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Zmieniono proporcje okładki"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architektura CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adres awarii:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Moduł awarii:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Przyczyna awarii:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Udało się utworzyć"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Nie udało się utworzyć katalogu. Nie udało się zapisać danych kredek."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Grupa"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Utworzono czas"

msgid "pc_creator"
msgstr "Twórca: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Twórca: RainbowPIG"

msgid "pc_crop"
msgstr "Przytnij"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Proporcje przycięcia"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Obecna okładka zostanie usunięta. Obecnie edytowany projekt nie zostanie zachowany."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Nie przypominaj ponownie dla tego projektu"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Data rozpoczęcia korzystania z obecnego dysku"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Postęp:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Obecna wersja CapCut jest przestarzała i nie można na niej otworzyć projektu z nowszej wersji. Aby kontynuować, zaktualizuj CapCut. Aktualizacja nie wpłynie na projekt."

msgid "pc_current_version"
msgstr "obecna wersja"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Zadanie śledzenia jest aktywne"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Obecna wersja jest najnowsza"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Nie udało się przenieść plików lokalnych pomiędzy komputerami"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Obecnie obsługuje tylko MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Obecnie dostępne jest jedynie śledzenie ruchu"

msgid "pc_curve"
msgstr "Krzywe"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Zakrzyw tekst"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Krzywa szybkości"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Potrzebujesz kontaktu z działem wsparcia klienta? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"Potrzebujesz kontaktu z działem obsługi klienta? capcut.support@bytedance.com\n"
"lub dołącz do naszej oficjalnej grupy na WhatsApp"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Potrzebujesz kontaktu z działem wsparcia klienta? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"Potrzebujesz kontaktu z działem obsługi klienta? capcut.support@bytedance.com\n"
"lub dołącz do naszej oficjalnej grupy na WhatsApp"

msgid "pc_customize"
msgstr "Spersonalizowane"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli przytniesz film."

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "dni temu"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Ostatnia modyfikacja"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Usuń usterki zdarzenia"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Debuguj okno"

msgid "pc_debugging"
msgstr "debugowanie"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Cofnij tworzenie klipu złożonego"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Rozpakowywanie..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Spersonalizowane dopasowanie"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Pamięć na domyślnym dysku do zapisu projektów skończyła się. Czy chcesz wybrać inną ścieżkę pobrania projektu?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Czas trwania obrazu"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Domyślny układ"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Ścieżka zapisu ustawień"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Styl czcionki (wielokrotny)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Usuń klatkę kluczową"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Usunąć wybrany materiał? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Usuń ten dźwięk"

msgid "pc_depth"
msgstr "Głębia"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Prześlij projekt:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Szczegółowy opis pomoże nam szybciej rozwiązać Twój problem"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw SDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw HLG HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw PQ HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw SDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Wykryto nieobsługiwany plik LUT"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Wykryto, że jeśli CapCut zostanie uruchomiony w trybie kompatybilności, mogą pojawić się błędy kompatybilności."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Niektóre czcionki nie są obsługiwane"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. CapCut nie mógł pracować stabilnie."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Zaimportowane materiały zostały rozpoznane jako materiały o przestrzeni barw PQ HDR. Dostosować je do projektu w przestrzeni barw HLG HDR? Jeśli tego nie zrobisz, mogą wystąpić problemy z odtwarzaniem filmu."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "%1 mediów można powiązać z obecnym katalogiem. Powiązać wszystkie media?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Testowanie środowiska w trakcie. Czy na pewno chcesz przerwać testowanie środowiska?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Znaleziono przestrzeń o nazwie „%1”"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Wystąpił błąd w module sterownika karty graficznej. CapCut nie mógł pracować stabilnie."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej %1 GB miejsca na dysku"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Urządzenie nie obsługuje HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Treść jest generowana automatycznie na podstawie danych, które wprowadzasz. Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie Zasad społeczności CapCut. Ponosisz całkowitą odpowiedzialność za treści, które tworzysz przy użyciu CapCut, również w sytuacji korzystania z tej funkcji, co nie jest i nie będzie popierane, sponsorowane ani dopuszczane przez CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu postaci AI."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generuję mowę..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcję mowy. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcje mowy i podpisów. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcje mowy i tekstu. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Aktualizacja mowy..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Tło"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Dodano tło do postaci"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Obrazy"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj Jianying do najnowszej wersji, aby korzystać z postaci AI"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Kolory"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Zastosowano postaci"
msgstr[0] "Zastosowano postać"
msgstr[1] "Zastosowano postaci"
msgstr[2] "Zastosowano postaci"
msgstr[3] "Zastosowano postaci"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Scenariusz"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Z postaciami AI lepiej działa język angielski"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Pokaż więcej"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Nie udało się zastosować wszystkich postaci. Wyeksportowany film nie będzie uwzględniał niezastosowanych postaci."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Zastosowano"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Możesz skorzystać z tej funkcji po zastosowaniu postaci"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Postacie AI"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Ustawienia postaci"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Pozwól, aby postacie przeczytały Twój scenariusz"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z postaci AI"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Nie udało się załadować postaci AI. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Wygląd"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."
msgstr[0] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."
msgstr[1] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."
msgstr[2] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."
msgstr[3] "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcję mowy. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu postaci AI."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Obramowanie"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Z bliska"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Okrągła ramka"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Całe ciało"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Do połowy ciała"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Zaktualizowano podpisy"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Aktualizacja podpisów..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Nie można dodać postaci z powodu braku tekstu w Twoim filmie. Funkcja postaci AI działa najlepiej z językiem angielskim."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Zaktualizuj postać zgodnie z tekstem"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Zaktualizowano tekst"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Aktualizacja tekstu..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Zastosowywanie postaci może chwilę potrwać."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować postaci %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Nie obsługuje funkcji „przeciągnij i puść”"

msgid "pc_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Dezaktywuj klip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Wygeneruj podpisy/tekst"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Miejsce na dysku jest zapełnione. Zwolnij miejsce, by kontynuować nagrywanie."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Na dysku jest mniej niż 10 GB wolnego miejsca"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Tymczasowy katalog %c: na dysku jest mniej niż 200 MB miejsca. Zwolnij miejsce."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Za mało miejsca na dysku. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Pokaż ścieżkę"

msgid "pc_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Nie usuwaj plików pamięci podręcznej"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Nie udało się zastosować zmiany prędkości dla wielu klipów"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Czy chcesz usunąć wybrane projekty? To działanie jest nieodwracalne."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "bez nazwy"

msgid "pc_document"
msgstr "Plik"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Dopasowanie tekstu"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Wpisz tekst z pliku audio lub z filmu, aby automatycznie dopasować do filmu"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Tekst 3D nie może być jeszcze wyświetlany na komputerze stacjonarnym ani na laptopie"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 to %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Wygeneruj film z materiałami ze swojego urządzenia"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Pozwól, by AI pisało scenariusze inspirowane Twoimi pomysłami i tworzyło filmy z lektorem i różnorodnymi materiałami"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Zwierzę"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Zwierzęta"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Przykład: rocznice, umiejętności w relacjach"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Przykład: urodziny, opieka nad dziećmi"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nazwa marki"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Przykład: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Przykład: ciasto czekoladowe"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Przykład: klasyk, efekt CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Konkretny temat"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Przykład: kakao, sól"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scenariusze dla Ciebie"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Scenariusz %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Pomysł"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Przykład: odwaga, wzrost"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Inne"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Temat ogólny"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Opis"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Pomysł"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Przykład: psy, koty"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relacje"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Wprowadź nazwę marki"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Wprowadź nazwę gry"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Wprowadź nazwę filmu lub programu telewizyjnego"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Przykład: 10 $"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Przykład: przy zakupie 3 otrzymasz 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Scenariusze będą generowane na podstawie konkretnych potrzeb docelowych odbiorców"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować, m.in. motyw i styl."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Masz już pomysł?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Rodziny"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Przykład: bestseller, stylowy (oddziel funkcje przecinkami)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Przykład: wiedza o karmieniu, behawiorystyka zwierząt"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filmy i telewizja"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Tytuł filmu lub programu telewizyjnego"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Samouczki kulinarne"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Żywność i napoje"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Przykład: piłka nożna, piłeczka tenisowa"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Napisz własny scenariusz"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Gry"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Żadne scenariusze nie zostaną wygenerowane."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Wygeneruj scenariusz"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Napisz scenariusz o %1,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Wygeneruj film"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Tu pojawią się wygenerowane scenariusze. Możesz kontynuować ich edycję."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Na przykład: suszarka do włosów"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Przykład: małżeństwo"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Polecam..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Pisarz AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Przykład: samouczki"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Przykład: wprowadzenie, umiejętności"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Historie życiowe"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Przykład: motta"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1-3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Przykład: matka, dzieci"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Dowolny"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Przykład: otwarty świat"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Cena"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produkt"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nazwa produktu"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Szczegóły promocji"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Przepis"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informacje technologiczne"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Przerwać generowanie?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Docelowa publiczność"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Motyw"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Dzielenie się doświadczeniami"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Media lokalne"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "około %1 słów"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport i zdrowie"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Nie udało się polubić filmu/szablonu"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na grupę, aby nanieść poprawki"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Kliknij numer seryjny dwukrotnie, aby odtwarzać szybko\n"
" • Podziel zdanie (w środku zdania): Enter\n"
" • Wyjdź z edycji (początek i koniec zdania): Enter\n"
" • Zawijanie tekstu: Ctrl+Enter\n"
" • Scal do góry (kursor jest na początku zdania): Backspace\n"
" • Scal do dołu (kursor jest na końcu zdania): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Kliknij numer seryjny dwukrotnie, aby odtwarzać szybko\n"
" • Podziel zdanie (w połowie): Enter\n"
" • Wyjdź z edycji (początek i koniec zdania): Enter\n"
" • Zawijanie tekstu: Command+Enter\n"
" • Połącz z górą (kursor jest na początku zdania): Delete\n"
" • Połącz z dołem (kursor jest na końcu zdania): Fn+Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby edytować tekst"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Błąd pobierania"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Pobierz na komputer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Pobrano("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Pobrano"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projekt „%1” został pobrany do plików lokalnych. Rozpocząć edycję?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "pobieranie"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Pobieranie"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Pobieranie %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Nie można zastosować projektu"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projekt jest modyfikowany"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Edytowany projekt zostanie automatycznie zapisany. Zacznij tworzyć swoje własne filmy!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Obecny projekt zostanie automatycznie zapisany"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Nie znaleziono projektu w ścieżce %1. Sprawdź, czy dysk jest podpięty lub czy ścieżka dysku jest określona."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Elementy wyświetlają liczbę dni, jaka pozostała do usunięcia. Po tym czasie zostaną one usunięte na stałe. Elementy mogą być tu przechowywane do %1 dni."

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projekt jest pusty"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Wycisz projekt"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nazwa:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projekt musi zostać zaktualizowany w aplikacji CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Wersja projektu lub materiału jest przestarzała. Musisz ją zaktualizować przed edycją. Aktualizacja nie wpłynie na projekt. Komputer musi być podłączony do internetu w trakcie aktualizacji."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Projekt musi być przesłany ponownie po aktualizacji aplikacji CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Ścieżka zapisu projektu nie została odnaleziona"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Ustawienia projektu"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Niektóre projekty są w trakcie przesyłania / pobierania. Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Szkic Wersji Schema"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Przeciągnij materiały tutaj i zacznij tworzyć"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Przeciągnij materiał tutaj, by wyświetlić informacje"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Przeciągnij, aby przenieść"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Bogactwo materiałów"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Twórz z AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Pozwól, aby AI pisało za Ciebie scenariusze, edytowało filmy i stosowało efekty."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Niesamowite kolory"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatyczne podpisy, szablony tekstowe, ustawienia domyślne, animacje i wiele więcej. Tekst nie musi być nudny."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Edycja bez przeszkód"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Wielościeżkowy edytor, klatki kluczowe, automatycznie wycinanie, spersonalizowane skróty i wiele więcej zapewni Ci sprawną, płynną edycję."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efekty, filtry, przejścia, naklejki, efekty dźwiękowe i wiele więcej. Znajdziesz wszystko, co potrzebne, aby Twoje filmy się wyróżniały."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Zacznij poznawać CapCut w wersji na komputer już teraz."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Może później"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Oto Twój 30-dniowy okres próbny CapCut Pro. Zacznij poznawać CapCut w wersji na komputer już teraz."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Jesteś zalogowany(-a)"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Żywy tekst"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Osiągnij niesamowite efekty wizualne za pomocą palet kolorów, LUT i ochrony odcienia skóry."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Data dysku"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Pobieranie sterownika"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Nie udało się zainstalować sterownika"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Nie udało się zainstalować sterownika"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Zainstalowano sterownik. Zrestartuj CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Zainstalowano sterownik"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Wersja sterownika"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Niektóre ramki zostały wycofane"

msgid "pc_duration"
msgstr "Eksportuj do"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Łatwe wycinanie, aranżacja jak na duży ekran"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Redukcja echa"

msgid "pc_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Edytuj efekty"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importuj jako nowy projekt"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Obecny projekt nie jest obsługiwany w wersji komputerowej CapCut. Edytuj za pomocą aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Edytuj film"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modyfikuję..."

msgid "pc_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Efekt AI zostanie usunięty."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Efekt „%1” zostanie usunięty."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Efekty „%1”, „%2” i inne zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Efekty „%1” i „%2” zostaną usunięte."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Kreskówka"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Przeciągnij ten efekt do klipu, dla którego chcesz go zastosować"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Możesz zastosować ten efekt wyłącznie dla 1 klipu."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kolaż"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Komiks"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Komiks I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Komiks II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Komiks III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Nie można zmienić położenia efektu ani czasu jego trwania"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efekty ciała"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować efektu „%1”"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Popularne wyszukiwania"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Obraz olejny"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Najpierw przesuń wskaźnik odtwarzania do klipu"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Zastosować ten efekt?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Zastosować ten efekt?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Wybierz klip, by zastosować ten efekt"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do filmów"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu tego efektu"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Zastosować utracony efekt ponownie?"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Obraz techniką laserunku"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Szukaj efektów"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Brak wyników. Wypróbuj te popularne efekty."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Od teraz znajdziesz efekty fotograficzne w „Efekty filmowe” i „Efekty działające na ciało”."

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Inny efekt w trakcie stosowania"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do zdjęć"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efekty - Edytuj"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Szum"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efekty: %1 - Edytuję"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "Nie odnaleziono pliku LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Możesz wybrać wiele projektów, aby łatwiej nimi zarządzać."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Efektywna metoda kompresji, zaoszczędzająca więcej miejsca"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Twój adres e-mail"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Wyczyść bity"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktywuj klip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Użyj proxy pliku"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Przetwarzaj interfejs z GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Przyśpiesz dekodowanie sprzętu"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Przyśpiesz kodowanie sprzętu"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktywuj/Dezaktywuj klip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Czy zgadzasz się, aby CapCut ulepszało jakość Twoich obrazów?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Aby ulepszyć jakość wybranych obrazów, zgadzasz się na przesłanie swoich wybranych zdjęć na nasz serwer w ramach tego procesu. Po całkowitym zastosowaniu tej funkcji natychmiast usuniemy wspomniany materiał i nie będziemy go przechowywać w żadnych nieuprawnionych celach."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Później"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Stosowanie ulepszenia jakości obrazu"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Twój klip nie może przekraczać 30 minut"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie jakości obrazu"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Oficjalny/Wewnętrzny test i inne zmiany środowiska, które wejdą w życie po ponownym uruchomieniu"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Test środowiska trwa. Nie udało się zamknąć okna, Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska. Zrestartuj komputer i spróbuj ponownie. Zrestartowanie nie spowoduje utraty danych z Twojego projektu."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Konfiguracja środowiska"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemy ze środowiskiem"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testowanie środowiska..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografia"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Kod błędu: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Wystąpił błąd podczas testowania środowiska."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Wystąpił błąd"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Zgłoszenie błędu"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Wygenerowano zgłoszenie awarii i powiązane z nim rejestry zdarzeń. CapCut może używać tych danych, aby spróbować rozwiązań problemi poprawić jakość oferowanych usług.\n"
"Jeśli klikniesz opcję Wyślij zgłoszenie, zgłoszenie awarii i powiązane z nim rejestry zdarzeń zostaną wysłane do CapCut i będą podlegać naszym"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Przełącznik ścieżki zdarzenia"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Zezwól CapCut na weryfikację, czy dołączyłeś(-aś) do aktywności oraz sprawdzenie wyświetleń Twoich filmów na TikToku podczas jej trwania."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Zezwól na dostęp"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Już dołączono"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Zweryfikuj konto TikTok wraz z kontem YouTube, by uzyskać nagrody"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Uzyskaj Pro za darmo, karty podarunkowe Amazon i kupony Promocji TikToka jako <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">nagrody</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr "Powiąż to konto CapCut ze swoim kontem TikTok. Możesz usunąć powiązanie w dowolnym momencie w „Ja” > „Zarządzaj kontem”."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Powiąż z kontem na TikToku"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Powiązano"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Powiązano z Twoim kontem na TikToku"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Spróbuj jeszcze raz, korzystając z innego konta na TikToku, ponieważ obecne zostało już powiązane z innym kontem CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Wykonaj te 2 kroki, by dołączyć"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Wszystkie filmu o długości powyżej 1 min, przesłane na TikToka z CapCut w czasie trwania aktywności będą mieć szansę na wygranie nagród."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Dołączono pomyślnie"

msgid "pc_exit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Przesyłanie filmu. Wyjście z CapCut przerwie przesyłanie."

msgid "pc_expand"
msgstr "Rozwiń"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Rozwiń panel"

msgid "pc_expansion"
msgstr "Zwiększ pamięć"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Wygasa w dniu: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Jeśli wyeksportujesz teraz, film pozostanie bez dźwięku. Najpierw powiąż pliki dźwiękowe, potem wyeksportuj."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Powiąż pliki dźwiękowe"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Nie znaleziono plików dźwiękowych"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Wyksportowano"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Eksportuj mimo to"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Nie udało się wyeksportować na dysk zewnętrzny. Wybierz inny dysk jako ścieżkę eksportu. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Błąd eksportu"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Błąd eksportu. Kod błędu %1. Skontaktuj się z na %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Jeśli kontynuujesz eksportowanie teraz, w wyeksportowanym filmie pojawią się czarne ramki. Powiąż pliki medialne i wtedy wyeksportuj."

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Brakuje plików medialnych lub są one uszkodzone"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Nie znaleziono plików medialnych"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Jeśli kontynuujesz eksport teraz, w wyeksportowanym filmie pojawią się czarne ramki. Powiąż pliki medialne i wtedy eksportuj."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Powiąż pliki medialne"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Eksport może zająć więcej czasu"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Brak dostępu do niektórych mediów. Przenieś je na swoje urządzenie i spróbuj ponownie. (Kod błędu: %1)"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Eksportuj stałą ramkę"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Eksportowano stałą ramkę"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Wykryliśmy brak postępów w eksporcie; możliwe, że proces zablokował się. Czy chcesz anulować przyśpieszenie sprzętu i spróbować ponownie?"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Eksportuj do"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Twój film zostanie ponownie wyeksportowany do zapisanej lokalizacji, jeśli wybierzesz tę opcję"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Eksportuję"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Wykryto dysk zewnętrzny. Kliknij, aby odświeżyć listę mediów."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Wyodrębniono"

msgid "pc_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Retuszowanie"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Liczba twarzy przekracza limit"

msgid "pc_fade"
msgstr "Zanikanie"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Brak sterowników dostępnych do aktualizacji"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Nie udało się uzyskać TikTok UID"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Nie udało się zmodyfikować"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać podpisów lub tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Nie udało się rozpoznać mowy"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Nie udało się rozpoznać tekstu"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Rozpoznawanie tekstu nie powiodło się"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nie rozpoznano mowy"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Nie udało się zrestartować CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Nie udało się zastosować zamiany tekstu na mowę"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Nie udało się uzyskać TikTok open_id"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy użytkownika z ulubioną muzyką TikTok z otwartych platform"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Import niektórych formatów nie jest obsługiwany"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Nie udało się anulować odwrócenia. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Nie udało się uzyskać wielu wiadomości"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Nie udało się skopiować plików do ścieżki instalacyjnej"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Nie udało się stworzyć katalogu i zapisać danych dotyczących monitorowania"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Nie udało się utworzyć skrótu"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Błąd zamiany tekstu na mowę"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Pobieranie nie powiodło się, brak zezwolenia"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Weryfikacja statusu logowania nie powiodła się"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o komentarzach"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy komentarzy"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Z powodu ochrony praw autorskich, pobieranie jest obecnie niedostępne"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy wiadomości"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Nie udało się uzyskać efektów dźwiękowych"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy komentarzy; komentarz został usunięty"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Nie udało się uzyskać odpowiedzi"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy nadawcy wiadomości"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Nie udało się usunąć polubienia filmu/szablonu"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Błąd w korzystaniu z szablonu"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nie udało się zaimportować plików. Obsługiwany jest tylko import filmów, obrazów i plików dźwiękowych"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Nie udało się zaimportować pliku z podpisami. \n"
"Format obecnego pliku z podpisami nie został rozpoznany. Sprawdź plik z podpisami i spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Nie udało się zaimportować pliku z podpisami. Format obecnego pliku z podpisami nie został rozpoznany. Sprawdź plik z podpisami i spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Nie udało się dołączyć do przestrzeni"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się wczytać"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Nie udało się załadować. %1"

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Wyszukiwanie piosenek nie powiodło się"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu. Sprawdź wybrany plik."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Nie udało się opublikować komentarza, limit częstotliwości komentowania został osiągnięty"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Nie udało się uzyskać listy odpowiedzi"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Nie udało się skomentować"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Nie udało się opublikować komentarza, komentarz powtarza się."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Nie udało się uzyskać tektsu"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Przesyłanie podpisów dźwiękowych daje nietypową wartością zwrotą"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Nie udało się uzyskać piosenek"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Nie udało się uzyskać szczegółów subskrypcji. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Wartość zwrotna prośby o opinię na temat podpisów dźwiękowych jest nietypowa"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Nie udało się zmienić nazwy katalogu instalacyjnego"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Nie udało się uzyskać szablonów"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Nie udało się uzyskać konfiguracji z TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Nie udało się ustawić zezwolenia"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Nie udało się rozpocząć instalacji sterownika. Zgłoś ten problem."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Informacja zwrotna zapytania o podpisy dźwiękowe jest nietypowa"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Nie udało się uzyskać piosenek"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Nie udało się zapisać archiwum"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Wybierz „Słabsza”, jeśli obraz zmienia się szybko. Wybierz „Silniejsza”, jeśli obraz zmienia się powoli."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Generowanie jest szybsze"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Szybszy eksport, ale może skutkować różnicami w kolorze"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione efekty"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione media"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tu znajdą się Twoje ulubione piosenki"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione naklejki"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione szablony tekstowe"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się Twoje ulubione teksty"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Ulubione (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Wtapianie"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Możesz dodać wirtualne efekty dźwiękowe i popularną muzykę do swoich filmów."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Udekoruj swoje filmy efektami dźwiękowymi"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Możesz zmienić współczynnik kształtu filmu wedle uznania. Główny obiekt w filmie zawsze będzie w ramce."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Z łatwością zmieniaj współczynniki kształtu"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Możesz generować podpisy z filmów i dźwięków. CapCut rozpoznaje aż 17 języków i generuje dwujęzyczne podpisy."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Generuj podpisy z filmów i dźwięków"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatyczne dostosowanie"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Możesz poprawiać i wzmacniać kolory na podstawie oryginalnych plików medialnych, dzięki czemu Twoje filmy staną się naturalne i żywe."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Możesz z łatwością wybierać i usuwać niechciane obiekty lub tła w swoich filmach."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Zrób porządek w swoich filmach 1 kliknięciem"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Retuszowanie"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Dzięki naszej technologii rozpoznawania twarzy i ciała możesz sprawić, że Twój film z selfie będzie naturalny i perfekcyjny."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Niech Twoje piękno promienieje"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Ulepsz głos"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Możesz ulepszyć jakość dźwięku, usuwając echa, trzaski i inne zakłócenia."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Ulepsz dźwięk do jakości studyjnej za pomocą 1 kliknięcia"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Twórz kolorowe filmy"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Wypróbuj te fantastyczne funkcje"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Ulepszanie obrazu"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Możesz usunąć szumy i migotanie w Twoich filmach, jednocześnie ulepszając filmy i zdjęcia o standardowej jakości do wysokiej jakości."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Ulepsz jakość swoich filmów i zdjęć w mgnieniu oka"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nowe funkcje"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Co nowego"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Źródło światła"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Możesz wzbogacić oświetlenie w swoich filmach bez konieczności skomplikowanych instalacji podczas nagrywania."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Wzbogać swoje filmy o dodatkowe źródło światła"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Powtórzenia, przerwy i zawahania będą wykrywane automatycznie. Możesz usunąć je 1 kliknięciem."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Usuwaj wypełniacze 1 kliknięciem"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Ten film jest odtwarzany w trybie obraz w obrazie"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Przeglądaj szeroką gamę szablonów publikowanych przez różnych twórców i wybierz te, które Ci się podobają, by tworzyć własne filmy."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Szybko i łatwo twórz niesamowite filmy, korzystając z popularnych szablonów"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Przejścia"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Dziesiątki przejść sprawią, że Twoje sceny będą płynnie następować po sobie."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Twórz aktywne i dynamiczne filmy"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Możesz stosować przeróżne efekty filmowe i efekty działające na ciało, by stworzyć film, jaki sobie tylko wymarzysz."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Twórz filmy w swoim stylu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Oddzielenie wokalu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Możesz zdecydować, czy chcesz w swoich filmach zachować tylko głos, czy również dźwięki w tle."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Ulepsz swoje filmy dzięki oddzieleniu wokalu"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Konto"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Jakość obrazu"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Treści są generowane przez AI. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące wygenerowanych treści, skontaktuj się z nami, wybierając „%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Wyszukiwanie projektów"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Przestrzeń"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Udostępnianie"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zapoznamy się z nią."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "System operacyjny, aplikacje i sprzęt."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Eksportowanie"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugestie produktów"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importowanie"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalacja i aktualizacje"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funkcje AI"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Pliki medialne"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Połączenie z Internetem"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Inne"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funkcje Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Odtwarzanie"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Czarny ekran"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Opóźnienia podczas odtwarzania"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Podaj nazwę projektu i opisz, kiedy wystąpił problem"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Awarie"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Zapisywanie projektów"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Opóźnienia"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Otwieranie projektów"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Oś czasu"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Film"

msgid "pc_female"
msgstr "Kobieta"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Plik już istnieje"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 już istnieje."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Utworzyć kopię?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Nie znaleziono pliku"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Plik został usunięty lub przeniesiony"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Import plików nie powiódł się, niektóre materiały już zostały zaimportowane"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Rozmiar pliku nie może przekraczać 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} pliku. Plik audio już istnieje"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} plików. Plik audio już istnieje"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Wyszukiwanie podstawowe"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Rozmiar pliku"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Typ pliku"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-kopia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Kopiowanie pliku źródłowego"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} pliku. Obsługiwany jest tylko import plików dźwiękowych"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Nie udało się zaimportować {number} plików. Obsługiwany jest tylko import plików dźwiękowych"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Rozmiar pliku nie może przekraczać 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Opis"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Liczba filtrów: 3 do 10 filtrów"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Okładka"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Okładka"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Przeciągnij i upuść zdjęcie na okładkę, aby zastąpić"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formaty: PNG i JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Rozmiar: do 1 GB każdy"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Rozmiar: do 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formaty: CUBE i 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Upewnij się, że każda okładka pasuje do odpowiedniego LUT"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Utrata filtrów"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Nie znaleziono szablonu tekstowego"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 i AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 i WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Używaj zdjęć bez filtrów i upewnij się, że zdjęcia są autoryzowane"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Przenieś zdjęcia, aby zmienić ich pozycję na okładce"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Rozmiar obrazu: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Polecana rozdzielczość: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Oglądam samouczki"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[0] "Twój plik nie spełnia wymogów"
msgstr[1] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[2] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"
msgstr[3] "Twoje pliki nie spełniają wymogów"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Opublikuj pakiet filtrów"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Opublikuj filtr"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Opis"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Rozmiar: do 8 MB każdy filtr"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limit rozmiaru pliku: 20 MB dla pojedynczego pliku"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Plik z filtrami"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Czas trwania: do 60 s"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efekt dźwiękowy"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_find"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Przycięto"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Wyeksportowane filmy"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Warunki świadczenia usług</a> CapCut i potwierdzasz zapoznanie się z <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Polityką prywatności</a> CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Kontynuując, akceptujesz <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> CapCut i potwierdzasz zapoznanie się z <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityką prywatności</a> CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Profesjonalna gradacja kolorów"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Korzyści z posiadania CapCut Pro:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Korzyści z posiadanie CapCut Pro: profesjonalna gradacja kolorów, tysiące animacji i efektów, dekoracje tekstowe oraz funkcje ulepszania jakości obrazu."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Bogate zdobienia tekstu"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Tysiące animacji i efektów"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funkcje ulepszania jakości obrazu"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Gratulacje! Możesz korzystać z CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Korzystaj z Pro w aplikacji mobilnej CapCut oraz w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Zapraszając 10 znajomych, możesz uzyskać nawet 70 dni darmowego dostępu do Pro."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Numer karty kredytowej nie jest wymagany. Brak automatycznego odnawiania."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Kopiuj link zaproszenia"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Wprowadź poprawny kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Wprowadź kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do CapCut Pro. Musisz wprowadzić kod zaproszenia od kogoś innego."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Skopiowano link"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Czas trwania: {placeholder2}.{placeholder1}.{placeholder0} – {placeholder5}.{placeholder4}.{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Czas trwania: {placeholder2}.{placeholder1}.{placeholder0} – {placeholder5}.{placeholder4}.{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Ta aktywność zakończyła się"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Nie możesz skopiować linku, ponieważ możesz korzystać z CapCut Pro przez 70 dni"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do CapCut Pro. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Posiadane przez Ciebie dni darmowego dostępu do Pro"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} zaprasza Cię do dołączenia do CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut, aby zdobywać nagrody"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Po pobraniu i uruchomieniu CapCut oraz wprowadzeniu kodu zaproszenia, Ty i {placeholder0} będziecie mieć dostęp do CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Zaproszeni znajomi"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} zaprasza Cię do dołączenia do CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Otwórz ten link na komputerze, aby pobrać CapCut w wersji na komputer"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Zarejestruj się, by zdobyć link"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Aby uzyskać dostęp do CapCut Pro, zarejestruj się i wprowadź kod zaproszenia"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Zarejestruj się w ciągu 3 dni, aby uzyskać dostęp do korzyści"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Skopiuj poniższy link i prześlij do znajomej osoby, która nigdy nie korzystała z CapCut w wersji na komputer. Po pobraniu i uruchomieniu CapCut przez Twojego znajomego oraz wprowadzeniu Twojego kodu zaproszenia, Ty i Twój znajomy będziecie mieć dostęp do CapCut Pro przez 7 dni."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Kontynuując, wyrażasz zgodę na nasze <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Warunki świadczenia usług</a> i potwierdzasz, że zapoznałeś(-aś) się z naszą <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Polityką prywatności</a>\n"
"CapCut Pro nie jest obecnie dostępne w wersji na komputer w niektórych krajach i regionach. Jeśli nie masz dostępu do CapCut Pro na komputerze, spróbuj się zalogować na urządzeniu mobilnym."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Pobierz CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Nie udało się uzyskać CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Za każdym razem, gdy Twój znajomy zainstaluje i uruchomi CapCut w wersji na komputer, korzystając z Twojego linku, zarówno Ty, jak i Twój znajomy otrzymacie 7 dni Pro za darmo."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Dzięki tej aktywności możesz uzyskać dostęp do CapCut Pro nawet na 70 dni."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Zaproś znajomych, by otrzymać dostęp do Pro za darmo"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Nie udało się uzyskać dostępu do CapCut Pro. Korzystałeś(-aś) już z CapCut w wersji na komputer."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Zapraszaj nowych użytkowników i otrzymuj nagrody"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Masz dostęp do CapCut Pro przez <span data-holder1></span></span> dni. <span data-holder2> znajomy pobrał i uruchomił CapCut w wersji na komputer przy użyciu Twojego linku."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Masz dostęp do CapCut Pro przez <span data-holder1></span></span> dni. <span data-holder2> znajomych pobrało i uruchomiło CapCut w wersji na komputer przy użyciu Twojego linku."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 cala"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Bez zniekształceń"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB dodatkowego darmowego miejsca"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Przerzuć w pionie"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Latarka"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Nie udało się usunąć. Usuń pliki w tym folderze, a następnie usuń ten folder."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Usunąć %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Nie można przenieść do innej przestrzeni. Folder zawiera podfoldery."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Ten folder zostanie usunięty na stałe i nie będzie można go odzyskać."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Nie udało się usunąć. Ten folder zawiera pliki przesłane przez innych."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Foldery"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Nie udało się przenieść tego folderu. Możesz stworzyć maksymalnie 10 poziomów folderów."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Przenieś"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Przenieś"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Przenieś \"%1\" do"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Przenieś %1 elementów do"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Nie można przenieść folderu do jego podfolderu"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Nie udało się przenieść"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Nie udało się przenieść. Ten folder zawiera pliki przesłane przez innych."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Przeniesiono"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Nazwa pliku jest zbyt długa i została skrócona."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Nie można pobierać folderów"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Zmień nazwę pliku"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Folder bez nazwy"

msgid "pc_folders"
msgstr "Folder"

msgid "pc_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Kolor czcionki"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Nie posiadasz tej czcionki na swoim komputerze"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Rozmiar czcionki"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Obramowanie czcionki"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Nie znaleziono niektórych materiałów. Nie edytuj ani nie przenoś materiałów podczas eksportu."

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Tylko dla celów rozwiązywania problemów. Media zawierające dane osobowe nie zostaną przesłane."

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Wstrzymywanie klipu..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Wybierz obszar dla klipu"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Niektóre klipy nie obsługują dzielenia"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Obecna liczba klatek na sekundę jest taka sama jak w projekcie. Zmiana liczby klatek na sekundę może wpłynąć na jakość filmu."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z funkcji optycznej płynności na tym urządzeniu. Zamiast tego wypróbuj wtapianie ramki."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Wtapianie ramki"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Możesz zaimportować maks. 99 naklejek."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Liczba klatek na sekundę:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być w tym samym formacie."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Obrazy GIF nie mogą być importowane jako naklejki sekwencji ramek."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importuj jako naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Nie można importować"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Import"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Możesz zaimportować do 49 obrazów."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Możesz importować obrazy o rozmiarach mniejszych niż 800 x 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Możesz zaimportować do 20 folderów."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Musisz zaimportować co najmniej 3 obrazy."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Raz"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Powtórz"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Liczba klatek (1/50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być tej samej wielkości."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Możesz importować obrazy o rozmiarach mniejszych niż 20 MB."

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Nie można skorzystać z funkcji optycznej płynności. Zaktualizuj sterownik karty graficznej i spróbuj ponownie."

msgid "pc_frames"
msgstr "Obramowanie"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Dowolnie"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Wolna warstwa jest obecnie niedostępna na urządzeniach mobilnych"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Wolna warstwa nie może zostać wyłączona po uruchomieniu i zapisaniu."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Wolna warstwa jest włączona. Ścieżka jest odblokowana i widoczna."

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Wolna warstwa"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Wolna warstwa:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Wolna warstwa jest włączona"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Nie można wyłączyć po uruchomieniu."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Nie możesz uzyskać darmowego okresu próbnego Pro. Już zarejestrowałeś(-aś) się w CapCut w wersji na komputer w przeszłości."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Darmowe członkostwo Pro zostanie przyznane dla konta, które służyło Ci do rejestracji do CapCut w wersji na komputer lub CapCut online. Ciesz się z korzyści Pro w CapCut w wersji mobilnej, na komputer i online jednocześnie."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Ta aktywność trwa od {{date1}} do {{date2}}. Zarejestruj się w CapCut w wersji na komputer lub CapCut online w trakcie trwania aktywności, by uzyskać dostęp do darmowego okresu próbnego Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Ciesz się z korzyści Pro w CapCut w wersji mobilnej, na komputer oraz online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Jeśli już posiadasz konto w CapCut w wersji mobilnej, zalecamy użyć tego konta do rejestracji w CapCut w wersji na komputer lub CapCut online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut zastrzega sobie prawo do dowolnej interpretacji tej aktywności."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Regulamin"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Zamróź"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Wybierz zatrzymany obraz"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Częstotliwość"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Najczęściej zadawane pytania"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Świeżość"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Pełny ekran"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Włącz/wyłącz pełny ekran"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operacja funkcji"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informacje lokalne o Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Płeć"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generuj podpisy"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Generuję zestawienie. Spróbuj ponownie po zakończeniu."

msgid "pc_get_data"
msgstr "Uzyskaj dane"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Tryb wielu użytkowników"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Poświata"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Do wewnątrz"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Do wewnątrz i na zewnątrz"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Zaproś"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Film eksportowany. Opublikuj go!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Siatka"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Sterownik GPU wersja"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Wybierz 2 lub więcej klatek kluczowych, następnie dodaj wykres"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Wykresy"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Wystąpił błąd w sterowniku karty graficznej. Czy chcesz wyjść z CapCut i zrestartować sterownik karty graficznej ponownie?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Nie udało się zresetować karty graficznej"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Reset karty graficznej"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Karta graficzna jest resetowana. Na pewno chcesz przerwać testowanie środowiska?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 sterownik karty graficznej, której używasz, może sprawiać problemy, takie jak m.in. awarie, rozmyty ekran i czarny ekran. Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zalecamy zaktualizować sterownik, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Obecna wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Może to doprowadzić do nieprawidłowego przebiegu przetwarzania i skutkować rozmyciem ekranu. Aby tego uniknąć, zaktualizuj sterownik i zrestartuj oprogramowanie."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model karty graficznej"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problem z kartą graficzną"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Ustawienia karty graficznej nie spełniają wymogów CapCut. Aby lepiej odtwarzać filmy, zrestartuj oprogramowanie po zmodyfikowaniu systemowych ustawień karty graficznej. W przeciwnym razie mogą pojawić się takie problemy jak czarny lub rozmyty ekran."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Sterownik grafiki wymaga aktualizacji"

msgid "pc_green"
msgstr "Zielony"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Zielony (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Średni szary"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Nieprawidłowe środowisko urządzenia"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Błąd urządzenia"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Przesyłanie filmu nie powiodło się,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Narzędzie do konwersji HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Materiały HDR (High Dynamic Range) zostaną poddane konwersji na SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Pomoc"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+ramka"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ukryj klip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Nie udało się wybrać koloru w ukrytym klipie"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Nie udało się zresetować Płótna w ukrytym klipie"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ukryj klip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ukryj śledzone klipy"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ukryj ścieżkę"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Wyższy"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "Dodano %1 do ulubionych"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Brak ulubionych efektów"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych efektów"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Brak Ulubionych"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Brak ulubionych naklejek"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Brak ulubionych szablonów"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Nie masz jeszcze żadnych prac"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Ilość materiałów bieżącego rodzaju"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nie opublikowano żadnych naklejek"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pakiety szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Pojedyncze szablony tekstowe"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Brak ulubionych szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych szablonów tekstowych"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Nie opublikowałeś(-aś) jeszcze żadnych prac"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Tylko zatwierdzone szablony mogą być używane przez innych"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Materiał powtarza się z już istniejącym"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Tylko zatwierdzone materiały mogą być używane"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Usunąć wybrany element %1? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Data publikacji: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materiał nie jest zgodny z estetycznymi trendami"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materiał zawiera wiele zdjęć"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materiał zawiera treści komercyjne"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informacje o prawach autorskich nie są kompletne"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materiał ma nierówne brzegi"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materiał nie ma związku ze swoją nazwą lub oznaczeniami"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Materiał wiąże się z wysokim ryzykiem prawnym"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Materiał wiąże się z wysokim ryzykiem prawnym"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materiał jest niskiej jakości"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materiał nie jest ukończony"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Naruszenie materiału"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Nie udało się dodać do ulubionych, ponieważ nie zatwierdzono %1"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Niepoprawne dane dot. praw autorskich"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materiał zawiera znaki wodne"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Pokaż szczegóły"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "Użycia: %1"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "Użycia: %1"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "Odtworzenia: %1"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotacja pozioma"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 godz. %2 min. %3 sek."

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Jak przesłać?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Podstawy"

msgid "pc_hue"
msgstr "Barwa"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Rozpoznaj mowę w pliku audio i generuj podpisy. Obecnie obsługiwane tylko w języku chińskim (standard mandaryński)."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Rozpoznaj mowę w pliku audio i generuj podpisy"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Kryminał"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Niedozwolona ścieżka"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Niedozwolona ścieżka. Wybierz inną ścieżkę, aby uniknąć utraty materiału."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Utwórz obraz"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Obraz"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Wypełnij zdjęciem"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Jakość"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Priorytet jakości"

msgid "pc_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Obsługuje wyodrębnianie ścieżki audio z filmu"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Nie udało się zaimportować. Niektóre materiały są uszkodzone."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Nie udało się zaimportować"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importuj LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Obsługuje .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importuj materiał"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importuj materiał:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Anulowano zmianę metody importu"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Wystąpił błąd. Nie udało się importować zdjęcia."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importuj projekt"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Importowano czas"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Nie udało się zaimportować. Brak dostępu do niektórych materiałów."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importowanie zostało przerwane"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importuję środki"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Ten format nie jest obsługiwany"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Powiązanie jest wyłączone dla projektów, które korzystają z funkcji filmu ze scenariusza"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Nie udało się wyłączyć podglądu osi w trybie podzielenia myszki"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Nazwa może zawierać treści, które naruszają nasze Zasady społeczności"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Nie udało się edytować grupy, ponieważ zawiera szablon"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Podaj szczegółowe informacje, abyśmy mogli pomóc Ci rozwiązać problem."

msgid "pc_input_document"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Wpisz tekst tutaj lub wklej tekst powiązany z dźwiękiem lub obrazem"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Urządzenie wejściowe"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Wejście jest puste"

msgid "pc_install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Zainstaluj CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Błąd instalacji"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Błąd instalacji. Spróbuj ponownie lub odinstaluj starszą wersję i zrestartuj komputer przed instalacją. \n"
"Typ błędu: %s, err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Wybierz folder instalacyjny"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Zainstaluj CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalator CapCut w wersji na komputer"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asystent pobierania CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Możesz generować podpisy z filmów i dźwięków. CapCut rozpoznaje aż 17 języków i generuje dwujęzyczne podpisy."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby pobrać i zainstalować CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Możesz z łatwością wybierać i usuwać niechciane obiekty lub tła w swoich filmach."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Wycinanie"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Zatrzymać pobieranie?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Zainstaluj CapCut w 2 krokach"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Pobrana część pliku (%1%) nie zostanie zapisana."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Pobieranie..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Z tysiącami popularnych efektów, filtrów i różnych materiałów w CapCut, z łatwością stworzysz filmy w swoim stylu."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie lub <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>pobierz najnowszą wersję CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Jeśli pobieranie nie rozpoczęło się automatycznie, <text-action>kliknij tutaj</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, aby rozpocząć"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Dodaj ikonę CapCut do pulpitu"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Usuń instalator CapCut po ukończeniu"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Lokalizacja"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Kliknij dwukrotnie, by zainstalować CapCut i poczekaj, aż instalacja zostanie ukończona."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Kontynuować instalację?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Możesz korzystać z zaawansowanych klatek kluczowych i wykresów klatek kluczowych, by tworzyć płynniejsze i bardziej precyzyjne animacje."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Klatki kluczowe i wykresy klatek kluczowych"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Nie udało się załadować"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Otwórz {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut zapewnia dziesiątki głosów, by wyjść naprzeciw różnorodnym potrzebom dotyczącym stylu lub rodzaju głosu."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Tekst na mowę"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Możesz zmienić współczynnik kształtu filmu wedle uznania. Główny obiekt w filmie zawsze będzie w ramce."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Automatyczna ramka"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Zainstaluj"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Wypełniacze i przerwy będą wykrywane automatycznie. Możesz usunąć je 1 kliknięciem."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Usuwanie wypełniaczy"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "By zainstalować najnowszą wersję CapCut, zwolnij co najmniej %2 GB w lokalizacji %1 oraz %4 GB w lokalizacji %3, następnie przejdź dalej."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Zmęczyły Cię powtarzalne czcionki? W CapCut znajdziesz tysiące nieruchomych oraz dynamicznych czcionek, dzięki którym Twoje filmy się wyróżnią."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Na Twoim urządzeniu zainstalowana jest starsza wersja CapCut (%1). Możesz uruchomić starszą wersję albo zainstalować najnowszą wersję, by zastąpić obecną."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalacja w toku..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Sterownik w trakcie instalacji. Czy na pewno chcesz przerwać instalację?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Za mało pamięci na dysku"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Opublikuj na"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Za mało pamięci na dysku."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Za mało pamięci na dysku. To może spowodować m.in. utratę danych, spowolnienie odtwarzania i problem z zapisem. Zwolnij miejsce na dysku tak szybko, jak to możliwe."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Za mało miejsca na dysku. Zwolnij %1 na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Za mało miejsca na dysku twardym. Eksport nie powiódł się."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Za mało miejsca na komputerze"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Brak dostępu do mikrofonu,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Za mało miejsca na obecnym dysku"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Miejsce na obecnej ścieżce dysku jest niewystarczające"

msgid "pc_insult"
msgstr "Znieważenie"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Stosowanie automatycznego wycinania... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Z funkcji inteligentnego tworzenia treści można korzystać %1 razy dziennie"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Przetwarzanie interfejsu"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Linii"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Błąd sieci. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Zatrzymać aktualizację?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Zatrzymać przesyłanie?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Pobrane treści zostaną usunięte, jeśli pobieranie zostanie przerwane. Przy następnej aktualizacji CapCut zostanie pobrany od początku."

msgid "pc_invert"
msgstr "Odwróć"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Wklej hasło"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Skontaktuj się z adminem przestrzeni w sprawie otrzymania linku zaproszenia."

msgid "pc_invite"
msgstr "Zaproś"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Sprawdź pliki lub zrestartuj CapCut i spróbuj ponownie."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Zaktualizuj kartę graficzną na oficjalnej stronie producenta"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Spróbuj zaktualizować sterowniki karty graficznej"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Zachowaj w oryginalnym miejscu"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Nie udało się wyczyścić skrótu dla „Dodaj klatkę kluczową na panelu klatek kluczowych”. Wprowadź klawisz modyfikujący, aby ustawić skrót."

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Wypróbuj klatki kluczowe w efektach!"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Usuwam tło..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Usuwanie tła i stabilizowanie..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Ponów: Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Cofnij: Podświetlenie"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Usuń wszystkie wyróżnienia"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Stwórz własny styl wyróżnień"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Analizowanie słów kluczowych..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nie znaleziono słów kluczowych"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Wybierz co najmniej 1 słowo kluczowe"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Nie udało się potwierdzić parametrów"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut w wersji na komputer, a Ty i znajomi uzyskacie dostęp do Pro za darmo."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Pobierz CapCut w wersji na komputer i uzyskaj 7 dni CapCut Pro za darmo:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Pobrania za pomocą Twojego zaproszenia:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Możesz otrzymać do %1 dni Pro za darmo."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Twoje darmowe dni Pro:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Zaproś znajomych"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Zaproś znajomych do pobrania CapCut w wersji na komputer, a Ty i znajomi uzyskacie dostęp do Pro za darmo."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Uzyskaj darmowy dostęp do Pro"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Dodaj link zaproszenia"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Zaproś znajomych, by otrzymać dostęp do Pro za darmo"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Nie udało się powiązać konta YouTube. Utwórz kanał na YouTube i spróbuj raz jeszcze."

msgid "pc_language"
msgstr "Język"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Czeski"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Duński"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Grecki"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Fiński"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Węgierski"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmerski"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmański"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Niderlandzki"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polski"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumuński"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Rosyjski"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Szwedzki"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukraiński"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Ostatnio edytowane"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Została wykryta najnowsza testowa wersja beta. Możesz wypróbować nowe funkcje, ale wersja może być niestabilna. Czy chcesz wypróbować?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| najnowsza wersja"

msgid "pc_law"
msgstr "Uwagi prawne"

msgid "pc_layer"
msgstr "Warstwa"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Układ"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Układ"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Obejrzyj samouczki CapCut i z łatwością twórz filmy"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Może później"

msgid "pc_level"
msgstr "Poziom"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalacja sterowników... Czy chcesz zakończyć?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Dodaj ustawienie domyślne do zestawu marki"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Dodaj ustawienia domyślne do zestawu marki w swojej przestrzeni, aby mogli z nich korzystać wszyscy członkowie."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Zastosowano źródło światła"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Źródło światła"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Narzędzia AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Obie opcje"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Tło"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Oświetlenie twarzy"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Anulowano źródło światła"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Nastrojowe"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Zmiana koloru"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreatywne"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Zaktualizuj sterownik karty graficznej w Twoim urządzeniu, by skorzystać ze źródła światła"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Osoby"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła dla pliku GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Wyróżnione"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Obiekt"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Ustawienie domyślne %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne w „źródło światła”."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplikuj"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Ustawienia domyślne źródła światła"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Zapisano w „%1”"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zapisać jako ustawienia domyślnego. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Zapisano jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Zapisz jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Zapisano jako ustawienie domyślne"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Zastosowywanie źródła światła... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Możesz wyeksportować po zakończeniu stosowania źródła światła"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie źródła światła..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Zresetować wszystkie poprawki?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Mrugnięcia"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Światło %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Światła"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Kierunkowe"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punktowe"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Promień"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Prędkość ruchu"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Prędkość zmiany"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować źródła światła. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Nie można zapisać. Możesz dodać do 50 ustawień źródła światła."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "błąd konfiguracji wersji, materiały nie zostały zaktualizowane"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Linii"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Powiąż wszystko"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Powiązać wszystkie media?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Łącze do pobrania"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Ta wersja robocza jest otwarta w CapCut w wersji na komputer. Zamknij ją w CapCut w wersji na komputer i otwórz ponownie."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Nie udało się powiązać"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Powiązano materiały"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Powiązano materiały z %1"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Powiąż z mediami"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Powiązane media"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Powiąż obecny film"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Powiąż konto YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Nie udało się połączyć z Twoim kontem YouTube. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Powiązano konto"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Powiąż konto YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Utracono oryginalny materiał"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Przełącznik podłączenia"

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Zdjęcie live"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Ładowanie panelu nie powiodło się"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Ładowanie kodu QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Załaduj Lynx URL"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Ładowanie podpisów..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Ładowanie...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Podstawowe komponenty ładują się..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Nie udało się załadować szablonu."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Wczytywanie obrazu..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Wczytywanie podglądu podpisów..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Wczytywanie osi czasu podpisów..."

msgid "pc_local"
msgstr "Lokalny"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Błąd: utracono lokalny projekt"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Błąd: utracono lokalny materiał"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importuj z lokalnych plików"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Lokalne podpisy"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Ścieżka lokalna"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Zablokuj ścieżkę"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Rejestr zdarzeń"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z innych korzyści Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Logowanie wygasło. Spróbuj zalogować się ponownie."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Weryfikacja podpisu nie powiodła się"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta na TikToku, aby zsynchronizować ulubione dźwięki"

msgid "pc_logout"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "pc_long"
msgstr "Długość"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Od najdłuższych do najkrótszych"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Utracono lokalny projekt z katalogu. Sprawdź poprawność ścieżki pliku."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalizacja głośności"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Znormalizowano do docelowej głośności (%1 LUFS)"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności do klipów złożonych"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Domyślnie (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności do postaci AI"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności, ponieważ wartość głośności wybranego klipu jest zbyt niska."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Zastosowywanie normalizacji głośności... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalizuj oryginalną głośność wybranego klipu lub klipów do standardowej wartości"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Znormalizowano do docelowej głośności (wiele)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Głośność docelowa"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować normalizacji głośności do szablonów"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Wersja projektu lub materiału jest przestarzała. Musisz ją zaktualizować przed edycją. Aktualizacja nie wpłynie na projekt. Komputer musi być podłączony do internetu w trakcie aktualizacji."

msgid "pc_lower"
msgstr "Niższa"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Utrata LUT"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Rozpoznawanie tekstu"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Kup"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "W następnym okresie rozliczeniowym pobierzemy %1"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 miesiąc"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 miesiące"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 miesięcy"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 miesięcy"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Dołącz do Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Dołącz do Pro, by wykrywać wypełniacze i usuwać je 1 dotknięciem."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Osiągnięto limit darmowych użyć tej funkcji. Dołącz do Pro, by korzystać bez limitu."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Korzystasz z funkcji Pro"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informacje sprzętowe"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Główna ścieżka jest zablokowana. Nie udało się włączyć magnesu dla głównej ścieżki."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Główna ścieżka"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Główna ścieżka nie może być pusta"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Brak filmu na głównej ścieżce"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Różnorodne i łatwe w obsłudze oprogramowanie sprawia, że tworzenie jest prostsze."

msgid "pc_male"
msgstr "Mężczyzna"

msgid "pc_manage"
msgstr "Informacje o grupie"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrator"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Ręcznie"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Dodaj/usuń bit"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maska"

msgid "pc_material"
msgstr "Materiał (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "materiał"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Brak dostępu do pliku"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Materiał ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Orientacja pozioma"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Zdjęcia"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientacja: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Tylko projekty, które nie zawierają materiałów z Depositphotos, będą przesyłane, natomiast projekty zawierające te materiały nie będą przesyłane. Usuń materiały z Depositphotos i prześlij te projekty ponownie."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Ten projekt zawiera materiały z Depositphotos. Usuń te materiały i spróbuj ponownie."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Brak pasujących materiałów. Spróbuj użyć innego filtra."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Rodzaj: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Filmy"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Pokaż wszystkie"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Ścieżka pobierania materiału"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Powiąż media przy wybieraniu folderu"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Plik uszkodzony"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Plik usunięty"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[0] "Powiązano %1 plik medialny"
msgstr[1] "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[2] "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[3] "Powiązano pliki medialne: %1"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny materiału"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informacje o materiale"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Nie udało się znaleźć niektórych zaimportowanych mediów. Powiąż pliki medialne, a następnie wyeksportuj."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Nie udało się znaleźć niektórych zaimportowanych plików medialnych. Powiąż pliki medialne, a następnie edytuj."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Biblioteka"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Nie udało się powiązać z wybranymi mediami"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[0] "Powiązano %1 plik medialny"
msgstr[1] "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[2] "Powiązano pliki medialne: %1"
msgstr[3] "Powiązano pliki medialne: %1"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Ładuję materiały..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Nie udało się wczytać materiału"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Przenieś media z zewnętrznych dysków twardych lub folderów sieciowych na to urządzenie, aby przyspieszyć eksport"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Inteligentne generowanie"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "Wyniki: %1"
msgstr[0] "%1 wynik"
msgstr[1] "%1 wyniki"
msgstr[2] "%1 wyników"
msgstr[3] "Wyniki: %1"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Powiąż media"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Powiązywanie mediów..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "Ukończono %1"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[0] "Nowy folder z wybranym elementem"
msgstr[1] "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[2] "Nowy folder z wybranymi elementami"
msgstr[3] "Nowy folder z wybranymi elementami"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz Umowę dot. twórców CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autoryzuj"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Pakiety filtrów"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Pojedyncze filtry"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importuję..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie. Spróbuj ponownie"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publikowanie..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Przewijaj dalej, by wyświetlić więcej"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Przewijaj dalej, by wyświetlić więcej"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Inteligentne wyszukiwanie"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Ostatnia ścieżka"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Nie udało się przesłać %1 materiałów\n"
"Nie udało się przesłać %1 materiału"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Za mało wolnego miejsca. Możesz usunąć niektóre projekty lub zwiększyć ilość miejsca w przestrzeni."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format pliku medialnego nie jest obsługiwany"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy, aby zresetować łącze medialne, jeśli zostało utracone"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Łącze medialne z %1 zostało utracone. Wprowadź odpowiednie urządzenie pamięci."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Utracono łącze medialne z wielu katalogów. Wprowadź odpowiednie urządzenie pamięci."

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Najpierw media"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Utracono ścieżki medialne"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Utracono niektóre ścieżki medialne projektów. Czy chcesz kontynuować przesyłanie?"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transkodowanie mediów..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Zmienić na widza?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Użytkownik %1 może nie być w stanie wyświetlić przestrzeni %2 w CapCut w wersji na komputer starszej niż 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Tylko właściciel przestrzeni może ulepszyć przestrzeń. Możesz skontaktować się z właścicielem przestrzeni %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Widz"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Nie można przesłać"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Aby uzyskać dostęp, możesz skontaktować się z właścicielem przestrzeni lub jej administratorem."

msgid "pc_memory"
msgstr "Pamięć"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metoda 2: Usuń pliki tymczasowe. Nie wpłynie to na korzystanie z CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Błąd połączenia z mikrofonem. Połącz ponownie, aby kontynuować nagrywanie."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Podłączono mikrofon"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Z mikrofonu korzysta inna aplikacja. Najpierw wyjdź z tej aplikacji"

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Średni ton"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Ruch("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimalizuj"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Wykroczenia nieletnich"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minut(y) temu\n"
"%d minutę temu"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 min. %2 sek."

msgid "pc_mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Utrata dymka"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Utrata efektu tekstowego"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Nie znaleziono dymek"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Trójpanelowy komiks"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "pc_mode"
msgstr "Tryb"

msgid "pc_modify"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Nastąpiła nietypowa awaria modułu. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Znaków"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Nie udało się wyświetlić podglądu filmów na monitorze"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Kontynuuj, aby użyć"

msgid "pc_more"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Więcej"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Kliknij prostokąt na twarzy, by zastosować efekt"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Możesz zastosować efekt dla maksymalnie %1 twarzy"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Kliknij obszar efektu, by go usunąć"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Zachowaj przynajmniej 1 efekt"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Najpopularniejsza metoda kompresji"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować Rozmycia w ruchu. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Rozmycie w ruchu tworzy widoczne smugi na obiektach poruszających się w filmie. Aby zastosować ten efekt dla wielu klipów, utwórz z nich klip złożony i zastosuj do niego efekt rozmycia w ruchu."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Zastosowano Rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Do tyłu"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Anulowano rozmycie jak w ruchu"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Rozmycie"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Obie opcje"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 razy"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Do przodu"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Tryb mieszania"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Trwa zastosowywanie... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Raz"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Wybranie tej opcji kilka razy spowoduje kilkukrotne zastosowanie rozmycia w ruchu, dzięki czemu efekt rozmycia będzie bardziej widoczny. Nie można wczytać podglądu efektu w obecnym interfejsie."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 razy"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Razy"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dwa razy"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Trwa zastosowywanie rozmycia w ruchu... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Usunięto śledzenie ruchu"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "W oczekiwaniu na zastosowanie rozmycia w ruchu..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Wybierz tryb"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Tryb dzielenia"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Przenoszę szczegóły: pozostało %1/%2 (%3) | %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Ruch AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Zastosować %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "Obecna funkcja %2 zostanie usunięta, jeśli zastosujesz funkcję %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamicznie"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Zastosować ruch AI?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Przenoszenie zostało przerwane"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Ruch AI nie zostanie zastosowany dla Twojego filmu."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Zastosowana automatyczna ramka zostanie usunięta."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli zastosujesz śledzenie."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Zastąpić klip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Ruch AI zostanie zastosowany ponownie."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Zastosować automatyczną ramkę?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Zastosowany ruch AI zostanie usunięty."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Obrót"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Potrząsanie"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Miękki"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Przerwać zastosowywanie ruchu AI?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Skala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Przenoszę materiały..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Po przeniesieniu efekt śledzenia obecnych materiałów zostanie usunięty"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Grupa zawiera wiele klipów"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Wybrano wiele materiałów. Obecnie nie udało się edytować tekstu."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Wybrano wiele materiałów na osi czasu"

msgid "pc_music"
msgstr "Dźwięki"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny na wszystkich platformach"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Wszystkie platformy"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Komercyjne"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Muzyka komercyjna to kolekcja ponad 500,000 dźwięków z całego świata, reprezentujących różnorodne style i gatunki. Wszystkie utwory mogą być użyte w celach komercyjnych na platformach CapCut oraz TikTok, dzięki czemu użytkownicy CapCut nie muszą przechodzić skomplikowanego procesu uzyskania licencji samodzielnie."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Umowa dotycząca licencji materiałów CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Weź pod uwagę, że CapCut nie uzyskał praw do używania tej muzyki dla celów komercyjnych. Jeśli zdecydujesz się wykorzystać muzykę oryginalną w Twoich organicznych lub komercyjnych treściach, skonsultuj się z zespołem prawnym, aby upewnić się, że posiadasz wymaganą licencję."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Czy nadal mogę korzystać z muzyki oryginalnej lub licencjonowanej Muzyki komercyjnej z innych źródeł?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. W wersji CapCut na komputer kliknij przycisk „Audio”, a następnie zakładkę „Muzyka komercyjna”. \n"
"2. W zakładce \"Muzyka komercyjna\" zobaczysz karty z motywami muzyki, np. „Moda” czy „Unboxing”, z których możesz wybrać pożądany dźwięk."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Jak znaleźć Muzykę komercyjną w CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Czym jest Muzyka komercyjna?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Wszystkie materiały komercyjne są widoczne na liście poniżej"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Warunki korzystania z Muzyki komercyjnej"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Udzielono Ci pozwolenia na korzystanie z muzyki komercyjnej w filmach reklamowych w CapCut i na TikToku."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać Muzykę komercyjną?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Niekomercyjne"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muzyka"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Brak dostępnych materiałów komercyjnych"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Podgląd — audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok i CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Użytek komercyjny na TikToku i w CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "pc_my"
msgstr "Ja"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Ulubione"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu karty dźwiękowej Nahimic sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Wyłącz lub odinstaluj usługę Nahimic, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Nazwa już istnieje"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Nazwa zawiera wrażliwe słowa. Zmień je, zanim prześlesz."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej 10 GB miejsca na dysku."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Podczas pobierania wystąpił błąd sieci."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Błąd sieci"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Testowanie sieci nie powiodło się"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Testuję sieć"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Nie masz połączenia z Internetem. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Masz niestabilne połączenie z Internetem. Sprawdź połączenie i spróbuj ponownie"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Błąd sieci. Nie udało się usunąć z Ulubionych."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać zapytania do sieci"

msgid "pc_new"
msgstr "Nowy tekst"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Blask"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Ekspozycja"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Przekonwertuj do HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Jasność"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luminacja"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Włącz, aby koloryt skóry wyglądał bardziej naturalnie."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Chroń koloryt skóry"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Pliki CUBE oraz 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Przełącz przestrzeń koloru"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Odcień"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Ułóż warstwy"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Kolejność warstw może być domyślnie zmieniona w każdym nowym projekcie."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Klikając „Powiąż konto”, akceptujesz Warunki świadczenia usług oraz Politykę prywatności CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Wyodrębnij audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "film, by wyodrębnić dźwięk"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Stopniowe pojawianie się"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Stopniowe zanikanie"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Powiąż konto TikTok, by zobaczyć ulubione dźwięki z TikToka."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Powiąż konto"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Dźwięki z TikToka"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Automatyczna zmiana kształtu"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Poziom"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Wzór"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Usuń migotanie"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Silny"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformacja"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Słaby"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Najlepsze wyniki"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Najlepsza jakość"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Biust"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Pośladki"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Pamięć podręczna"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Wyczyść obecne podpisy"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Prawa autorskie"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Długość podbródka"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Wybierz według klipu"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Utwórz klip złożony"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Skopiuj pliki medialne do projektu"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Sprawdzić prawa autorskie?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "By uniknąć potencjalnych problemów z prawami autorskimi na TikToku, przetestuj muzykę, której używasz w niekomercyjnym filmie, pod kątem naruszenia praw autorskich, przed udostępnieniem filmu na TikToku."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Sprawdzanie praw autorskich... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Stwórz projekt"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Niestandardowy"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Automatycznie czyść pamięć podręczną sprzed %1 dni"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Nie usuwaj"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Odłącz panel edycji"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Odłącz panel mediów"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Odłącz odtwarzacz"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Odłącz oś czasu"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Urządzenie"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Pobierz na"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Wersja robocza"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Zakoduj i odkoduj"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Ulepsz obraz"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Film"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Wewnętrzne kąciki"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Brwi"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Dystans"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Łuk"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Nachylenie"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Szczegółowo opisz swój problem."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Opisz problem"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Wybierz rodzaj problemu (wybierz tylko 1 opcję)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Przesłany projekt wykorzystamy tylko do tego, by lepiej zrozumieć Twoją opinię. Po tym projekt zostanie usunięty."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Prześlij film lub obraz"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Prześlij projekt"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Prześlij filmy lub obrazy, abyśmy mogli łatwiej zlokalizować problem.\n"
"Rozmiar pliku: do 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Szybkie wejście"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Szybkie wyjście"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nowy folder"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "ramki"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Pokaż pełną rozdzielczość filmu."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grupa"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Bohater"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Zaimportowane pliki medialne"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Aby uniknąć naruszenia praw własności, eksportuj materiały dopiero po edycji w CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Skok i cięcie"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Kolejność warstw może być domyślnie zmieniona w każdym nowym projekcie."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Liniowy"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizuj głośność"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Dolna część twarzy"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Ochrona twarzy"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Ręczna zmiana kształtu"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Środek twarzy"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Odbicie"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Uśmiech"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Wycisz ścieżkę"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Testowanie sieci"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Wzrost"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Nasada nosa"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Pozostań w oryginalnej lokalizacji"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Wybierz lub podziel"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Włącz, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nowy projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Promieniowa"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Zredukuj zakłócenia obrazu"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Usuń tło"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatyczne usuwanie"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Wybierz kolor, a następnie dostosuj jego intensywność."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Spersonalizowane usuwanie"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Współczynnik kształtu"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retusz"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Ścieżka"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Zapisz proxy w"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Szukaj nazw projektów"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Szukaj plików medialnych"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Szukaj piosenek lub artystów"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Wyszukaj efekty dźwiękowe"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione Tobie."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Skróty"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Skróć"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Jedna osoba"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Czas trwania: %1 | Rozmiar: około %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Tu pojawią się pliki medialne przesłane przez Ciebie do tej przestrzeni."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Szybkość"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Zachowaj wysokość głosu"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Szybkość"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Obsługiwane są tylko filmy w zwolnionym tempie."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standardowa"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Eksportuj stałe ramki"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiały stockowe"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Filmy, dźwięki i obrazy"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synchronizuj film z dźwiękiem"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Dodaj tekst"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Podpisy SRT, LRC i ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznawaj mowę w filmie i automatycznie generuj podpisy."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Szczupła twarz"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Włącz, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Urządzenie"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Górna część twarzy"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Powiedz CapCut, co lubisz, abyśmy mogli dopasować treści do Ciebie."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Przejdź"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Aktualizacja wersji"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Film"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Płynnie odtwarzaj film."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Zachowaj wysokość głosu"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Głos lektora"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Przybliż"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Oddal"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Następny punkt cięcia"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Następna klatka kluczowa"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Dalej"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Pseudonim"

msgid "pc_no"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Brak dźwięków"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Obecnie nie są pobierane żadne projekty"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Brak kopii zapasowych projektów. Utwórz kopie zapasowe lokalnych projektów w chmurze."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Brak sterowników dostępnych do aktualizacji"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Nie udało się rozpoznać twarzy"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Brak filtrów"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nie rozpoznano głosu"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Brak ograniczeń wielkości projektu"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Brak materiałów. Prześlij materiały, aby rozpocząć."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Brak materiałów na wybranej osi czasu"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Nie wykryto mikrofonu"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Nie wykryto mikrofonu,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Koniec wyników"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Koniec przypomnień dla tego projektu"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Brak dostępu"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Brak ustawień domyślnych"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Nie przypominaj mi ponownie"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Nie wysyłaj"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Brak dźwięku do oddzielenia"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Ten projekt nie jest obecnie obsługiwany"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Żadna ścieżka nie została wybrana"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nie odnaleziono śledzonych klipów"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Żadne obiekty nie są obecnie przesyłane"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Zmiana głosu (wielokrotny)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Zrób kopię zapasową później"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Obecnie niedostępne"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Nie udało się otworzyć ścieżki projektu. Sprawdź połączenie z dyskiem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Niepokazane"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Twój system nie obsługuje programu CapCut. Zaktualizuj do najnowszej, 64-bitowej wersji systemu i spróbuj ponownie."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Nie udało się przenieść lokalnych szablonów Pro pomiędzy komputerami"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_notice"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut wykrył, że Twoja karta graficzna może nie być poprawnie skonfigurowana, przez co Twój proces edycji może nie być zoptymalizowany. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej, aby uniknąć ściemnienia ekranu i błysków."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut wykrył, że Twoja karta graficzna może nie być poprawnie skonfigurowana, przez co Twój proces edycji może nie być zoptymalizowany. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i uruchom CapCut ponownie, aby uniknąć ściemnienia ekranu i błysków."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Zezwól CapCut na modyfikację konfiguracji Twojej karty graficznej"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Zezwól CapCut na modyfikację konfiguracji Twojej karty graficznej"

msgid "pc_offset"
msgstr "Przesunięcie"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Obsługuje do 7 ścieżek typu obraz w obrazie"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Obsługuje zastąpienie tylko jednego klipu"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Obsługuje przesyłanie zdjęć poniżej 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Obsługuje jedynie przesyłanie zdjęć"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Obsługuje przesyłanie zdjęć i nagrań ekranu poniżej 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Obsługuje jedynie przesyłanie filmów/zdjęć"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Otwórz"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Otwórz lokalizację pliku"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Otwórz folder"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Uruchom wolną warstwę, aby zmodyfikować związek między ścieżkami poprzez zmianę ich pozycji."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Włącz podłączenie"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Włącz magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Włącz podgląd osi"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Test beta włączony"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Przewodnik operacji"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Usunąć wybrany materiał? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "System operacyjny"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optyczna płynność"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Dłuższy czas, lepsza jakość"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z czarnym ekranem podczas odtwarzania. Zmiany zajdą po restarcie CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z eksportem spowodowanych niekompatybilnymi sterownikami. Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym otwarciu projektu."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Usuń zaznaczenie, aby uniknąć problemów z czarnym i rozmytym ekranem z powodu niekompatybilnych sterowników. Zmiany zostaną wprowadzone po ponownym otwarciu projektu."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i zrestartuj"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Zakończono"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Dźwięk filmu wył."

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Dźwięk filmu wł."

msgid "pc_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Inne funkcje"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klip trwa dłużej niż 2 godziny. Podziel i rozpoznaj ponownie"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Przeczytałem(-am) i zgadzam się z postanowieniami dokumentów %1 i %2 oraz wszelkimi mającymi zastosowanie warunkami."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Najpierw zaakceptuj nasze Warunki świadczenia usługi oraz Politykę prywatności"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Anuluj weryfikację"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu domyślnego"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Nie można poprawić mowy w trakcie jej generowania"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Zasady społeczności CapCut"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Kontynuuj weryfikację"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Popraw mowę"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Popraw mowę"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Popraw błędy w mowie tak, jak poprawia się literówki"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Anulować weryfikację głosu?"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Zatrzymaj nagrywanie"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Nie można edytować tej części, ponieważ właśnie jest w trakcie poprawiania"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Przekroczono maksymalny limit znaków"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Weryfikacja Twojego głosu nie powiodła się"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Nie udało się poprawić mowy. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Nagraj film, w którym czytasz poniższy tekst na głos."

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Przetwarzanie... %1%"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Twoje nagranie nie pasuje do tekstu na ekranie"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Twoje nagranie zostanie wykorzystane w celu weryfikacji głosu."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Nagrywanie..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Twoje nagranie jest zbyt długie"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Twoje nagranie jest zbyt krótkie"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Popraw ponownie"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "By korzystać z tej funkcji, musisz nagrać film, w którym wyrażasz zgodę. Sprawdzimy, czy głos pokrywa się z głosem w nagraniu."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Wybierz część, którą chcesz zmienić, kliknij „Popraw mowę” i wprowadź właściwe słowa. Dźwięk i film zostaną zaktualizowane."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Twoje nagranie zostanie utracone."

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Twój głos został zweryfikowany"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług CapCut"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Zweryfikuj"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Rejestr i szkice pakietu"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pędzel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować panelu"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "System jest zajęty"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Nie uruchomiono dla wszystkich klipów"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Wypróbuj testową wersję beta, aby korzystać z nowych funkcji"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Skopiowano kod"

msgid "pc_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Nie udało się zapisać na tej ścieżce"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Plik, który chcesz eksportować, już istnieje. Czy chcesz go zastąpić?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Urządzenie zewnętrzne nie jest obsługiwane. Wybierz ścieżkę lokalną."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Obecna ścieżka nie obsługuje modyfikacji. Wybierz inną ścieżkę."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Nie udało się zapisać dokumentu proxy na obecnej ścieżce. Wybierz inną."

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Najwyższa jasność"

msgid "pc_performance"
msgstr "Wyniki"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Kliknij prawym przyciskiem myszy plik medialny i włącz proxy, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Przenieś pliki medialne z zewnętrznych dysków twardych lub folderów sieciowych na to urządzenie, aby przyspieszyć edycję"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Włącz proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Włączono proxy"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Priorytet wydajności"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Włącz proxy, by edytować płynniej i szybciej bez utraty jakości filmu"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Tworzenie pliku proxy..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Wskazówki dotyczące wydajności"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Znaki rozpoczynające się od „.” nie są obsługiwane"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Twoja wersja CapCut jest zbyt stara, by można było otworzyć stronę. Zaktualizuj CapCut i spróbuj ponownie."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie scenariusze w j. angielskim"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Anulowano ulepszanie zdjęcia"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Nie udało się ulepszyć. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Zakończono ulepszanie zdjęcia"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafika"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Obracanie płaszczyzny"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Odtwarzanie filmu"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się załadować odtwarzacza"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Najpierw odtwarzacz"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Wczytuję odtwarzacz..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Aby nagrywać, zezwól na dostęp do mikrofonu. Przejdź do Ustawienia Systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, by zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Najpierw dodaj film lub zdjęcie do głównej ścieżki"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nie odnaleziono plików dźwiękowych nadających się do oddzielenia"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Opisz swój problem i dodaj scenariusze"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Najpierw dodaj materiał filmowy"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Sprawdź połączenie sieciowe"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Opis Twojego zgłoszenia:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Wpisz nazwę eksportowanego pliku"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importuj pliki dźwiękowe w formatach MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Wyświetl podgląd i użyj pliku z podpisami w Tekst > Podpisy lokalne"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "by pomóc nam szybciej rozwiązać Twoje problemy"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Najpierw usuń śledzenie"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Wybierz obraz na okładkę"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Wybierz ścieżkę, aby zapisać projekt"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Wybierz lokalizację, by zapisać plik proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Wybierz ścieżkę do eksportu"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Świeżość"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Wybierz ścieżkę, by zapisać materiały"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Poczekaj chwilę"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Poczekaj aż zasoby zostaną pobrane"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politycznie wrażliwe"

msgid "pc_popular"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Nastąpiła awaria"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Poznaj najnowsze funkcje, samouczki i więcej"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Opublikuj na"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Przełącznik PPE"

msgid "pc_preset"
msgstr "Ustawienia domyślne"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Domyślne kolorowanie"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Górny limit ustawień domyślnych kombinacji to 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Migracja danych ustawień domyślnych zakończona. Nie udało się zastosować projektu. Media dodane w klipie domyślnych ustawień mogą zostać utracone."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Przenoszenie ustawień domyślnych"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Przenoszenie ustawień domyślnych nie powiodło się"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Ustawienie domyślne o takiej nazwie już istnieje. Zmień nazwę i zapisz."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Liczba ustawień domyślnych przekracza limit"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Lokalizacja do zapisu ustawień domyślnych została zmieniona"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki zapisu ustawień domyślnych"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Szablon domyślnych ustawień"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Tekst domyślny"

msgid "pc_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Podgląd przełącznika osi"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Podgląd jakości"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Ostatnia klatka kluczowa"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Ostatni punkt cięcia"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Główny"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Nadaj priorytet płynności odtwarzania"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Nadaj priorytet rozdzielczości ekranu"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Wyrażam zgodę i chcę przejść dalej"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Klikając „Akceptuj i kontynuuj”, wyrażasz zgodę na nasze <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Warunki</a> i potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) naszą <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Politykę prywatności</a>, by dowiedzieć się, jak Twoje dane są gromadzone, wykorzystywane i udostępniane."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Aktualizujemy naszą Politykę prywatności obowiązującą od 15 października 2023 r., aby uwzględnić więcej informacji na temat:<br />• informacje, które zbieramy, na przykład podczas synchronizacji Twojego konta z innymi platformami;<br />• w jaki sposób wykorzystujemy Twoje dane; I<br />• gdzie przechowujemy i w jaki sposób przekazujemy Twoje dane.<br />Kliknij <a href='{0}'>tutaj</a>, aby zapoznać się z naszą zaktualizowaną Polityką prywatności.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Odmów i zamknij"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Polityka prywatności</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Warunki świadczenia usług i Polityka prywatności"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Opisz problem:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Opisz swój problem"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Szczegółowe informacje pomogą nam szybciej znaleźć problem."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Błąd"

msgid "pc_processing"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Niektóre klipy nie zostały jeszcze przetworzone"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Przetwarzam..."

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nazwa produktu"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Otwórz wersję roboczą"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Konto, którego obecnie używasz w CapCut w wersji na komputer, jest inne niż konto, z którego korzystasz w CapCut online. Przejdź na konto, z którego korzystasz w CapCut online, by otworzyć wersję roboczą."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Pobrano wersję roboczą %1"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Ta wersja robocza nie jest dostępna w CapCut w wersji na komputer. Możesz ją otworzyć w aplikacji mobilnej CapCut."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Nie można otworzyć wersji roboczej"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Możesz otworzyć ją na swoim urządzeniu."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Udostępniając, przyjmujesz do wiadomości, że Twoje treści zostaną opublikowana na TikToku i wyrażasz zgodę na %1 i %2 TikToka."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Polityka treści reklamowych"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Potwierdzenie Korzystania z Utworu"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Udostępniając, przyjmujesz do wiadomości, że Twoje treści zostaną opublikowana na TikToku i wyrażasz zgodę na %1 TikToka."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Potwierdzenie Korzystania z Utworu"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Treści reklamowe"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Twoja marka"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Filmy z treściami reklamowymi nie mogą zostać ustawione jako prywatne."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Musisz wskazać, czy reprezentujesz siebie i (lub) współpracujesz z inną marką."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Potwierdzasz, że albo (a) w filmie nie ma muzyki chronionej prawem autorskim, albo (b) uzyskałeś(-aś) i kupiłeś(-aś) wszystkie niezbędne licencje (w tym licencje dotyczące praw do kompozycji muzycznych i praw do nagrań oryginalnych, na których są oparte) na używanie danej muzyki w ramach tego filmu na platformie TikTok. Jeśli nie możesz zgodnie z prawdą zaznaczyć opcji (a) lub (b) powyżej, nie zaznaczaj ich. Jeśli opublikujesz ten film mimo to, może on zostać usunięty."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Reprezentujesz inną markę lub osoby trzecie."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Oznacz treść filmu"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Poinformuj innych, że ten film promuje markę, produkt lub usługę."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Promujesz siebie lub własną firmę."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Podaj więcej informacji, abyśmy mogli szybciej rozwiązać ten problem."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generuję proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Lokalizacja proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Konwertuj jedynie materiały o rozdzielczości wyższej niż rozdzielczość proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Włącz proxy, aby przyspieszyć edycję. Nie wpłynie to na jakość obrazu."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Rozmiar proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Język i region"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Włączyć powiadomienia?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Otrzymuj nowości i informacje promocyjne od CapCut na bieżąco."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Powiadomienie"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Powiadomienie"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ukryj panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Wersja Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Ten klip już jest w jakości 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Ten obraz już jest w jakości wyższej niż 6K"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Nie ma dostępu do konta"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte w dniu %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Twoje konto zostanie usunięte dnia %1. <a href='more'>Dowiedz się więcej</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Konto zostanie usunięte dnia %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Kiedy masz urodziny?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Okres, w którym można było złożyć odwołanie, minął. Konto zostanie usunięte dnia %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Odwołaj się od ograniczenia wiekowego"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "W związku z ostatnimi zmianami prawa prowincji Quebec musisz podać swoją datę urodzenia, by dalej móc korzystać ze swojego konta CapCut. Twoja data urodzenia nie zostanie wyświetlona publicznie."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Możesz <a href='appeal'>przesłać odwołanie</a> przed %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Nie można zalogować. Nie spełniasz wymogów wiekowych CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte dnia %1, ponieważ nie spełniasz wymagań wiekowych CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Twoje konto zostanie usunięte, ponieważ nie spełniasz wymagań wiekowych dla CapCut w Twoim regionie."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Nie można zalogować. Spróbuj ponownie po 24 godzinach."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Nie można się zalogować. Twoje konto zostało tymczasowo zablokowane."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Nie można się zalogować. Obecne urządzenie zostało tymczasowo zablokowane."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Ustabilizowany efekt został przełączony"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Oczekiwanie na usunięcie tła."

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Oczekiwanie na wycinanie"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Oczekiwanie na stabilizację"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "W kolejce do przetwarzania"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5 x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0 x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut wyłączył się niespodziewanie"

msgid "pc_radius"
msgstr "Promień"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Główna ścieżka jest zablokowana. Nie udało się wyłączyć magnesu dla głównej ścieżki."

msgid "pc_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Równomierne skalowanie"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut zrestartował się"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Niedawno zmodyfikowane:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Ostatnie"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Rozpoznaj mowę w pliku audio i automatycznie generuj podpisy na osi czasu. Obecnie obsługiwane tylko w języku chińskim (standard mandaryński)."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retusz twarzy 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Dostosuj kolory automatycznie 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Zastosuj niesamowite ruchy kamery"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Zamień tekst na mowę, korzystając z różnych głosów"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Dostosuj do optymalnej głośności 1 kliknięciem"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Zalecamy pobranie  najnowszych aktualizacji karty graficznej z oficjalnych stron"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Obraz często jest opóźniony. Spróbuj użyć trybu Priorytet wydajności lub uruchom proxy w ustawieniach, aby edycja była lepsza."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(polecane proporcje"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Wystąpił błąd. Zmodyfikuj ustawienia karty graficznej i otwórz CapCut ponownie."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Prześlij obraz:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Nagrywanie"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Nie rozpoczęto nagrywania"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Nie podejmuj żadnych działań podczas nagrywania"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Kosz"

msgid "pc_red"
msgstr "Czerwony"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Czerwony (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Odśwież"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Regeneruj podpisy"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Regeneracja unieważni poprzednie hasło"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro nie jest jeszcze dostępny w Twoim kraju lub regionie."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować wersji archiwum"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Nie można wprowadzić teraz opisu. Możesz spróbować użyć opisów innych użytkowników w prezentacji."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Włącz dźwięk lub dodaj ścieżkę audio, aby rozpoznać mowę"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Tutaj przeciągnij obrazy"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Rozwiąż grupę"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "To ustawienie domyślne dopasowania zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "To ustawienie domyślne źródła światła zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "To domyślne ustawienie tekstowe zostanie usunięte i nie będzie można go znaleźć w koszu."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "W zestawie marki istnieje już ustawienie domyślne źródła światła o tej nazwie"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Usunąć to ustawienie domyślne dopasowania?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Usunąć to domyślne ustawienie tekstowe?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Twórz tak, jak pamiętasz."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Usuń okładkę"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Wyczyść obecny tekst"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Wyczyść obecne podpisy"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Usunąć pliki proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Usuń bity"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Usuwanie migotania"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Usuwanie migotania obrazu"

msgid "pc_removing"
msgstr "Usuwanie("

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Ta część została przetworzona dla płynnego odtwarzania podglądu."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Renderuj środowisko błędu"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Ta część nie została przetworzona i może mieć opóźnienia podczas odtwarzania podglądu."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Automatycznie przetwarzaj wybrane części filmu, by odtwarzanie podglądu było płynniejsze."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Takie samo jak ustawienia projektu"

msgid "pc_renew"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Zastąp wszystko"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Nie udało się zastąpić"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Zastąp klip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Nie udało się zastąpić klipu"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Zastąp wszystkie klipy w szablonie przed jego edycją"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Zastąp jako"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Zastąpiono"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopiowanie zostało przerwane"

msgid "pc_report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Łączenie..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "Wymagane jest 450 MB miejsca, %d GB dostępne"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Wybierz okładkę ponownie"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Niedozwolona ścieżka. Wybierz inną ścieżkę, aby uniknąć utraty materiału."

msgid "pc_reset"
msgstr "Odnów"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Resetuj"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Resetowanie urządzenia karty graficznej"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Resetowanie sterownika karty graficznej..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Przesyłaj filmy w rozdzielczości 360p lub większej na TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Automatyczna ramka anulowana"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Zastosować automatyczną ramkę?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Rozmiar ramki"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Wycinanie niestandardowe w Twoich filmach zostanie utracone, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normalne"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Dopasuj pozycję dla określonej ramki w czasie, gdy film jest wstrzymany"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Automatyczna ramka może być poddana konwersji dla poziomej i pionowej pozycji ekranu, zachowując główną postać w odpowiedniej pozycji"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Wyeksportowano film"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować automatycznej ramki. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Szybko"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Zastosowano automatyczną ramkę"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Elastycznie"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Zaimportować ponownie?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilizacja obrazu"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (rozmiar filmu na TikToka)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "Zastosowana w Twoim filmie funkcja (%1) zostanie usunięta, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Oryginalne proporcje"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Prędkość przesuwania się kamery"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Ruch AI zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Efekty stabilizacji i wycinania zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Efekt wycinania zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Efekt stabilizacji zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Efekt śledzenia kamery zastosowany w Twoim filmie zostanie usunięty, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Wolno"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabilnie"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Zastosowane w Twoim filmie efekty (%1, %2 i %3) zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Zastosowane w Twoim filmie funkcje (%1 i %2) zostaną usunięte, jeśli zastosujesz automatyczną ramkę."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Nie udało się zaimportować tego formatu"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importuj 1 film naraz"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "W oczekiwaniu na zastosowanie automatycznej ramki..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Pobrano zasoby"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny zasobu"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Nie udało się wczytać zasobów,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Zasób jest wczytywany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Pobieranie szablonu tekstowego nie powiodło się"

msgid "pc_restart"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Nie udało się zrestartować CapCut (kod błędu: %1). Zgłoś ten problem."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Nie udało się zrestartować. Kod błędu: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Zrestartuj CapCut, aby ukończyć proces aktualizacji"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Restartuję CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Tylko dźwięk obecnego klipu został przywrócony.\n"
"Nie wpłynie to na dźwięk, który został oddzielony."

msgid "pc_result"
msgstr "wyniki"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Śledź ponownie"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Odzyskaj media"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Użyj oryginalnego efektu filmowego"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Odwróć"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Odwrócenie anulowane"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Nie udało się odwrócić. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Odwrócenie ukończone"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Film jest właśnie odwracany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Twoje zezwolenie zostało zmienione. Działanie nie powiodło się."

msgid "pc_rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Obrót"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po obrocie"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punkt końcowy"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Punkt początkowy"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Czas trwania:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na próbkę to {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Nasycenie"

msgid "pc_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Znaki specjalne, takie jak \\:/*?<>|, nie są obsługiwane"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Ustawienie domyślne o takiej nazwie już istnieje"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Zapisz jako"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Zapisz jako moje ustawienie domyślne"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Zachowaj obie wersje"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne klipu złożonego"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Możesz nie mieć dostępu do projektu. Poproś o dostęp do lokalizacji (%1) i kontynuuj."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "W tej lokalizacji (%1) brak wystarczającej ilości miejsca na dane, by zapisać projekt. Zwolnij trochę miejsca, by kontynuować."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Ta lokalizacja (%1) nie jest dostępna."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Zapisz i zaproś"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Zapisz do"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Zapisano:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nazwa ustawienia domyślnego"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Zapisz ustawienia domyślne tekstu"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Zapisano w „Ustawieniach domyślnych”"

msgid "pc_saving"
msgstr "Zapisuję..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(zmiana rozmiaru zgodna z rozmiarem obiektu)"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Skalowanie wysokości"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Skalowanie szerokości"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Zespół CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Wyczyść"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Cała historia wyszukiwania zostanie usunięta i nie będzie mogła zostać odzyskana."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Wprowadź nie więcej niż 100 znaków"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Szukaj filtrów"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Szukaj tekstu"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Szukaj"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Popularne"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Brak wyników"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nie znaleziono wyników. Wypróbuj inne popularne materiały."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Szukaj filmów z powiązanymi scenami i dźwiękami"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Popularne wyszukiwania"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Ostatnio wyszukiwane"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Szukaj naklejek"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Szukaj szablonów tekstowych"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Szukaj przejść"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 s"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekundy"
msgstr[2] "%1 sekund"
msgstr[3] "%1 s"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 sek."

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Numer identyfikacyjny segmentu"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informacje o segmencie"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Wybierz płótno"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Wybierz klip złożony, aby zapisać ustawienia domyślne"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Wybierz lokalizację do zapisu ustawień domyślnych"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Wybierz ścieżkę zapisywania dla plików ustawień domyślnych"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Wybierz zasoby LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Wybierz źródło mediów"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Wybierz swoją rolę"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Wybierz segment na osi czasu, by wyświetlić informacje"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Wybierz scenariusz, w którym występuje problem (jednokrotny wybór):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Wybierz ścieżkę poniżej, aby wygenerować podpisy"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Wybierz ścieżkę"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Wybierz punkt końcowy"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Wybierz punkt startowy"

msgid "pc_send"
msgstr "Wyślij"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Prześlij zgłoszenie"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Dzięki zaawansowanym algorytmom AI możesz zachować wokal lub dźwięki w tle ze ścieżki dźwiękowej"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Nie udało się zastosować oddzielenia wokalu"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Przerwać stosowanie oddzielenia wokalu?"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Anuluj oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Anulowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Zastosowano oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu dla klipów dłuższych niż %1 min"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Nie udało się zastosować oddzielenia wokalu. Przytnij klip, by go skrócić, i spróbuj ponownie."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Zastosowywanie oddzielenia wokalu... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do postaci AI"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do zdjęć"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do szablonów"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Klipy muszą mieć maks. %1 min, by można było zastosować oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do klipów złożonych"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do muzyki zapewnianej przez CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Zastosowywanie %1. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Ponowne oddzielanie głosu..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Oczekuję, aby zastosować oddzielenie wokalu..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Zastosuj oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Ponów: usuń wokal"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Ponów: zachowaj wokal"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Nie można zastosować oddzielenia wokalu do klipów odwróconych"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Oddzielenie wokalu"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Usuń wokal"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Cofnij: usuń wokal"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Cofnij: zachowaj wokal"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Zachowaj wokal"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Wyodrębnij/Przywróć dźwięk"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Adres IP serwera <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 wprowadzenie usługi powoduje niestabilność. Zatrzymaj usługę %2 w menadżerze zadań."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Ustaw jako ścieżkę domyślną"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Ustaw najpierw domyślną przeglądarkę"

msgid "pc_settings"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy\n"
"1. Optymalizacje pod kątem wydajności i komfortu użytkowania"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Wprowadziliśmy i ulepszyliśmy kilka funkcji, aby pomóc Ci tworzyć jeszcze bardziej niesamowite filmy \n"
"1. Obsługa nowych języków: francuskiego, włoskiego, hiszpańskiego (Ameryka łacińska), portugalskiego (Brazylia), niemieckiego i japońskiego\n"
"2. Automatyczne podpisy w wielu językach\n"
"3. Możliwość dostosowania efektów zmiany głosu"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Film często ma opóźnienia"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Cień"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Cień (wielokrotny)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Styl cienia"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli uruchomisz stabilizację."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Udostępnij opinię"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Zezwalaj na pobieranie"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Udostępnij"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Zezwalanie na komentarze włączone,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Zezwalaj na komentarze"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Zezwalanie na komentarze wyłączone,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Nie zezwalaj na pobieranie,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Eksportuj i udostępnij"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Udostępnij za pomocą linku"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Powiąż"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Lokalne urządzenie"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Udostępnij członkom przestrzeni"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Tylko członkowie tej przestrzeni mogą otworzyć ten link"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Udostępnij i prześlij link %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Osoby nienależące do tej przestrzeni będą musiały wpisać hasło, aby otworzyć ten link."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Hasło"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Współdzielenie chronione hasłem"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Współdzielenie chronione hasłem wyłączone"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Wszyscy"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historia udostępnień"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nazwa udostępnianego pliku"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Udostępnione Tobie"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Udostępnione przez Ciebie"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Zapisać ustawienia?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Udostępniono przez"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Wybierz przestrzeń"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Pozostało %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Zostało mniej niż %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Udostępniono na"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Udostępnij film"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Nie masz pozwolenia na udostępnienie filmów z tej przestrzeni."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Każdy może otworzyć ten link"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nazwa filmu"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Liczba widzów"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Wszyscy"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Oś czasu jest pusta. Dodaj klipy i spróbuj ponownie."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "To już wszystko"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Od najnowszych do najstarszych"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Skopiowano link"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Link do udostępnianego filmu będzie niedostępny po usunięciu zapisu."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Historia udostępnień tego filmu również zostanie usunięta."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Usunąć udostępniony film?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Jeśli potrzebujesz więcej przestrzeni, dołącz do grupy WhatsApp, by przesłać swoją opinię."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Miejsce na dane w Twojej przestrzeni powoli osiąga limit. Ulepsz swoją przestrzeń w aplikacji mobilnej CapCut, aby uzyskać więcej miejsca na dane."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Eksportuję..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Od najstarszych do najnowszych"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Udostępnij pliki"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Przestrzeń: Tylko członkowie tej przestrzeni mogą otworzyć ten link"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "Funkcje Pro: %1"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Dołącz"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Miejsce na dane w Twojej przestrzeni powoli osiąga limit. Skontaktuj się z właścicielem przestrzeni, aby uzyskać więcej miejsca na dane."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Skopiuj łącze"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Wybierz przestrzeni, w której chcesz zapisać"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Ulepsz przestrzeń"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Powiadom członków"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Wprowadź nazwę udostępnianego pliku"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Połącz się z Internetem."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Powiadomiono"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Powiadomiono"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Wszyscy: Każdy może otworzyć ten link"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione Tobie"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Tu pojawią się filmy udostępnione przez Ciebie"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Stwórz"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Utworzono przestrzeń"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Zarejestruj się, by wybrać"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (poleć) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Udostępnij"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Usunąć zapis?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Ustawienia"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Udostępnianie..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Sortuj"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Czas trwania"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nazwa filmu"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Udostępniony film został usunięty"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Film został usunięty"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informacje dot. filmu"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Nie udało się wyeksportować filmu."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić filmu."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Dołącz do Pro, by eksportować"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Udostępnij %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "Użytkownik %1 udostępnił Ci link CapCut %2. Hasło: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "W funkcji udostępnienia opinii możesz udostępniać projekty i materiały na stronie internetowej i zapraszać innych do komentowania i przedstawiania opinii"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*W funkcji udostępnienia opinii możesz udostępniać projekty i materiały na stronie internetowej i zapraszać innych do komentowania i przedstawiania opinii"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Od najkrótszego do najdłuższego"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Skrót %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Przeciągnij, by zduplikować"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Opuść pełny ekran"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "ramki"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Ile klatek do przodu lub wstecz"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Pełny ekran"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Dopasuj poziomo lub pionowo"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Dopasuj wartość wielu"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Powiększ, by dopasować do odtwarzacza"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Powiększ w odtwarzaczu"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Oddal w odtwarzaczu"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Odtwarzaj w wielu prędkościach w lewo"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Odtwarzaj w wielu prędkościach w prawo"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Zatrzymaj odtwarzanie w wielu prędkościach"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Odtwarzaj wiele ramek wstecz"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Odtwarzaj wiele ramek do przodu"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Zmniejsz o wiele jednostek"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Zwiększ o wiele jednostek"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "jednostki"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Wybrane klucze zostały już przypisane do innego skrótu. Otwórz najnowszą wersję CapCut, aby z nich korzystać."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Powiększ, by dopasować do osi czasu"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Ścieżka przekracza maksymalny limit znaków. Skróć nazwę albo zapisz na krótszej ścieżce."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Pokaż/Ukryj klipy"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Pokaż/Ukryj klipy"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Więcej materiałów"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Pokaż śledzone klipy"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generowanie..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Klikając „Zarejestruj się na TikToku”, zgadzasz się na"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "dekodowanie kms nie powiodło się"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Wróć do strony logowania"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Użyj kodu QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Zeskanowano kod QR"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Potwierdź logowanie na telefonie"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zeskanować. Dotknij, by odświeżyć."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Otwórz aplikację CapCut na telefonie"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Skanuj"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Potrzebujesz aplikacji CapCut w wersji 8.7.0 lub nowszej, by zeskanować kod QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Dotknij"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Tryb jednego użytkownika"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Wygładź"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Ochrona tonu cery"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Włącz, aby cera wyglądała bardziej naturalnie)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Pomiń"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1 x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2 x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Piękna twarz"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Ciało"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Dodaj ramkę automatycznie"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Zastosowano płynne zwolnione tempo"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Automatyczny przełącznik HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Nie udało się usunąć tła automatycznie. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Tylko ludzkie sylwetki mogą być wycięte."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Ukończono automatyczne wycinanie"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Odwracanie klipu..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Pokaż klip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nie udało się rozpoznać części"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Nie można pobrać niektórych plików"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Niektóre funkcje w aplikacji CapCut są niedostępne. Edycja projektu w aplikacji CapCut nie zostanie utracona."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Niektóre materiały zostały dodane do ścieżki. Jeśli usuniesz ścieżkę, materiały na niej również zostaną usunięte."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Nie udało się zaimportować niektórych podpisów"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do postaci AI"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego, ponieważ nie zastosowano postaci AI"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów złożonych"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów krótszych niż %1 s"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do muzyki z CapCut i TikToka"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Aby można było zastosować ten efekt głosowy, klipy muszą trwać od %1s do %2s"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do klipów odwróconych"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego do materiałów w szablonie"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Trwa ponowne zastosowywanie efektu głosowego..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Sortuj"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Nie wykryto wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Połącz z wyjściowym urządzeniem dźwiękowym i spróbuj ponownie."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut nie ma dostępu do wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Przejdź do ustawień systemowych i zezwól CapCut na dostęp do urządzenia."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Coś poszło nie tak z wyjściowym urządzeniem dźwiękowym. Połącz się z innym urządzeniem."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Wyjściowe urządzenie dźwiękowe jest używane przez inną aplikację. Zamknij wszystkie aplikacje, które mogą korzystać z urządzenia, lub wybierz inne wyjściowe urządzenie dźwiękowe."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formaty: MP3 i WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Poziom głośności wyjściowego urządzenia dźwiękowego jest zbyt niski. Zwiększyć głośność, by odtworzyć dźwięk?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Nie udało się odtworzyć dźwięku"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Oglądam samouczki"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Przejdź do ustawień"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efekty dźwiękowe"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Pamięć w Twoim komputerze jest prawie zapełniona. Zamknij niektóre aplikacje i spróbuj ponownie."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Nie podłączono wyjściowego urządzenia dźwiękowego. Zrestartuj lub podłącz wyjściowe urządzenie dźwiękowe."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Dźwięki we wszystkich klipach zostaną wyłączone po wybraniu opcji Wycisz projekt"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dysku. Zmień plik lub oczyść dysk"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Utwórz przestrzeń"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Twórz i zapraszaj członków"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Stwórz lub dołącz"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Stwórz przestrzeń lub dołącz do przestrzeni"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Nie udało się utworzyć przestrzeni"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę przestrzeni, które można utworzyć"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Przestrzeń użytkownika"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Za mało wolnego miejsca. Skontaktuj się z nami pod adresem jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Szukaj treści w przestrzeni"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Udostępniaj miejsce na dane, zarządzaj projektami i współpracuj, by tworzyć filmy."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Przerwy są zbyt krótkie, aby dodać punkt kontroli szybkości"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Przerwy są zbyt małe, by dodać punkt kontroli"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spam, podrabiane towary i więcej."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Utracono efekt"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Nie udało się znaleźć ścieżki zapisu ustawień domyślnych %1. Sprawdź, czy dysk jest podpięty lub czy dysk ścieżki został określony."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Wyodrębnij audio"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Podziel plik dźwiękowy"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Przejścia nie mogą zostać podzielone"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Rozpowszechnianie plotek, podejrzenia o oszustwo"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Stabilizacja filmu nie powiodła się. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilizuję..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Utwórz kopię zapasową"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Nie udało się rozpocząć instalacji sterownika"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Dopasuj"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Zacznij teraz"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Rozpocznij analizę"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Nie udało się nagrać"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Przeciągnij materiały tutaj i zacznij przesyłać"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodia"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Coś poszło nie tak. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Przeczytałeś(-aś) i akceptujesz {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animacja naklejki"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Trwa zastosowywanie..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Umowa świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Nie udało się załadować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Ładuję naklejki ponownie..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Obrazy dla naklejek sekwencji ramek powinny być tej samej wielkości."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opcje sekwencji ramek:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Zaimportuj co najmniej {X} naklejek(-ki)"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Możesz zaimportować maksymalnie %1 naklejek(-ki) naraz."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować maksymalnie {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Ładuję naklejki..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Nazwy plików powinny kończyć się cyframi"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Powiadomienie dot. oryginalnej pracy"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Nazwy plików w folderach z naklejkami sekwencji ramek nie są prawidłowe."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Zaimportuj od 2 do 49 ramek jako naklejkę sekwencji ramek."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę kolorów domyślnych"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Nie udało się usunąć domyślnych kolorów"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Cukrowa laska"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Biały kotek w uroczym szaliku"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Talerz pierogów"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Złoty tekst „2024”"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Festiwalowe czerwone lampiony"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Różowy balon"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Różowy lizak w kształcie serca"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Kokarda w czerwono-białą kratę"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Niedźwiedź polarny w czerwonym szaliku"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Lalka-królik"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Tęcza"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Urocze czerwone zabawkowe samochodziki"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Biały motyl"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Musisz zapoznać się z Warunkami świadczenia usług twórcy CapCut i wyrazić na nie zgodę"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} naklejek."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, akceptujesz {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj, aby importować, lub kliknij \"+\""

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Nie udało się opublikować. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Obsługiwane formaty: PNG, JPEG, GIF oraz folder (dla sekwencji ramek)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Puść przycisk myszy, aby zaimportować pliki"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Opublikowano naklejki"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponowie."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Projektowanie próbek"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Przykład"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Plik jest zbyt duży"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla ramek w naklejkach sekwencji ramek to %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu na próbkę to %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Aktualizuję..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Nie znaleziono efektów"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Umowa świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Zobacz, jak naklejki będą wyświetlane w aplikacjach"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Nie wpłynie to na używanie historii projektów. Jeśli potrzebujesz użyć naklejek, efektów i innych materiałów ponownie, musisz pobrać je jeszcze raz."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Nie ma więcej naklejek"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Nie ma więcej {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Wprowadź nazwę naklejki"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Naklejki zostaną wygenerowane w rozdzielczości 800 x 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Nie stworzyłeś(-aś) jeszcze żadnych naklejek"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Nie stworzyłeś(-aś) jeszcze żadnych {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Podgląd wszystkich naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Wprowadź nazwę naklejki"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Usunąć wybrane naklejki? Tego działania nie można cofnąć."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Potrzebna jest okładka"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Coś poszło nie tak: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "Przesłano {X}. Możesz przesłać od {Y} do {Z} próbek."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {Y}, obsługiwane {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Szerokość: {X}, wysokość: nieograniczona (polecana {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Szerokość: {X}, zalecana wysokość: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Prześlij maksymalnie {X} próbek"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Dodaj okładkę"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importuj ponownie"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Ilość: do 20 folderów, maksymalnie 49 ramek w każdym folderze"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Kąt"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animacja"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich naklejek sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich naklejek"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Zaimportuj jako naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Tło"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Nie zgadzam się"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla próbki to {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Dotknij, aby spróbować ponowie."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Nałożenie koloru"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Wyrażam zgodę"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Chcesz przerwać publikację?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Projekt okładki"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Minimalny rozmiar obrazu dla okładki pakietu naklejek to {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizuj"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Rodzaj zapętlenia"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Powtórz"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Opis"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Rozprosz"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Przeciągnij i upuść plik tutaj lub kliknij “+”"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Nie udało się importować. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Zakończono"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formaty: PNG i JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Naklejki sekwencji ramek"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Naklejki GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Rozumiem"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Zaawansowane"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Import"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Nie udało się importować"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importuj foldery"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importuję..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Opublikuj naklejki"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "W folderze dostępne są różne formaty plików."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Niezatwierdzone"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Możesz dodać maksymalnie {X} tagów"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Możesz opublikować maksymalnie {X} naklejek(-ki) naraz"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Musisz zaimportować co najmniej 20 naklejek, aby utworzyć pakiet naklejek"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Naklejki"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Brak połączenia z internetem"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Pakiet naklejek nie może zawierać jednocześnie statycznych i animowanych naklejek."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Pojedyncze naklejki"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Raz"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Oryginalna praca"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Naklejki PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Zalecany rozmiar obrazu: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Rozmiar pliku: Do 20 MB dla każdego materiału"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Przeciągnij i upuść naklejkę na okładkę, aby zastąpić"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animacja: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Próbki"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Rozmiar obrazu: minimum: 360 × 360, zalecane: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Jednolity"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Pobierz szablon PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Tekstura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Tekstura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Przerzuć"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Przesłano: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Opis powinien liczyć od {X} do {Y} znaków"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Nazwa powinna liczyć od {X} do {Y} znaków"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Skala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materiał nie ma związku z oznaczeniami"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Nazwa naklejki jest zbyt długa"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Nie udało się przesłać. Sprawdź swoje naklejki i spróbuj ponownie."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Prześlij maksymalnie {X} naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Prześlij co najmniej {X} naklejek w pakiecie"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Sortuj domyślnie"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Sortuj według ulubionych"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Sortuj według użycia"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Prześlij okładkę"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Tworzenie marginesów dla statycznych naklejek. Brak marginesów dla GIF-ów."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generuję naklejki dla sekwencji ramek..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Obsługiwany jest tylko format PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Przewiń w dół, aby wyświetlić w całości i podpisać zastrzeżenie praw autorskich"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Musisz wyrazić zgodę na zastrzeżenie praw autorskich"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "Przesłano {X}. Możesz przesłać maksymalnie {Y}."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Rozpocznij mimo to"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Kopia zapasowa obecnego projektu znajduje się również na innym urządzeniu. Czy chcesz zachować obydwie kopie zapasowe?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Zatrzymaj"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Wstrzymaj wszystko"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Pamięć:"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Dodaj do kolekcji %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Kliknij „+”, by przywrócić"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Dodano"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Dodano do %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Przeciągaj elementy, by zmienić kolejność"

msgid "pc_store_all"
msgstr "To już wszystko"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtry Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Zarządzaj"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Zarządzanie %1"
msgstr[0] "Zarządzanie %1"
msgstr[1] "Zarządzanie %1"
msgstr[2] "Zarządzanie %1"
msgstr[3] "Zarządzanie %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiały Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "Obiekty: %1"
msgstr[0] "%1 obiekt"
msgstr[1] "%1 obiekty"
msgstr[2] "%1 obiektów"
msgstr[3] "Obiekty: %1"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Pokaż wszystko (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Kolekcja"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Naklejki Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Tekst Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Dodaj pliki medialne do swojej osi czasu, aby zobaczyć podgląd"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "%1 użycie"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "pc_straw"
msgstr "Selektor kolorów"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensywność"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Siła"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Odstępy"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Myślnik"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Poświata"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Rysowanie"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Brzeg (wielokrotny)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Brak"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Cień"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Rozdarty papier"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Układanka"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Obrys"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Linii"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Tekstura obiektu"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Potrójna warstwa"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Silniejszy"

msgid "pc_study"
msgstr "Zacznij naukę"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Obraz często jest opóźniony. Spróbuj użyć trybu Priorytet wydajności lub uruchom tryb Proxy w ustawieniach projektu."

msgid "pc_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Zakończyć stosowanie stylu?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Obecny styl zostanie usunięty, jeśli zastosujesz efekt AI."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Styl nie zostanie zastosowany."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Zastosowany efekt AI zostanie usunięty, jeśli zastosujesz styl."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Jeśli zastosujesz zmianę prędkości, efekt automatycznego przyspieszenia dodany do Twojego filmu zostanie usunięty."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Zmień"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Zastąpić efekt?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Twoje zdjęcia zostaną usunięte z naszego serwera po zastosowaniu stylu."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Zastosowano %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie stylu..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Nie udało się zastosować %1. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Odwrócić klip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Zmienić klip?"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich zdjęć w celu zastosowania stylu?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Zmienić styl?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Nie można zastosować stylu. Wybierz zdjęcie, by zastosować ten styl."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Zastosowywanie %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Styl nie zostanie zastosowany."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Oczekiwanie na zastosowanie stylu %1..."

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty z Twojego klipu."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Zastosowany styl zostanie usunięty."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Jeśli dodasz styl automatycznego przyspieszenia, zmiana prędkości dodana do Twojego filmu zostanie usunięta."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Nie można publikować filmów z efektami AI jako szablonów"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Nie można publikować filmów ze stylami Pro jako szablonów"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[0] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 raz podczas tworzenia filmów."
msgstr[1] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[2] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."
msgstr[3] "To jest styl Pro. Możesz zastosować style Pro %1 razy podczas tworzenia filmów."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Możesz zastosować style ze znacznikiem „darmowy” lub „Pro” limitowaną ilość razy. Najedź na dany styl, aby zobaczyć, ile razy możesz go wykorzystać."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Nie można zastosować. Wybierz film, by zastosować ten styl."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Nie udało się edytować, ponieważ trwa stosowanie stylu"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Przesłanie podpisów dźwiękowych nie powiodło się"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Ścieżka wtórna"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "min temu"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nowy"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Edytuj podpisy"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Eksportowanie podpisów"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Nie udało się wyeksportować podpisów"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Eksportowano podpisy"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Zaimportuj plik z podpisami do osi czasu. Importuj tylko jeden plik na raz."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Zaimportuj plik z podpisami do osi czasu. \n"
"Importuj tylko jeden plik na raz."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format podpisów"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Import plików nie powiódł się. Pliki nie mogą przekraczać 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Napisy"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Stwórz szablon"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Tworzę automatyczne podpisy..."

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Podziel podpisy"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Podpisy"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Szablon podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Dodaj animację"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "Znaki: 1%"
msgstr[0] "1% znak"
msgstr[1] "Znaki: 1%"
msgstr[2] "Znaki: 1%"
msgstr[3] "Znaki: 1%"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Już dodano animację wiersz po wierszu"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Tekst jest za krótki."

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Twoje własne materiały w szablonie również zostaną opublikowane."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Szablon podpisów"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Efekty tekstowe w szablonach podpisów również zostaną opublikowane."

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Już dodano animację słowo po słowie"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[0] "Zaimportowano {num} szablon."
msgstr[1] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[2] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[3] "Zaimportowano szablony: {num}."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatycznie"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Opublikuj szablon podpisu"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Nie można tu podzielić wiersza"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[0] "{X} Możesz importować {num} szablon."
msgstr[1] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[2] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[3] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Utwórz szablon podpisu"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Słowa na wiersz"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Wiersze na ekran"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Wiersz po wierszu"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Już dodano animację całego ekranu"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Cały ekran"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony podpisów”."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Zamiast tego zmień ustawienie wierszy na ekran."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Szablony z podpisami mogą zostać utworzone wyłącznie z 1 podpisem"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animacje napisów"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Szablony podpisów muszą zostać utworzone z pojedynczego tekstu."

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edytuj tekst w oknie tekstowym po prawej"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Nie udało się podzielić tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Nie można usunąć tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Nie można wkleić tekstu"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Bez limitu"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Zastosuj"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "Słowa: 1%"
msgstr[0] "1% słowo"
msgstr[1] "Słowa: 1%"
msgstr[2] "Słowa: 1%"
msgstr[3] "Słowa: 1%"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Słowo po słowie"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Podział tekstu..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Podział tekstu..."

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Zawijanie tekstu w podpisach"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Podpisy/Tekst są wyświetlane z domyślnymi znacznikami czasu"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Nie udało się dodać podpisów w kontynuacji czasowej w mniej niż 1 sekundę"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Skopiowano"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Rozpoznano mowę"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Rozpoznano mowę"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Dodano efekt"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Dodano filtr"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Edytowano efekt"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Rozpoznano tekst"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Zastąpiono filtr"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugestie"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Płynne zwolnione tempo może być zastosowane tylko w filmach o niskiej prędkości"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Obsługuje napisy SRT, LRC, ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Czy na pewno chcesz stworzyć nowy projekt?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane materiały?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Usunąć obecną okładkę?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Zatrzymać eksport filmu?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Potwierdzasz, że chcesz zakończyć?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Czy na pewno chcesz zmienić konto?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Pobrać projekt „%1” do plików lokalnych?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Czy na pewno chcesz się wylogować?"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Podejrzenie samookaleczania"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Zmień konto"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Ustabilizowany efekt został przełączony"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Zmiana liczby klatek na sekundę prawdopodobnie wpłynie na długość klipu"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Aby zmienić język, musisz zrestartować CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Potwierdzasz, że chcesz zmienić konto?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Zmiana liczby klatek na sekundę"

msgid "pc_system"
msgstr "System"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Kompatybilność systemu"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Potrzeba co najmniej %1 GB miejsca na dysku"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Czcionka systemu"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Nie udało się dodać tagu. Twój tag zawiera nieodpowiednie treści."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Nie udało się dodać tagu. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Zadanie trwa, czy nadal chcesz zakończyć?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Wstrzymano"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[0] "%1 zadanie jest obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[1] "%1 zadania są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[2] "%1 zadań jest obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."
msgstr[3] "Zadania (%1) są obecnie w trakcie przetwarzania (%2)..."

msgid "pc_teeth"
msgstr "Zęby"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Wybierz czcionkę"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Twórz niesamowite efekty tekstowe dzięki prostym opisom"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Opis:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Opisz efekt tekstowy, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Opisz efekt tekstowy, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Wygenerowano tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować tekstu AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Generowanie tekstu AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Zmień opis"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Wpisz tekst"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Zapisano w Tekst > Tekst AI"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Nie można połączyć się z internetem. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Szablony utworzone przez AI pojawią się tutaj."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Możesz wprowadzić do 20 znaków"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Wygeneruj ponownie"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Tekst:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Wprowadź tekst i opis efektu"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu do tekstu AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Wprowadź tylko litery lub cyfry"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Publikujesz treści do użytku komercyjnego. Musisz podpisać umowę w związku z wymaganiami CapCut dotyczącymi ochrony praw autorskich."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Zezwól CapCut na użytek komercyjny"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Wprowadź numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Wprowadź poprawny numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Rodzaj dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Wybierz rodzaj dokumentu tożsamości, za pomocą którego zweryfikujesz swoją tożsamość"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Numer dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Znaleziono niekomercyjne pliki medialne w użyciu"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efekt tekstowy"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Podaj prawidłowy adres e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Podaj adres e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Sprawdź skrzynkę odbiorczą i podpisz umowę. Jeśli umowa została już przez Ciebie podpisana, poczekaj na odpowiedź CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Umowa została wysłana na podany przez Ciebie adres e-mail. Sprawdź skrzynkę odbiorczą i podpisz umowę."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Podaj nr dokumentu tożsamości"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Wprowadź imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Możesz przesłać plik do 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Czcionka"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Podaj następujące informacje w celu utworzenia umowy. Upewnij się, że podajesz tylko prawdziwe informacje."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Twoje dane"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Podaj swoje imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Imię i nazwisko"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Zezwól CapCut na ustawienie jako Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autoryzuj"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Kontynuując, potwierdzasz, że przeczytałeś(-aś) i akceptujesz {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Przewiń niżej, by przeczytać do końca"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Wybierz swój kraj lub region"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Kraj lub region"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Pliki medialne w szablonie stosują się do zasad szablonu"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Podpisz"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Podpisz umowę"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Naklejka"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Wysłano"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Prześlij autoryzację dokumentu"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Jeżeli umowa została już przez Ciebie podpisana, poczekaj na odpowiedź CapCut."

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "klipy: %1"
msgstr[0] "%1 klip"
msgstr[1] "%1 klipy"
msgstr[2] "%1 klipów"
msgstr[3] "klipy: %1"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "Klipy do zastąpienia: %1"
msgstr[0] "%1 klip do zastąpienia"
msgstr[1] "%1 klipy do zastąpienia"
msgstr[2] "%1 klipów do zastąpienia"
msgstr[3] "Klipy do zastąpienia: %1"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "To przykładowy film. Zastąp własnymi plikami medialnymi."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Ten szablon zawiera klatki kluczowe. Odblokuj szablon, by edytować."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Odblokuj szablon, by edytować"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Przykładowy film"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Podaj adres e-mail"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Brak opublikowanych szablonów"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Nie można zlokalizować tego klipu. Szablon został przycięty."

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Głośność muzyki"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Nie można edytować tekstu w tym szablonie"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Prześlij"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Zaloguj się, aby zsynchronizować szablony."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Moje szablony"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Nie można edytować tego tekstu"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Nie można zlokalizować tego tekstu. Szablon został przycięty."

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Nie udało się usunął aktualności"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Głośność filmu"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć katalogu instalacyjnego"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć procesu"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Nie udało się zakończyć procesu"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Ponowny test"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Test zderzeniowy"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Niektóre z projektów już istnieją w Lokalnych. Czy chcesz je zastąpić?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Wersja projektu jest nowsza niż obecna wersja CapCut. Zaktualizować do najnowszej wersji, aby otworzyć projekt?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Ten projekt został utworzony w nowszej wersji CapCut. Zaktualizować CapCut, aby otworzyć ten projekt?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Obecny projekt nie zawiera żadnych informacji"

msgid "pc_text"
msgstr "Tekst"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Zamiana tekstu na mowę nie powiodła się"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Dodano do osi czasu"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Dopasowanie tekstu"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Wyrównaj"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Dźwięk"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Głos lektora"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Auto podpisy"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Zakrzywienie"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Tekst z tłem nie może zostać zakrzywiony"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Siła"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Nie udało się zastosować tego efektu dla zakrzywionego tekstu"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Podkreślony tekst nie może zostać zakrzywiony"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Zmień rozmiar pola tekstowego od środka"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Nowy sposób na edycję filmów"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pauzy, powtórzenia i zawahania"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkrybuj"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Nie można transkrybować"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkrybuj mowę w swoich filmach. Możesz usuwać, kopiować lub wklejać fragmenty swoich filmów, edytując transkrypcję."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Zaktualizuj transkrypcję."

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ukryj okno edycji na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Rozgrupowano klipy"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopia"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cięcie"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Nie udało się wyciąć"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Usunąć ustawienia domyślne klipu złożonego?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Nie udało się usunąć"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Usuwanie..."

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Film został zaktualizowany."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ukryj"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Akapit %1"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Nie można transkrybować klipów w szablonie, którego ważność wygasła."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Szukaj słów kluczowych, aby znaleźć to, czego Ci potrzeba"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transkrybowanie..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Włączono magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Znaleziono 1 wynik"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Znaleziono wyniki: %1"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Zawahanie"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnes dla głównej ścieżki nie może być wyłączony podczas edycji na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Następne"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Brak klipu filmowego na ścieżce głównej. Dodaj klipy do ścieżki głównej i transkrybuj ponownie."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Nie można transkrybować klipów dłuższych niż 2 godziny"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Niektóre wypełniacze nie zostały usunięte. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Wklej"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Nie udało się wkleić"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[0] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[1] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[2] "Wstrzymaj %1 s"
msgstr[3] "Wstrzymaj %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Wstrzymaj"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Dodaj nałożenie"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Poprzednie"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transkrybowanie..."

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Usuń 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Usuń %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Powtórzenie"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Nie udało się skopiować"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Zapisz jako nowy klip"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Oznacz jako"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkrypcja"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Edycja na podstawie transkrypcji"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Wstępny montaż"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Dodaj szablon tekstowy"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Klip złożony na osi czasu również zostanie usunięty."

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Zastąp przykładowe klipy w szablonie, a następnie transkrybuj."

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Prawidłowe słowo"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nie znaleziono mowy"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Edytowanie filmu tak proste jak kopiowanie i wklejanie tekstu"

msgid "pc_text_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[0] "Naklejka nie spełnia wymogów"
msgstr[1] "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[2] "Naklejki nie spełniają wymogów"
msgstr[3] "Naklejki nie spełniają wymogów"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Język"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Nie można skorzystać z tej funkcji w przypadku tekstu dłuższego niż %1 znaków."

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Nie można skorzystać z tej funkcji w przypadku tekstu dłuższego niż %1 znaków."

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Wprowadź maksymalnie %1 znaków, w innych wypadku mowa nie zostanie zaktualizowana."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Efekt śledzenia został usunięty, ponieważ zmieniono rozmiar pola tekstowego"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "Materiały (%1)"
msgstr[0] "%1 materiał"
msgstr[1] "%1 materiały"
msgstr[2] "%1 materiałów"
msgstr[3] "Materiały (%1)"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Efekty i szablony tekstowe od teraz znajdziesz tutaj"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Paragraf %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Kroki"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Kroki"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Treści zostaną zasugerowane automatycznie na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących zgodności z prawem lub stosowności wszelkich treści. Zapoznaj się z <a href=\"%1\">Warunkami świadczenia usług CapCut</a> i wyraź na nie zgodę."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Treści zostaną zasugerowane automatycznie na podstawie udostępnianej przez Ciebie zawartości. CapCut nie składa żadnych obietnic ani gwarancji dotyczących zgodności z prawem lub stosowności wszelkich treści. Zapoznaj się z <a href=\"%1\">Warunkami świadczenia usług CapCut</a> i wyraź na nie zgodę."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Wygenerowano przy użyciu AI"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiały AI"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Naklejki AI"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Opisz naklejkę, którą chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Opisz obraz, który chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Nie teraz"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Nie udało się wygenerować"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Nie udało się wygenerować"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hej!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Zapisano"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Style"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Style"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików medialnych i opisów na serwer?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików medialnych i opisów na serwer?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Większa wartość sprawi, że obraz będzie bardziej szczegółowy, ale wygenerowanie go zajmie więcej czasu."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Większa wartość sprawi, że obraz będzie bardziej szczegółowy, ale wygenerowanie go zajmie więcej czasu."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Obecnie wiele osób generuje materiały. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Obecnie wiele osób generuje materiały. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Zapisano w bibliotece > Materiały AI"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Zapisano w bibliotece > Naklejki AI"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Dostosuj"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Proporcje"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Proporcje"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Już czas na <br/> tworzenie materiałów za pomocą opisów."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Już czas na <br/> tworzenie materiałów za pomocą opisów."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Opisz naklejkę, którą chcesz wygenerować"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Użyj opisu"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Możesz wyświetlić historię generowania dla ostatnich 30 dni"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Zastosowanie zamiany tekstu na mowę..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Rozpoznaję tekst..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznawaj teksty piosenek i automatycznie generuj podpisy"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "Już opublikowano element: %1"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Żródło"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Wygeneruj"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Dodaj podpisy"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Brak dostępnych szablonów dla podpisów"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreański"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Kliknij, by dodać szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Kliknij, by dodać szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Edytuj i publikuj"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efekt tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efekt tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Klikając „Opublikuj”, potwierdzasz i akceptujesz %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich efektów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Zastosuj dla wszystkich szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autoryzacja"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Szablony tekstowe ({X})"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Zamienić na „Jeden język”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Wyczyść listę"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chiński (domyślny)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pakiet"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Opublikuj pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Potwierdź"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "By usunąć powiązanie właściwości z języka domyślnego, możesz wybrać tę opcję w rozwijanym menu lub bezpośrednio zmodyfikować właściwości poniżej."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Edytuj okładkę"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Utworzono"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Tylko szablon w języku domyślnym zostanie zachowany. Szablony wielojęzyczne zostaną usunięte."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Usunąć ten język?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Tej akcji nie można cofnąć."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Zaprojektuj szablon tekstowy wyłącznie w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efekty tekstowe ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Angielski (domyślny)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} naklejek."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[0] "{X} Możesz importować {num} szablon."
msgstr[1] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[2] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."
msgstr[3] "{X} Maksymalna liczba szablonów, które możesz importować: {num}."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[0] "Zaimportowano {num} szablon."
msgstr[1] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[2] "Zaimportowano szablony: {num}."
msgstr[3] "Zaimportowano szablony: {num}."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "Zaimportowano {X}. Możesz zaimportować od {Y} do {Z} szablonów."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Pojedynczy szablon tekstowy"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Pojedyncze"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Opublikuj szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Wybierz szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreański"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Jeden język"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Język"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Wielojęzyczne"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Wielojęzyczne"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Ostatnio zaktualizowane"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chiński (domyślny)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Zalecamy ukończenie edycji szablonu w języku domyślnym przed weryfikacją szablonów wielojęzycznych."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Angielski (domyślny)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Zaprojektuj szablon tekstowy w domyślnych języku i wygeneruj wielojęzyczne szablony automatycznie"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Okładka nie spełnia wymogów"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Szablon może naruszać Zasady społeczności"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Wybrano maksymalną dozwoloną liczbę szablonów"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Szablon tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Nazwa powinna liczyć od 1 do 20 znaków"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Oczekiwanie na publikację (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Oryginalny"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Zasoby są w trakcie pobierania"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Umowę świadczenia usług twórcy przez CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Umowę z twórcą CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Wybrane projekty"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Pakiet szablonów tekstowych to kolekcja opublikowanych przez Ciebie pojedynczych szablonów tekstowych."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Opublikuj"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tu pojawią się opublikowane przez Ciebie szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Szybka publikacja"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Ustawienia publikacji"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[0] "Opublikowano szablon. Możesz go wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[1] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[2] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"
msgstr[3] "Opublikowano szablony. Możesz je wyświetlić w „Centrum twórców” > „Materiały” > „Szablony tekstowe”"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Opublikowano"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Możesz kontynuować publikację na liście publikacji"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Lista publikacji"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Wybierz szablony tekstowe, które opublikowałeś(-aś)"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Zapamiętaj mój wybór"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Wybierz projekty, które chcesz opublikować jako szablony tekstowe"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Możesz dostosować jedynie formatowanie tekstu. W celu dostosowania innych elementów edycji, przejdź do języka domyślnego."

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Zmieniono na „Jeden język”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Zaimportuj kwadratowy obraz."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Usuń ścieżkę naklejki w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Elementy w pakiecie szablonów są w różnym stylu"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Możesz dodać maksymalne 10 tagów"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Polecane tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tagi"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Usuń ścieżkę tekstową w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Dostosuj warstwy w języku domyślnym"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Usuń powiązanie z językiem domyślnym"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Wybierz"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Nie można wyświetlić podglądu. Najpierw dodaj coś do osi czasu."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Szablon tekstowy ({X})"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkrybuj mowę w swoim filmie. Możesz usuwać, kopiować lub wklejać fragmenty swojego filmu, edytując transkrypcję."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "Odznaczono 1"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Pokaż usunięty tekst"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[0] "Usunięto %1 wypełniacz"
msgstr[1] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[2] "Usunięto wypełniacze: %1"
msgstr[3] "Usunięto wypełniacze: %1"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Nie można wyświetlić usuniętych treści podczas transkrypcji wszystkich klipów z osi czasu."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Dodaj do osi czasu"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Odznacz"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Pokaż wypełniacze"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "zawahania: %1"
msgstr[0] "%1 zawahanie"
msgstr[1] "zawahania: %1"
msgstr[2] "zawahania: %1"
msgstr[3] "zawahania: %1"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Film"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "powtórzenia: %1"
msgstr[0] "%1 powtórzenie"
msgstr[1] "powtórzenia: %1"
msgstr[2] "powtórzenia: %1"
msgstr[3] "powtórzenia: %1"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Wybierz treść i dodaj jako klip na osi czasu."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Wybierz treść, którą chcesz dodać do osi czasu"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "pauzy: %1"
msgstr[0] "%1 pauza"
msgstr[1] "pauzy: %1"
msgstr[2] "pauzy: %1"
msgstr[3] "pauzy: %1"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Szablon filmu ze scenariusza dla CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Nie można przywrócić. Na osi czasu znajduje się już klip."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "To konto jest w trakcie usuwania"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go zatrzymać"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Niewłaściwe przesłanie"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Punkty kontrolne osiągnęły górny limit"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Tu pojawią się domyślne ustawienia"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Usunięto obecną okładkę"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Obecny projekt lub materiały wymagają aktualizacji"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Nie można podzielić filmu w obecnej pozycji"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr "Monitor, z którego obecnie korzystasz, nie obsługuje przestrzeni barw HDR. To może doprowadzić do błędów podczas wyświetlania materiału."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Obecnie w projekcie znajdują się ponad 4 ścieżki typu obraz w obrazie. To może spowodować opóźnienia podczas odtwarzania."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Klatki kluczowe wybranych klipów zostaną zresetowane."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Obecny film jest krótszy niż oryginalny klip. Zamiana nie powiodła się."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Lokalizacja do zapisu projektu została zmieniona"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Czas trwania to 0 sekund. Nie można uzyskać podglądu"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Twoja opinia zostanie odrzucona, jeśli opuścisz tę stronę."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Sterownik karty graficznej, z którego korzystasz, może powodować problemy takie jak awarie, rozmyty ekran, czarny ekran i więcej. Aktualizacja sterownika może rozwiązać ten problem. Nowy sterownik będzie również zawierał poprawki błędów i optymalizację wydajności. Aktualizacja jest zalecana."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Interfejs jest wczytywany. Poczekaj chwilę."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Dźwięk z tego linku został załadowany"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Wprowadzony link jest nieprawidłowy"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Główna ścieżka jest pusta. Nie udało się dodać tekstu."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Na ścieżce głównej wymagany jest co najmniej jeden klip"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Utracono materiały. Nie można odwrócić."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Błąd sieci. Nie udało się dodać do Ulubionych."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Liczba klipów na ścieżce głównej jest mniejsza niż 2. Przejścia nie mogą zostać dodane."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopiuję..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Wprowadzono treść opinii. Jeśli wyjdziesz, nie zostanie zapisana."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Przesłanie opinii na temat podpisów dźwiękowych nie powiodło się"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Wybrane efekty posiadają inne parametry. \n"
"Nie udało się dopasować w tym samym czasie."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Wybrane materiały zostaną usunięte. Po usunięciu nie będą mogły zostać odzyskane."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Formaty HEIF/HEVC nie są obecnie obsługiwane"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Musisz ustawić w systemie motyw Aero, by włączyć monitor. By go ustawić, przejdź do Panel sterowania > Wygląd i personalizacja > Personalizacja"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "System jest zajęty"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Nazwa nie może być pusta"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Nazwa nie może być pusta."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Na ścieżkach wideo nie ma miejsca. Nie udało się przenieść do miejsca docelowego."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Awaria"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Niektóre formaty nie mogą zostać zaimportowane"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Film ma opóźnienia"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Coś jest nie tak z uruchomieniem przyspieszenia sprzętu na Twoim komputerze. Mogą wystąpić problemy takie jak opóźnienia i rozmyty ekran."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Coś jest nie tak ze środowiskiem Twojego systemu"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Instalator jest już uruchomiony"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Brak treści w głównym filmie w obecnej ramce. Nie udało się podzielić filmu."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "W tym punkcie nie ma klipów ciągłych. Nie udało się dodać przejścia."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Prawa autorskie osoby trzeciej"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Wyjątek dot. wstawiania modułu zewnętrznego. CapCut nie mógł działać stabilnie."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "modyfikacja nie powiodła się"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Nie przypominaj ponownie o aktualizacji tej wersji"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Barwa"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Kod czasu"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Film poklatkowy"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Zasięg"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Oś czasu"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zbliżenie osi czasu"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Oznacz bity"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Dopasowanie plików do znaczników rytmu nie powiodło się"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Pliki dopasowane do znaczników rytmu"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Przeciągnij i upuść pliki tutaj, by dopasować je do znaczników rytmu"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Znacznik %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Dodaj znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Dodaj znacznik w nowym kolorze"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Usuń znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki w klipie"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Usuń znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Edytuj znacznik"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Przejdź do następnego znacznika"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Przejdź do poprzedniego znacznika"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Najpierw oś czasu"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Oddalenie osi czasu"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Usuń wszystkie znaczniki na osi czasu"

msgid "pc_tint"
msgstr "Kolor"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Informacja: Instalacja sterownika może chwilę potrwać. Brak odpowiedzi przez dłuższy czas jest normalny. Czekaj cierpliwie. Wyłączenie X lub zamknięcie okna podczas instalacji może prowadzić do problemów takich jak niebieski ekran, trudności w uruchomieniu komputera i więcej."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Uwaga: Instalacja sterownika może chwilę potrwać. Brak odpowiedzi przez dłuższy czas jest normalny. Czekaj cierpliwie. Nie wychodź i nie zamykaj okna podczas procesu instalacyjnego."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Pojedynczy limit to 5000 znaków\n"
"• Sugerujemy łamanie linii po każdym zdaniu, bez znaku interpunkcyjnego\n"
"• Kropki, wykrzykniki, znaki zapytania itp. będą automatycznie powodowały podział na zdania, przecinki nie będą powodować podziału zdań\n"
"• Unikaj wpisywania tekstu bez interpunkcji i łamania linii"

msgid "pc_title"
msgstr "Nazwa filmu:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Obserwuj nas na YouTube"

msgid "pc_to"
msgstr "do"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Kup"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Powiązać wszystkie media?"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Dzisiaj %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Przełącz panel materiału"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Zmień na tryb wyboru lub tryb podziału"

msgid "pc_tone"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Dopasuj do płótna"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Obecna ramka została już zastosowana do śledzenia. Wybierz inną."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Ścieżka %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Zacznij"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Ciało"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Śledzenie"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Kliknij, by wybrać obiekt, który chcesz śledzić"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 lub więcej klipów zawiera wiele ścieżek dźwiękowych"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Dłoń"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Twarz"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Zablokuj rozmiar obiektu"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Ukryto ścieżkę"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Ścieżka zablokowana"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Ścieżka wyciszona"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Wybierz inny obiekt do śledzenia."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Brak obiektu do śledzenia. Wybierz obiekt do śledzenia."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Nie można śledzić żadnego obiektu. Wybierz inny klip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Wybierz klip, dla którego chcesz zastosować śledzenie kamery, a następnie kliknij „Kontynuuj”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Śledzenie nie zostanie zastosowane w Twoim filmie."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Nie przypominaj ponownie"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Automatyczna ramka zostanie usunięta, jeżeli uruchomisz śledzenie kamery."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Zastosowany efekt śledzenia zostanie usunięty z Twojego klipu."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Wybierz obiekt do śledzenia."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Możesz kliknąć prawym przyciskiem myszy na klip, który zawiera wiele ścieżek na osi czasu, i wybrać ścieżkę dźwiękową."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Oddziel dźwięk od ścieżki"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Potrząsanie"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Przerwać śledzenie?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Ścieżka audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Ścieżka ujawniona"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Ścieżka odblokowana"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Wyłączono wyciszenie ścieżki"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Rozmyte płótno"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Głośność ścieżki"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Nie udało się śledzić"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Przetwarzanie śledzenia %1%"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Nie udało się śledzić filmów, ponieważ już są śledzone"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista transferów ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pakiet materiałów przekonwertowano na klip złożony"

msgid "pc_transition"
msgstr "Przejście"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Utracono przejście"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Przejście można dodać tylko do głównej ścieżki. Nie udało się dodać w obecnej pozycji."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "By kontynuować, otwórz aplikację mobilną CapCut i dodaj numer telefonu do swojego konta"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Najpierw zaakceptuj nasze Warunki świadczenia usług oraz Politykę prywatności"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie dokumentów %1 oraz %2, a także wszelkich mających zastosowanie praw i zasad."

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Tłumacz dźwięku"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Plik audio może zawierać treści, które naruszają nasze Zasady społeczności."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów z postacią AI"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Obecny postęp w tłumaczeniu nie zostanie zapisany."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów odwróconych"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Praca w tle"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Podgląd"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Tłumaczenie ukończone"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć klipów złożonych"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Gotowe"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Chcesz wyjść teraz?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Głosy nie są takie same"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Głos w Twoim nagraniu nie jest taki sam, jak głos w Twoich plikach medialnych."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Usunąć to zadanie?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Język filmu oraz język docelowy nie mogą być takie same"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Twoje nagranie nie pasuje do tekstu na ekranie"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Przeczytaj na głos tekst, który pojawia się na ekranie, bez żadnych zmian."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Pobierz"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Nie udało zidentyfikować języka"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Sprawdź połączenie z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Wyeksportuj"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Przetłumacz"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Wszystkie swoje przetłumaczone pliki medialne znajdziesz w „Ostatnie zadania”."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Przetłumacz klip na inny język, zachowując głos oryginału i dopasowując ruchy warg."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Prześlij film lub dźwięk i z łatwością przetłumacz go na inny język, wykorzystując oryginalny głos i synchronizując ruchy warg."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Prześlij swój film"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japoński"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Upewnij się, że w Twojej ścieżce dźwiękowej słychać ludzką mowę lub zmień plik medialny i spróbuj ponownie."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Język nieobsługiwany"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Przetłumacz swój film na inny język, zachowując głos oryginału i dopasowując ruchy warg."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Przetłumacz swoją ścieżkę dźwiękową na inny język, zachowując głos oryginału."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Przetłumacz na"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Najpierw wybierz język docelowy"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć materiałów z biblioteki"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1, by wyświetlić przetłumaczone filmy."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Najpierw prześlij swoje pliki medialne"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tego pliku medialnego, ponieważ jest zbyt duży"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Nie można przetłumaczyć tego pliku medialnego. Plik medialny powinien mieć długość od %1 s do %2 min."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Możesz tłumaczyć wyłącznie klipy trwające od %1 s do %2 min"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Wróć"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nazwa zadania"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Brak zadań tłumaczeniowych"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Zadanie tłumaczeniowe %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć muzyki z CapCut i TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Najpierw wpisz nazwę"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "W ścieżce dźwiękowej nie słychać mowy"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nie wykryto głosu"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Najpierw zaloguj się do CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Oryginalny film"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Ostatnie zadania"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Polityka prywatności CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Przetwarzanie... %1%"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Twoje pliki medialne są w trakcie tłumaczenia. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Twoje pliki medialne nie zostaną przetłumaczone."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Tłumaczenie..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Rozumiem, że ta funkcja przetwarza pliki medialne, zawierające moje rysy twarzy i cechy charakterystyczne głosu, które dobrowolnie przesyłam. Upoważniam CapCut do wykorzystywania mojego wizerunku i głosu w ramach tej funkcji w celu osiągnięcia optymalnych wyników tłumaczenia."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "To nagranie wygasło. Nagraj ponownie."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Nie udało się przetłumaczyć plików medialnych"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Za dużo dźwięków w tle"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu, by uniknąć hałasu w tle."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Nagraj film, w którym czytasz tekst poniżej na głos."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Czas trwania Twojego nagrania nie spełnia wymagań"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Nagranie powinno trwać %1-%2 s."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ten film był już przez Ciebie przesłany. Prześlij coś innego lub zmień język docelowy."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Prześlij film i z łatwością przetłumacz go na inny język, korzystając ze swojego głosu i synchronizując ruchy warg.\\n"
"Wymagania\\n"
" Twoje pliki medialne powinny trwać 5-180 sekund.\\2. Możliwa jest synchronizacja ruchów warg tylko w przypadku jednej osoby w filmie. Aby osiągnąć optymalny efekt, kamera powinna być nieruchoma.\\n"
"3. Ruchy warg osoby występującej w filmie zostaną zsynchronizowane zgodnie z przetłumaczonym dźwiękiem. Jeśli nikogo nie widać w filmie, przetłumaczymy tylko dźwięk i nie wprowadzimy żadnych zmian w obrazie.\\n"
"Obsługiwane języki\\n"
"Obecnie funkcja tłumacza jest dostępna z i na następujące języki: angielski, chiński i japoński. Więcej języków już wkrótce. Bądź na bieżąco!"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Prześlij film i z łatwością przetłumacz go na inny język, wykorzystując oryginalny głos i synchronizując ruchy warg."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Obsługiwane języki"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Obecnie funkcja tłumacza jest dostępna z i na następujące języki: angielski, chiński i japoński. Więcej języków już wkrótce. Bądź na bieżąco!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Wymogi"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Prześlij film trwający 5-300 s.\n"
"2. Twój film powinien być ustabilizowany i uwzględniać tylko 1 osobę dla optymalnego efektu."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Rozdzielczość filmu jest zbyt niska"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za generowane treści. Wyświetl nasze %1 i %2, by uzyskać więcej informacji."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za wygenerowane treści. Wyświetl nasze %1 i %2, by uzyskać więcej informacji."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Tutaj wyświetlane są tylko pliki medialne przetłumaczone w ciągu ostatnich %1 dni. Pobierz, jeśli potrzebujesz."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Najpierw wybierz język filmu"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Uwaga"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Ta funkcja przeznaczona jest wyłącznie do celów rozrywkowych, w związku z czym sugestie dla danego tematu nie zawsze będą stosowne, odpowiednie czy unikalne. Niektóre frazy i obrazy mogą nie być obsługiwane, w tym treści, które mogą naruszać nasze Zasady społeczności.\n"
"Korzystając z funkcji tłumacza filmów, potwierdzasz, że przesłane przez Ciebie filmy lub pliki dźwiękowe są Twoją własnością, lub posiadasz upoważnienie do korzystania z nich. Wszystkie przesyłane przez Ciebie filmy / pliki dźwiękowe muszą być zgodne z obowiązującymi przepisami prawa i regulacjami, szanować prawa osób trzecich i przestrzegać powszechnie przyjęte normy społeczne. Przyjmujesz do wiadomości, że ponosisz pełną odpowiedzialność za wszelkie naruszenia prawa do wizerunku lub innych uzasadnionych praw osób trzecich wynikające z jakichkolwiek treści wizualnych lub dźwiękowych tworzonych przez Ciebie w ramach tej funkcji. CapCut nie ponosi żadnej odpowiedzialności za jakiekolwiek niewłaściwe korzystanie z tej funkcji ani żadnych konsekwencji prawnych związanych z nieupoważnionym użyciem plików dźwiękowych, w zakresie obowiązującym przez prawo."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "By korzystać z tej funkcji, musisz nagrać film, w którym wyrażasz zgodę. Sprawdzimy, czy głos pokrywa się z głosem w pliku medialnym, a następnie rozpoczniemy tłumaczenie."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Pobierz swoje pliki medialne"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Zweryfikuj swój głos"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Przetłumacz swoje pliki medialne"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Prześlij pliki medialne"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Twoje pliki medialne zostały przetłumaczone"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Nie można tłumaczyć szablonów"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit plików medialnych do przetłumaczenia. Spróbuj ponownie po upływie 24 godzin."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Tłumaczenie zajmie ok. %1 min. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlić postęp w „Ostatnie zadania”."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Wypróbuj"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, by korzystać z tłumacza filmów"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Przeciągnij i upuść swój film tutaj lub kliknij „+”"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Twój film powinien być ustabilizowany i uwzględniać tylko 1 osobę dla optymalnego efektu."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Prześlij film trwający 5-300 s."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Tłumacz filmów"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "By uniknąć naruszenia praw autorskich, musimy upewnić się, że głos słyszany w tym filmie należy do Ciebie. Będziemy przechowywać Twoje nagranie przez 24 godziny."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "By przetłumaczyć pliki medialne, musisz najpierw nagrać film, w którym wyrażasz zgodę."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Chcesz wyjść, zanim nagrasz wyrażenie zgody?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Nagraj swoją zgodę"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Przetłumacz z"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Wybierz język"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Kosz"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Sprawdź"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Usuń wszystko"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Zobacz %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Usuń"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dniach"
msgstr[0] "%1 dniu"
msgstr[1] "%1 dniach"
msgstr[2] "%1 dniach"
msgstr[3] "%1 dniach"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dniach"
msgstr[0] "%1 dniu"
msgstr[1] "%1 dniach"
msgstr[2] "%1 dniach"
msgstr[3] "%1 dniach"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Kosz jest pusty"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Usunąć obiekty (%1)?"
msgstr[0] "Usunąć %1?"
msgstr[1] "Usunąć %1 obiekty?"
msgstr[2] "Usunąć %1 obiektów?"
msgstr[3] "Usunąć obiekty (%1)?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[0] "Ten element zostanie trwale usunięty i nie będzie można go odzyskać."
msgstr[1] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[2] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."
msgstr[3] "Te elementy zostaną trwale usunięte i nie będzie można ich odzyskać."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Usunięto"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Czas przeniesienia"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Przeniesiono projekty do kosza."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Nie udało się znaleźć projektu"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Nie udało się otworzyć projektu"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Pozostało dni"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Pliki medialne lub materiały"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Przenieś do kosza"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Przenieść do kosza?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Przenieś do kosza"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Inne"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Szczegóły problemu"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Ostatnio przeniesione (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Przywróć"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Przywrócono"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać projektu"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Elementy przeniesione do kosza będą pojawiać się tutaj i zostaną całkowicie usunięte po 30 dniach."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "Wybrano %1"
msgstr[0] "Wybrano %1"
msgstr[1] "Wybrano %1"
msgstr[2] "Wybrano %1"
msgstr[3] "Wybrano %1"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Wszystko"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Spacja"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Spróbuj [Osobne okno, Podwójny ekran], aby ułatwić sobie edycję."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Spróbuj ulepszenia"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Spróbuj ulepszenia"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Film zostanie wyeksportowany ponownie i zapisany na ścieżce do eksportu po dodaniu okładki."

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Nie udało się wczytać ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Nie udało się zainicjować ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "Symbol ttvideoeditor.dll nie został odnaleziony"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Wyłącz"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Wyłącz magnes dla głównej ścieżki"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Wyłącz podgląd osi"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Włącz"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Włącz tryb proxy, aby poprawić płynność bez strat dla jakości eksportowanego filmu"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Możesz włączyć powiązanie ręcznie po prawej na górze osi czasu."

msgid "pc_type"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu oprogramowania zarządzającego Uniaccess Agent sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Wyłącz lub odinstaluj oprogramowanie zarządzające Uniaccess Agent, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Wybierz ramkę, która uwzględnia wszystkie efekty tekstowe"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Tło nie jest obsługiwane dla efektów"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Eksportuję..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Zwiń"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Wyślij do kolejki publikowania"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Wysłano do kolejki publikowania"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Narzędzie manualne"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "przedmioty"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Obsługiwane formaty: PNG, JPG, JPEG i GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Wybierz teksturę"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sekwencja postów"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Rozwiń"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (wysoka rozdzielczość) sprawia, że filmy są bardziej przejrzyste i naturalne. UHD (ultrawysoka rozdzielczość) sprawia, że filmy są bardziej precyzyjne i szczegółowe."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[0] "Pozostało %1 użycie"
msgstr[1] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[2] "Pozostałe użycia: %1"
msgstr[3] "Pozostałe użycia: %1"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Nie można ulepszyć klipów dłuższych niż %1 minut. Wybierz inny i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by znieść ograniczenia."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Miejsce w pamięci urządzenia jest prawie całkowicie zapełnione. Zrób miejsce w pamięci i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Osiągnięto limit czasu darmowych użyć"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Maksymalna liczba darmowych użyć została osiągnięta"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Strona główna"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Nagrywajcie wspólnie"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Narzędzia"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Scenopis"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Szablony"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Tekst na film"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Niekomfortowe"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Niedostępne na użytek komercyjny"

msgid "pc_underage"
msgstr "Nieletni"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Cofnij"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Odinstaluj CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Odinstaluj CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut jest uruchomiony. Musisz zakończyć przed odinstalowaniem. Czy na pewno chcesz zakończyć i odinstalować?"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Odinstalowywanie ... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Odinstalowywanie ... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Nieznany błąd"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Nieznany błąd na obecnej ścieżce. Wybierz inną ścieżkę."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Wystąpił błąd. Nie udało się usunąć konta."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Usuń powiązanie"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Usuń powiązanie"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "CapCut już nie będzie przesyłał Ci informacji związanych z YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Usunięto powiązanie konta"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Odblokuj ścieżkę"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Bez nazwy"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Wyłączono"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Nierozpoznany kształt fali ścieżki"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Niedostępna funkcja"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Niektóre funkcje w aplikacji CapCut są niedostępne. Edycja projektu w aplikacji CapCut nie zostanie utracona."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Rozpakowywanie"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Rozpakowywanie..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Data aktualizacji sterownika"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nowa wersja:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Nie udało się zaktualizować"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zaktualizuj sterownik na oficjalnej stronie, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Zaktualizuj sterownik"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Aktualizacja..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Prześlij projekt:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Przesłano"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Szczegóły przesyłania: pozostało %1/%2 (%3%)\n"
"%4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Prześlij plik konfiguracyjny projektu"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Nie udało się przesłać. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Prześlij obraz:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limit przesyłania: ponieżej 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Prześlij materiał i korzystaj z niego, kiedykolwiek i gdziekolwiek zechcesz"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Prześlij zdjęcie/film:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Obecnie przesyłane/pobierane projekty mogą zostać utracone. Potwierdź i spróbuj ponownie."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Przesłane przez:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Przesyłanie"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "Nie udało się uzyskać URL"

msgid "pc_use"
msgstr "Dodaj"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Test środowiskowy"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Używanie plików LUT"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metoda 3: Użyj 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer i innych narzędzi, aby usunąć bezużyteczne pliki"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Długość i szerokość musi być wielokrotnością liczby 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Wartość długości i szerokości musi być wielokrotnością liczby 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (zmienna prędkość transmisji bitów)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować tego efektu głosowego, ponieważ nie zastosowano postaci AI"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Nie można zastosować efektów głosowych dla klipów dłuższych niż 15 minut"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Trwa ponowne zastosowywanie efektu głosowego..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować efektu głosowego dla muzyki z CapCut i TikToka"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można zastosować efektów głosowych dla klipów odwróconych"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informacje o wersji"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Oprogramowanie wymaga aktualizacji"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Konieczna jest aktualizacja"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Wersja:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotacja pionowa"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informacje o VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s sterownik karty graficznej jest niestabilny, co może powodować awarie, czarny lub rozmyty ekran i inne problemy. Sugerujemy najpierw zaktualizować sterownik karty graficznej."

msgid "pc_video_agree"
msgstr "zgadzam się"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Najpierw filmy, potem dźwięk"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Obsługuje: filmy, dźwięki, obrazy"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Edycja filmu"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "nie zgadzam się"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Profesjonalny edytor filmów"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Eksportowanie filmu"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formaty: MOV, MP4 i AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Wybierz z filmu"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Wybierz okładkę"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Przesyłanie filmu. To działanie przerwie przesyłanie"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Zastosowywanie płynnego zwolnionego tempa %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Niezapisane efekty zostaną utracone, jeśli zaimportujesz film ponownie."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Redukcja hałasu"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Anulowanie redukcji hałasu"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Zredukowano hałas"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Nie udało się zredukować szumów. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Przetwarzam"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na przetworzenie"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Przywrócono do oryginalnych proporcji"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Rozmiar: do 1 GB każdy"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizuj"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Zastosowywanie stabilizacji... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Anulowano usuwanie migotania obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Usunięto migotanie obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Nie udało się zastosować usuwania migotania obrazu. Spróbuj ponownie."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Zastosowywanie usuwania migotania obrazu"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Oczekiwanie na usunięcie migotania"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Wybrane ścieżki dźwiękowe: %1\n"
"Wybrana ścieżka dźwiękowa: %1"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "pc_view"
msgstr "Pokaż"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Pokaż szczegóły"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Wystarczy dokończyć rejestrację, by uzyskać darmowe członkostwo Pro."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Kontynuuj rejestrację"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Przerwać uzyskiwanie darmowego dostępu do CapCut Pro?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Zarejestruj się, by uzyskać CapCut Pro za darmo"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Coś poszło nie tak. Mowa nie została zaktualizowana."

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Ulepszono głos"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Twórca: %1"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efekty głosowe"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Głos domyślny"

msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Ponosisz pełną odpowiedzialność za treści utworzone przy użyciu głosów domyślnych."

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Korzystając z tej funkcji, wyrażasz zgodę na przestrzeganie dokumentów %1 oraz %2, a także wszelkich mających zastosowanie praw i zasad."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Zapoznaj się z dokumentami „Warunki korzystania z usługi” oraz „Zasady społeczności” i wyraź na nie zgodę"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Potwierdzam, że przeczytałem(-am) i akceptuję %s."

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Nagrać ponownie?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Wyjdź"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Przerwać tworzenie głosu?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Głos nie zostanie utworzony, a Twoje nagranie zostanie usunięte."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Kliknij, by utworzyć"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chiński"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Zasady społeczności"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Ta funkcja jest na razie darmowa. Twórz głosy domyślne i generuj przemowy. Liczba znaków, które może przeczytać dany głos, jest ograniczona."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Angielski"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Wprowadź nazwę głosu"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Utworzono głos"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "O funkcji"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Zaloguj się, by zaktualizować mowę zgodnie ze scenariuszem."

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Twoje"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Możesz utworzyć własny głos, używając 10-sekundowego nagrania w zakładce „Twoje”."

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nazwa"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Możesz wprowadzić maksymalnie %1 znaków"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Głos %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Głos o tej nazwie już istnieje"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Nazwij głos, zanim zapiszesz"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Brak połączenia z Internetem"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu, by uniknąć hałasu w tle. W nagraniu powinien występować tylko 1 mówca czytający przykładowy tekst."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Nagrywaj w cichym otoczeniu, by uniknąć wielu dźwięków w tle."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Przeczytaj tekst, który pojawia się w przykładzie, bez żadnych zmian."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Anuluj"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[0] "Możesz zapisać nie więcej niż %1 głos."
msgstr[1] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[2] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."
msgstr[3] "Maks. ilość głosów, które możesz zapisać, to %1."

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Tworzenie Twojego głosu... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Nie można było utworzyć głosu. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Odrzuć"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Przeczytaj przykładowy tekst"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Nie udało się zaktualizować mowy"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Nagraj"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Odsuń palec, by zacząć nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Rozpocznij nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Możesz nagrać maks. %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Nagranie jest zbyt długie"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Twoje nagranie musi mieć więcej niż %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Natychmiast utwórz głos z 10-sekundowego nagrania. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Nagranie jest zbyt długie"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Dotknij, by zacząć nagrywanie"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Natychmiastowo twórz głosy"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Nie udało się utworzyć głosu"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Nagranie musi mieć od %1 do %2 s."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Dotknij, aby zatrzymać"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Nagrywanie..."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Korzystając z funkcji „głosów domyślnych”, bierzesz pełną odpowiedzialność za pliki dźwiękowe, które przesyłasz, oraz potwierdzasz, że są to nagrania Twojego własnego głosu. Przesyłanie lub używanie plików dźwiękowych należących do kogoś innego, lub własności intelektualnej stron trzecich bez wyraźnego zezwolenia tych osób/stron jest zabronione. CapCut nie ponosi żadnej odpowiedzialności za nieprawidłowy użytek tej funkcji ani żadnych konsekwencji prawnych w przypadku nieautoryzowanego użytku nagrania w zakresie dozwolonym przez obowiązujące prawo."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Zastrzeżenie"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Zapisz"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Zaloguj się, by wyświetlać i tworzyć głosy. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Kliknij, by się zalogować"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Wskazówki"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Utwórz własny głos natychmiast"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Twój styl mówienia również zostanie skopiowany. Przeczytaj przykładowy tekst w pożądanym stylu."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Odsłuchaj głos"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Twój głos domyślny nie zostanie zapisany."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Twój głos nie zostanie zapisany."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Odrzucić głos?"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Słuchasz swojego głosu domyślnego."

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Zastosowano efekt głosowy"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Młody Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Wujek Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Słodka Eve"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Potwór"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtry głosowe"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Zmiana głosu"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Typ głosu"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Zamiana mowy na śpiew"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Oryginalne"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Ulepsz głos"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Odwrócić klip? Głos nie będzie ulepszony, jeżeli klip zostanie odwrócony."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[0] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 minuta"
msgstr[1] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[2] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[3] "Nie da się ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszać głosu w klipach złożonych"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Domyślny"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszać głosu postaci AI"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Odwrócić klip? Efekty głosowe zostaną odzyskane."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Usuwanie szumów"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[0] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 minuta"
msgstr[1] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[2] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"
msgstr[3] "Nie można ulepszyć głosu w klipie dłuższym niż %1 min"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszać głosu w utworach muzycznych z CapCut lub TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Automatycznie usuwaj echo, trzaski, mlaśnięcia i inne dźwięki oraz ulepsz każdy głos do jakości studyjnej"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Oczekiwanie na ulepszenie głosu..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Ponowne ulepszanie głosu... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć głosu w klipie odwróconym"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Nie można ulepszyć głosu w szablonie"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Wysokość głosu"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Rodzaj"

msgid "pc_volume"
msgstr "Głośność"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Głośność"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Poczekaj, aż przetwarzanie zostanie zakończone"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analiza szablonu tekstowego nie powiodła się"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Oczekiwanie na nagrywanie"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Oczekiwanie na wygenerowanie proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "W wyniku regeneracji obecne podpisy zostaną usunięte. Czy na pewno chcesz zregenerować?"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Gratulacje,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Słabsze"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Potrzebujesz wsparcia?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Witamy w CapCut"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Wolna warstwa jest domyślne włączona w nowym projekcie"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Wolna warstwa jest domyślne włączona w nowym projekcie"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Tryb proxy jest domyślnie włączony w nowym projekcie"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "element. Gdzie chcesz go wkleić?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Czy chcesz odzyskać niezapisane projekty?"

msgid "pc_width"
msgstr "Szerokość"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 nie obsługuje emotikonów. Zaktualizuj do Windows 10 lub wyżej"

msgid "pc_window"
msgstr "Okno"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Przypis"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efekty tekstowe"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Znaków"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Nie można było zastosować tej zmiany dla tekstu 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Wprowadź tylko litery lub cyfry"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Ten szablon zawiera tekst 3D. Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby otworzyć."

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie modułu WPS Office sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Zaktualizuj lub odinstaluj WPS Office, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Nieprawidłowy identyfikator dźwięku"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Nieprawidłowa ścieżka"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Możesz zakupić plug-iny ze Sklepu Microsoft i zrestartować oprogramowanie. Wybierz opcję Kontynuuj edycję, a CapCut zdekoduje plik dla Ciebie. Weź pod uwagę, że dekodowanie może spowodować problemy z wydajnością."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Eksport nie powiódł się, ponieważ na osi czasu nie ma żadnych klipów. Dodaj klipy i spróbuj ponownie."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Twój komputer nie spełnia zalecanych wymagań systemowych."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Twój komputer spełnia minimalne wymagania systemowe dla CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Twój komputer może płynnie korzystać z CapCut"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Twój komputer spełnia zalecane wymagania systemowe dla CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Obecnie posiadasz mniej niż 10 GB miejsca na dysku, wobec czego CapCut nie będzie działać na Twoim komputerze. Zwolnij miejsce na dysku i spróbuj ponownie."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zaktualizuj sterownik według przewodnika systemu, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty ekran, czarny ekran i inne."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Coś poszło nie tak ze sterownikiem Twojej karty graficznej"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Twoja wersja sterownika karty graficznej jest przestarzała. Zalecamy zaktualizować sterownik, aby uniknąć problemów takich jak rozmyty lub czarny ekran."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Twoja karta graficzna nie jest powszechnie używana, co może spowodować problemy takie jak zatrzymania, rozmyty ekran i echo. Przyspieszenie sprzętu jest domyślnie wyłączone i może zostać zmienione w ustawieniach po uruchomieniu."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Twój monitor nie korzysta z niezależnej karty graficznej. Podłącz niezależną kartę graficzną według instrukcji i zrestartuj komputer."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Twoje połączenie sieciowe jest stabilne"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Twoje konto YouTube zostało zawieszone. Spróbuj użyć innego konta."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Korzystanie z CapCut w wersji na komputer i przekazywanie informacji podlega postanowieniom dokumentu %1, w tym wymaganiom dotyczącym ograniczonego korzystania."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategoria"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Wyświetl na TikToku"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Wyświetl w YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Zasady dot. danych użytkowników usług Google API"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Więcej opcji"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Playlista"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Widoczność"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Udostępnianie na TikToku..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Udostępnij również na TikToku"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Udostępnianie na YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Twój film został udostępniony"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Tytuł filmu i okładka również zostaną opublikowane na TikToku."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Twoje konto TikTok zostało zawieszone. Spróbuj użyć innego konta."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Eksportowany film jest zbyt duży. Wyeksportuj film nie większy niż %1 GB i spróbuj ponownie."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Tytuł filmu i okładka również zostaną opublikowane na TikToku."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Ustawienia prywatności"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Obecna funkcja śledzenia zostanie usunięta po przybliżeniu"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} naklejki(-ek)"
msgstr[0] "{x} naklejka"
msgstr[1] "{x} naklejki"
msgstr[2] "{x} naklejek"
msgstr[3] "{x} naklejki(-ek)"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "Wybrano projekty (%1)"
msgstr[0] "Wybrano %1 projekt"
msgstr[1] "Wybrano %1 projekty"
msgstr[2] "Wybrano %1 projektów"
msgstr[3] "Wybrano projekty (%1)"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[0] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[1] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[2] "Dodano %1 do Ulubionych"
msgstr[3] "Dodano %1 do Ulubionych"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "Materiały (%1)"
msgstr[0] "%1 materiał"
msgstr[1] "%1 materiały"
msgstr[2] "%1 materiałów"
msgstr[3] "Materiały (%1)"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Kupon członkowski"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 odblokowano"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 odblokowany"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "Użycia: %1"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP za darmo"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Przesłano %1 godzin(-y) temu"
msgstr[0] "Przesłano %1 godzinę temu"
msgstr[1] "Przesłano %1 godziny temu"
msgstr[2] "Przesłano %1 godzin temu"
msgstr[3] "Przesłano %1 godzin(-y) temu"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Przesłano %1 minut(-y) temu"
msgstr[0] "Przesłano %1 minutę temu"
msgstr[1] "Przesłano %1 minuty temu"
msgstr[2] "Przesłano %1 minut temu"
msgstr[3] "Przesłano %1 minut(-y) temu"

msgid "performance_tips"
msgstr "Przypomnienie o wydajności"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centrum twórców"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Zwykły twórca, tworzący filmy, aby rejestrować momenty z życia i udostępniać je"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografia"

msgid "personal_pc"
msgstr "Zwyczajne cele"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Zwyczajny użytkownik"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Użytkownik prywatny"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Filmy zsynchronizowane z rytmem"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Każde zaimportowane zdjęcie będzie domyślnie wyświetlane przez 3 sekundy, przy czym istnieje możliwość zmiany tego czasu."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Wystąpił błąd, nagraj ponownie"

msgid "pic_ture"
msgstr "Obraz"

msgid "pictur_e"
msgstr "Film"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Wybierz „Słaba”, jeśli obrazy na ekranie zmieniają się zbyt szybko. Wybierz „Mocna”, jeśli obrazy na ekranie zmieniają się zbyt wolno."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Utracono przejście obrazu w obrazie"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Zdjęcie"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Ulepszanie obrazu"

msgid "picture_screen"
msgstr "Obraz"

msgid "pink_white"
msgstr "Różowawa"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Przenieś do tyłu"

msgid "play/pause"
msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Odtwórz/Wstrzymaj"

msgid "player"
msgstr "Gracz"

msgid "player_pc"
msgstr "Gracz"

msgid "playlist_none"
msgstr "Brak"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Zmień materiał i spróbuj ponownie"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Najpierw dodaj film lub zdjęcie do głównej ścieżki"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Najpierw dodaj film lub obraz do głównej ścieżki"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Aby rozpocząć nagrywanie, zezwól na dostęp do mikrofonu. Przejdź do opcji Ustawienia systemowe > Bezpieczeństwo & Prywatność, aby zezwolić na dostęp do mikrofonu."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Upewnij się, że masz prawa autorskie do treści i czcionek w swoim szablonie."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Wprowadź nazwę pakietu naklejek"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Wprowadź opis pakietu naklejek"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Wprowadź tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Wprowadź tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Wprowadź temat do tworzenia treści"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Oddziel wiele tagów za pomocą spacji albo naciskając Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Oddziel wiele tagów za pomocą spacji albo naciskając Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Tytuł (opcjonalnie)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Podaj opis"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Wprowadź nazwę produktu i punkt sprzedaży"

msgid "please_login_account"
msgstr "Zaloguj się na swoje konto"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Najpierw wybierz swoją rolę"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Wklej plik do obecnej przestrzeni"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Wybierz dysk"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Wybierz obiekt do śledzenia"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Głos"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Jak generować"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Jak generować"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Ustaw najpierw domyślną przeglądarkę"

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasty"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polski"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Kropka"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit użyć materiałów Pond5. Spróbuj ponownie jutro."

msgid "popular_material"
msgstr "Popularne materiały"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Popularne wyszukiwanie: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Zablokowano wyskakujące okno. Zmodyfikuj ustawienia przeglądarki i spróbuj ponownie."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugalski (Brazylia)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Pozycja"

msgid "position_fragment"
msgstr "Zlokalizuj klip"

msgid "position_size"
msgstr "Pozycja & Rozmiar"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Przejdź do ostatniej ramki"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Przejdź do pierwszej ramki"

msgid "position_x"
msgstr "Pozycja X"

msgid "position_y"
msgstr "Pozycja Y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Udostępnij na TikToku"

msgid "post_title"
msgstr "Tytuł posta z filmem"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Czas trwania filmu przekracza maksymalny czas trwania. Spróbuj ponownie."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Klikając opcję „Opublikuj”, akceptujesz {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Zaawansowane funkcje"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Żart lub komedia"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Sprawnie zarządzaj zasobami i ustalaj standardy projektowania w zestawie marki"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Osiągnięto maksymalną liczbę kolorów domyślnych"

msgid "preset_saving"
msgstr "Zapisuję ustawienia domyślne..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Ustawienia zapisane"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Nie udało się zapisać ustawień domyślnych. Spróbuj ponownie później."

msgid "preset_style"
msgstr "Styl czcionki"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Możesz zobaczyć podgląd efektu śledzenia po nagraniu wszystkich klipów"

msgid "preview_settings"
msgstr "Podgląd"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Podgląd — xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Poprzednia klatka"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Wróć"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Nie udało się śledzić"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "private_tt"
msgstr "Prywatny"

msgid "private_ytb"
msgstr "Prywatny"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Korzyści związane z Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Korzyści związane z Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Tło filmu"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać ze wszystkich korzyści Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Dzięki materiałom premium masz dostęp do różnorodych opcji podczas tworzenia własnych filmów"

msgid "pro_features"
msgstr "Funkcje Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funkcje Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiały Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiały Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"Plan Pro: {num}\n"
"Plany Pro: {num}"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Naklejka"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efekt tekstowy"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Sprawdzam..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Całkowity czas trwania"

msgid "processing_"
msgstr "Przetwarzanie"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nazwa produktu, np. suszarka do włosów"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Film wprowadzający produkt"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promocja produktu"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Różnorodne funkcje, takie jak klatki kluczowe, gradacja kolorystyczna i style, pomogą Ci tworzyć profesjonalne filmy."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Profesjonalna gradacja kolorów"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Profesjonalne funkcje dla projektów o złożonej edycji"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesjonalista"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Nie udało się otworzyć tego szablonu. Otwórz go w wersji mobilnej CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Profesjonalny twórca filmów"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta filmów"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Profesjonalny montażysta filmów lub grafik"

msgid "project_recover"
msgstr "Odzyskaj projekt"

msgid "project_selected"
msgstr "Wybrano %1"

msgid "project_selected_n"
msgstr "Wybrano %1"

msgid "projects"
msgstr "Projekty"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promowanie biznesu"

msgid "propoerty"
msgstr "Szczegóły"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Proporcja:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Proporcja"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Skala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Przytnij"

msgid "public_tt"
msgstr "Publiczny"

msgid "public_ytb"
msgstr "Publiczny"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asystent publikacji"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Udostępnij"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Nie udało się udostępnić"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Wyświetl w YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Twój film został opublikowany. Możesz przekonwertować go na kilka krótkich filmów."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Opublikowano"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Opublikowano pakiet naklejek. Wróć do Centrum twórców."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Opublikowano materiał"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Nie udało się udostępnić. Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie później."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Udostępnianie..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Kup"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Kup"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Kończy się pamięć przechowywana w chmurze, odnów subskrypcję lub usuń niektóre z kopii zapasowych wersji roboczych, zależnie od potrzeb."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Nie udało się dokonać zakupu"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Kupiono"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Kupiono"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Zakupiony plan"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Zakupione plany"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} plan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} plany Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Ponieważ zakupiłeś(-aś) CapCut Pro, możesz korzystać ze wszystkich funkcji w ramach subskrypcji."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Okres ważności: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Wygasa w dniu {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Włącz powiadomienia"

msgid "put_away"
msgstr "Ukryj"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Pokaż mniej"

msgid "put_on_top"
msgstr "Przenieś do przodu"

msgid "question_01"
msgstr "Która z tych ról najlepiej Cię opisuje?"

msgid "question_02"
msgstr "Jakie filmy tworzysz w CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Jaki jest nisza dla Twoich treści?"

msgid "question_04"
msgstr "Do jakich projektów wykorzystujesz z CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Jakie treści tworzysz w CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Przewodnik"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Opuść przestrzeń"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Daj 5 gwiazdek"

msgid "re_authorize"
msgstr "Autoryzuj ponownie"

msgid "re_record"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "read_aloud"
msgstr "Tekst na mowę"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Głos"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcję mowy. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "real_price"
msgstr "Cena zakupu"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Niedawno używane"

msgid "recheck"
msgstr "Sprawdź ponownie"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Wystąpił błąd podczas dekodowania filmu. Skontaktuj się z nami na %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Nie udało się zidentyfikować. Sprawdź swoje połączenie i spróbuj ponownie."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nie wykryto wypełniaczy. Spróbuj z innym materiałem."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznaj tekst"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Automatycznie dziel scenariusze na napisy"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identyfikowanie wypełniaczy..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Wykrywanie przerw..."

msgid "recommend"
msgstr "Polecane"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Dla Ciebie"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Zalecana ilość znaków: do %1. Generacja długiego scenariusza może zająć trochę czasu."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Polecane"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Polecane"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Czas trwania naruszenia praw autorskich: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Wklej scenariusz do okna tekstowego i wygeneruj film"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Zalecane materiały są w wersji tylko do podglądu."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Zalecane materiały pochodzą z internetu i z serwisów zewnętrznych."

msgid "record_new"
msgstr "Nagraj"

msgid "record_up_to"
msgstr "Możesz nagrać maks."

msgid "recording"
msgstr "Nagraj"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Odliczanie"

msgid "recover"
msgstr "Ponów"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Nie udało się odzyskać zakupu"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Odzyskano zakup"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Odzyskano zakup"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Ponów"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Zrestartuj subskrypcję"

msgid "recovery"
msgstr "Odzyskiwanie"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Odtwórz trendy z mediów społecznościowych"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Ponów: Usuń efekt śledzenia"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Ponów: Śledzenie"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Powtórz: Usuń materiały niekomercyjne"

msgid "redo_now"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Zredukuj zakłócenia obrazu"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Zredukuj szum obrazu\\n"
"Profesjonalne funkcje do ulepszenia jakości filmów"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Zredukuj szum obrazu\\n"
"Ulepsz jakość filmu"

msgid "region_notsupport"
msgstr "W obecnym regionie zakupy w CapCut PC nie są obsługiwane. Dokonaj zakupu w aplikacji mobilnej"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Na zewnątrz"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Filmy o rodzinie, przyjaciołach i bliskich"

msgid "release"
msgstr "Opublikuj"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Opublikuj"

msgid "release_time"
msgstr "Opublikowano"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Udostępniono film na TikToku"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Udostępniono film na YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Śledź ponownie"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Pozostało Ci tylko %s MB miejsca na dane w chmurze. Usuń niektóre wersje robocze, aby móc dalej korzystać z tej usługi."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Zapamiętaj ustawienia"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Przykład"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Usuń tło przy użyciu selektora kolorów"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Usuń"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Wyczyść obecny tekst"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Wyczyść obecne podpisy"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Usuń migotanie"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Usuń migotanie\\n"
"Ulepsz jakość filmu"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Usuń migotanie\\n"
"Profesjonalne funkcje do ulepszenia jakości filmów"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Usunąć członka?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Usuń"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Usunąć wybraną czcionkę?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Usunąć wybrane czcionki?"

msgid "rename"
msgstr "Zmień nazwę"

msgid "rename_failed"
msgstr "Zmiana nazwy nie powiodła się"

msgid "render_file_location"
msgstr "Przetwarzaj lokalizację pamięci podręcznej"

msgid "render_file_size"
msgstr "Przetwarzaj rozmiar pamięci podręcznej"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderuj"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderowanie zakończone"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Przetwarzanie..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Rozdzielczość przetwarzania"

msgid "renew"
msgstr "Odnów"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Odnawia się automatycznie, możesz anulować w dowolnym momencie"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Dotykając „Odnów”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Podwójne ramki"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Powtórzenia"

msgid "replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Zastąp materiałami lokalnymi"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Zastąp"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Zastąp filmem zawierającym portret, aby zastosować efekt śledzenia"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Możesz zastąpić każdy z materiałów."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragment do zastąpienia"

msgid "report"
msgstr "Zgłoś"

msgid "report_new"
msgstr "Zgłoś"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Wykorzystaj film inaczej"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Nie udało się usunąć. Spróbuj ponownie później."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Ankieta dla Użytkowników CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Ponów"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Resetuj link"

msgid "reset_n"
msgstr "Ponów"

msgid "reshoot"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Nagraj ponownie"

msgid "resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Rozdzielczość:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Ładowanie materiału..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Ładowanie materiału..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatyczny układ"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_03"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_audio"
msgstr "Odzyskaj dźwięk"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Odzyskaj dźwięk"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Zresetuj do ustawień domyślnych"

msgid "restore_pc"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Przywróć"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Zakup przywrócony pomyślnie"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Przwróć zakupy"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Czy przywrócić niezapisane?"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "retouch"
msgstr "Retusz"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Zrestartuj"

msgid "retry_new"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "retry_pc"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Wróć do edycji"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Wróć do CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Odwróć"

msgid "revise"
msgstr "Zmień"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Cofnij"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Ponów: Efekt śledzenia"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Puść wodze fantazji"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Bogate zdobienia tekstu"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Połącz swoje klipy przy użyciu różnego rodzaju przejść"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Usuń treści z prawej"

msgid "right_pc"
msgstr "W prawo"

msgid "rights_explain"
msgstr "Informacje o tej korzyści"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Która z tych ról najlepiej Cię opisuje?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Przewijaj"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumuński"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumuński"

msgid "rotate"
msgstr "Obróć"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Obrót"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horyzontalnie"

msgid "rules_description"
msgstr "Opis zasad"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Informacje o naszej polityce korzystania"

msgid "russian_pc"
msgstr "Rosyjski"

msgid "s_font_selected"
msgstr "Wybrano %s czcionkę"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "Wybrano %s czcionki"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Przykład"

msgid "saturation"
msgstr "Nasycenie"

msgid "save"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Zapisz w „Spersonalizowanych”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "save_location"
msgstr "Zapisano:"

msgid "save_pc"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_route"
msgstr "Zapisz ścieżkę"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Zapisz"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Zapisz"

msgid "saved"
msgstr "Zapisano"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Zapisano w projekcie"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Zapisano w projekcie"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Zapisano w „Spersonalizowanych”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Zapisano w wersjach roboczych"

msgid "saving"
msgstr "Zapisywanie... Nie blokuj ekranu ani nie przechodź do innych aplikacji"

msgid "saving_space"
msgstr "Pamięć przechowywania"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Stosowanie automatycznej ramki..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nie znaleziono przejść scen"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projekty szkolne"

msgid "scope_pc"
msgstr "Zasięg"

msgid "screen"
msgstr "Ekran"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Ekran i aparat"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Tylko ekran"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Nagrywanie ekranu"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Dramat"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Na przykład: napisz scenariusz o Wielkim Wybuchu"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Niech AI wygeneruje dla Ciebie scenariusz i film."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Góra/Dół"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Wyszukaj nazwę projektu"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Spróbuj wyszukać tematy w obrazach, aby szybko lokalizować klipy. Aby szybko znaleźć materiał, możesz również wyszukiwać wiersze transmisji głosowej."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Szukaj projektu, tematów w obrazach, wierszach"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Szukaj efektów tekstowych"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Szukaj efektów/styli tekstowych"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Szukaj szablonów"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Wyszukaj nazwę/element naklejki"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Wyszukaj sceny/elementy filmowe"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Historia wyszukiwania"

msgid "search_pc"
msgstr "Szukaj"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Wyszukaj materiał"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę/wykonawcę utworu"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę lub wykonawcę utworu, który chcesz wykorzystać komercyjnie"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Wyszukaj nazwę/wykonawcę utworu"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Wyszukaj efekt dźwiękowy"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Wyszukaj nazwę dźwięku"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Wyszukaj nazwę/element naklejki"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Szukaj filmów i zdjęć"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Wyszukiwanie materiału..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Wyszukiwanie..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Wydarzenia sezonowe"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Krok 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "sekund(-y) do zakończenia filmu"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Pokaż"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "segmentation"
msgstr "Podział"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Wybierz wszystkie pasujące opcje"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Wybierz wszystkie pasujące opcje"

msgid "select_backward"
msgstr "Wybierz z prawej strony"

msgid "select_draft"
msgstr "Wybierz projekt"

msgid "select_forward"
msgstr "Wybierz z lewej strony"

msgid "select_only_one"
msgstr "Wybierz tylko 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Wybierz tylko 1 opcję"

msgid "select_plan"
msgstr "Wybierz plan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Wybierz ramkę, której podgląd chcesz zobaczyć"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Wybierz język dodatkowych napisów i szybko wygeneruj napisy dwujęzyczne"

msgid "selected_"
msgstr "Wybrano"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Nie można było usunąć. Wybrany folder zawiera pliki, które są w trakcie pobierania. Spróbuj ponownie później."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Nie można było usunąć. Wybrany folder zawiera pliki, które są w trakcie przesyłania. Spróbuj ponownie później."

msgid "selected_material"
msgstr "Polecane CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Wybrane materiały niekomercyjne: %1"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Nie możesz skopiować części zaznaczonych plików"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Nie możesz wyciąć części zaznaczonych plików"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Nie możesz usunąć części zaznaczonych plików"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Klip jest zbyt krótki, by go śledzić"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Wybierz wszystko"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Filmy z selfie"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Argumenty sprzedażowe"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Naklejki sekwencji ramek"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Naklejka sekwencji ramek jest przesyłana jako folder. Możesz przesłać do 20 folderów."

msgid "service_term"
msgstr "Warunki"

msgid "set_now"
msgstr "Zezwól"

msgid "set_up_new"
msgstr "Ustawienia"

msgid "shadow"
msgstr "Cień"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Cieniste pociągnięcie"

msgid "shape_pc"
msgstr "Obraz wektorowy"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Dzielenie się cudownymi chwilami ze światem!"

msgid "sharpen"
msgstr "Wyostrz"

msgid "shine"
msgstr "Poświata"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Ogólny zarys filmu"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "film z mową"

msgid "short_long"
msgstr "Od najkrótszego do najdłuższego"

msgid "shortcut"
msgstr "Skrót"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Konflikt skrótów"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Czas trwania: %1 do %2 min"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Przeciągnij i upuść %1 tutaj"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Ta funkcja działa najlepiej z filmami, w których jest mowa, np.:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Prześlij długi film"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Obsługiwane formaty: %1, %2 i inne"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Rozmiar: do %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Dodaj"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Nie znaleziono podpisów w tym krótkim filmie."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Styl podpisów"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Styl podpisów"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Ustaw czas trwania shortów"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s–3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatycznie"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Inteligentne shorty"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Klipy: shorty AI"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "Ukończono %1"
msgstr[0] "Ukończono: %1"
msgstr[1] "Ukończono: %1"
msgstr[2] "Ukończono %1"
msgstr[3] "Ukończono %1"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "Zatrzymano: %1"
msgstr[0] "Zatrzymano: %1"
msgstr[1] "Zatrzymano: %1"
msgstr[2] "Zatrzymano: %1"
msgstr[3] "Zatrzymano: %1"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[0] "Konwersja %1 filmu..."
msgstr[1] "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[2] "Konwersja %1 filmów..."
msgstr[3] "Konwersja %1 filmów..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analizuję... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Konwersja na shorty... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Przesyłanie... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Ukończ"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Uzyskaj krótkie filmy z 1 długiego"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Eksportuj"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z 1 długiego za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[0] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostała Ci jeszcze %2 min."
msgstr[1] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostały Ci jeszcze %2 min."
msgstr[2] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[3] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[0] "Co miesiąc przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostała Ci jeszcze %2 min."
msgstr[1] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostały Ci jeszcze %2 min."
msgstr[2] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."
msgstr[3] "Codziennie przysługuje Ci %1 min darmowej konwersji długich filmów na shorty. Dziś pozostało Ci jeszcze %2 min."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Przewiń na dół, aby zobaczyć więcej"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Usuń"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Usuń"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Tej akcji nie można cofnąć."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Usunąć to zadanie?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "spróbuj ponownie"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Połącz się z Internetem i %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historia"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Wczytywanie..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Anulowano"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Konwertowanie... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Zatrzymano"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Pozostały czas: %1 min"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "Shorty: %1"
msgstr[0] "%1 short"
msgstr[1] "Shorty: %1"
msgstr[2] "Shorty: %1"
msgstr[3] "Shorty: %1"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Przesyłanie...%1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Edytuj"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Wybrany film jest za długi. Wybierz krótszy i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "W Twoim filmie jest mało słów. Czas z Twojego konta nie zostanie potrącony."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Twoje lokalne miejsce na dane nie jest wystarczające, by zapisać shorty. Zwolnij trochę miejsca i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Twój film może nie być w języku angielskim. Czas z Twojego konta nie zostanie potrącony."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Obecnie wiele osób korzysta z tej funkcji. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Nie udało się przeanalizować Twojego filmu. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Wybierz film dłuższy niż 1 min"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[0] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[1] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[2] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"
msgstr[3] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2-%3 min"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analizowanie Twojego filmu..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[0] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[1] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[2] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"
msgstr[3] "Ładowanie... %1%. To może zająć jeszcze %2 min"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Wróć"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Przerwać konwersję?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Zamknąć CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Tworzenie shortów może trochę zająć. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlać postęp w „Historia”."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Tworzenie shortów może trochę zająć. Możesz kliknąć „Wróć” i wyświetlać postęp w „Historia”."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Konwersja... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Konwersja na shorty..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Wyloguj się?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną przekonwertowane, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Wylogować się?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Wylogować się?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Wyjdź"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Spróbuj ponownie"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Przesyłanie... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Przesyłanie Twojego filmu..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Konwersja nie powiodła się"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Nie udało się przeanalizować Twojego filmu. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Twój film nie został przesłany. Spróbuj ponownie później."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasty filmowe"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Filmy edukacyjne"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Komentarz"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Wywiad"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Mowy"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Pozostały czas: %1 godz. %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Pozostały czas: %1 godz."

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Pozostały czas: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Shorty (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Zapisz jako projekt"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Nie udało się zapisać"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Zapisano"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Zapisano"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "Wybrano %1 min"
msgstr[0] "Wybrano %1 min"
msgstr[1] "Wybrano %1 min"
msgstr[2] "Wybrano %1 min"
msgstr[3] "Wybrano %1 min"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[0] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[1] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[2] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[3] "Dzisiaj przysługuje Ci jeszcze %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[0] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[1] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[2] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."
msgstr[3] "W tym miesiącu przysługuje Ci jeszcze tylko %1 min konwersji. Wybierz krótszy klip."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Wybierz część, którą chcesz przekonwertować na shorty"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Obsługiwane są wyłącznie filmy w j. angielskim"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Żaden film nie zostanie przesłany do konwersji, jeżeli zamkniesz CapCut teraz."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Zamknąć CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli się wylogujesz teraz."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Przesyłane filmy nie zostaną przekonwertowane na shorty, jeśli wylogujesz się teraz."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Uzyskaj wiele popularnych, krótkich filmów z długiego filmu za pomocą 1 kliknięcia."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Zamiana długich filmów na shorty"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Spróbuj teraz"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Połącz się z Internetem i spróbuj ponownie"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Czas trwania filmu musi mieścić się pomiędzy %1 a %2 min."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Nie udało się przesłać. Film nie ma dźwięku i nie można go przekonwertować na shorty."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Jego format nie jest obsługiwany."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Nie udało się przesłać filmu. Rozmiar filmu przekracza %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Zezwól"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "W celu przekonwertowania długich filmów na shorty, Twoje filmy zostaną przesłane na nasz serwer, przetranskrybowane na tekst i przetworzone przez zewnętrzny model AI. Nie udostępniaj żadnych danych osobowych ani wrażliwych czy poufnych informacji. Treści wygenerowane w ramach korzystania z tej funkcji nie są promowane, sponsorowane ani zatwierdzone przez CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Nie teraz"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Zezwolić CapCut na przesłanie Twoich plików medialnych na serwer?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Ta funkcja daje najlepszy efekt, gdy film polega na tym, że osoba w nim występująca mówi i wyjaśnia coś. Funkcja obsługuje tylko filmy w języku angielskim."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Zastąp"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Zamknij"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Żadne shorty nie zostaną zapisane."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Anuluj"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Zamknąć bieżące okno?"

msgid "show_all"
msgstr "Pokaż wszystkie (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Pokaż wszystkie (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Uzyskaj pełny szablon projektu, w którym możesz dowolnie edytować każdy materiał"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Wyświetlaj naciśnięcia klawiszy"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Pokaż/Ukryj panel klatek kluczowych"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Zaloguj się, by zsynchronizować ulubioną muzykę z TikToka"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Nie udało się zalogować. Spróbuj ponownie później."

msgid "sign_in"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Zaloguj się przy użyciu konta TikTok, aby zsynchronizować ulubione dźwięki"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Zarejestruj się i dołącz do CapCut Pro, aby korzystać ze wszystkich materiałów i funkcji Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Wyloguj się"

msgid "sign_pc"
msgstr "Zaloguj się"

msgid "sign_tt"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "silenced"
msgstr "Wyciszone"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Dźwięki podobne do %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Proste edytowanie"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Śpiew / Taniec"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Jedna lub wiele pojedynczych naklejek"

msgid "size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Rozmiar: %2 (oszacowany)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Czas trwania: %1 | Rozmiar: %2 (oszacowany)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Rozmiar"

msgid "size_pc"
msgstr "Rozmiar:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Rozmiar: minimum {X}, maksimum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {X}, obsługiwane rodzaje:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Samouczki / Umiejętności"

msgid "skin_colour"
msgstr "Odcień skóry"

msgid "skin_even"
msgstr "Wyrównanie cery"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Ochrona tonu cery"

msgid "skip_pc"
msgstr "Pomiń"

msgid "slim"
msgstr "Wyszczuplanie"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nos"

msgid "slim_waist"
msgstr "Talia"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Można zastosować tylko do filmów w zwolnionym tempie)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Wolno"

msgid "small_big"
msgstr "Od najmniejszych do największych"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Posiadacz małej firmy lub przedsiębiorca"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Właściciel małej firmy"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Mała firma"

msgid "small_head"
msgstr "Rozmiar głowy"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Inteligentny pędzel"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Piękna twarz"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retusz"

msgid "smart_body"
msgstr "Ciało"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatyczne dostosowanie"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatyczne dostosowanie：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Inteligentna gumka"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Płynne zwolnione tempo"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatyczne wycinanie"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Inteligentne generowanie"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Usuń wypełniacze"

msgid "smooth_face"
msgstr "Wygładź"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Skóra"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger mediów społecznościowych lub twórca podcastów"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Media społecznościowe"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer mediów społecznościowych ( 10000+ obserwujących)"

msgid "soft_light"
msgstr "Miękkie światło"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Nieprawidłowe uruchamianie oprogramowania"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Zaktualizuj CapCut w wersji na komputer"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Jednolity"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Nie można dodać niektórych plików do osi czasu. Pobierz i dodaj ponownie."

msgid "somebody_space"
msgstr "Przestrzeń użytkownika %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Nieznany błąd. Spróbuj ponownie później."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Niektóre piosenki mogą nie być wyświetlane ze względu na prawa autorskie"

msgid "sort_by"
msgstr "Sortuj wg"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcje mowy i podpisów. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Zaktualizowaliśmy funkcje mowy i tekstu. Możliwy będzie podgląd całego klipu po aktualizacji postaci."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Mowa wygenerowana. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu prezenterów AI."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Generowanie mowy. Podgląd całego klipu będzie możliwy po zastosowaniu postaci."

msgid "source_of_material"
msgstr "Żródło"

msgid "source_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Pamięć"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Przestrzenie"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Nie udało się dołączyć. Przestrzeń jest pełna."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nazwa"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Niewystarczająca ilość miejsca na dane w chmurze. Dokup więcej miejsca na dane lub usuń niektóre wersje robocze."

msgid "space_settings"
msgstr "Ustawienia przestrzeni"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Wybrana przez Ciebie wersja robocza osiągnęła Twój limit płatnej pamięci przechowywania. Jeśli chcesz nadal tworzyć kopie zapasowe swoich wersji roboczych, odnów subskrypcję lub usuń niektóre z nich, w zależności od potrzeb."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Hiszpański (Ameryka Łacińska)"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efekty"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Szczegóły"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efekty specjalne"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Dodaj zmiany szybkości, by osiągnąć efekt blockbuster"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Podziel i sortuj"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Podziel scenę"

msgid "split_done"
msgstr "Podzielono napisy"

msgid "split_material"
msgstr "Podziel materiał"

msgid "sport_track"
msgstr "Śledzenie ruchu"

msgid "spread"
msgstr "Rozwiń"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Rozpocznij 7-dniowy okres próbny"

msgid "start_capcut"
msgstr "Otwórz CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Przykład"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Zacznij kopiowanie"

msgid "start_creating"
msgstr "Zacznij tworzenie"

msgid "start_editing"
msgstr "Zacznij edytować"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Przeciągaj materiały na oś czasu i rozpocznij edycję"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Rozpocznij darmowy okres próbny"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Rozpocznij śledzenie"

msgid "start_n_n"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_reading"
msgstr "Zacznij czytać"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Kontynuuj"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_space"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Stwórz"

msgid "start_tracking"
msgstr "Rozpocznij śledzenie"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Zacznij"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Upuść plik, by go przesłać"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statyczna"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Bity 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Bity 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Coś poszło nie tak, spróbuj ponownie później"

msgid "sticker"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animacja naklejki"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pakiety naklejek"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Nie udało się pobrać naklejki. Spróbuj ponownie."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Szczegóły pakietu naklejek"

msgid "sticker_material"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Naklejki"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Opublikuj naklejki"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Naklejki"

msgid "stickers_one"
msgstr "Pojedyncze naklejki"

msgid "still_delete"
msgstr "Usuń konto"

msgid "still_open"
msgstr "Otwórz projekt"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Stitch"

msgid "storage_space"
msgstr "Zapisano w:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Wyszukiwanie aplikacji w sklepie"

msgid "straight_line"
msgstr "Liniowy"

msgid "strength"
msgstr "Siła"

msgid "strength_pc"
msgstr "Stopień"

msgid "stroke"
msgstr "Obrys"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Obrys"

msgid "strong_pc"
msgstr "Silny"

msgid "student_pc"
msgstr "Uczeń/Student"

msgid "student_v2"
msgstr "Uczeń/Student"

msgid "style"
msgstr "Styl"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Styl blockbuster"

msgid "style_package"
msgstr "Styl"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtr stylu"

msgid "style_pc"
msgstr "Styl"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Śledzone"

msgid "submit"
msgstr "Prześlij"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Twoja subskrypcja niebawem wygaśnie. Przedłuż teraz."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nie ma wystarczająco miejsca. Zaktualizuj teraz."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Subskrybuj, by otrzymywać aktualizacje"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Dołącz"

msgid "subscription_service"
msgstr "Usługa subskrypcji"

msgid "subtitle content"
msgstr "Podpisy"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Nie udało się wygenerować dwujęzycznych napisów. Spróbuj ponownie."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Dodatkowe napisy"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Twórz automatyczne podpisy"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Tworzę automatyczne podpisy..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatyczne podpisy"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Tworzę automatyczne podpisy..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generuję napisy dwujęzyczne..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Dodatkowe napisy"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Skopiowano"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "brak"

msgid "suit"
msgstr "Zestaw"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Sprawdź, czy w Twoim filmie są materiały komercyjne"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Przesuwaj film w niebieskim prostokącie, aby ująć obszar, który chcesz zachować."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Możesz teraz importować czcionki"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Obsługiwane rodzaje:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Możesz przesłać maks. %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Potwierdź"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Usunąć folder?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Usunąć folder?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Usunąć poprzedni scenariusz?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Nie można kupić"

msgid "system"
msgstr "System"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Wygenerowanie filmu może zająć trochę czasu"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Może później"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Prezenter lub osoba wyjaśniająca"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Konwersacje / Wiedza"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Dotknij i przeciągnij, by zmienić kolejność warstw"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Nie udało się dodać bitów. Spróbuj ponownie."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Dotykając „{button}”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Dotykając „Kup”, \n"
"akceptujesz dokumenty {terms_of_service} i {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Dotknij gwiazdki, by wystawić ocenę w App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Wyślij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszą <a href=\"%1>Polityką prywatności<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Gdy dotkniesz opcji „Wyślij”, niektóre dane, takie jak logi i dane dotyczące awarii, zostaną wysłane do CapCut, żebyśmy mogli rozwiązać problemy i ulepszyć nasze usługi zgodnie z naszą <a href=\"%1$@>Polityką prywatności<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Dotykając opcji Zapisz się na newsletter, wyrażasz zgodę na przechowywanie Twojego adresu e-mail przez CapCut w celu wysyłania komunikatów serwisowych i w celach analitycznych, co podlega Polityce prywatności oraz Regulaminowi CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Skaluj"

msgid "template"
msgstr "Szablony"

msgid "template_draft"
msgstr "Szablony"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Czas trwania"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Szablon wygasł i należy go ponownie odblokować"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operacja uwzględnia ten sam szablon, który już stracił ważność i musi być ponownie odblokowany."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Szkice szablonów nie są jeszcze obsługiwane, otwórz je w aplikacji mobilnej"

msgid "template_pc"
msgstr "Szablony"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Niektóre materiały w tym samym stylu co wycinanie nie zostały zastąpione. Czy chcesz kontynuować?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Szablon niedostępny"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Ten szablon jest obecnie niedostępny w Twoim regionie"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X tys."

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Regulamin"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Warunki korzystania z Muzyki komercyjnej"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "text"
msgstr "Tekst"

msgid "text bubble"
msgstr "Dymek z tekstem"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Nieprawidłowa funkcja tekstu"

msgid "text_align"
msgstr "Wyrównaj"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Tekst i naklejki"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animacja tekstu"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bańka"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Nie udało się pobrać tekstu. Spróbuj ponownie."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Pobieranie tekstu..."

msgid "text_edit"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "text_editor"
msgstr "Edytuj tekst"

msgid "text_pc"
msgstr "Tekst"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Tekst"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Tekst na mowę"

msgid "text_reading"
msgstr "Zastosowanie zamiany tekstu na mowę..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Czytanie tekstu na głos..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Czytanie tekstu na głos zakończone"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Aktualizacja dźwięku..."

msgid "text_template"
msgstr "Szablon tekstowy"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Narzędzie materiału"

msgid "text_to_video"
msgstr "Film ze scenariusza"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Zaktualizowano tekst. Zaktualizować postać?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Zaktualizowano tekst. Zaktualizować mowę oraz postać?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Film ze scenariusza jest już dostępny. Pozwól, aby AI zajęła się pisaniem i tworzyła dla Ciebie film."

msgid "texture_pc"
msgstr "Tekstura"

msgid "texture_range"
msgstr "Zasięg"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tajski"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Dziękujemy za Twoją opinię. Zajmiemy się tym najszybciej, jak to możliwe."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Tło tekstu nie jest obsługiwane dla efektów"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Podłączono aparat"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klip jest zbyt krótki na dodanie animacji"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Wczytuję..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Obecnie używana prędkość nie pozwala na zmianę tonu"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Cała oś czasu"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Opinia zwrotna"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Prześlij kwadratowy obraz o rozmiarze do 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Nie udało się znaleźć czcionki. Efekt zostanie utracony. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Utracono śledzony obiekt. Spróbuj śledzenia z obecnej ramki."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Nie udało się zmienić języka napisów"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Nie udało się pobrać materiału"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materiał jest uszkodzony, nie można wyświetlić podglądu."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Materiał, który chcesz dodać, jest zbyt krótki"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materiał narusza Zasady społeczności"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Jeden folder może zawierać do X obrazów o rozmiarze do X, obsługiwane rodzaje:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Jeden folder może zawierać do {X} obrazów o rozmiarze do {X}, obsługiwane rodzaje:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Wygładzenie zostanie zastosowane dla wszystkich rozpoznanych twarzy"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Efekty w szablonie tekstowym również zostaną opublikowane"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Osiągnięto limit udostępnień na dziś. Przełącz się na inne konto i spróbuj ponownie."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Nie udało się zastosować poprawek przy obecnym statusie"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Skróty nie mogą zostać zsynchronizowane z Twoim kontem. Po zalogowaniu, skróty zapisane na komputerze zostaną zastąpione."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Ten tekst nie obsługuje zamiany tekstu na mowę"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Zastosowano zamianę tekstu na mowę"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Lewo/Prawo"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Na górze"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Nieobsługiwany format pliku. Sprawdź format pliku i spróbuj ponownie."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Widoczność"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[0] "Nie udało się przesłać %1 elementu"
msgstr[1] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[2] "Nie udało się przesłać %1 elementów"
msgstr[3] "Nie udało się przesłać %1 elementów"

msgid "thickness"
msgstr "Grubość"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Grubość"

msgid "thin_face"
msgstr "Twarz"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Twarz"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nos"

msgid "thin_waist"
msgstr "Talia"

msgid "think_again"
msgstr "Anuluj"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Aby kontynuować, zaloguj się do CapCut, aby zweryfikować swoją tożsamość."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Krok 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Do obecnego klipu zastosowano efekt śledzenia. Spróbuj filmu, w którym widać ludzi."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej dla tej wersji roboczej zostało anulowane"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Nie posiadasz tej czcionki na swoim komputerze"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Nie przypominaj ponownie przed wyjściem z edycji"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Nie udało się odblokować. Szablon jest niedostępny."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Szablon usunięty"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Ten tekst nie obsługuje zamiany tekstu na mowę"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Nie można było zastosować efektu dla tekstu 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Sprawdź prawa autorskie"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Sprawdzam prawa autorskie %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Trendy TikTok Viral"

msgid "time_same"
msgstr "Czas trwania"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Oś czasu przesuwa się w lewo i w prawo"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Oś czasu przesuwa się w górę i w dół"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Przybliż/Oddal"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zbliżenie osi czasu"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Nie udało się wyczyścić skrótu dla „Skalowania osi czasu”. Wprowadź klawisz modyfikujący, aby ustawić skrót."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Oddalenie osi czasu"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Spróbuj przesłać nagranie ekranu, aby pomóc nam szybciej rozpoznać problem"

msgid "tip"
msgstr "Wskazówka"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Wskazówki"

msgid "title"
msgstr "Tytuł pracy"

msgid "title_of_work"
msgstr "Tytuł pracy"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Tytuł"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Wstęp"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nazwa"

msgid "title_settings"
msgstr "Nazwa"

msgid "to_clip"
msgstr "Edytuj"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cięcie"

msgid "to_open"
msgstr "Włącz"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Obrót"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Sortuj"

msgid "to_start"
msgstr "Otwórz Ustawienia Systemowe"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Dostępny dzienny limit inteligentnego tworzenia treści skończył się"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Dzisiaj"

msgid "tone"
msgstr "Barwa"

msgid "total_and"
msgstr "Oryginalna cena"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Okładka pakietu naklejek"

msgid "track"
msgstr "Ścieżka"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Na ścieżkach wideo nie ma miejsca. Nie udało się dodać do lokalizacji docelowej."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Do tyłu"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Nie udało się zmienić prędkości. Wyłącz śledzenie i spróbuj ponownie."

msgid "track_object"
msgstr "Śledzenie obiektu"

msgid "track_p_c"
msgstr "Śledzenie"

msgid "track_reduction"
msgstr "Redukcja ścieżki"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Do przodu"

msgid "track_zoom"
msgstr "Przybliż"

msgid "tracking"
msgstr "Śledzenie"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Kierunek"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Przerwano śledzenie. Rozpocznij śledzenie ponownie."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Śledzenie..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Ukończono śledzenie"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Ukończono śledzenie"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Prędkość śledzenia"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transkodowanie..."

msgid "transition"
msgstr "Przejście"

msgid "transition_2"
msgstr "Przejście"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Pobieranie przejścia..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Przejścia"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parametry przejścia"

msgid "transitions"
msgstr "Przejścia"

msgid "transitions_01"
msgstr "Przejścia"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Nie zastosowano przejścia/efektu/filtra"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Przejście można dodać tylko do ścieżek wideo. Nie udało się dodać w obecnej pozycji."

msgid "transparency"
msgstr "Krycie"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Popularne efekty"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Rozmaite efekty na topie, które sprawią, że Twój film zyska popularność"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Popularne efekty"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Filmy z najpopularniejszymi filtrami"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Filmy wpisujące się w trendy"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Popularne"

msgid "trim_audio"
msgstr "Przytnij dźwięk"

msgid "trim_clip"
msgstr "Przytnij klip"

msgid "trim_video"
msgstr "Przytnij film"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Wypróbuj pisarza AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Pozwól, aby AI wygenerowała treści dla Ciebie"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Wypróbuj CapCut na komputerze!"

msgid "try_desktop"
msgstr "Wypróbuj na komputerze."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Spróbuj edytować film!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Wypróbuj teraz"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Wypróbuj nową funkcję śledzenia"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Zastosuj"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Nie wiesz, jak zacząć? Skorzystaj z przykładów poniżej."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Ulubione TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Zaloguj się za pomocą konta na TikToku"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok obsługuje jedynie wybrane ramki wideo jako okładki. Spersonalizowane okładki zostaną zapisane w plikach lokalnych."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Zaloguj się za pomocą TikToka"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retuszuj w swoim unikalnym stylu za pomocą jednego dotknięcia"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turecki"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Wyłącz automatyczne dopasowanie"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Wyłączono magnes dla głównej ścieżki"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Wycisz dźwięk klipu"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Wyłącz automatyczne dopasowanie"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Odbicie"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Samouczki lub edukacja"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Kliknij dwukrotnie na klip w grupie, aby edytować go osobno"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Obie opcje"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 sposoby na dodanie materiałów:\n"
"Przeciągnij i upuść materiały z panelu materiałów.\n"
" Kliknij „+”, by dodać lokalne materiały."

msgid "type_material_n"
msgstr "Rodzaj"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Rodzaj"

msgid "ugc_editor"
msgstr "przez twórcę HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować oryginalnego dźwięku z TikToka. Zezwól na dostęp do Twoich Ulubionych na TikToku i spróbuj ponownie."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Wykryto materiały niekomercyjne"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materiały mogą być używane w celach komercyjnych"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Usunięto materiały niekomercyjne"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Weryfikacja w toku"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Weryfikacja w toku"

msgid "understood"
msgstr "Rozumiem"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "cofnij"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Cofnij: Usuń efekt śledzenia"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Cofnij: Śledzenie"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Cofnij: Usuń materiały niekomercyjne"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Cofnij: Efekt śledzenia"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Nie dokończono filmu. Kontynuować nagrywanie filmu? Jeśli nie, zostanie on usunięty."

msgid "ungroup"
msgstr "Rozwiąż grupę"

msgid "uniqueid"
msgstr "Numer identyfikacyjny CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Nieznany błąd"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Coś poszło nie tak. Spróbuj ponownie później."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Bez limitu"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Usunięto z listy"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Odblokuj wszystkie korzyści"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Odblokowywanie wszystkich korzyści Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Odblokowywanie wszystkich materiałów Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Odblokuj wszystkie funkcje Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Odblokuj wszystkie materiały Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Odblokuj szkic · Nieważne"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Odblokuj wersję roboczą"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Odblokuj swoją kreatywność dzięki prostemu interfejsowi i wygodnym skrótom"

msgid "unlock_track"
msgstr "Odblokuj ścieżkę"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Odblokowanie nie powiodło się"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Odblokowanie nie powiodło się, spróbuj ponownie"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Odblokowany raz"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Odblokowanie szkicu rozszerzy fragment składowy"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Wył. wyciszenie dźwięku klipu"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "update_now"
msgstr "Zainstaluj teraz"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafika doczekała się nowej aktualizacji, AI jest tu, aby pomóc Ci generować filmy jeszcze efektywniej!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Szczegóły przesyłania: pozostało %1/%2 (%3%) | %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Zaktualizuj"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Aktualizuj"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Rozszerz swój plan"

msgid "upload"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Prześlij %1 marki"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Przesłać do Przestrzeni w Chmurze CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Przesyłanie ukończone"

msgid "upload_completed"
msgstr "Przesłano"

msgid "upload_cover"
msgstr "Prześlij okładkę"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_failed"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Nie udało się przesłać."

msgid "upload_font"
msgstr "Prześlij czcionkę"

msgid "upload_here"
msgstr "Prześlij"

msgid "upload_hint"
msgstr "Nie udało się przesłać"

msgid "upload_material"
msgstr "Prześlij materiał"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Zaktualizować Twój projekt w przestrzeni?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Przesłać do Przestrzeni w Chmurze CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Nie masz dostępu, by przesłać. Skontaktuj się z administratorem przestrzeni."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Prześlij zrzuty ekranu"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Prześlij zrzuty ekranu"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Opublikuj"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Prześlij do"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Prześlij 1 projekt i otrzymaj %1 GB miejsca"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Zużyłeś(-aś) całą darmową pamięć udostępnianą przez CapCut. Jeśli chcesz kontynuować tworzenie kopii zapasowych swoich wersji roboczych, kup pakiet pamięci lub usuń niektóre kopie zapasowe, zgodnie z Twoimi potrzebami."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "Przesłano {X}, co najmniej {X}, maksymalnie {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Prześlij do %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Prześlij do %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Prześlij do %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Ta wersja robocza jest przesyłana lub pobierana. Wylogować się mimo to?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Przesyłanie..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Twój film nie zostanie udostępniony."

msgid "upside_down"
msgstr "Odwróć"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "użycie"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "Użycia: %1"
msgstr[0] "Użycia: %1"
msgstr[1] "Użycia: %1"
msgstr[2] "Użycia: %1"
msgstr[3] "Użycia: %1"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "Użyto {X}"

msgid "use"
msgstr "Dodaj"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Połącz konto w CapCut"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Pobierz CapCut na swój komputer z App Store lub Microsoft Store."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Materiały CapCut w Twoim filmie zawierają niekomercyjne materiały, które mogą być objęte prawami autorskimi. Zalecamy je usunąć. Możesz kontynuować edycję filmu po usunięciu."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Nowi użytkownicy mogą wypróbować przejścia, efekty i filtry Pro za darmo. Pobierz Pro i spróbuj!"

msgid "use_template_pc"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "use_the_template"
msgstr "Użyj szablonu"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "Użyto %s"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "Użyto przez {X}"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB w użyciu"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Warunki świadczenia usług"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Usunąć konto?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Jeśli usuniesz konto:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Polityka prywatności"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Nie udało się wykorzystać importowanej czcionki"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Używasz następujących funkcji premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Używasz następujących funkcji/materiałów Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Dołącz do CapCut Pro, by korzystać z wszystkich funkcji i materiałów"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Używasz następujących funkcji/materiałów Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Używasz następującej funkcji/materiału Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Używasz pewnych funkcji Pro. Dołącz do Pro i odblokuj wszystkie funkcje i materiały."

msgid "vague"
msgstr "Rozmycie"

msgid "variable_speed"
msgstr "Szybkość"

msgid "verification_pc"
msgstr "Zweryfikuj swoją tożsamość"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Zaktualizuj CapCut do najnowszej wersji, aby korzystać z pisarza AI"

msgid "version"
msgstr "Wersja"

msgid "version_number"
msgstr "Wersja"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Dostępna jest nowa wersja CapCut. Czy chcesz zaktualizować teraz?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Przesunięcie w pionie"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Wzrost"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Wertykalnie"

msgid "vibing"
msgstr "Poczuj klimat estetycznych filtrów"

msgid "video"
msgstr "film"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Reklama lub film marketingowy"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animacja filmu"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synchronizuj film z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Anulowano synchronizację filmu z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Film zsynchronizowany z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Nie udało się zsynchronizować filmu z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Nie udało się zsynchronizować filmów (%1) z dźwiękiem"
msgstr[0] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmu z dźwiękiem"
msgstr[1] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmów z dźwiękiem"
msgstr[2] "Nie udało się zsynchronizować %1 filmów z dźwiękiem"
msgstr[3] "Nie udało się zsynchronizować filmów (%1) z dźwiękiem"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "filmy zsynchronizowane z dźwiękiem: %1"
msgstr[0] "%1 film zsynchronizowany z dźwiękiem"
msgstr[1] "%1 filmy zsynchronizowane z dźwiękiem"
msgstr[2] "%1 filmów zsynchronizowanych z dźwiękiem"
msgstr[3] "filmy zsynchronizowane z dźwiękiem: %1"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Ten film jest zbyt krótki. Zastosuj efekt przejścia do dłuższego filmu."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Filmy nie znajdują się na tej samej warstwie. Umieścić w tej samej warstwie?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów"

msgid "video_effects"
msgstr "Efekty wideo"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Eksportowanie filmu nie powiodło się. Skontaktuj się z nami pod adresem %2. (Kod błędu: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Film został zapisany na Twoim komputerze. Teraz możesz go udostępnić."

msgid "video_frame"
msgstr "Wybierz z filmu"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Ramka filmu"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generuję %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generowanie..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Nie udało się wygenerować filmu"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generowanie dźwięku..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Nauczyciel edycji filmów lub zdjęć"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Zmieniono warstwy filmu. Utracono przejście."

msgid "video_material_n"
msgstr "Film"

msgid "video_playlist"
msgstr "Playlista"

msgid "video_resolution"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Rozdzielczość"

msgid "video_script"
msgstr "Nie wiesz, jak zacząć? Skorzystaj z przykładów poniżej."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Scenopis"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Film został zaimportowany do lokalnych"

msgid "video_title"
msgstr "Tytuł"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Ścieżka wideo jest pełna i nie może zostać dodana do lokalizacji docelowej"

msgid "video_type"
msgstr "Kategoria"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Osiągnięto dzienny limit eksportu materiałów Adobe. Spróbuj ponownie jutro."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Wietnamski"

msgid "view"
msgstr "Pokaż"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Pokaż kopię zapasową w chmurze"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Pokaż"

msgid "view_published_material"
msgstr "Wyświetl opublikowane materiały"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Kto może oglądać"

msgid "vignetting"
msgstr "Winieta"

msgid "vip_free"
msgstr "Darmowy VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Nie udało się uwzględnić materiałów Pro w ustawieniach domyślnych"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Czcionka"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muzyka"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Obraz"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Film"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Szablony CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "To jest szablon CapCut Pro. Nie jesteś jeszcze subskrybentem CapCut Pro. Czy chcesz dołączyć do CapCut Pro, aby użyć tego szablonu?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Członek odblokowany · Nieważne"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Odblokowanie członka"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Wzmocnienie głosu"

msgid "voice_pitch"
msgstr "Zmiana tonu głosu"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Zachowaj oryginalną wysokość dźwięku"

msgid "volume"
msgstr "Głośność"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Głośność -0.1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Głośność +0.1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Wulgarne"

msgid "w_pc_n"
msgstr "S"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Zanim przejdziesz dalej, poczekaj, aż zakończy się tworzenie kopii zapasowej wersji roboczej"

msgid "waiting"
msgstr "Trwa oczekiwanie"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Ta czynność jest nieodwracalna."

msgid "warm_white"
msgstr "Ciepła biel"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Naucz się więcej z samouczkami CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Słaby"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Zastosuj do wszystkich"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Nie udało się pobrać projektów z CapCut w wersji sieciowej"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Ten projekt został przesłany z CapCut w wersji sieciowej. Otwórz w CapCut w wersji sieciowej."

msgid "web_i_know"
msgstr "Rozumiem"

msgid "web_my_preset"
msgstr "Moje ustawienia"

msgid "web_search_user"
msgstr "Wyszukiwanie w internecie"

msgid "web_size"
msgstr "Rozmiar"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Co masz ochotę robić?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Czym jest Muzyka komercyjna?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Jakie filmy tworzysz w CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Pszeniczna"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Pamięć podręczna wstępnego renderowania zostanie wyczyszczona, jeśli jej rozmiar przekroczy {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Gdzie i jak mogę wykorzystywać Muzykę komercyjną?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Chcesz usunąć ten klip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Zatrzymać pobieranie?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Nagrać film ponownie?"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Zainstalować wszystkie czcionki w pliku w CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Zaktualizować dodatkowe napisy?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Zachowaj punkt podziału"

msgid "white"
msgstr "Wybielanie"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Białe litery na czarnym tle"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Białe litery z niebieskim cieniem"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Białe litery z różowym cieniem"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Białe litery z różowym konturem"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Białe litery z niebieskim cieniem"

msgid "whitening"
msgstr "Rozjaśnij"

msgid "width_pc_n"
msgstr "W"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Wprowadzenie WindowBlinds, narzędzia do personalizacji wyglądu okien, sprawia, że CapCut działa niestabilnie. Zaktualizuj lub odinstaluj WindowBlinds, zanim zrestartujesz CapCut."

msgid "word"
msgstr "Tekst"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Znaków"

msgid "word_animation"
msgstr "Animacja tekstu"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animacja napisów została przeniesiona tutaj"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Osiągnięto limit znaków"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Przestrzeń między znakami"

msgid "words_n"
msgid_plural "słowa (%d)"
msgstr[0] "%d słowo"
msgstr[1] "%d słowa"
msgstr[2] "%d słów"
msgstr[3] "słowa (%d)"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Tytuł pracy nie może zaczynać się i kończyć spacjami"

msgid "work_from_receive"
msgstr "W pracy"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Praca nad projektami filmowymi"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projekty"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe i Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Napisz tekst mówiony na temat"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Napisz treści marketingowe, nazwa produktu i jego cechy to"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Napisz treści marketingowe, nazwa produktu i jego cechy to czarna, elegancka sukienka, wysokiej jakości materiał"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Scenariusz reklamy"

msgid "write_video_text"
msgstr "Lektor"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Napisz tekst mówiony na temat wprowadzenia ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Kolory w szablonie są pomieszane"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Czcionki w szablonie nie są odpowiednie dla projektu szablonu"

msgid "x-men_collection"
msgstr "Dodano %s do Ulubionych"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "Naklejki (X)"
msgstr[0] "X naklejka"
msgstr[1] "X naklejki"
msgstr[2] "X naklejek"
msgstr[3] "Naklejki (X)"

msgid "you_are_using"
msgstr "Używasz"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Po zakończeniu wymiany możesz kliknąć Zakończ, aby przejść do edycji."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Dostęp do wszystkich plików w przestrzeni i zarządzanie nimi. Możliwość zapraszania nowych członków i dopasowywania ich ról. \n"
"Zmiana nazwy i opuszczenie przestrzeni."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Nie zaimportowano jeszcze żadnych czcionek"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Nie będziesz już mieć możliwości zalogować się do aplikacji CapCut, jak również do wersji internetowej, dla PC, Mac czy jakiejkolwiek innej."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Stracisz dostęp do filmów, które opublikowałeś(-aś), w tym szablonów i samouczków."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Wyrażasz zgodę na zrzeknięcie się korzyści i innych dóbr, które do Ciebie należą i przyjmujesz do wiadomości, że nie będziesz w stanie uzyskać zwrotu za żadne zakupione przedmioty."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Twój zakup został przywrócony. Chcesz kontynuować edytowanie filmu?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Twój adres e-mail:"

msgid "your_information"
msgstr "Wiadomości"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Od Z do A"

msgid "zo_om"
msgstr "Skala"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Podążaj za śledzonym obiektem"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Skala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "Dodano {X} do Ulubionych"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} naklejki(-ek)"
msgstr[0] "{X} naklejka"
msgstr[1] "{X} naklejki"
msgstr[2] "{X} naklejek"
msgstr[3] "{X} naklejki(-ek)"
