msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: ms-MY\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: ms-MY\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(pelbagai)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Kelajuan berganda semasa tidak menyokong \"matikan penukaran nada\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Baca dengan teliti."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 j 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma CapCut Pro"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Anda telah menggunakan semua minit percuma anda hari ini"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Anda telah menggunakan semua minit percuma anda bulan ini"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Ruang Awan CapCut"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Tidak dapat sertai. Ruang tidak sah."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Templat teks dipisahkan"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", di manakah anda mahu menampalkan item ini?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "ke"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Kemaskan dalam satu ketikan untuk menunjukkan gaya unik anda"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Koleksi pelekat dengan tema atau gaya yang sama"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 pintasan adalah daripada %2. Gantikan pintasan?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Sila berikan penerangan terperinci tentang isu ini."

msgid "a_z"
msgstr "A hingga Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Ralat kad grafik"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Perihal Muzik Komersial"

msgid "abundance"
msgstr "Montok"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Ruang Awan CapCut boleh menyimpan, berkongsi dan mengedit projek anda pada bila-bila masa di mana-mana sahaja pada telefon, tablet dan komputer"

msgid "access_point_area"
msgstr "Masuk"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Pergi"

msgid "accoun_t"
msgstr "Akaun"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Akaun semasa telah dikaitkan dengan akaun CapCut yang lain, sila semak dan cuba semula."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Akaun anda akan dinyahaktifkan selama 30 hari dan tidak boleh dilihat oleh orang ramai. Selepas 30 hari, akaun anda akan dipadamkan secara kekal."

msgid "account_deleted"
msgstr "Akaun anda telah dipadamkan"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Akaun anda telah dipadamkan, klik OK untuk log keluar."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Akaun telah dipadamkan"

msgid "account_restored"
msgstr "Akaun anda telah dipulihkan"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Tidak dapat memulihkan akaun. Cuba lagi."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Sertai CapCut Pro dan eksport"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Skrip iklan kini dikemaskinikan kepada Skrip kepada video. Biar AI membuat video untuk anda."

msgid "adapt_player"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Asal"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Anda boleh menyeret atau melepaskan klip video pada lagu dan mengedit ciri ini pada masa yang sama."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan dalam “Pelarasan”"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Tambahkan watak lain?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Tidak dapat memuatkan watak. Cuba lagi kemudian."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Tambahkan watak"

msgid "add_audio"
msgstr "Tambah audio"

msgid "add_beat"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "add_new_card"
msgstr "Tambahkan kad baharu"

msgid "add_point"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Cipta bingkai pendua untuk peralihan"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Tag memudahkan pengguna menemukan bahan anda"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Tambah pratetapan teks dalam “Teks”"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Seret kesan kepada garis masa"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Tidak dapat menambahkan folder pada garis masa"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Sedang ditambahkan, sila tunggu"

msgid "adjust"
msgstr "Pelarasan"

msgid "adjust_another"
msgstr "Gilap"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Pelarasan akan menyebabkan bingkai kekunci yang telah diubah suai hilang. Sahkan pelarasan?"

msgid "adjustment"
msgstr "Pelarasan"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Laraskan"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Jejakan hilang selepas pelarasan dibuat. Jejak sekali lagi."

msgid "admin_space"
msgstr "Pentadbir"

msgid "admission"
msgstr "Masuk"

msgid "admission_pc"
msgstr "Masuk"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Jangan eksport sebarang bahan asal yang tidak diedit pada CapCut untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Sentapan automatik"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Pengeditan lanjutan"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Lanjutan"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF dikunci"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE dikunci"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Penjejakan semula akan memadamkan kesan semasa. Adakah anda mahu membuat penjejakan lagi?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Import fon selepas log masuk"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Draf ini akan berhenti disandarkan jika anda log keluar"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Draf ini tidak akan dimuat turun jika anda log keluar"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ahli ini tidak akan dapat mengakses ruang ini lagi."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Jejakan hanya digunakan pada klip pertama selepas video dipisahkan"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Setelah anda memisahkan video anda, ketik dan tahan untuk menyeret klip ke susunan yang betul"

msgid "agency_staff"
msgstr "Kakitangan agensi"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO memproses transaksi pembayaran. Dengan membuat pembelian, anda bersetuju untuk menerima Dasar Privasi PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda bersetuju untuk menerima %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Watak AI"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Tambahkan watak AI"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Tidak dapat menambahkan watak dan teks"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Tambah"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Watak ditambahkan. Anda boleh mempratonton klip apabila klip digunakan."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Tambahkan teks dan"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Pisahkan kepada kapsyen"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Penampilan"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Suara"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. Sebagai premis yang menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut [*Sila tambahkan hiperpautan yang sepadan bagi Garis Panduan Komuniti CapCut yang digunakan di wilayah yang berbeza, jika anda tidak tahu lokasi untuk mencari hiperpautan, sila hubungi Front -akhir RD]. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, termasuk tanpa pengehadan bagi penggunaan ciri ini, yang tidak dan tidak akan disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Menggunakan watak mungkin mengambil sedikit masa"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Pengeksportan projek akan mengambil sedikit masa kerana watak AI ditambahkan pada projek."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Edit skrip"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Simpan"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Anda telah memasukkan %2 aksara. Anda boleh memasukkan hingga %1 aksara. Pendekkan skrip dan cuba lagi."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Bingkai"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan Watak AI"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Tiada"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Digunakan pada semua watak"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Tambahkan teks sahaja"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Tidak dapat menggunakan semua watak. Video yang dieksport tidak akan menyertakan watak yang tidak digunakan."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Eksport selepas watak digunakan"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Eksport selepas watak digunakan"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Gunakan pada semua teks"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Gunakan pada semua kapsyen"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Teks kepada pertuturan"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Buat semula: Tambahkan watak AI"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Buat semula: Edit watak AI"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 watak digunakan"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 watak digunakan"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 watak"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 watak"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Tidak dapat digunakan"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Digunakan"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Menggunakan %1 watak..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Menggunakan... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Menggunakan %1 watak..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Gantikan watak yang sedia ada"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicadangkan secara automatik berdasarkan input dan arahan anda."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Menggunakan..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Tidak dapat memisahkan teks kepada kapsyen"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Memisahkan..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Kapsyen dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Kapsyen dan pertuturan ditambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Mengemaskinikan kapsyen..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Teks dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Teks dan pertuturan ditambahkan pada runut"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Mengemaskinikan teks..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Pilih suara"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Buat asal: Tambahkan watak AI"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Buat asal: Edit watak AI"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Tidak dapat dikemaskinikan"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan Watak AI"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Tidak dapat menggunakan watak. Cuba lagi kemudian."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Anda boleh meminta watak AI bercakap bagi pihak anda"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Penulis pintar"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Skrip dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI membantu anda membuat penulisan iklan berkualiti tinggi dan menjana kandungan video dengan pintar"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Kenal pasti dan keluarkan jeda, ulangan dan perkataan pengisi dalam bahan bahasa Inggeris."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "“Pisahkan babak” kini tersedia. Klik kanan untuk mencuba ciri ini. Anda boleh memisahkan babak video pada runut video dan panel bahan untuk menjadikan penciptaan semula anda lebih cekap."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan? Input dan skrip ini akan disimpan pada pelayan kami untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda. Anda masih boleh terus menggunakan CapCut jika anda tidak memberikan kebenaran."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Batal"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Benarkan AI menulis skrip anda"

msgid "ai_writing"
msgstr "Menjana..."

msgid "align_ing"
msgstr "Menyegerak..."

msgid "alignment"
msgstr "Penjajaran"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Penjajaran"

msgid "all_"
msgstr "Semua video"

msgid "all_begin"
msgstr "Mulakan semua"

msgid "all_content_n"
msgstr "Semua"

msgid "all_material"
msgstr "Semua"

msgid "all_pc"
msgstr "Semua"

msgid "all_results"
msgstr "Semua"

msgid "all_stickers"
msgstr "Semua"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Semua {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Jeda semua"

msgid "all_tracks"
msgstr "Semua runut"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Semua"

msgid "allow_pc"
msgstr "Benarkan"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Draf ini telah dimuat turun ke peranti ini. Sila ke %1 untuk mengedit"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Anda sedang memuat turun item ini"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Anda telah mencapai jumlah storan maksimum. Sila padam draf yang tidak diperlukan untuk mendapatkan ruang storan"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Anda telah membeli storan awan"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Kosongkan lirik semasa"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Kosongkan kapsyen semasa"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Dikemaskinikan secara konsisten"

msgid "ambiguity"
msgstr "Kekaburan"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Kabur"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Sesuaikan dengan saiz kanvas"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Menganalisis..."

msgid "and"
msgstr "dan"

msgid "angle"
msgstr "Sudut"

msgid "angle_pc"
msgstr "Sudut"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Sudut"

msgid "animation"
msgstr "Animasi"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animasi dan kesan"

msgid "animation_duration"
msgstr "Durasi"

msgid "animation_loop"
msgstr "Gelung"

msgid "animation_mode"
msgstr "Gaya animasi"

msgid "animation_out"
msgstr "Keluar"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animasi"

msgid "animation_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Komik"

msgid "anti-shake"
msgstr "Penstabilan"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Tahap"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Penstabilan dihidupkan secara automatik"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Tingkatkan storan anda: Buka App Store, ketik profil anda dan kemudian \"Langganan\" untuk menaik taraf pelan storan anda. Pelan yang dinaik taraf akan berkuatkuasa mulai bulan seterusnya."

msgid "appearance"
msgstr "Keluar"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Keluar"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Akaun anda telah dinyahaktifkan"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Gunakan pada semua klip"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Digunakan pada semua pecahan"

msgid "apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "apply_effects"
msgstr "Guna"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Digunakan pada semua sari kata"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Kami sangat menghargai pendapat anda."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Status"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Bahasa Arab"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih?"

msgid "arrangement"
msgstr "Penjarakan"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientasi"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Pelarasan dahulu"

msgid "attributes"
msgstr "Sifat"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio dan kapsyen dieksport"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bit Audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Saluran"

msgid "audio_export"
msgstr "Eksport audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio dieksport"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Menjana video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan audio tanpa skrip"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Tiada rentak untuk ditambahkan pada bunyi ini"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Pengurangan hingar"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Hingar dikurangkan"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Pengurangan hingar audio berjaya"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Pensampelan Audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "Tiada bunyi dalam audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Sesetengah bahan berhak cipta dalam projek ini tidak sah. Projek ini akan dibuka dengan bahan yang tidak sah dikeluarkan."

msgid "auto_beat"
msgstr "Janaan Automatik"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Pengosongan automatik"

msgid "auto_click"
msgstr "Rentak automatik"

msgid "auto_curve"
msgstr "Lengkungan automatik"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Anda boleh menghantar siaran selepas pembingkaian semula automatik selesai"

msgid "auto_remove"
msgstr "Keluar auto"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Pemaparan automatik"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Pisahkan kepada kapsyen"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Memisahkan..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Pengurusan langganan"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatik"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Disimpan secara automatik:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Kemas kinikan ucapan mengikut skrip"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Kemas kinikan ucapan mengikut skrip"

msgid "back_pc"
msgstr "Kembali"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Sandaran projek dijeda"

msgid "background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Latar belakang telah ditambahkan pada klip ini"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Latar belakang telah ditambahkan pada klip ini"

msgid "background_pc"
msgstr "Latar belakang"

msgid "backup"
msgstr "Sandarkan"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Sandaran sebagai draf baharu"

msgid "backup_at"
msgstr "Sandaran dalam %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Penyandaran draf anda mungkin memerlukan banyak data"

msgid "backup_failed"
msgstr "Sandaran gagal"

msgid "backup_list"
msgstr "Senarai sandaran"

msgid "backup_now"
msgstr "Sandarkan Sekarang"

msgid "base"
msgstr "Asas"

msgid "basic"
msgstr "Asas"

msgid "basic_2"
msgstr "Asas"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Bentuk"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Tidak dapat menyertai lebih banyak ruang."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Anda telah menjadi ahli CapCut Pro selama {num} hari"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Anda telah menjadi ahli CapCut Pro selama {num} hari"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Rentak 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Rentak 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Video tentang muzik"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Tan"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Wajah"

msgid "beauty"
msgstr "Solekan"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Kecantikan / Fesyen"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Kemaskan"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Kecantikan & Penjagaan diri"

msgid "become_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Beli"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Bawah"

msgid "benefit_description"
msgstr "Tentang faedah ini"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Manfaat CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Pembelian anda dipulihkan. Adakah anda mahu meneruskan pengeksportan video anda?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bahasa Benggala"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Mata"

msgid "big_eyes"
msgstr "Mata"

msgid "big_news"
msgstr "Kemas kini:"

msgid "big_small"
msgstr "Paling besar kepada paling kecil"

msgid "big_space_storage"
msgstr "Storan ruang Awan 100GB"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Sari kata dwibahasa dijanakan"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Sari kata dwibahasa"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Pautkan akaun"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Akaun dipautkan"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok anda untuk menikmati lebih banyak ciri TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Kadar bit:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Huruf hitam dengan latar belakang putih"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Huruf hitam dengan tepi putih"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Huruf hitam dengan latar belakang kuning"

msgid "blend_mode"
msgstr "Mod"

msgid "blur"
msgstr "Kabur"

msgid "bluriness"
msgstr "Kekaburan"

msgid "body"
msgstr "Badan"

msgid "body_lock"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Badan"

msgid "border"
msgstr "Sempadan"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Ruang storan awan anda hampir kehabisan."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Kesedaran jenama"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Batal"

msgid "brand_delete"
msgstr "Padam"

msgid "brand_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Muzik jenama"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Latar jenama"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Warna"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fon jenama"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Pelekat jenama"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan pada kit jenama dan semua ahli dalam ruang boleh menggunakan pratetapan tersebut."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan teks"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Tambahkan pratetapan pelarasan pada kit jenama"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Permulaan dan penutup"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit jenama"

msgid "brand_materials"
msgstr "Aset jenama"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Tidak boleh memuat naik imej melebihi 100 juta piksel kepada kit jenama %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Pratetapan jenama"

msgid "brand_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Tambah"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 pratetapan teks"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Setelah anda menambahkan pratetapan teks pada kit jenama, semua ahli dalam kumpulan anda boleh menggunakan ciri tersebut"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Pembesaran payudara"

msgid "bright_en"
msgstr "Cerahkan"

msgid "brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "bullet_time"
msgstr "Peluru"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Bahasa Burma"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Peningkatan saiz bahagian belakang"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Beli untuk membuka kunci."

msgid "by_character"
msgstr "Mengikut aksara"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengesahkan bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengesahkan bahawa anda telah membaca <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "by_sentence"
msgstr "Mengikut ayat"

msgid "by_word"
msgstr "Mengikut perkataan"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada mikrofon"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada kamera"

msgid "cancel"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_all"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Batal semua"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Batalkan langganan?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Hentikan penyandaran semua draf dan kembali ke Draf?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Batalkan sandaran ini untuk semua draf dan kembali ke halaman Draf?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Hentikan"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Tidak dapat membatalkan langganan anda"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Batal"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Langganan anda dibatalkan"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada sebahagian teks"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada sebahagian teks"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula folder fon"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Ciri tidak tersedia pada masa ini di rantau anda"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Kanvas"

msgid "canvas"
msgstr "Kanvas"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Kaburkan kanvas"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Asal"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "card"
msgstr "Paparan grid"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Rentak"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Ruang Awan CapCut pada desktop akan tersedia tidak lama lagi dalam versi masa hadapan dan anda akan mempunyai 100GB storan ruang awan pada masa tersebut."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜ciri mengunci"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia. Cubalah platform ini pada desktop anda."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "Mudah alih CapCut"

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut untuk Windows/Mac kini tersedia"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "hari"

msgid "celebration"
msgstr "Video perayaan"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Pusat"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Pastikan anda menggunakan Windows Aero GUI"

msgid "change_voice"
msgstr "Kesan suara"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Pusat"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frekuensi"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Kuantiti"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Saiz bilik"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Kekuatan"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Kadar bunyi keliling"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Warna suara"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitud"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menambahkan animasi masuk/keluar/kombo pada video pada masa yang sama\n"
"2. Kini anda boleh pratonton bahan dengan menatal roda tetikus"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Ciri baharu roda warna kini tersedia.\n"
"2. Ciri baharu untuk mengeluarkan kerlipan video dan pengurangan hingar video kini tersedia.\n"
"3. Ciri baharu potongan tersuai kini tersedia.\n"
"4. Lebih banyak pilihan pengeditan semula kini tersedia.\n"
"5. Ciri baharu pengeksportan kapsyen kini tersedia.\n"
"6. Ciri baharu tetapan saluran audio kini tersedia."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh mengakses projek daripada desktop dan peranti mudah alih pada Ruang Awan CapCut.\n"
"2. Bahasa Itali, Perancis, Turki, Cina, Belanda, Vietnam, Thai, Melayu dan Romania kini disokong dalam kapsyen automatik.\n"
"3. “Pisahkan babak” tersedia pada masa ini. Klik kanan untuk mencuba ciri ini. Anda boleh memisahkan babak video pada runut video dan panel bahan untuk membuat penciptaan semula anda dengan lebih cekap.\n"
"4. Kini anda boleh membuat asal pengimportan bahan dan pemadaman bahan dalam Setempat.\n"
"5. Kini anda boleh menggunakan muzik komersial untuk penggunaan komersial TikTok.\n"
"6. Menyelesaikan masalah berkenaan denyar video selepas pemisahan klip.\n"
"7. Menyelesaikan masalah berkenaan perubahan tempoh selepas penambahan peralihan."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"Kini anda boleh mengalihkan bingkai kekunci pada runut dan menggunakan graf nilai bingkai kekunci lanjutan."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Bahasa baharu disokong: Bahasa Czech, Belanda, Finland, Greek, Hungary, Poland, Romania dan Sweden.\n"
"2. Ciri baharu “Pembingkaian semula automatik” kini tersedia. Anda boleh mengekalkan objek dalam kedudukan video yang terbaik pada setiap masa, tanpa mengira nisbah aspek.\n"
"3. Kini anda boleh mengubah saiz kotak teks untuk melaraskan reka letak teks.\n"
"4. Tingkatkan pengalaman pengguna bagi pelarasan roda warna.\n"
"5. Ciri baharu “teks 3D” kini tersedia. Anda boleh menambahkan lebih banyak kesan pada teks anda."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Penjejakan gerakan tersedia sekarang. Anda boleh menjejaki objek dengan lebih mudah dalam video anda.\n"
"2. Kini anda boleh menambahkan peralihan pada klip tindanan.\n"
"3. Kesan badan tersedia sekarang, cubalah!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Pelbagai ciri baharu berkenaan pengeditan teks tersedia sekarang.\n"
"2. Ciri solekan baharu tersedia sekarang. Anda boleh menggunakan pelbagai kesan solekan dengan mudah.\n"
"3. Kini anda boleh mengeksport fail audio dalam format MP3, WAV.\n"
"4. Ciri baharu penyegerakan video kepada bunyi membantu anda mencipta video dengan lebih cekap dalam rakaman berbilang kamera."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Muzik setempat kini menyokong rentak auto.\n"
"2. Kini anda boleh menyesuaikan pintasan."

msgid "check"
msgstr "Semak"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video tanpa bunyi"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Semakan hak cipta untuk penyiaran pada TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Semak dalam editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Kami akan menyemak video anda untuk masalah hak cipta yang berlaku berkenaan dengan bunyi bukan komersial yang digunakan sebelum menghantar siaran pada TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Sila periksa sambungan rangkaian anda dan kemudian teruskan membuat sandaran draf anda"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Sila periksa sambungan anda untuk terus memuat turun"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Sila periksa sambungan anda untuk terus membuat sandaran/memuat turun"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Semak tarikh tamat tempoh Pro anda dan uruskan langganan"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Semak templat anda untuk masalah hak cipta yang berlaku berkenaan dengan bunyi yang digunakan sebelum menghantar siaran pada CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "SENI"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Kesan"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Cina"

msgid "choose"
msgstr "Pilih"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Pilih draf untuk sandaran"

msgid "choose_edit"
msgstr "Kini anda boleh mengedit templat."

msgid "choose_font"
msgstr "Pilih fon"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Pilih"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Sematkan pada"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Kunci kroma"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Kunci kroma"

msgid "circle_angle"
msgstr "Bucu bulat"

msgid "clear_both"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_effect"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Kosongkan dan kenal pasti pautan"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Kosongkan dan kenal pasti pautan"

msgid "clear_new"
msgstr "Kosongkan"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Sila kosongkan ruang storan pada peranti anda untuk terus memuat turun draf"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Buang"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Klik di sini untuk melihat tutorial asas sekali lagi dan mendapatkan bantuan lanjut"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Kosongkan kesan penjejakan kamera semasa?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Klik \"Teruskan\" untuk melangkau fail yang berikut dan memuat naik fail lain"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Ketik Edit untuk menggunakan kesan penjejakan kamera"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Klik untuk mengetahui tentang Muzik Komersial"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klik di sini untuk menambahkan rakaman secara setempat."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Ketik kawasan yang dipilih untuk membuat penjejakan"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klik untuk cuba semula"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Main dan pratonton"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Anda boleh menambahkan bingkai kekunci pada video. Cubalah!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Batalkan muat naik"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Klik untuk salin"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Pilih dan pratonton suara"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Klik untuk mengubah suai pintasan"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klik untuk cuba semula"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klik untuk memuat naik atau menyeret dan melepaskan fail anda di sini"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Ketik untuk menukar subjek penjejakan"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Tidak dapat memuat turun beberapa projek. Klik “Teruskan” untuk memuat turun projek yang lain."

msgid "clip"
msgstr "Edit"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk menambahkan animasi"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Ralat berlaku, sila rakam semula"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Tidak dapat memotong video yang dieksport"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Fon dipasang dalam CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Pratetapan"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klip"

msgid "clone"
msgstr "Mengklonkan diri anda untuk membolehkan anda berfikir secara kreatif tanpa batasan!"

msgid "close"
msgstr "Tutup"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Sembunyikan graf bingkai kekunci"

msgid "close_video"
msgstr "Batal"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Tutup tetingkap pintasan? Pengeditan anda tidak akan disimpan."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Pakaian & Kasut"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Sandaran Awan"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Sandaran awan bagi fon ini juga akan dikeluarkan. Teks semasa yang menggunakan fon ini tidak akan terjejas."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Ruang simpanan tidak mencukupi. Naik taraf sekarang."

msgid "cloud_location"
msgstr "Lokasi"

msgid "cloud_space"
msgstr "Ruang"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "Storan ruang awan 100GB"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Kecerahan"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Putih salju"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Sertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Kolaborator"

msgid "collapse"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "collect"
msgstr "Kegemaran"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Deskripsi"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nama"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Deskripsi"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nama"

msgid "college_add"
msgstr "Tambah"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Pilih projek"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Warna"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Tidak dapat menambahkan warna"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna"

msgid "color_dodge"
msgstr "Pengelakan warna"

msgid "color_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "color_filter"
msgstr "Skrin"

msgid "color_phase"
msgstr "Rona"

msgid "color_picker"
msgstr "Pemilih warna"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Untuk memilih warna daripada skrin, benarkan akses kepada rakaman skrin. Pergi ke Pilihan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses rakaman skrin."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Suhu"

msgid "color_ugc"
msgstr "Warna"

msgid "columns-n"
msgstr "Grid"

msgid "combination"
msgstr "Kumpulan"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Kumpulan"

msgid "combo"
msgstr "Kombo"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Gaya Hidup / Meme / Komedi"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Komen"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Bahan komersil"

msgid "commercial_music"
msgstr "Muzik Komersial"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"Muzik Komersial tersedia dalam pustaka Bunyi CapCut untuk semua pengguna.\n"
"Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial dalam video iklan anda pada CapCut dan TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"Muzik Komersial ialah koleksi lebih\n"
"500,000 bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua Muzik Komersial telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersil pada platform CapCut dan TikTok. Atas sebab yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Komersial"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Komersial"

msgid "common_location"
msgstr "Lokasi biasa"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar hanya boleh digunakan dalam video berkelajuan perlahan"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Batalkan dalam Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Anda kini ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan pengeksportan video anda?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Anda kini ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan pengeditan video anda?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Tidak dapat mengasingkan klip kompaun"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Berhenti berkongsi video ini?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Gantikan"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Sahkan sekali lagi bahawa anda mahu memadamkan akaun %1 anda."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Padamkan projek terpilih?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Sahkan untuk keluar"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Buang"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Sahkan untuk keluar"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "sahkan"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Laraskan"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Hentikan"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Pelekat yang dipadamkan tidak boleh dipulihkan."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Padam"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Sahkan pemadaman"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Tahniah!"

msgid "consider_again"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Hubungi pemilik ruang %2 untuk menyertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Folder anda mengandungi projek yang telah dicipta dalam versi Mudah Alih CapCut yang lebih awal."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projek tidak disokong"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s bahan disertakan"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan pada Kegemaran. Bahan ini dikeluarkan."

msgid "continue_"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_apply"
msgstr "Guna"

msgid "continue_backup"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_both"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Tutup"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Teruskan pengeksportan"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Jika anda log masuk menggunakan peranti ini, anda akan dilog keluar secara automatik daripada peranti sebelumnya"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "continue_new"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "teruskan"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Teruskan merakam"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_upload"
msgstr "Teruskan"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Muat naik"

msgid "contrast"
msgstr "Kontras"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Penghantaran konvensional"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Tukar skrip anda kepada kapsyen video secara automatik"

msgid "copy"
msgstr "Salin"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplikasi"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Salin pautan undangan"

msgid "copy_link"
msgstr "Salin Pautan"

msgid "copy_password"
msgstr "Salin kata laluan"

msgid "copy_success"
msgstr "Disalin"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Disalin"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Salin pautan undangan dan buka versi terbaharu CapCut untuk menyertai ruang “%3” $ %1 $. Pautan ini akan tamat tempoh pada %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Salin pada projek"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Salin pada ruang"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh isu hak cipta"

msgid "copyright_check"
msgstr "Hak cipta"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Semakan hak cipta untuk templat"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Baharu"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Bunyi serupa"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Semakan hak cipta akan dimulakan selepas video anda dikongsi."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Imej AI hanya tersedia untuk gambar setempat anda"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Bahan tidak sah ini dikeluarkan"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Menjana..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Tidak dapat ditemukan"

msgid "cover"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "cover_new"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_pc"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Kulit"

msgid "cover_print"
msgstr "Kesan teks"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "cover_selection"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "cover_template"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Gantikan"

msgid "cover_v1"
msgstr "Kulit"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Cipta klip kompaun"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Kumpulan"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Pekerja agensi kreatif"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Permohonan untuk pencipta diperakui kini dibuka!"

msgid "creator_p"
msgstr "Pencipta"

msgid "credits_pc"
msgstr "Penutup"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga %1 aset jenama secara percuma. Hubungi pemilik ruang %2 untuk menyertai CapCut Pro untuk menambahkan lebih banyak aset jenama."

msgid "crop"
msgstr "Pangkas"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Sahkan"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Keizinan semasa tiada, sila izinkan semula"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Aset jenama anda akan dipaparkan di sini. Muat naik media dalam Kit jenama."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Tidak dapat menaik taraf ruang ini"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Kawasan semasa tidak termasuk dalam video yang dieksport. Batalkan pemilihan jika anda mahu mengeksportnya."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Tidak dapat menyimpan fail yang dieksport dalam direktori semasa. Hubungi kami: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Projek atau sumber semasa perlu dikemaskinikan dalam talian. Sambung kepada rangkaian dan buka semula."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar untuk sistem fail destinasi eksport (FAT32). Tukar lokasi eksport dan cuba lagi."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar untuk sistem fail destinasi eksport (FAT16). Tukar lokasi eksport dan cuba lagi."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Tidak dapat memadamkan bahagian kiri pada posisi ini"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Tidak dapat memadamkan bahagian kanan pada posisi ini"

msgid "current_progress:"
msgstr "Kemajuan semasa:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versi semasa"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Had aksara dicapai. Skrip dipendekkan kepada %1 perkataan."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai. Skrip dipendekkan kepada %1 aksara."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Hanya bentuk manusia dapat dipotong."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Tidak dapat mengedit berbilang gaya teks"

msgid "curve_line"
msgstr "Melengkung"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Melengkung"

msgid "curve_speed"
msgstr "Melengkung"

msgid "custom_key"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Menggunakan potongan tersuai..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Bahan setempat"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Potongan tersuai digunakan"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Menggunakan potongan tersuai %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Bahagian yang dipilih"

msgid "custome_rate"
msgstr "Tersuai"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Kejayaan pelanggan"

msgid "customize_pc"
msgstr "Tersuai"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Disesuaikan %1"

msgid "cut"
msgstr "Potong"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Potongan yang sama telah tamat tempoh."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Potong gaya yang sama"

msgid "cycle"
msgstr "Gelung"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Gelung"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %d projek"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Video kehidupan harian"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tarian, fesyen atau kecantikan"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignet"

msgid "dark_en"
msgstr "Gelapkan"

msgid "dark_part"
msgstr "Bayang"

msgid "darken_color"
msgstr "Warna terbakar"

msgid "data_performance"
msgstr "Prestasi"

msgid "date"
msgstr "Tarikh"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi yang dikeluarkan. Anda masih boleh menyiarkan video ini tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi yang dikeluarkan. Anda masih boleh menyiarkan video ini, tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "default"
msgstr "Lalai"

msgid "default_style"
msgstr "Gaya yang dipratetapkan"

msgid "default_text"
msgstr "Teks lalai"

msgid "default_text_2"
msgstr "Teks lalai"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Lalai"

msgid "degree"
msgstr "Tahap"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Padamkan akaun %1?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Padamkan semua fail dalam folder ini? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Padamkan semua fon? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Padamkan semua fon? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Buang"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Padamkan cache pemaparan"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Sila padamkan klip terakhir"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Cuba lagi."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Sila batalkan sandaran atau kosongkan draf yang gagal disandarkan untuk memulakan sandaran baharu"

msgid "delete_forever"
msgstr "Padam akaun"

msgid "delete_new"
msgstr "Padam"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Keluarkan templat muka depan bukan komersial dan bahan Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Keluarkan templat muka depan bukan komersial dan kanvas"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Bahan dan klip bukan komersial dialih keluar"

msgid "delete_pc"
msgstr "Padam"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Padamkan fon yang dipilih? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Padamkan fon yang dipilih? Fon yang dipasang tidak akan dipadamkan."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Padam beberapa draf daripada awan."

msgid "delete_source"
msgstr "Padam"

msgid "delete_sources"
msgstr "Padamkan rakaman"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Padam"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Padamkan fail yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Ia tidak akan disandar ke awan jika telah dipadamkan"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Akaun anda dinyahaktifkan pada masa ini dan akan dipadamkan pada %1. Klik Pulihkan dan log masuk sebelum penyahaktifan untuk mengelakkan akaun anda dipadamkan."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Huraikan idea anda. Biarkan penulis pintar menjana skrip untuk anda."

msgid "describe_pc"
msgstr "Deskripsi"

msgid "deselect_area"
msgstr "Batal"

msgid "details_contents"
msgstr "Kuantiti"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan ruang setempat “%1”?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HLG HDR. Adakah anda mahu menyesuaikan bahan tersebut dengan PQ HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna PQ HDR. Adakah anda mahu menyesuaikan bahan tersebut dengan HLG HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Peranti semasa yang tiada kad grafik berasingan telah dikesan. Masa yang lebih lama mungkin diperlukan untuk mengurangkan hingar. Harap bersabar."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Projek semasa tidak mengandungi maklumat"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Kad grafik tidak dibenarkan untuk digunakan pada peranti semasa telah dikesan dan mungkin terdapat masalah semasa membuat pengeditan. Benarkan kad grafik digunakan dalam Pengurus Peranti. Kad grafik boleh digunakan selepas memulakan semula CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Semak"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuat semakan. Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun draf kerana penggunaan serentak"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik draf kerana penggunaan serentak"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Ditolak"

msgid "direction_pc"
msgstr "Arah"

msgid "discount_and"
msgstr "Diskaun"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Storan cakera penuh. Tidak dapat membuat pemaparan. Kosongkan storan cakera sebelum membuat pemaparan sekali lagi."

msgid "distance"
msgstr "Jarak"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Ikut objek penjejakan"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Tiada"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Tiada"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Batal"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Muat turun projek ini?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Pasang fon semasa pada CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Selesai"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Selesai"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Sempang"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Kegemaran Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Log masuk dengan TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "download"
msgstr "Muat turun"

msgid "download_and_install"
msgstr "Muat turun dan pasang"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Muat turun dan pasang dalam CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Memuat turun draf mungkin menggunakan banyak data"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Muat turun gagal, sila cuba lagi."

msgid "download_new"
msgstr "Muat turun"

msgid "download_now"
msgstr "Pasang"

msgid "downloading_"
msgstr "Memuat turun"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Memuat turun kesan..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Memuat turun bahan..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Memuat turun bahan..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Memuat turun muzik..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Memuat turun pelekat..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Folder sedang dimuat turun, sila seret dan lepaskan folder kepada garis masa selepas muat turun selesai"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Sedang dimuat turun...xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projek"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan daripada Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Hanya projek yang tidak mengandungi bahan daripada Adobe akan dimuat naik manakala projek yang mengandungi bahan daripada Adobe tidak akan dimuat naik."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Sandarkan draf"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Draf ini sedang disandarkan. Padamkan ia?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Membuat sandaran draf"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Anda tidak boleh mengedit draf semasa ia sedang disandarkan. Sila batalkan sandaran atau tunggu sehingga selesai untuk mengedit draf"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Menyalin projek..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun draf"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Memuat turun draf"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Draf sedang dimuat turun. Adakah anda pasti untuk log keluar?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolusi:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projek disimpan"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan berhak cipta. Sambung kepada Internet untuk membuka projek."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Tidak dapat memuat naik projek yang mengandungi bahan berhak cipta."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projek tiada"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Tidak dapat memuat naik projek yang mengandungi bahan berhak cipta. Hanya projek tanpa bahan berhak cipta akan dimuat naik."

msgid "draft_name"
msgstr "Nama:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projek perlu dimuat turun."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Projek itu belum dimuat turun sepenuhnya. Jika anda berhenti memuat turun, kandungan yang telah dimuat turun akan dipadamkan."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Tidak dapat menggunakan projek"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuka projek ini. Cuba lagi nanti."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Draf Perjanjian Berbayar Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Tiada akses kepada laluan projek. Tukar laluan projek dalam Tetapan."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Storan cakera tempat projek disimpan tidak mencukupi. Kosongkan storan atau tukar laluan projek dalam Tetapan."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Projek anda yang dikemaskinikan telah disimpan"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Projek semasa adalah daripada laluan luar biasa dan tidak boleh digunakan pada masa ini."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik draf"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projek yang dimuat naik kepada Ruang boleh dilihat pada apl CapCut versi 8.1.0 atau lebih baharu."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Seret untuk memilih bahagian paparan video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Seret peluncur untuk pratonton keseluruhan klip."

msgid "duration"
msgstr "Durasi"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Tempoh: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Tempoh:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Masa tamat. Klik \"Seterusnya\" atau padam beberapa klip untuk merakam lebih banyak"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Tempoh:         %1\n"
"Saiz:               %2 (Anggaran)\n"
"Format:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Bahasa Belanda"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Beranimasi"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Pengurangan gema"

msgid "edit"
msgstr "Edit"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Edit dan lihat semua jenis runut dengan tepat untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Penstabilan"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Penstabilan telah didayakan"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Tahap penstabilan"

msgid "edit_clip"
msgstr "Edit"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projek"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Memuatkan draf"

msgid "edit_keying"
msgstr "Keluarkan latar belakang"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Latar belakang dikeluarkan. Buat asal tindakan ini?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Pemangkasan minimum"

msgid "edit_more"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Paling stabil"

msgid "edit_n"
msgstr "Edit"

msgid "edit_pc"
msgstr "- edit"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Pilih"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Pilih semua"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Edit kulit"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edit video dengan beribu-ribu kesan sohor kini, peralihan dan pelekat"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Cuba edit teks yang dijanakan atau tukarkan teks kepada pertuturan dan video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- pengeditan"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Pengeditan video tidak dapat dijalankan dengan betul pada GUI asas atau kontras tinggi semasa, sila tukar kepada GUI Aero dalam pusat peribadi."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Gunakan aset daripada Kit jenama untuk mengedit video dalam garis masa"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Pelajar, guru atau pentadbir sekolah"

msgid "education_pc"
msgstr "Pendidikan"

msgid "education_training"
msgstr "Pendidikan atau latihan"

msgid "effect"
msgstr "Kesan"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video dengan kesan retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Konflik kesan khas. Bingkai kekunci dibatalkan."

msgid "effect_doing"
msgstr "Menggunakan kesan"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun kesan. Cuba lagi."

msgid "effect_new"
msgstr "Kesan khas"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Suasana"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Liukan"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Penapis"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Melintang"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Bercahaya"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Jumlah"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Julat"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Putar"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Tajamkan"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Cahaya lembut"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Tekstur"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Menegak"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Konflik kesan. Kesan bingkai kekunci tiada."

msgid "effects_library"
msgstr "Pustaka kesan"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Pemampatan yang cekap, menjimatkan ruang"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Padam"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emoji & Simbol"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Pekerja kreatif"

msgid "empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "empty_clear"
msgstr "Kosongkan"

msgid "enable"
msgstr "Dayakan"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Buat margin untuk pelekat"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Siaran pantas"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "Selepas dibuka, pengguna akan menghasilkan kesan penguncian kamera secara automatik selepas mengimport video."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Selepas dihidupkan, kawasan video yang dipilih akan dipaparkan untuk melancarkan lagi proses pengeditan."

msgid "english_pc"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Anda suka menggunakan CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "enter_text"
msgstr "Masukkan teks..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Masukkan perihalan"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Sila masukkan produk anda, mis. pengering rambut"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Sila masukkan ciri menarik, mis. pengeringan pantas, bunyi yang rendah"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Permainan / Hiburan / Sukan"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Hiburan"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Masuk"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Arah"

msgid "environmental_test"
msgstr "Ujian persekitaran"

msgid "equity_center"
msgstr "Pusat manfaat"

msgid "eraser"
msgstr "Pemadam"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Ralat berlaku semasa menyahkodkan video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Masalah telah berlaku"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "error_pc"
msgstr "Masalah telah berlaku"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Anggaran)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Lain-lain"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Sampah sarap harian"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengeksport. Cuba lagi."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Ciri premium memberi anda lebih banyak inspirasi untuk mencipta video"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Kesan premium"

msgid "excursion"
msgstr "Ofset"

msgid "exit_direction"
msgstr "Arah"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Keluar"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Anda tidak akan dapat mengakses ruang ini lagi."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Tunjukkan semua"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Tunjukkan animasi bingkai kekunci"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Tunjukkan graf bingkai kekunci"

msgid "expansion_space"
msgstr "Naik taraf"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Tamat tempoh: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Tamat tempoh pada %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Tamat tempoh pada {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Biarkan kami berikan pengalaman yang diperibadikan untuk anda."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Biar kami membuat pengesyoran yang lebih tepat untuk anda."

msgid "export"
msgstr "Eksport"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (pembingkaian semula automatik)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Video yang dieksport mengandungi skrin hitam/skrin kabur/berkelip/perbezaan warna"

msgid "export_exception"
msgstr "Tidak dapat mengeksport"

msgid "export_failed"
msgstr "Pengeksportan gagal"

msgid "export_failure"
msgstr "Tidak dapat mengeksport"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Laluan pengeksportan tidak sah. Semak sambungan cakera anda atau tukar bahan dan cuba lagi. Anda juga boleh menghubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Asal"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Ranap berlaku semasa mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada video panjang dengan 1 klik."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Video panjang kepada video Shorts"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Dengan kulit"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Tanpa kulit"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Eksport video"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Regang"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Penampilan"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Pembayang mata"

msgid "face_effect"
msgstr "Kesan khas badan"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Muka tembam"

msgid "fade"
msgstr "Pudar"

msgid "fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder baharu"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Gagal mendapatkan fail. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Gagal mendapatkan kebenaran fail, sila tetapkan perkongsian fail dan kebenaran pada sistem, atau hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Cuba lagi."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Tidak dapat mengimport fon"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "fan_pc"
msgstr "pengikut"

msgid "fans_edits"
msgstr "Video buatan peminat"

msgid "far_near"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Penulisan skrip yang pantas, mudah dan profesional"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Pantas"

msgid "favorite_some"
msgstr "Kegemaran"

msgid "favorites"
msgstr "Tambah ke Kegemaran"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "feathering"
msgstr "Kabur"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Nasihat berkenaan ciri"

msgid "features_pro"
msgstr "ciri"

msgid "feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "E-mel"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Terima kasih di atas maklum balas anda. Kami akan menelitinya."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Tinggalkan butiran e-mel anda supaya kami boleh menghubungi anda untuk memberikan bantuan lanjut kepada anda."

msgid "female"
msgstr "Perempuan"

msgid "figure_pc"
msgstr "Orang"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Orang"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Format:"

msgid "file_image"
msgstr "Imej"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Tidak dapat dimuat turun. Beberapa fail sedang dimuat naik kepada folder ini."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Beberapa fail sedang dimuat naik kepada folder ini."

msgid "file_material"
msgstr "bahan"

msgid "file_name"
msgstr "Projek"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Nama fail tidak boleh dibiarkan kosong"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nama fail"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Nama fail tidak boleh dimulakan atau berakhir dengan ruang"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Tidak dapat memuat naik fail dalam format ini"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan fail. Semak sama ada fail bahan dipadamkan semasa mengeksport video. (Kod ralat: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Saiz fail terhad: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Saiz: hingga {X} MB setiap satu"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Akses semua fail dalam ruang. Muat naik dan urus fail yang dimuat naik. \n"
"Tukar nama diri anda dan tinggalkan ruang."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Isikan bahagian kanan dengan bahagian kiri"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Isikan bahagian kiri dengan bahagian kanan"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Langkah ini membawa audio daripada satu saluran dan memenuhinya pada saluran yang lain."

msgid "fillet"
msgstr "Segi empat tepat bulat"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Sudut bulat"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Isi"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor video profesional atau bebas"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Filem dan televisyen"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Tidak dapat menyalin video yang dieksport kepada ruang"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Filem yang akan ditayangkan tidak menyokong peranti mudah alih."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Tidak dapat menyalin video yang dieksport"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Tidak dapat menyalin video atau folder yang dieksport"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Tidak dapat menyalin video atau folder yang dieksport kepada ruang"

msgid "filter"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun penapis. Cuba lagi."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun penapis. Cuba lagi."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Memuat turun penapis..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun penapis..."

msgid "filter_library"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Tapis parameter"

msgid "filter_pc"
msgstr "Penapis"

msgid "filter_type"
msgstr "Penapis"

msgid "filters_01"
msgstr "Penapis"

msgid "find replace"
msgstr "Cari & Ganti"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Tiada subjek boleh dijejaki dalam babak ini"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Lengkapkan pengeditan"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Lihat kesan selepas penjejakan digunakan"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Selesai"

msgid "finish_n_n"
msgstr "selesaikan"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua peralihan, kesan dan penapis. Gunakan selama 7 hari pertama secara percuma, kemudian {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua templat dan kesan Pro. Gunakan Pro selama 7 hari secara percuma dan buat pembatalan pada bila-bila masa."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Pilih warna skrin dahulu, kemudian laraskan kekuatan"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Kecergasan"

msgid "flash_in"
msgstr "Kilatan masuk"

msgid "flash_out"
msgstr "Kilauan padam"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipina"

msgid "flower_character"
msgstr "Kesan"

msgid "folder"
msgstr "Folder"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Folder tidak wujud"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Hierarki folder tidak boleh melebihi 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Had hierarki folder dicapai"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder pada ruang"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Ikuti kami pada TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Bahan yang berikut bukan bahan komersial"

msgid "following_rights"
msgstr "Anda menikmati manfaat yang berikut:"

msgid "folow_it"
msgstr "Mengikuti"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Pengikut"

msgid "font"
msgstr "Fon"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Fon tiada. Cuba lagi."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Fon diimport"

msgid "font_n"
msgstr "Fon"

msgid "font_pack"
msgstr "Buku fon"

msgid "font_size"
msgstr "Saiz fon"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Saiz fon"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Saiz"

msgid "font_ugc"
msgstr "Fon"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Tidak dapat menyalin folder fon"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Tidak dapat memadamkan folder fon"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder fon"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Fon dipasang pada peranti semasa"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Makanan"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Makanan & Minuman"

msgid "food_drink"
msgstr "Makanan atau minuman"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projek yang diminati"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Untuk pembelajaran & mendapatkan inspirasi"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Untuk kegunaan peribadi"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Projek kerja"

msgid "format"
msgstr "Format"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Format tidak disokong untuk pengimportan"

msgid "format_pc"
msgstr "Format:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Saya menemukan templat yang menakjubkan ini dalam CapCut. Ketik pautan dan cubalah templat ini!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Saya menemukan tuttorial yang menarik ini dalam CapCut. Ketik pautan untuk mengetahui lebih lanjut!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Klip kompaun mengandungi terlalu banyak klip. Anda disyorkan untuk mengasingkan satu klip kompaun pada satu-satu masa."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Terdapat klip yang sedang diproses di kawasan yang dipilih. Paparkan selepas pemprosesan selesai."

msgid "frame"
msgstr "Latar belakang"

msgid "frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "free"
msgstr "Bebas"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Had storan percuma telah dicapai"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Bebas"

msgid "free_curve"
msgstr "Lengkungan bebas"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Percuma untuk kali pertama."

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menggunakan penulis AI"

msgid "free_n"
msgstr "Bebas"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sandaran 1 GB percuma"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut menawarkan sebanyak 512 MB storan percuma untuk sandaran draf anda. Ini bermakna anda juga boleh mengedit draf anda apabila melog masuk melalui peranti lain."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Storan percuma"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Storan percuma"

msgid "free_trial2"
msgstr "Mulakan percubaan percuma 7 hari"

msgid "freeze"
msgstr "Beku"

msgid "french_pc"
msgstr "Perancis"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Terlalu banyak percubaan. Cuba lagi kemudian."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Rujukan rakan"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Rakan karib"

msgid "friends_tt"
msgstr "Rakan"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Langkah 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Daripada %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Daripada desktop CapCut, klik butang “Audio” dan klik tab “Muzik Komersial”.\n"
"2. Melalui tab “Muzik Komersial”, anda akan dapat melihat pelbagai kad tema muzik seperti “Fesyen” dan “Membuka kotak” serta pilih bunyi yang anda mahukan."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Teruskan"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Seluruh skrin"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Pencipta media sosial sepenuh masa"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Video anda hanya boleh dieksport jika anda ahli CapCut Pro. Adakah anda mahu meneruskan proses?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Ciri ini boleh mengesan sama ada fon, pelekat, muzik dan kesan bunyi yang disediakan oleh CapCut boleh digunakan untuk tujuan komersial dalam video anda. Sila ambil perhatian: \n"
"1. Muzik komersial dan kesan bunyi hanya boleh digunakan pada CapCut dan TikTok. \n"
"2. Ciri ini tidak dapat mengesan bahan komersial daripada bahan yang anda cipta sendiri atau bahan pihak ketiga pada CapCut. \n"
"Penggantian bahan bukan komersial yang tepat pada masanya boleh mengurangkan risiko pelanggaran."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Anda boleh menggunakan ciri ini selepas watak digunakan"

msgid "games_anime"
msgstr "Permainan atau anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Jantina"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_caption"
msgstr "Tukarkan skrip kepada kapsyen"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Hasilkan kapsyen dengan pengecaman bahasa pintar dalam satu klik"

msgid "generate_copy"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijana. Kemas kinikan teks dan cuba lagi."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Penjanaan gagal, hanya teks bahasa Cina Biasa disokong"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijanakan. Cuba lagi kemudian."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Tulis skrip untuk video pendidikan. Topik: Apabila kita melihat bintang, kita merenung kembali masa lampau. Video ini terutamanya akan membincangkan pengaruh kelajuan cahaya terhadap cara kita memerhatikan alam semesta. Nada suara: menyeronokkan tetapi profesional. Bilangan perkataan: lebih 500 patah perkataan."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Tulis skrip bagi iklan video pendek untuk menjual skirt labuh bercorak bunga. Ciri menarik utama: reka bentuk lukisan bunga yang comel, potongan unik untuk membuatkan anda kelihatan lebih langsing, fabrik skirt adalah selesa dan lembut. Nada suara: bersemangat. Bilangan perkataan: lebih 300 patah perkataan."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Tulis skrip penggambaran untuk vlog perjalanan selama 3 minit ke Itali. Saya akan melawat Venice, Florence dan Cortona. Rangka skrip perlu menyediakan tangkapan kamera dengan penerangan, saiz tangkapan, masa dan lokasi. Vlog ini seharusnya santai."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Menjana sari kata secara automatik daripada ucapan"

msgid "generate_video"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Teks ke video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Hasilkan"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Tulis tajuk siaran video. Tajuk itu seharusnya menarik perhatian dan menyeronokkan. Video ini memperkenalkan hidangan kampung halaman yang istimewa."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Menggunakan kesan penjejakan kamera..."

msgid "generating_video"
msgstr "Menjana video..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Tidak dapat dijanakan. Cuba lagi kemudian."

msgid "german_pc"
msgstr "Jerman"

msgid "germany_pc"
msgstr "Deutsch"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Dapatkan video Shorts"

msgid "get_text"
msgstr "Dapatkan teks"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Log masuk untuk mendapatkan %1 GB storan"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Dapatkan %1 GB storan dengan log masuk dan memuat naik projek"

msgid "getting_started"
msgstr "Mulakan"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Berikan maklum balas"

msgid "glare_pc"
msgstr "Cahaya terang"

msgid "global_pc_all"
msgstr "kedua-dua"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktifkan"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Edit"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Perbaharui"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Video anda boleh disiarkan pada TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Faham"

msgid "grade_determined"
msgstr "Tahap"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradien"

msgid "gradient_range"
msgstr "Julat"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projek"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Filem grafik baru dinaik taraf kepada filem teks, cuba biarkan AI membantu anda menulis salinan!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Folder anda mengandungi projek atau templat."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Lengkung dan roda warna"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Perkataan hijau pada latar belakang hitam"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum ruang yang boleh disertai."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Kembangkan pengikut media sosial saya"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "T"

msgid "hand"
msgstr "Tangan"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Keperluan Perkakasan dan Sistem"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Dikeluarkan"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Anda telah menyertai ruang ini"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Warna sudah wujud"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Editor video definisi tinggi menyokong pengeksportan 4K 60 bingkai sesaat"

msgid "head"
msgstr "Wajah"

msgid "help_center"
msgstr "Pusat Bantuan"

msgid "hero_moment"
msgstr "Detik wira"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Sembunyikan animasi bingkai kekunci"

msgid "hierarchy"
msgstr "Lapisan"

msgid "high_quality"
msgstr "Kualiti tinggi"

msgid "highlight"
msgstr "Serlahkan"

msgid "highlights"
msgstr "Serlahkan"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Peringatan"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Masukkan idea anda. Contohnya, “Tulis pengenalan tentang pemuisi Li Bai”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Pinggul"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Halaman utama: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Pusat pencipta"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Templat sangat serupa dengan templat pencipta lain"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Ofset-X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Melintang"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Landskap"

msgid "hot_key"
msgstr "Pintasan"

msgid "hot_material"
msgstr "Bahan popular"

msgid "hot_word_black"
msgstr "hitam"

msgid "hot_word_end"
msgstr "tamat"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "pengenalan"

msgid "hot_word_news"
msgstr "berita"

msgid "hot_word_people"
msgstr "orang"

msgid "hot_word_white"
msgstr "putih"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Bagaimanakah cara mencari Muzik Komersial dalam CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Bagaimanakah anda mengetahui tentang desktop CapCut?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Bagaimana mendapatkan lebih banyak ruang storan"

msgid "hue"
msgstr "Rona"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Saya"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Faham"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Kenal pasti perkataan pengisi"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Mengenal pasti ulang semula..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Pengenalastian pautan akan mengosongkan kandungan sedia ada. Adakah anda mahu mengosongkan kandungan?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Mengenalpasti"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Sokongan dalam talian"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Bersembang dengan kami untuk mendapatkan sokongan segera."

msgid "image_effect"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Tambah baik kualiti video"

msgid "immediate"
msgstr "Sekarang"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktifkan sekarang dengan %1 Ringgit"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Video yang diimport mengandungi skrin hitam/skrin kabur/berkelip"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Import kepada garis masa"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Fon yang diimport tiada"

msgid "import_editing"
msgstr "Edit"

msgid "import_folder"
msgstr "Folder import"

msgid "import_material"
msgstr "Import"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Import bahan"

msgid "import_media"
msgstr "Import media"

msgid "import_pc"
msgstr "Import"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Anda boleh mengimport maksimum 9 fon pada satu-satu masa"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Klik “+” untuk mengimport video"

msgid "importing_assets"
msgstr "Mengimport bahan"

msgid "importing_video"
msgstr "Mengimport video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Tambah baik kualiti imej"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Alat profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Akses penuh kepada ruang ini."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Dalam klip kompaun"

msgid "in_the_line"
msgstr "Dalam baris"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Simpan rakaman kamera sebagai runut yang berasingan"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesia"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Kami akan memberikan pengalaman yang lebih baik berdasarkan maklumat anda"

msgid "information_settings"
msgstr "Butiran"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Butiran"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Maklumat profil dan data anda tidak dapat dipulihkan."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh menukar bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh menukar bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Butiran tuntutan hak cipta"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Bayang dalaman"

msgid "input_device"
msgstr "Input"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Hasilkan skrip mengikut idea anda"

msgid "input_volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Menyandarkan %1/%2 draf"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s draf gagal"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Sandaran untuk %s draf dijeda"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s draf perlukan sandaran"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s draf telah disandarkan"

msgid "install_n"
msgstr "Pasang"

msgid "installed_n"
msgstr "Dipasang"

msgid "installing_n"
msgstr "Memasang"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Storan awan tidak mencukupi"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi, sila tukar fail atau bersihkan"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Storan cakera tidak mencukupi. Kosongkan storan cakera dan eksport sekali lagi, atau anda boleh menghubungi kami melalui %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Tiada akses kepada rakaman skrin"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Storan peranti tidak mencukupi"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Ciri penulisan iklan pintar menyokong %1 penggunaan setiap hari"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Kandungan yang dijana secara pintar bertujuan untuk memberikan maklumat dan tidak mewakili kedudukan platform"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Penulis AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Penulis AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Penciptaan pintar"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Tulis skrip dan buat video mengikut idea anda"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Penulisan pintar"

msgid "intensity_color"
msgstr "Kekuatan"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Pratonton"

msgid "internal_communication"
msgstr "Komunikasi dalaman"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Penapis sinematik yang menakjubkan"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Penapis"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Kesan khas yang banyak"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Kesan"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Templat teks sohor kini"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Templat teks"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Kulit yang licin dan bersolek"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Kulit dan solekan"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Ubah suai warna untuk tona visual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Penggredan warna"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Apakah itu penulis AI?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cara menghasilkan video"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Perkataan tidak sah"

msgid "invert"
msgstr "Songsang"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Jemput"

msgid "invite_space"
msgstr "Jemput"

msgid "italian_pc"
msgstr "Itali"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nama"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d dipilih"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgstr "Muat naik %1 projek kepada"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 item berjaya disalin,%2 item gagal disalin"

msgid "its_over"
msgstr "Anda telah mengikuti semua"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Barang Kemas & Aksesori"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Pratetapan CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Pilih Peranan Anda"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua ciri"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menikmati semua ciri dan bahan"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Selepas anda menyertai CapCut Pro, anda boleh menggunakan ciri Pro dan bahan Pro serta mengeksport video dengan ciri ini."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Tidak dapat menyertai ruang ini"

msgid "join_now"
msgstr "Sertai sekarang"

msgid "join_pro"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Sertai Pro untuk eksport"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Sertai ruang"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua peralihan, kesan dan penapis, yang dikemaskinikan setiap minggu."

msgid "join_unlock"
msgstr "Sertai Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan"

msgid "jump_er"
msgstr "Potongan Lompat"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Langkau"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Bahasa Kazakhstan"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Kekalkan saiz badan"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Kekalkan saiz muka"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Kekalkan saiz tangan"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Kekalkan saiz muka/badan/tangan"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Kekunci tidak dikenali"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Ketukan kekunci"

msgid "keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animasi bingkai kekunci"

msgid "keying"
msgstr "Potongan"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Potongan digunakan. Buat asal potongan?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Faham"

msgid "korean_pc"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "label_settings"
msgstr "Tag"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Tag"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientasi"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Landskap"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "HR, jualan atau pekerja lain di syarikat besar"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Perusahaan besar"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Kakitangan perusahaan besar"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Kemaskinian terakhir:"

msgid "last_modified"
msgstr "Pengubahsuaian terakhir"

msgid "last_modified_"
msgstr "Pengeditan terakhir"

msgid "launch_cc"
msgstr "Buka CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Jalankan semakan hak cipta sebelum menghantar siaran pada TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Lapisan"

msgid "layout_pc"
msgstr "Susun atur"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Ketahui lebih lanjut"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Pusat"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Luncur dari kiri ke kanan untuk memilih imej dengan potret"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Padamkan bahagian kiri"

msgid "left_pc"
msgstr "Ke Kiri"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Ofset-X"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk peralihan. Cipta bingkai pendua untuk menambahkan peralihan dan mengekalkan panjang asal klip."

msgid "length_ne"
msgstr "Paling panjang kepada paling pendek"

msgid "lens_lock"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Maklum balas anda akan membantu kami memeribadikan pengalaman anda."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Beritahu kami lebih lanjut tentang diri anda"

msgid "level_pc"
msgstr "Lebar"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Gaya hidup"

msgid "light-sensitive"
msgstr "pencerahan"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Huruf merah jambu muda dengan tepi merah jambu"

msgid "light_sensation"
msgstr "Dedahan"

msgid "lightness"
msgstr "Luminans"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Bebas"

msgid "limited_function"
msgstr "Ciri premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Templat hanya boleh digunakan dalam senario yang terhad"

msgid "line_content_search"
msgstr "Mencari baris..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Jarak baris"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Pembakaran linear"

msgid "lines"
msgstr "Pertuturan"

msgid "link_download"
msgstr "Muat turun pautan"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Pautan undangan tidak sah"

msgid "link_tt"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Gincu"

msgid "list_n"
msgstr "Senarai"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Memuatkan projek ruang..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Membaca projek"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Ketik untuk cuba semula."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "gagal dimuatkan,"

msgid "loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "loading…"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "local_draft"
msgstr "Setempat"

msgid "local_file"
msgstr "Fail setempat"

msgid "local_font"
msgstr "Fon dipasang pada peranti semasa"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Buku fon pada peranti semasa"

msgid "local_location"
msgstr "Lokasi"

msgid "local_materials"
msgstr "Setempat"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Setempat"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Setempat"

msgid "location"
msgstr "Kedudukan"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Kedudukan"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Kedudukan bingkai"

msgid "location_size"
msgstr "Saiz lokasi"

msgid "location_y"
msgstr "Kedudukan y"

msgid "locationx"
msgstr "Kedudukan x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat penjejakan. Cuba rakam semula."

msgid "lock_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat penjejakan. Cuba muat naik potret."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Tidak dapat dijejaki. Cuba lagi."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Bingkai semasa mengandungi kesan penjejakan kamera. Teruskan penjejakan daripada bingkai lain yang tiada kesan penjejakan."

msgid "lock_track"
msgstr "Kunci runut"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Tiada subjek yang boleh dijejaki dalam video semasa. Cuba subjek lain."

msgid "log_fail"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Log masuk ke CapCut untuk mengeluarkan tera air secara percuma dalam masa yang terhad"

msgid "log_success"
msgstr "Telah log masuk"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Daftar masuk dengan Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Daftar masuk dengan Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Log masuk dengan Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Log masuk ke TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "ATAU"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Had daftar masuk peranti telah dicapai"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Daftar masuk untuk memuat turun draf yang telah anda buat sandaran"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Daftar masuk dengan akaun TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran"

msgid "logout"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Jika anda log keluar, salinan sandaran/muat turun akan dihentikan"

msgid "long_leg"
msgstr "Kaki"

msgid "long_legs"
msgstr "Kaki"

msgid "long_pc_n"
msgstr "L"

msgid "long_press_key"
msgstr "Tekan Lama"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Tekan dan tahan untuk mengeluarkan fon"

msgid "loop_2"
msgstr "Gelung"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Ulang semula"

msgid "lose_weight"
msgstr "Langsing"

msgid "low_resolution"
msgstr "Teks atau bahan lain mengandungi bahagian tepi yang bergerigi"

msgid "low_usability"
msgstr "Pengguna mungkin menghadapi kesukaran menggunakan templat ini disebabkan oleh tetapan templat"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma {num} hari"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Cuba secara percuma selama {num} hari"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Tidak boleh mendapatkan percubaan percuma"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Tahniah! Anda mendapat percubaan percuma Pro selama {num} hari."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Tahniah! Anda boleh menggunakan Pro secara percuma selama %1 hari. Cuba manfaat Pro dan dapatkan pengalaman pengeditan penuh sekarang."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Saya membuat video yang menakjubkan ini dengan CapCut. Ketik pautan dan cubalah ciri ini!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Saya membuat video yang menakjubkan ini dengan CapCut. Buka pautan dan cubalah ciri ini:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Batal"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan untuk perihalan: maksimum %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung untuk menjadi lebih popular dan kami mengesyorkan agar anda mengekalkan aksara teks anda kepada %1 perkataan"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Bilangan aksara tajuk yang disyorkan: maksimum %1.\\n"
"Bilangan aksara perihalan yang disyorkan: maksimum %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung untuk menjadi lebih popular, kami mengesyorkan agar anda mengurangkan aksara tajuk kepada %1 perkataan; Pengurangan teks kepada %2 perkataan."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan untuk tajuk: maksimum %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Video ringkas cenderung unuk menjadi lebih popular dan kami mengesyorkan agar anda mengekalkan aksara tajuk anda kepada %1 perkataan"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Teruskan penjanaan"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menjana video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Edit kandungan"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Edit"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Edit tajuk"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Tajuk"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Berikut ialah pautan kepada contoh artikel"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Buang edit?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Kenali dengan pantas"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Dapatkan kandungan teks"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Pengambilan teks"

msgid "main_help_center"
msgstr "Pusat Bantuan"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cara menukarkan skrip kepada video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Deskripsi"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Masukkan kandungan teks untuk menjana video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Tidak dapat mengubah suai kekunci utama. Anda boleh mengubah suai kekunci pengubah suai."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Teruskan pengeditan skrip yang belum selesai?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Teruskan penghasilan video yang belum selesai?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Had aksara tajuk (%1) dicapai"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Tajuk mestilah mengandungi tidak lebih daripada %1 perkataan"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Skrip tidak akan disimpan jika anda membuang pengeditan."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Jika anda keluar daripada pengeditan pada masa ini, kandungan teks yang dimasukkan tidak akan disimpan"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Tampal pautan"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Pintasan disokong untuk memadamkan sebahagian daripada klip. Apabila magnet runut utama dihidupkan, klip kekal disambungkan selepas bahagian klip dipadamkan."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Cuba semula"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Cuba skrip contoh: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klik pada teks contoh untuk mencuba ciri ini: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Jika diteruskan, hanya bilangan aksara dalam had akan disimpan."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Teruskan"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Teruskan"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "main_title"
msgstr "Sari kata"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara tajuk dicapai"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Menjana..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Skrip kepada video boleh menjana video untuk anda mengikut teks yang anda masukkan."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Cipta video anda yang menakjubkan dengan CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Baharu"

msgid "malay_pc"
msgstr "Melayu"

msgid "male"
msgstr "Lelaki"

msgid "manage_and"
msgstr "Pengurusan"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Urus dalam kit jenama"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Urus Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Pengurusan"

msgid "manga_effect"
msgstr "Kesan Manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Berbilang klip boleh dipangkas bersama"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Pelbagai kesan sohor kini untuk dipilih"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profesional pemasaran atau pengiklanan"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Iklan digital"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Pemasaran"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video pemasaran"

msgid "mask"
msgstr "Topeng"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Padankan video anda dengan rentak muzik"

msgid "material"
msgstr "bahan"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan. Cuba lagi nanti."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Sambung kepada Internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Bahan tidak sah"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Sesetengah bahan rosak. Tukar bahan dan cuba lagi atau anda boleh menghubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun bahan. Cuba lagi."

msgid "material_library"
msgstr "Pustaka"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Bahan tidak digantikan"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Masih terdapat bahan yang sedang dimuat turun"

msgid "materials_pc"
msgstr "Bahan"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Pelekat atau bahan lain dalam templat tidak tersusun"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Tidak dapat menambahkan fon pada Kegemaran. Anda telah mencapai bilangan maksimum fon kegemaran."

msgid "media"
msgstr "Media"

msgid "media_loss"
msgstr "Media hilang"

msgid "media_lost"
msgstr "Media hilang"

msgid "members_space"
msgstr "Ahli"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Meme"

msgid "memes"
msgstr "Video meme"

msgid "messages_details"
msgstr "Mesej"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan supaya anda mengetahui masa mereka meyiarkan video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Kulit"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon disambungkan"

msgid "middle_gray"
msgstr "Kelabu pertengahan"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tona pertengahan"

msgid "mine_n"
msgstr "Diimport"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Potongan minimum"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minit."

msgid "minute_pc_n_n"
msgstr "%1 minit"

msgid "mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "mirror_image"
msgstr "Cerminkan"

msgid "mix"
msgstr "Adunan"

msgid "mix_mode"
msgstr "Cantum"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Penyepaduan"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Suara"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video dipakejkan"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Anda telah kehabisan aksara yang boleh dibaca oleh suara tersuai secara percuma. Anda boleh menggunakan suara lain untuk meneruskan pembacaan teks."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %s kali sehari"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Anda boleh memasukkan skrip sendiri atau membiarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Masukkan pautan laman web untuk mengekstrak teks"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Bahan setempat"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan daripada CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Tulis skrip berdasarkan idea anda dan buat video dengan skrip pertuturan dan pelbagai bahan"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Ekstrak"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Penulis AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Biarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Masukkan keperluan anda, seperti tema, gaya dan bilangan aksara."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Gambar dekat"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Bingkai bulatan"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Badan separuh"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Badan penuh"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Penjanaan pintar"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan daripada CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Skrip"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Disimpan pada skrip"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Mudah Alih CapCut tidak menyokong penjejakan dalam video dan gambar"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Perkataan pengisi"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Edit tidak disimpan"

msgid "modified_b"
msgstr "Masa diubah suai"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Terlalu banyak kekunci pengubah suai. Tidak dapat menetapkan pintasan."

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaj"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Bayar secara bulanan untuk mendapatkan storan %s GB"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Anda telah membeli %1, yang akan tamat tempoh pada %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Nantikan lebih banyak ciri baharu!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Lebih banyak bahan, pada Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Laraskan lagi"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan. Klip lebih daripada 3 saat."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Apl desktop CapCut ialah editor video yang mudah untuk digunakan. Anda boleh mencipta video dengan lebih cekap menggunakan antara muka platform ini yang ringkas dan pintasan papan kekunci yang mudah."

msgid "most_stable"
msgstr "Paling stabil"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Penjejakan gerakan"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Penjejakan gerakan dikeluarkan"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Alat tangan"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Gerakkan untuk melaraskan kedudukan"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Hantar ke belakang"

msgid "move_up"
msgstr "Bawa ke hadapan"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Pengeditan berbilang lagu"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Pengeditan berbilang lagu"

msgid "multiple"
msgstr "Kali"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Berbilang klip dipilih"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Berbilang klip dipilih"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Pelbagai"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Gandakan"

msgid "music"
msgstr "Bunyi"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat turun muzik"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun muzik. Cuba lagi."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEKS"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "muted"
msgstr "Dibisukan"

msgid "my"
msgstr "Saya"

msgid "my_characters"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Ruang Saya"

msgid "my_color"
msgstr "Warna saya"

msgid "my_default"
msgstr "Pratetapan saya"

msgid "my_font"
msgstr "Fon kegemaran"

msgid "mytext"
msgstr "Teks saya"

msgid "n_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "n_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Muat naik projek"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Muat naik media"

msgid "n_width"
msgstr "Lebar"

msgid "name"
msgstr "Nama"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nama"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nama"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Tidak dapat dinamakan semula kerana pelanggaran nama"

msgid "near_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Versi semasa tidak menyokong templat ini. Kemas kini aplikasi dan cuba semula."

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian, sila cuba lagi kemudian"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Sambungan Internet tidak stabil. Periksa sambungan anda dan cuba lagi"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Beralih kepada rangkaian lain dan cuba lagi."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Tidak dapat diserahkan. Semak sambungan rangkaian anda dan cuba lagi."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Sandaran terganggu kerana ralat sambungan rangkaian. Sila periksa sambungan rangkaian dan sandarkan semula"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Ralat rangkaian, sandaran/muat turun anda telah terganggu"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sandaran terganggu kerana ralat sambungan"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Ralat rangkaian, muat turun anda telah terganggu"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "new"
msgstr "Tambah"

msgid "new_draft"
msgstr "Projek Baharu"

msgid "new_folder"
msgstr "Folder baharu"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Tidak dapat mencipta folder baharu"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Mencipta folder..."

msgid "new_location"
msgstr "Lokasi baharu"

msgid "new_project"
msgstr "Projek baharu"

msgid "new_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "new_text_template"
msgstr "Cipta templat teks"

msgid "new_version_update"
msgstr "Kemas kini versi"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Folder mengandungi projek yang dibuat dalam versi CapCut yang lebih baharu. Anda perlu mengemaskinikan CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Jumlah pembaharuan seterusnya"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Tarikh pembaharuan seterusnya"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Tarikh pembaharuan seterusnya"

msgid "next_frame"
msgstr "Bingkai seterusnya"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Seterusnya"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Seterusnya"

msgid "nickname"
msgstr "Nama panggilan"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Tiada draf tersedia"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Jika CapCut tidak dimulakan secara automatik, klik butang di bawah untuk membuka CapCut pada desktop anda"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Anda tidak mempunyai sebarang sandaran draf"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Tiada"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Belum ada kegemaran lagi"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Anda boleh batalkan pada bila-bila masa"

msgid "no_cover"
msgstr "Kulit tidak ditambahkan"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Belum ada Kegemaran lagi"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Anda belum memuat naik sebarang fail lagi."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Tidak dapat dipaparkan. Tiada klip di kawasan yang dipilih."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Projek setempat anda akan ditunjukkan di sini"

msgid "no_location_add"
msgstr "Tiada lokasi untuk ditambahkan"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Bahan tidak boleh ditambahkan"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Tiada bahan yang sepadan. Cuba carian lain."

msgid "no_more_results"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Tiada hasil lagi. Cuba templat sohor kini ini."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba bahan sohor kini yang lain."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Tiada hasil carian yang berkaitan"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Tiada klip yang berterusan pada posisi ini. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Tiada bunyi serupa"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Teks atau audio tidak boleh diedit dalam templat ini"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Saluran belum tersedia lagi. Tukar akaun dan cuba lagi."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk muat naik"

msgid "no_watermark"
msgstr "Keluarkan tera air"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Anda tidak menggunakan Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Tiada"

msgid "none_audio"
msgstr "Tiada"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Tiada"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Jangan gunakan <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Batal"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Belum disokong lagi"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Jangan benarkan"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk peralihan. Cipta bingkai pendua untuk menambahkan peralihan dan mengekalkan panjang asal klip."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Akaun tidak log masuk"

msgid "not_necessary"
msgstr "Pilihan"

msgid "not_now2"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "not_open"
msgstr "Batal"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Tiada bahan berkaitan ditemukan"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Projek yang berkaitan tidak ditemukan"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Video disegerakkan daripada apl mudah alih CapCut dan ciri yang digunakan dikekalkan, seperti gaya. Namun video tidak boleh diedit pada apl desktop."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna pratetapan"

msgid "not_support_space"
msgstr "Ia tidak disokong buat masa ini, sila buka di web Capcut."

msgid "not_using"
msgstr "Klip dinyahaktifkan"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Tiada klip yang tidak sah dikenal pasti"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Tiada perkataan pengisi dikenal pasti"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Tiada jeda dikenal pasti"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf pada desktop CapCut. Buka apl CapCut untuk naik taraf."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Tiada mesej lagi"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Tiada ulangan dikenal pasti"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini. Buka templat pada peranti mudah alih CapCut."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Jika anda telah log masuk dan membuat pembelian dengan akaun TikTok pada CapCut, pautkan akaun baharu pada CapCut dan log masuk dengan akaun baharu ini pada PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Tidak"

msgid "nothing"
msgstr "Tiada"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Dapatkan pemberitahuan apabila terdapat aktiviti rasmi dan apabila pengikut anda meletakkan suka atau mengulas video anda."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Dapatkan pemberitahuan apabila terdapat mesej tentang aktiviti dan pengikut anda"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Bilangan bahagian klip"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Bilangan aset jenama yang boleh anda tambahkan pada ruang telah mencapai had"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai. Pendekkan skrip dan cuba lagi."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Benarkan CapCut menghantar pemberitahuan kepada anda"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Jarak"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Keluarkan semua"

msgid "one_time_play"
msgstr "Sekali"

msgid "only_effects"
msgstr "Kesan"

msgid "only_filters"
msgstr "Penapis"

msgid "only_music_source"
msgstr "Tambahkan audio sahaja"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video kurang daripada 1 minit"

msgid "only_overlay"
msgstr "Tindanan"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Hubungi pemilik ruang untuk naik taraf"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Tambahkan imej atau video sahaja"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Hanya menunjukkan muzik yang dilesenkan untuk penggunaan komersial pada CapCut dan TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "open"
msgstr "Buka"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Salin pautan undangan dan buka mudah alih CapCut (%1 atau versi lebih baharu) atau desktop CapCut (%2 atau versi lebih baharu) untuk menyertai ruang. Pautan ini akan tamat tempoh pada %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Pemampatan dan keserasian yang cekap, menjimatkan ruang"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuka projek. Cuba lagi nanti."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk mengeksport video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Percubaan percuma 7 hari hingga {date}, kemudian {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Dapatkan percubaan percuma"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Langganan CapCut Pro anda akan tamat tempoh pada {date}. Langganan anda akan dibaharui secara automatik dalam masa 24 jam dari tarikh tamat tempoh. Anda boleh membatalkan pembaharuan pada bila-bila masa."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Dengan mengetik “Dapatkan percubaan percuma sekarang”,\\n"
"anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Dengan mengetik %1,\\n"
"anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Dengan mengetik “Sertai sekarang” , anda bersetuju untuk menerima {Terms of Service} dan {Privacy Policy} CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci semua templat, kesan, penapis, peralihan Pro dan pelbagai lagi."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Akses rakaman skrin diperlukan"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Buka folder"

msgid "operate"
msgstr "Operasi"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Gunakan ciri ini?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Penggunaan ciri ini akan membatalkan kesan potongan yang tersuai."

msgid "operate_pc"
msgstr "Tindakan"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "atau"

msgid "or_p_c"
msgstr "atau"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Zum jauh"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Pelekat imej"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Bunyi asal dimatikan"

msgid "original"
msgstr "Asal"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Bunyi video ditutup"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Bunyi video dihidupkan"

msgid "original_cursive"
msgstr "Kesan asal"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Adakah saya masih boleh menggunakan muzik asal atau melesenkan Muzik Komersial dari tempat lain?"

msgid "original_rate"
msgstr "Asal"

msgid "original_stickers"
msgstr "Karya asal"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Karya asal"

msgid "original_text_template"
msgstr "Templat teks asal"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Bunyi asal dihidupkan"

msgid "other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "other_materials"
msgstr "Bahan lain"

msgid "other_problems"
msgstr "Isu lain"

msgid "other_v2"
msgstr "Lain-lain"

msgid "others_pc"
msgstr "Lain-lain"

msgid "outer_glow"
msgstr "Ke luar"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Bayang luaran"

msgid "outline_light"
msgstr "Strok"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat dieksport. Cuba lagi nanti."

msgid "over_lay"
msgstr "Tindanan"

msgid "overlay_color"
msgstr "Warna tindanan"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Tindankan video dan imej untuk mata kreativiti tambahan"

msgid "owner_space"
msgstr "Pemilik"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Runtuhkan"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Draf berbayar telah tamat tempoh dan tidak boleh disunting."

msgid "paid_material_added"
msgstr "Bahan premium telah ditambahkan"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Klip berbayar telah dipilih."

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Tambahkan bingkai kekunci pada panel bingkai kekunci"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Teks perenggan X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Bahagian dalam klip kompaun"

msgid "particle"
msgstr "Butiran"

msgid "particles"
msgstr "Zarah"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Memisahkan babak..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Tampalkan pautan untuk mendapatkan kandungan teks (hanya pautan Toutiao disokong pada masa ini)"

msgid "paste_new"
msgstr "Tampal"

msgid "path"
msgstr "Laluan"

msgid "pause_backup"
msgstr "Jeda"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Jeda"

msgid "paused"
msgstr "Dijeda"

msgid "pay_note"
msgstr "Selepas pembelian anda, kaedah pembayaran anda akan dikenakan bayaran. Jika anda membeli langganan dibaharui secara automatik, agar anda dapat menikmati manfaat anda secara berterusan, anda akan dikenakan bayaran untuk tempoh seterusnya dalam masa 24 jam sebelum penghujung tempoh langganan semasa. Jika anda mahu membatalkan langganan anda, anda boleh membatalkannya pada bila-bila masa melalui kaedah pembayaran anda atau di pusat pengurusan langganan."

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_failed"
msgstr "Pembayaran gagal"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Tidak dapat membuat bayaran"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Pembayaran gagal."

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Kaedah pembayaran"

msgid "payment_success"
msgstr "Pembayaran berjaya"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Pembayaran berjaya."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan video selesai"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Anggaran)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Kulit(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Ciri baharu untuk mengeluarkan perkataan pengisi tersedia sekarang.\n"
"2. Kini anda boleh mengalihkan bingkai kekunci pada lagu dan menggunakan graf nilai bingkai kekunci lanjutan.\n"
"3. Kini anda boleh melaraskan kelajuan untuk berbilang klip bersama-sama."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Tidak dapat mengeksport. Garis masa kosong."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Monitor semasa tidak menyokong ruang warna HDR. Akan menggunakan ruang warna SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(menggantikan video dengan gambar akan menyebabkan kehilangan audio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Tiada akses kepada mikrofon"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Projek gagal dibuka, ralat data projek telah dikesan."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Satu bahagian kapsyen boleh dibahagikan kepada maksimum dua baris"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Persekitaran peranti yang tidak normal"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut dihentikan secara tiba-tiba"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "pc_about"
msgstr "Perihal"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Adakah anda mahu membuka kerja diedit yang terakhir?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Kadar bit purata)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Mula-mula pilih warna skrin, kemudian laraskan keamatan"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proksi"

msgid "pc_activated"
msgstr "Dihidupkan"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Tambah audio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Tambah rentak"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Tambahkan bingkai kekunci"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_added"
msgstr "Ditambahkan"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Ditambahkan pada senarai muat turun"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Pelarasan"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Dilaraskan kepada had maksimum"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas penempatan semula"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Laraskan dalam bingkai wajah"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 akan diproses semula selepas penggantian"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Tindakan meluncur ke kiri akan menjana imej yang lebih hampir dengan imej rujukan, manakala tindakan meluncur ke kanan akan menjana imej yang lebih hampir dengan gesaan."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Perjanjian Pembayaran"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Baca dan bersetuju untuk menerima Perjanjian Pembayaran untuk teruskan"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Guna"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Benarkan CapCut menyimpan gesaan anda dan kandungan yang dijana?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Kesan AI yang digunakan pada masa ini akan dikeluarkan."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Gesaan anda dan imej serta video yang dijana akan disimpan pada pelayan kami. Item tersebut hanya akan digunakan untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda apabila anda menggunakan ciri ini. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicadangkan secara automatik berdasarkan input dan arahan anda. Sebagai asas untuk menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Garis Panduan Komuniti CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Jana imej baharu berdasarkan kesan yang dipilih dan gesaan yang diperhalus."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI ini"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Kesan AI akan digunakan pada bingkai pertama video. Pilih gaya untuk menggunakan gaya pada keseluruhan video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Kesan AI digunakan"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Tapis"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Tapis"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Pameran"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Anda dilog keluar. Kesan AI tidak dijana."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Kesan AI yang digunakan akan dikeluarkan daripada klip anda."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI pada klip. Gunakan klip lain dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Panjang klip mestilah dalam masa 10 saat untuk menggunakan kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Gunakan kesan AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan jika anda menggunakan kesan AI."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan AI"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan kesan AI pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Sertai Pro untuk mencipta bilangan imej tanpa had dengan kesan AI Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "Tinggal %1 penggunaan lagi"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Sertai Pro sekarang"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} penggunaan/bulan"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma bagi kesan AI Pro. Sertai Pro untuk mencipta {times} video dengan kesan AI Pro setiap bulan."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Gesaan"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Tidak dapat dijana. Edit gesaan anda dan cuba lagi. Gunakan Bahasa Inggeris mendapatkan kesan yang lebih baik."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Tidak dapat dijana. Edit gesaan anda dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan bagi kesan AI Pro. Beli 1 penggunaan untuk meneruskan penciptaan."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan kesan AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Ramai pengguna menggunakan kesan AI pada masa ini. Anda boleh terus mengedit projek ini atau menutup projek. (tinggal %1 jam %2 minit lagi)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Anggaran masa menunggu: %1 jam %2 minit"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Rawak"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Tukar klip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Tetapkan semula kesan AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edit gesaan berdasarkan kesan yang dipilih"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Hasil"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Beli 1 penggunaan bagi {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penjanaan? Tindakan ini akan mengeluarkan kesan AI."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Penggayaan AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Beli 1 gunakan ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Kemudian"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan. Pilih gambar muka hadapan yang jelas dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan. Pilih gambar lain dan cuba lagi."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar dengan berbilang wajah"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgstr "Serlahan %1"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Keselamatan individu bawah umur"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Ekspresi yang tepat"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Kebogelan dan aktiviti seksual dewasa"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Di luar jangkaan"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logik yang jelas"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Kandungan yang komprehensif"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Masukkan maklum balas anda"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Kandungan yang tidak selesa"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Tatabahasa dan ejaan yang hebat"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Gangguan atau pembulian"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Tingkah laku kebencian"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Aktiviti haram dan barangan terkawal"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Maklumat yang salah"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integriti dan ketulenan"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Pelanggaran harta intelek dan hak lain"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Penulisan tidak formal"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Kandungan tidak profesional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logik yang salah"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspektif neutral"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Sopan"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Jangan tanya lagi"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Kandungan berulang"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Kualiti kandungan rendah"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Bahasa yang lancar"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Bunuh diri, mencederakan diri dan aksi berbahaya"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Terima kasih kerana menghantar maklum balas anda. Kami akan mengemaskinikan pengalaman CapCut anda dengan sewajarnya."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Kebolehbacaan"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Kandungan Grafik dan Keganasan"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Ekstremisme ganas"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Apakah yang anda sukai?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Lari daripada tajuk"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Masukkan hingga %1 aksara"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Tidak berkaitan dengan topik"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan? Input dan skrip ini akan disimpan pada pelayan kami untuk membantu kami meningkatkan pengalaman anda. Anda masih boleh terus menggunakan CapCut jika anda tidak memberikan kebenaran."

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Iklan"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Teks dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dihasilkan. Cuba lagi."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Memberikan inspirasi"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantik"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %1 kali sehari"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Memuatkan... %1"

msgid "pc_align_left"
msgstr "Jajaran kiri"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Jajarkan ke kiri"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Jajaran kanan"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Jajarkan ke kanan"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Jajarkan ke bawah"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Jajarkan ke tengah"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Sebarkan secara mendatar"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Jajarkan ke atas"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Sebarkan secara menegak"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Jajarkan ke tengah"

msgid "pc_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Semua"

msgid "pc_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Benarkan CapCut membaca fail"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Benarkan pembacaan cakera keras mudah alih"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud pada ruang. Gantikan projek pada ruang?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud pada ruang. Gantikan projek “%1” pada ruang?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projek “%1” sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan ruang setempat “%1”?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Nama sudah wujud. Cuba nama yang lain."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Kesilapan telah berlaku semasa projek disalin. Semak struktur cakera atau direktori."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Sesuatu telah berlaku apabila bahan sedang dialihkan. Semak struktur cakera atau direktori."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Ralat menaik taraf"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Ralat telah berlaku"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Naungan"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Penambat sudah wujud"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Masuk"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Gelung"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animasi tiada"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Mendaftar masuk dengan Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Guna"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Cuba sampel"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Gunakan sebagai foto LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Gunakan sebagai gambar"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Teks, lapisan, gelembung dan kesan teks digunakan pada semua lirik"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Klik dua kali untuk mengedit teks"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versi Pemacu APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu ubah suai?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan nama Projek?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Titik dalam (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Titik dalam"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Titik luar (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Titik luar"

msgid "pc_assign"
msgstr "Salin"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Tugaskan kepada"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Pengeditan audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Audio yang diekstrak"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Audio dipisahkan"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Pertanyaan kapsyen audio gagal"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 runut audio dipilih\n"
"%1 runut audio dipilih"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Bunyi dahulu, kemudian video"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Akses mikrofon diperlukan"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Padamkan cache secara automatik"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Tambahkan peralihan babak secara automatik mengikut perubahan topik."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Menjana pengenalan dan tajuk secara automatik"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Menganalisis babak..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kandungan yang dijana oleh ciri ini."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Pelbagai peralihan"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Pengenalan yang unik"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Tambahkan kapsyen dan kesan bunyi"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Kosongkan kapsyen semasa"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Hanya bahan komersial"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pakej AI. Runut utama kosong."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Tidak dapat mempakejkan video anda"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Kapsyen automatik dan kata kunci diserlahkan"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Pengenalan"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Sisipkan peralihan babak"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen. Tiada pertuturan dalam video anda."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Menganalisis kata kunci..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Pengenalan dan peralihan bukan untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Kata kunci sahaja"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengenalan dan peralihan. Runut utama dikunci."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Mencari kesan bunyi..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Anda boleh menambahkan kapsyen untuk keseluruhan pertuturan atau untuk kata kunci sahaja"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda untuk menggunakan pempakejan AI"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Pakejkan semula? Pempakejan AI semasa akan dialih keluar."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Mencari kesan teks..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Pempakejan AI"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen dan peralihan. Tiada pertuturan dalam video anda."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Mula"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgstr "%1 bahan ditambahkan"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Hanya video landskap yang disokong"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Gaya teks"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Tidak dapat mempakejkan video yang lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Tidak dapat menambahkan pengenalan. Tiada imej video ditemukan dalam klip anda."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Keluar auto"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Disimpan secara automatik: %1"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan pempakejan AI"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan muat naik automatik. Anda seorang penonton dalam ruang semasa dan tidak mempunyai kebenaran untuk muat naik. Pilih ruang lain."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Log masuk untuk menggunakan muat naik automatik"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Hidupkan muat naik automatik untuk mendapatkan storan 5 GB selama 3 bulan."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video watak AI, seperti menukar suara atau skrip."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima Perjanjian Penyesuaian Watak AI."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Perjanjian Penyesuaian Watak AI dahulu"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Untuk mengelakkan sebarang penyalahgunaan teknologi dan memastikan kami mendapat kebenaran anda untuk membina watak AI anda, muat naik video anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Watak AI"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Watak ditambahkan. Anda boleh mempratonton klip apabila klip digunakan."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penapis suara ini pada Watak AI"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Tidak dapat menggunakan Watak AI. Video yang dieksport tidak akan menyertakan Watak AI yang tidak digunakan."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Sumber: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Menambahkan watak..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Kandungan anda akan dipadamkan daripada pelayan kami selepas kesan digunakan. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan watak AI yang dijadikan sampel. Sebagai asas untuk menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Garis Panduan Komuniti CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti pertuturan dalam audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Watak digunakan"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aksara"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Tidak dapat digunakan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Menggunakan... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Biarkan watak bertutur untuk anda"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Tidak dapat menambahkan watak. Kelantangan terlalu rendah."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Penggunaan watak AI mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Pastikan muka anda terlihat sepenuhnya"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Watak AI anda akan siap dalam masa 30 minit selepas video anda dimuat naik. Dalam masa 15 hari dari penciptaan watak ini, anda mempunyai 1 peluang untuk menyesuaikan semula watak itu."

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Muat naik video persetujuan anda?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Kemas kini CapCut untuk meneruskan proses. Pastikan anda disambungkan kepada Internet semasa kemaskinian dijalankan."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Penyesuaian"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Sesuaikan watak AI"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang terang"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Padamkan watak AI ini?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Jangan palingkan muka anda lebih daripada 45 darjah"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Pastikan wajah anda kelihatan sepanjang video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Dekatkan lagi diri anda dengan kamera"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Jauhkan lagi diri anda daripada kamera"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Format: MP4 dan MOV\\n"
"Tempoh: 3–10m\\n"
"Peleraian: 720p, 4K\\n"
"Saiz: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Format: MP4 dan MOV\\n"
"Tempoh: < 2m\\n"
"Saiz: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Tidak boleh menggunakan watak AI ini. Pilih watak yang lain."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Untuk memastikan kualiti yang optimum, tonton video arahan untuk mengetahui keperluan, kemudian muat naik video antara 3–10 minit. %1 juga tersedia."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Watak saya %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Pastikan bahawa orang yang akan dipersembahkan dalam watak AI membaca teks dengan kuat dan jelas"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Kualiti video terlalu rendah"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang senyap"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Sesuaikan sekali lagi"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Sesuaikan sekali lagi"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Sesuaikan semula watak AI anda"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Anda menyesuaikan semula watak AI anda. Setelah selesai, anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video watak AI asal, seperti menukar suara atau skrip. Tonton video arahan di bawah atau lihat %1."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "arahan teks"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Persetujuan"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Muat naik video persetujuan"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Muat naik video persetujuan anda dahulu"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Video persetujuan anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Peleraian video mestilah melebihi 720p"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Kurangkan pencahayaan dalam persekitaran anda"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Setelah video dimuat naik, anda tidak akan dapat membuat pengeditan tertentu pada runut video watak AI asal, seperti menukar suara atau skrip."

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aksara AI tersuai dalam templat"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Saya, <your name on your ID>, dengan ini bersetuju dan mengesahkan bahawa saya membenarkan CapCut menggunakan rakaman saya atau rakaman yang saya telah memperoleh kebenaran penuh, untuk mencipta watak AI dan menggunakan watak itu dalam akaun CapCut saya."

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "Arahan teks"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Kemas kinikan"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Kemas kinikan CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat muat naik"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Muat naik sekali lagi"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Muat naik video anda dahulu"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Muat naik video anda"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Seret dan lepaskan video anda di sini"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Memuat naik video anda.…(%1%) Jangan tutup CapCut pada masa ini."

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Memuat naik %1%"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Sah hingga %2/%3/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Memproses video anda..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Watak AI anda akan siap dalam masa 30 minit. Dalam masa 15 hari dari penciptaan watak ini, anda mempunyai 1 peluang untuk menyesuaikan semula watak itu."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Video anda telah dimuat naik"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Video anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Baca dengan kuat selama sekurang-kurangnya 90 saat"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Hidupkan untuk mengelakkan gema daripada pembesar suara"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Untuk mengelakkan isu kebenaran sistem, pilih laluan lain sebagai direktori pemasangan."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Kembali kepada halaman utama"

msgid "pc_background"
msgstr "Kanvas"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Warna latar belakang"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Kanvas"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Latar belakang tiada"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Muat naik automatik"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Hidupkan untuk memuat naik projek anda kepada ruang secara automatik. Anda juga boleh mendapatkan projek terkini pada Mudah Alih CapCut Mobile dan Dalam Talian CapCut."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Muat naik pada"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Anda bukan ahli ruang yang anda gunakan untuk muat naik automatik lagi. Pilih ruang lain?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Muat naik automatik dihentikan"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Projek anda akan dimuat naik secara automatik kepada ruang. Anda boleh mengedit projek terbaharu pada peranti yang berbeza. Kini, apabila anda menghidupkan muat naik automatik, anda boleh menerima storan tambahan sebanyak 5 GB selama 3 bulan."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Projek anda tidak akan dimuat naik kepada ruang secara automatik."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Matikan muat naik automatik?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Folder yang akan anda padamkan mengandungi folder yang anda gunakan untuk muat naik automatik. Jika anda memadamkan folder ini, projek anda tidak akan dimuat naik secara automatik."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Sandarkan dan gantikan"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Projek tidak akan dimuat naik kepada folder ini selepas projek tersebut dipadamkan."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Item melebihi %1 tidak akan dimuat naik secara automatik."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Had saiz"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Folder dipadamkan. Pilih folder lain."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Pilih folder lalai bagi muat naik automatik untuk memuat naik projek anda atau buat folder baharu untuk memuat naik projek itu."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_backup_member"
msgstr "%1 ahli"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Batal"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Buka tetapan"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgstr "%1 projek tidak dimuat naik. Hidupkan muat naik automatik untuk memuat naik semua projek."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Hidupkan muat naik automatik"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Pilih ruang untuk memuat naik projek anda secara automatik."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Ruang baharu dicipta untuk anda menggunakan muat naik automatik untuk memuat naik projek anda"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Ruang lalai"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Muat naik automatik dihentikan kerana storan ruang sudah dicapai."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sandarkan kepada"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Belum ada fail lagi. Klik “Muat naik” atau seret dan lepaskan fail di sini."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Muat turun CapCut Desktop untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Desktop CapCut kini tersedia"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Soal selidik CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Maklumat Asas"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Menambahkan klip kapsyen.\n"
"Jangan ambil sebarang tindakan."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Kapsyen sedang ditambahkan. Jangan ambil sebarang tindakan."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Pisahkan semua"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Klik di sini untuk pulihkan"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Bahan disegar semula"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Ujian beta dimatikan"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Cuba versi ujian beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Pemberitahuan ujian beta dimatikan"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Pemberitahuan ujian beta dihidupkan"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Ujian beta dihidupkan. Anda boleh mematikan ujian beta dalam Tetapan>Versi."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Ujian beta untuk versi %1 telah tamat"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versi ujian beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Melebihi"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Bahasa yang diterjemahkan"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menjana kapsyen yang diterjemahkan. Cuba lagi."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Kemas kinikan kapsyen yang diterjemahkan mengikut kapsyen sumber"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Bahasa sumber"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan kapsyen yang diterjemahkan. Cuba lagi."

msgid "pc_bit"
msgstr "Kedalaman warna"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Tetapan semasa adalah sama seperti tetapan projek. Tindakan menukar tetapan ini boleh menjejaskan kualiti video anda."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8-bit ialah tetapan kedalaman warna biasa untuk video. 10-bit disyorkan untuk video HDR, yang akan mengambil sedikit masa untuk mengeksport video."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Peranti paparan tidak dapat memaparkan video HDR, maka warna pratonton video mungkin berbeza daripada video yang dieksport."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Bunyi untuk eksport"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Kadar bit menentukan kualiti imej. Kualiti yang lebih tinggi akan menyimpan lebih banyak butiran imej. Kualiti yang lebih rendah boleh mengurangkan saiz video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Hantar bunyi pemberitahuan apabila eksport selesai"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video hitam"

msgid "pc_blue"
msgstr "Biru"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Biru (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Peralihan BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Pratetapan pelarasan jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan pelarasan"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Kit jenama tidak tersedia pada Mudah Alih CapCut pada masa ini. Tidak dapat membuka projek yang menggunakan aset jenama pada Mudah Alih CapCut."

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Latar"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Aset jenama anda akan dipaparkan di sini. Muat naik media dalam kit jenama."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Masukkan nama untuk warna jenama"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Muat naik hingga 50 warna jenama"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Fail dipadamkan"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Padam"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Fail akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan daripada Sampah."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Padamkan fail dalam kit jenama?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Tidak dapat muat turun"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 latar"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 fon jenama"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 imej jenama"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 50 gubahan muzik"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Bebas"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Tawaran masa terhad"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Cuba ciri kit jenama dalam tempoh percubaan percuma"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fon"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 100 video jenama"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Anda hanya boleh memuat naik 100 pelekat jenama"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit jenama"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Pengguna yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Log masuk untuk menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Urus aset dan tetapkan standard reka bentuk dengan cekap dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Tidak dapat membuat perubahan pada aset jenama yang dimuat naik oleh ahli lain"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imej"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Pratetapan pelarasan dengan nama yang sama sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Pratetapan teks dengan nama yang sama sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Pratetapan pelarasan disimpan pada %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Pratetapan teks disimpan pada %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Anda perlu membuat peningkatan kepada CapCut Pro untuk menggunakan kit jenama."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Anda perlu membuat peningkatan kepada CapCut Pro untuk menggunakan kit jenama."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Naik taraf"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Gunakan aset daripada kit jenama untuk mengedit video dalam garis masa"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Tambahkan pada kit jenama"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Dengan log masuk, anda bersetuju untuk menerima %1 dan %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Urus aset jenama dalam “Kit jenama”."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Untuk menggunakan kit jenama, hubungi pemilik ruang anda untuk membuat peningkatan kepada CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Untuk menggunakan kit jenama, hubungi pemilik ruang anda untuk membuat peningkatan kepada CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Mulakan dengan kit jenama"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan teks pada kit jenama"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Pratetapan teks"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Pratetapan teks jenama anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan teks pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Anda boleh menambahkan hingga 200 pratetapan teks"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %2 yang melebihi %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Tiada akses"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kit jenama"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Pisahkan"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Seri warna"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Kecerahan (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Semak imbas"

msgid "pc_button"
msgstr "Butang"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Hitam"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Kejelasan"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan pratetapan."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Putih"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Pengurusan cache"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Saiz cache"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Mengira saiz..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Tunjukkan panel kelajuan"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menggunakan pergerakan AI."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek anda?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Menggunakan %1 pada masa ini. Jika anda perlu menukar pakej, sila pergi ke Apple Store dan batalkan langganan pakej semasa, kemudian tukar pelan untuk mengelakkan pembayaran berulang."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Batalkan proksi fail"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Batalkan penjajaran pemain"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Nyahpilih kawasan"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan video dibatalkan"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Padam akaun"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Tidak dapat digunakan pada semua"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Tidak dapat digunakan pada semua apabila klip lain merupakan bingkai kekunci yang telah ditambahkan"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek pada ruang. Naik taraf sekarang?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Tidak dapat memilih julat masa pada titik semasa"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Tetapan kanvas"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Anda telah menyertai aktiviti tersebut. Semua video 1min+ yang anda kongsi daripada CapCut pada TikTok pada masa ini akan dikira dalam kemajuan aktiviti anda."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Sertai <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> untuk memenangi Pro percuma dan kad hadiah. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Laporan ralat"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Terma Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Muat turun untuk Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Muat turun untuk Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Pilihan Privasi Anda"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Kami telah mengemaskinikan Dasar Privasi kami untuk memasukkan maklumat lanjut tentang, sebagai contoh:\n"
"- Hak anda di bawah undang-undang bersesuaian dan perihalan tentang cara anda boleh menggunakan hak tersebut;\n"
"- Maklumat yang kami kumpulkan, seperti semasa anda menyegerakkan akaun anda dengan platform lain; dan\n"
"- Cara kami menggunakan maklumat anda.\n"
"Klik di sini untuk menyemak Dasar Privasi kami yang dikemaskinikan."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Benarkan CapCut mengumpulkan input dan skrip yang anda hasilkan?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "Desktop CapCut ialah editor video profesional yang mudah untuk digunakan."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Huruf kecil"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Huruf besar"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Huruf"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Huruf tajuk"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Bilangan klip dalam runut utama adalah kurang daripada 2, peralihan tidak dapat ditambahkan"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Saya gembira anda boleh melanggan perkhidmatan kami. Kami akan terus menyediakan lebih banyak fungsi dan perkhidmatan pengeditan pada masa hadapan, maka nantikan dan sertai."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Ralat ID kategori"

msgid "pc_caton"
msgstr "Kelambatan"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Ini akan mengganggu kelancaran pengeditan projek bersejarah, anda boleh memulakan transpengekodan proksi sekali lagi."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (Kadar Bit Statik)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Muzik Komersial terdiri daripada lebih 520,000+ bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua bunyi dalam pustaka telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersial, oleh hal yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri. Muzik Komersial mengandungi jenis lesen yang berbeza—sesetengah lesen itu boleh meliputi kandungan komersial pengguna CapCut pada CapCut dan TikTok sahaja, dan sesetengahnya boleh meliputi platform sosial lain. Sila klik setiap bunyi tertentu untuk melihat maklumat hak cipta dan butiran lesen. Muzik Komersial menampilkan muzik dengan dan tanpa lirik dalam setiap genre termasuk muzik rock, hip-hop, elektronik dan rakyat serta akan berkembang."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Dalam keadaan tertentu, CapCut mungkin menawarkan Muzik Komersial supaya pengguna boleh memasukkan bunyi dalam video komersial mereka secara percuma untuk tempoh masa tertentu. CapCut berhak untuk menamatkan tempoh percuma mengikut budi bicaranya pada bila-bila masa. Untuk menggunakan muzik sedemikian secara percuma, sila pastikan ciptaan anda diterbitkan dalam tempoh percuma yang ditetapkan dan mengikut semua arahan di bawah Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Apakah Muzik Komersial percuma yang tersedia untuk masa yang terhad?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Bolehkah saya terus menggunakan muzik asal atau Muzik Komersial yang telah dilesenkan dari tempat lain?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Untuk menemukan Muzik Komersial pada apl dekstop CapCut:\n"
"1. Buka projek.\n"
"2. Klik  “Audio”, kemudian “Muzik”.\n"
"3. Klik ikon penapis berdekatan kotak carian dan pilih “Komersial”.\n"
"Anda boleh mencari muzik atau membuat pemilihan daripada senarai yang disediakan."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Bagaimanakah saya boleh mencari Muzik Komersial pada apl desktop?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Muzik Komersial tersedia dalam pustaka CapCut Music untuk semua pengguna.\n"
"Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial daripada pustaka dalam iklan video anda pada CapCut dan TikTok serta platform sosial yang lain. Sila klik setiap muzik untuk melihat maklumat hak cipta dan butiran lesen."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Hentikan CapCut sebelum membuka versi baharu."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Hentikan CapCut sebelum menyahpasang apl."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Tidak dapat menjalankan CapCut dalam mod keserasian sistem yang lebih rendah daripada Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Menyokong .cube/.3dl"

msgid "pc_centered"
msgstr "Pusat"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Tiada akses kepada laluan penyimpanan. tukar laluan penyimpanan sebelum pengeksportan."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Sila semak rangkaian anda"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Kesan suara"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh memangkas berbilang klip bersama-sama.\n"
"2. Kini anda boleh menyemak hak cipta bunyi dalam video anda sebelum menghantar siaran.\n"
"3. Ciri baharu “Pusat pencipta” kini tersedia. Anda boleh mengurus templat dan bahan anda di sini.\n"
"4. Ciri baharu untuk penjajaran teks dan bahan lain kini tersedia."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Watak suara dan pertuturan kepada lagu tersedia pada masa ini. Anda boleh menukar suara dalam video anda kepada suara orang lain atau menjadikan pertuturan anda sebagai lagu.\n"
"2. Tingkatkan kualiti \"Pelarasan automatik\"\n"
"3. Kini anda boleh log masuk dengan kod QR\n"
"4. Kini anda boleh memisahkan templat teks dan mengedit setiap bahan secara berasingan"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menukar huruf besar teks kepada huruf besar, huruf kecil atau huruf tajuk dengan 1 klik.\n"
"2. Kini anda boleh melengkungkan teks.\n"
"3. Kini anda boleh menormalkan kelantangan klip anda."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih hebat\n"
"1. Kesan baharu tersedia, seperti pergerakan cermin 3D, foto 3D dsb.\n"
"2. Graf kini tersedia\n"
"3. Menyokong pemilihan imej yang berbeza, tidak perlu dipaparkan pada kamera untuk menghasilkan kandungan yang dituturkan\n"
"4. Pengklonan satu klik bagi maklumat warna imej sasaran\n"
"5. Alih keluar semua masalah bunyi dalam audio dengan satu klik dan tingkatkan kualiti bunyi kepada kualiti studio rakaman."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini bunyi pemberitahuan akan tersedia untuk anda apabila pengeksportan selesai\n"
"2. Tingkatkan kadar kod yang disyorkan untuk pengeksportan video.\n"
"3. Cahaya ke luar kini tersedia untuk teks."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan.\n"
"1. Jidar potongan kini tersedia.\n"
"2. Kini anda boleh melaraskan nilai roda warna dengan tetikus. Klik roda warna dua kali untuk penetapan semula.\n"
"3. Kini anda boleh menterjemahkan kapsyen automatik anda kepada bahasa lain.\n"
"4. Kini anda boleh meningkatkan imej video anda kepada UHD.\n"
"5. Kini anda boleh melaraskan warna hitam, putih dan kejelasan dalam bahagian pelarasan.\n"
"6. Kini anda boleh menukar kepekatan warna apabila mengeksport video."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menambahkan lampu tambahan pada video anda."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menggunakan “Peringkatkan suara” untuk mengalih keluar gema, bunyi meletus, mengklikkan mulut dan hingar lain dalam video anda dan mempertingkatkan sebarang suara kepada kualiti studio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Lebih banyak jidar potongan tersedia pada masa ini.\n"
"2. Kini anda boleh mencari penapis, pelekat dan peralihan."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Kini anda boleh menggunakan pergerakan AI yang mengikut rentak pada video anda.\n"
"2. Kini anda boleh menggunakan \"klip AI video Shorts\" untuk mendapatkan berbilang video pendek daripada yang panjang dengan 1 klik."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan meningkatkan beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_channel"
msgstr "Saluran"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Pengekodan aksara"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud dalam ruang setempat. Gantikan projek dalam ruang setempat?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Semak kemas kini"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Ralat pengesahan versi"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Pilih warna gambar dan laraskan kecerahan"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Anda tidak boleh mendapatkan keahlian percuma Pro kerana anda tidak memenuhi beberapa keperluan atau acara telah tamat."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Gagal mendapatkan CapCut Pro secara percuma"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Anda mendapat keahlian percuma Pro"

msgid "pc_clean"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Kosongkan semua"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Kosongkan semua"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Kaedah 1: Bersihkan tong kitar semula"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Kosongkan cache fail?"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Klik untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Klik untuk mengedit kulit"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Klik untuk mengedit kesan"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Klik untuk menamatkan rakaman"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Klik untuk mendapatkan kembali dengan satu ketikan"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klik untuk masukkan"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klik untuk memasukkan url"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Video sedang dimainkan. Tidak dapat mengklik untuk memisahkan video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Video anda sedang dieksport."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Projek atau bahan anda disimpan pada cakera boleh tanggal %1. Pilih laluan cakera %1 untuk mengedit projek dan bahan. (Klik Buka dalam pengurus fail)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klik atau seret imej pada kawasan ini"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Log masuk sekarang"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Dengan mengklik \"Serah\", data termasuk log dan data ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada %1 kami."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Klik imej di atas untuk mengetahui cara membuat video dengan lebih mudah"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Klik untuk mengedit kapsyen"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Klik untuk segar semula"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dipisahkan"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Tidak dapat menjalankan CapCut. Kemas kini pemacu kad grafik atau cuba dengan komputer lain."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Pilih kawasan mengikut klip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klip terlalu pendek. Klip mestilah sekurang-kurangnya 0.1s selepas tanjakan kelajuan."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Pemacu kad grafik tidak dipasang"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Terdapat %1 bahan yang ditambahkan pada senarai pemindahan"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Beberapa klip tidak dapat dipisahkan"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Klip tiada pada garis masa semasa"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Selepas dipadamkan, bahan dalam runut juga akan dipadamkan dan klip kompaun akan dimuatkan semula."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Tutup projek sebelum mengosongkan cache"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan muat turun bahan"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Tutup projek sebelum memilih lokasi proksi"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan penyimpanan pratetapan."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Matikan pautan"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Tutup projek sebelum mengeluarkan proksi"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Tutup projek sebelum menukar laluan penyimpanan projek"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Versi ujian beta dimatikan. Anda boleh menghidupkan ujian beta dalam Tetapan>Versi."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut sedang dinaik taraf. Penutupan tetingkap tidak akan menjejaskan penaiktrafan."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud pada ruang. Gantikan projek pada ruang?"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Paling besar kepada paling kecil"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Berkuat kuasa"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Anda sedang memuat turun item ini"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk muat turun"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Video yang dieksport"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %1 item"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan maklumat ruang"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Warna tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Tidak dapat pratonton video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Nama saya dalam ruang"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Media"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Media yang anda muat naik akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Mainkan"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Tidak dapat memuatkan pemain. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Ruang ini sudah penuh"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Tinggalkan ruang ini?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Keluarkan ahli?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Undangan ruang"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Menerima undangan ruang untuk menyertai %1. Sertai sekarang?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Mainkan semula"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Tunjukkan semua (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan media ruang"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Paling kecil kepada paling besar"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Isih mengikut"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Storan tidak mencukupi"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk mendapatkan lebih banyak storan ruang."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Masa dicipta"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Waktu dikemaskinikan"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Tidak dapat meninggalkan ruang"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Anda telah menyertai ruang"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Pautan undangan sebelumnya akan menjadi tidak sah."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Anda belum menyertai ruang"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan ahli"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Tanpa tajuk"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Memuatkan video. Cuba lagi nanti. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Kadar bit"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Kodkan tetapan"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Kolaborator"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_collect"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Kumpulkan Maklumat"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk kulit pek pelekat ialah {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Tema warna foto yang dipilih akan digunakan pada klip anda"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Menukar warna..."

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Isi dengan warna"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Kecondongan warna"

msgid "pc_color_match"
msgstr "Padanan warna"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Gunakan tema warna daripada gambar sumber pada klip"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Padanan warna: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Padanan warna: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Memadankan warna..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osiloskop warna"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Lokasi"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Ruang warna"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Ruang warna:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Penukaran ruang warna"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Ruang warna tidak bergabung"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Leret untuk memilih bingkai untuk dipadankan dengan warna"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Sumber"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Guna"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Pilih bingkai sumber"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Suhu"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan padanan warna pada bahan CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Roda warna"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Praproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Buat asal praproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Klip dipraproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Tidak dapat dipraproses"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Mempraproses... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Menunggu untuk dipraproses..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Berkuat kuasa"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Tamat tempoh"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Pencipta CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Pemegang hak cipta"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Bukan komersial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Tiada latar belakang komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Tiada bahan gelembung komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Tiada penapis komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Tiada pek bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Tiada bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Tiada muzik komersial yang tersedia"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Semua bahan komersial disenaraikan di bawah"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Semua platform"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Penggunaan komersial pada semua platform"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Penggunaan komersial pada %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Penggunaan komersial pada %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Perjanjian Penggunaan Bahan CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Penggunaan komersial pada TikTok dan CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok dan CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_completed"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Pemuatan komponen gagal,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Klip kompaun dipratetapkan"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Klip kompaun"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Konfigurasi komputer tidak menyokong pemaparan GPU. Uji kad grafik dan pemacu kad grafik untuk mengenal pasti sama ada terdapat masalah."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Gagal mendapatkan maklumat pengguna"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Adakah anda pasti mahu keluar?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menggantikan klip ini?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Gantikan klip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Hentikan pengalihan keluar latar belakang?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Adakah anda pasti mahu padamkan?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Anda telah membeli pakej pembaharuan automatik dan anda tidak perlu membeli semula pakej. Sekiranya anda perlu menukar pakej, sila pergi ke halaman pengurusan pihak ketiga yang berkaitan untuk membatalkan pakej langganan semasa dan menukar pakej lagi. Terima kasih."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Maklumat hubungan:"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Isikan maklumat kenalan anda"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Kandungan tidak sesuai untuk pengguna bawah umur"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Pelanggaran kandungan"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Teruskan sandaran"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Teruskan mengedit"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Pensintesisan kerja sedang dijalankan, anda pasti mahu keluar daripada proses?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Bersihkan sebelum meneruskan transpengekodan."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontras"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Tukar mod"

msgid "pc_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Salin"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Tampalkan atribut"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Salin Semua Maklumat"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Salin atribut"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut audio dan kelajuan pada imej"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Atribut klip kompaun tidak dapat disalin atau ditampal"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplikasi"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Tidak dapat menyalin"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Kekalkan"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Kekalkan: Memastikan tempoh antara bingkai kekunci tidak berubah.\n"
"Regangkan hingga muat: Melaraskan tempoh antara bingkai kekunci agar sepadan dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Masa bingkai kekunci"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Salin Pautan"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atribut berbilang klip"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyalin atribut berbilang klip"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut kerana anda menyalin berbilang klip"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut pada kesan yang berbeza"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Tidak dapat menampalkan atribut pada klip daripada jenis yang berbeza"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Tidak dapat menampalkan beberapa atribut"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Tampalkan atribut?"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Tempoh animasi akan dipendekkan agar sesuai dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Tempoh pudar masuk/pudar keluar akan dipendekkan agar sesuai dengan tempoh klip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Klip ini terlalu pendek. Pengekalan masa bingkai kekunci akan menyebabkan bingkai kekunci hilang."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Tampal sahaja"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Regangkan hingga muat"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Atribut templat teks tidak boleh disalin atau ditampal"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Salin pada"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Salin pada projek"

msgid "pc_copying"
msgstr "Menyalin..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Jalankan semakan hak cipta sebelum menghantar siaran pada TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Semak semula"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Semak"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Tukar bunyi"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh isu hak cipta"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Cari bunyi yang serupa dengan hak cipta pada CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Cari bunyi pada garis masa"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Hak cipta"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Semakan hak cipta dihentikan"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Memproses %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Tiada bunyi serupa"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Melakukan semakan hak cipta %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Bagus! Video anda telah lulus semakan hak cipta bunyi"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Butiran tuntutan hak cipta"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Eksport video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Kami akan menyemak video anda untuk masalah hak cipta yang berlaku berkenaan dengan bunyi bukan komersial yang digunakan sebelum menghantar siaran pada TikTok."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi akan dihentikan jika anda mengeksport video sekarang."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok. Anda boleh menukar bunyi untuk menyelesaikan masalah ini."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Video anda boleh disiarkan pada TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi akan dihentikan jika anda menyiarkan video sekarang."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Video anda akan dibisukan pada TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Siarkan video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video tanpa bunyi"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Tidak dapat menjalankan semakan hak cipta untuk video kurang daripada 1 minit"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Semakan hak cipta bunyi lulus"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgstr "Masalah hak cipta bagi bunyi video telah dikesan. Sila gantikan bunyi video tersebut. Anda masih boleh menyiarkan video ini, tetapi video itu akan dibisukan pada TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Tingkatkan prestasi penulis AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Tambahkan pada runut"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Tambahkan tanpa pemisahan"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Pautan dimatikan untuk projek menggunakan skrip kepada video. Anda boleh menghidupkan ciri ini secara manual."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Kapsyen akan dipotong jika skrip tidak dipisahkan."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Anda boleh mencipta penulis AI %1 kali sehari"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Hampir selesai..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Anda boleh memasukkan skrip sendiri atau membiarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Masukkan skrip"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Media tempatan"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan daripada CapCut"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Ekstrak"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan skrip"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Tulis skrip berdasarkan klip"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Skrip dijana secara automatik oleh AI dan tidak mewakili pandangan dan kedudukan CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Masukkan idea skrip anda"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Penulis AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Biarkan penulis AI menghasilkan skrip untuk anda"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Kapsyen dihasilkan"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Pisah dan tambah"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memisahkan skrip ini"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Menjana.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Anda telah kehabisan peluang untuk menggunakan penulis AI"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Masukkan skrip sebelum menghasilkan video"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Masukkan keperluan anda, seperti tema, gaya dan bilangan aksara."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Tidak dapat menulis fail dan menyimpan data penjejakan"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Tambahkan kulit video pada permulaan"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Daripada"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Kulit dimuatkan. Anda boleh melihat kulit tersebut semasa kulit dieksport."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Gantikan projek pada Ruang Awan?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Reka bentuk kulit"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Menghasilkan kulit..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Kulit tidak disesuaikan. Tetapkan kulit dalam garis masa."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Kulit.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Kesan teks kulit"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Gantikan projek setempat?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Nisbah kulit ditukar"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Seni Bina CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Alamat ranap:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Modul ranap:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Sebab ranap:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Penciptaan berjaya"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori. Tidak dapat menyimpan data berus."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Kumpulan"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Masa dicipta"

msgid "pc_creator"
msgstr "Pencipta: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Pencipta: KHINZIRpelangi"

msgid "pc_crop"
msgstr "Pangkas"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Nisbah pangkasan"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi untuk projek ini"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Kulit semasa akan dipadamkan. Projek yang sedang diedit tidak akan disimpan."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Jangan ingatkan lagi untuk projek semasa"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Tarikh kad grafik semasa"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Kemajuan semasa:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut perlu dinaik taraf"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Versi semasa CapCut terlalu lama untuk membuka projek dengan versi yang lebih tinggi. CapCut perlu dinaik taraf untuk meneruskan proses. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versi semasa"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Terdapat tugas penjejakan yang berterusan"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Versi semasa ialah versi terbaharu"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan fail setempat antara komputer"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Hanya menyokong MP4/MOV/JPG/PNG/MP3 pada masa ini"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Hanya penjejakan gerakan tersedia pada masa ini"

msgid "pc_curve"
msgstr "Lengkung"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Melengkung"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Teks melengkung"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Kelajuan lengkung"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com\n"
"atau sertai kumpulan sembang WhatsAPP rasmi kami"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"Perlukan sokongan pelanggan? capcut.support@bytedance.com\n"
"atau sertai kumpulan sembang WhatsAPP rasmi kami"

msgid "pc_customize"
msgstr "Disesuaikan"

msgid "pc_cut"
msgstr "Potong"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Potong"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda memangkas video."

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "hari yang lalu"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Pengubahsuaian terakhir"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Nyahpepijat Beroperasi"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Tetingkap nyahpepijat"

msgid "pc_debugging"
msgstr "penyahpepijatan"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Buat asal klip kompaun"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Menyahzip..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Pelarasan tersuai"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Storan cakera tempat projek disimpan secara lalai kehabisan ruang. Adakah anda mahu memilih laluan muat turun projek yang lain?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Tempoh imej"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Reka letak lalai"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Laluan penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Gaya fon (berbilang)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Padamkan bingkai kekunci"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Padamkan audio ini"

msgid "pc_depth"
msgstr "Kedalaman"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Muat naik projek:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Penerangan terperinci boleh membantu kami menyelesaikan masalah anda dengan lebih cepat"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek SDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna HLG HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek PQ HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna SDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Fail LUT yang tidak disokong telah dikesan"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "CapCut yang mungkin berdepan dengan masalah keserasian apabila CapCut dijalankan dalam mod keserasian telah dikesan."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Sesetengah fon tidak disokong"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Bahan yang diimport dikesan sebagai bahan ruang warna PQ HDR. Sesuaikan bahan tersebut dengan ruang warna projek HLG HDR? Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah pada paparan video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Terdapat %1 media yang boleh dipautkan dalam depositori semasa. Pautkan semua media?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Persekitaran sedang diuji. Adakah anda pasti mahu keluar daripada ujian persekitaran?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Menemukan ruang bernama “%1”"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Ralat berlaku dalam modul pemacu grafik. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya %1GB storan cakera diperlukan"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Peranti yang tidak menyokong HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Kandungan dijana secara automatik berdasarkan perkara yang anda masukkan. Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi Garis Panduan Komuniti CapCut. Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dibuat menggunakan CapCut, termasuk penggunaan ciri ini, yang tidak dan tidak akan disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicipta menggunakan watak AI yang dijadikan sampel."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Menghasilkan pertuturan..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Pertuturan dan kapsyen dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Pertuturan dan teks dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Mengemaskinikan pertuturan..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Latar ditambahkan pada watak"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imej"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Warna"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan Jianying kepada versi terkini untuk menggunakan Watak AI"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_digital_complete"
msgstr "Watak digunakan"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Skrip"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Bahasa Inggeris lebih sesuai dengan Watak AI"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Tunjukkan lagi"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Tidak dapat digunakan"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Tidak dapat menggunakan semua watak. Video yang dieksport tidak akan menyertakan watak yang tidak digunakan."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Digunakan"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Anda boleh menggunakan ciri ini selepas watak digunakan"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Watak AI"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Tetapan watak"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Biarkan watak membaca skrip untuk anda"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan Watak AI"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat memuatkan Watak AI. Cuba sekali lagi."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Penampilan"

msgid "pc_digital_preview"
msgstr "Pertuturan dijana. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak digunakan."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Menggunakan... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicipta menggunakan watak AI yang dijadikan sampel."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Bingkai"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Gambar dekat"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Bingkai bulatan"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Badan penuh"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Badan separuh"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Kapsyen dikemaskinikan"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Mengemaskinikan kapsyen..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menambahkan watak kerana tiada teks dalam video anda. Bahasa Inggeris lebih sesuai dengan Watak AI."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Kemas kinikan watak mengikut teks"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Teks dikemaskinikan"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Mengemaskinikan teks..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Penggunaan watak mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan %1 watak"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Tidak menyokong seret dan lepas"

msgid "pc_direction"
msgstr "Arah"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Nyahaktifkan klip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Hasilkan kapsyen/lirik"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Ruang cakera penuh. Bersihkan untuk meneruskan rakaman."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Ruang cakera kurang daripada 10GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Direktori sementara %c: storan cakera kurang daripada 200M. Bersihkan."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Bersihkan cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Tunjukkan runut"

msgid "pc_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Jangan padamkan fail cache"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Tidak dapat menggunakan peningkatan tanjakan pada berbilang klip"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Adakah anda mahu memadamkan projek yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "tidak bernama"

msgid "pc_document"
msgstr "Fail"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Padanan teks"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Masukkan teks daripada audio atau video untuk memadankan video secara automatik"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Teks 3D belum boleh dipaparkan pada desktop atau komputer riba lagi"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 ialah %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1m"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Hasilkan video dengan bahan pada peranti anda"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Biarkan AI menulis skrip berdasarkan idea anda dan buat video dengan skrip pertuturan dan pelbagai bahan"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Contoh: ulang tahun, kemahiran perhubungan"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Contoh: hari lahir, penjagaan bayi"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nama jenama"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Contoh: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Contoh: kek coklat"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Contoh: klasik, kesan CG"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Topik khusus"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Contoh: koko, garam"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Skrip untuk anda"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Batal"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Skrip %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Contoh: keberanian, perkembangan"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Topik umum"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Contoh: anjing, kucing"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Hubungan"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Masukkan nama jenama"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Masukkan nama permainan"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Masukkan nama filem atau TV"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Contoh: $10"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Contoh: beli 3 percuma 1"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Skrip akan dijana berdasarkan masalah utama khalayak sasaran"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana, seperti tema dan gaya imej."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sukan"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Sudah mempunyai idea?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Keluarga"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Contoh: terlaris, bergaya (pisahkan ciri dengan koma)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Contoh: kemahiran memberi makanan, tingkah laku haiwan"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filem dan TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nama filem atau TV"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutorial memasak"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Makanan dan minuman"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Contoh: bola sepak, bola tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Tulis skrip anda sendiri"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Permainan"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Tiada skrip akan dijana."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Hasilkan skrip"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Tulis skrip tentang %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Hasilkan video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Skrip yang dijana akan dipaparkan di sini. Anda boleh mengedit skrip tersebut lebih lanjut."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Contoh: pengering rambut"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Contoh: perkahwinan"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Mengesyorkan..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Penulis AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Contoh: tutorial"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Contoh: pengenalan, kemahiran"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Kisah hidup"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Contoh: moto"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Iklan"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3m"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3m"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Contoh: ibu, bayi"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Apa-apa"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Contoh: dunia terbuka,"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Harga"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produk"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nama produk"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Butiran promosi"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Resipi"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Maklumat teknologi"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Hentikan penjanaan?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Audiens sasaran"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Perkongsian pengalaman"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Media tempatan"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "lebih kurang %1 perkataan"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sukan dan kesihatan"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Suka video/templat gagal"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Klik dua kali kumpulan untuk membuat pelarasan"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Klik dua kali nombor siri untuk bermain dengan pantas\n"
" • Pisahkan ayat (pada pertengahan ayat): Enter\n"
" • Keluar daripada pengeditan (permulaan dan akhir ayat): Enter\n"
" • Pembalutan teks: Ctrl+Enter\n"
" • Gabungkan ke atas (kursor berada pada permulaan ayat): Undur ruang\n"
" • Gabungkan ke bawah (kursor berada pada penghujung ayat): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Klik dua kali nombor siri untuk bermain dengan pantas\n"
" • Pisahkan ayat (pertengahan ayat): Enter\n"
" • Keluar daripada pengeditan (permulaan dan akhir ayat): Enter\n"
" • Balut teks: Command+Enter\n"
" • Gabungkan ke atas (kursor berada pada permulaan ayat): Delete\n"
" • Gabungkan ke bawah (kursor berada pada penghujung ayat): Fn+Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Klik dua kali untuk mengedit teks"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Ralat muat turun"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuat turun. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Muat turun pada komputer"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Dimuat turun("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Dimuat turun"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projek “%1” dimuat turun pada ruang setempat. Mulakan pengeditan?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "memuat turun"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Memuat turun"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Memuat turun %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projek\\"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan projek"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projek sedang diubah suai"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Projek yang diedit akan disimpan secara automatik. Mulakan penciptaan video anda sendiri!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Projek semasa akan disimpan secara automatik"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projek ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projek"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projek dalam bahagian laluan %1 tidak ditemukan. Semak sama ada cakera dimasukkan atau laluan cakera ditentukan."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Item menunjukkan baki hari sebelum pemadaman. Selepas tempoh tersebut, item akan dipadamkan secara kekal. Item boleh disimpan di sini hingga %1 hari."

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projek kosong"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Bisukan projek"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nama:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projek perlu dikemas kini pada apl CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Versi projek atau bahan sudah lapuk. Versi ini perlu dinaik taraf sebelum diedit. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek. Komputer perlu disambungkan kepada Internet apabila anda menaik taraf komputer."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projek (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Simpan pada"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Projek perlu dimuat naik semula selepas apl CapCut dikemas kini."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Laluan projek yang disimpan tidak ditemukan"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Tetapan projek"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Sesetengah projek sedang dimuat naik / dimuat turun. Adakah anda pasti mahu log keluar?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Versi Skema Draf"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Seret bahan ke sini dan mulakan penciptaan"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Seret bahan ke sini untuk melihat maklumat"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Seret untuk bergerak"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Pelbagai bahan"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Buat penciptaan dengan AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Biarkan AI menulis skrip, mengedit video dan menggunakan kesan untuk anda."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Warna yang menakjubkan"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Kapsyen automatik, templat teks, pratetapan, animasi dan pelbagai lagi. Hasilkan teks yang menarik."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Pengalaman pengeditan yang lancar"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Editor berbilang runut, bingkai kekunci, potongan automatik, pintasan tersuai dan pelbagai lagi dapat memberi anda pengalaman pengeditan yang lancar dan berkesan."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Kesan, penapis, peralihan, pelekat, kesan bunyi dan pelbagai lagi. Apa-apa sahaja yang anda perlukan untuk menyerlahkan video anda."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Mula terokai Desktop CapCut sekarang."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Anda mendapat percubaan percuma 30 hari CapCut Pro. Mula terokai Desktop CapCut sekarang."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Anda telah log masuk"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Teks yang terang"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Dapatkan kesan visual yang menakjubkan melalui roda warna, LUT dan perlindungan warna kulit."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Tarikh kad grafik"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Memuat turun pemacu"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Tidak dapat memasang pemacu"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Tidak dapat memasang pemacu"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Pemacu dipasang. Mulakan semula CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Pemacu dipasang"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versi pemacu"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Terdapat bingkai yang tiada"

msgid "pc_duration"
msgstr "Eksport kepada"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Tempoh:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Mudah dipotong, dipaparkan pada skrin besar"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Pengurangan gema"

msgid "pc_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Edit"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projek"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Edit kesan"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Import sebagai projek baharu"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Projek semasa tidak disokong pada desktop CapCut. Edit projek dengan apl CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Edit video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Mengubah suai..."

msgid "pc_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Kesan AI akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Kesan \"%1\" akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Kesan \"%1\", \"%2\" dan kesan lain akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Kesan \"%1\" dan \"%2\" akan dialih keluar."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Kartun"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Seret kesan ini kepada klip yang mahu anda gunakan"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan kesan ini pada 1 klip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kolaj"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Komik"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Komik I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Komik II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Komik III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan kesan ini atau menukar tempoh kesan"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Kesan khas badan"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan \"%1\""

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Carian trend terkini"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Catan Minyak"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Alihkan penyeret kepada klip dahulu"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Gunakan kesan ini?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Gunakan kesan ini?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Pilih klip untuk menggunakan kesan ini"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada video"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mempratonton kesan ini"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Gunakan semula kesan yang tiada?"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Melembutkan Lukisan"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Cari kesan"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba kesan sohor kini ini."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Kini anda boleh menemukan kesan gambar dalam \"Kesan video\" and \"Kesan badan\"."

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Kesan lain sedang digunakan"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Kesan - Edit"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Melintang"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Hingar"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Kesan: %1 - Mengedit"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT tidak ditemukan"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Anda boleh memilih berbilang projek anda untuk mengurus projek dengan lebih cekap."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Kaedah pemampatan yang cekap, menjimatkan lebih banyak ruang"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Alamat e-mel anda"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Kosongkan rentak"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktifkan klip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Gunakan proksi fail"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Paparkan antara muka dengan GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Percepatkan penyahkodan perkakasan"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Percepatkan pengekodan perkakasan"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktifkan/Nyahaktifkan klip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Adakah anda membenarkan CapCut meningkatkan kualiti imej anda?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Untuk meningkatkan kualiti imej pilihan anda, anda bersetuju untuk memuat naik imej pilihan anda kepada pelayan kami untuk proses tersebut. Setelah ciri ini digunakan sepenuhnya, kami akan memadamkan kandungan yang disebutkan di atas dengan serta-merta dan tidak akan menyimpan atau menggunakan kandungan tersebut untuk sebarang tujuan yang tidak dibenarkan."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Kemudian"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Menggunakan kualiti imej yang dipertingkatkan"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Pastikan panjang klip adalah dalam masa 30 minit"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan kualiti imej"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Ujian formal / dalaman dan peralihan persekitaran lain, yang akan berkuat kuasa selepas dimulakan semula"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Menguji persekitaran. Tidak dapat menutup tetingkap. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran. Mulakan semula desktop atau komputer riba anda dan cuba lagi. Tindakan memulakan semula peranti tidak akan menyebabkan kehilangan data projek anda."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Konfigurasi Persekitaran"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Ujian persekitaran"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Isu persekitaran"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Menguji persekitaran..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografi"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Kod ralat: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Ralat berlaku dalam ujian persekitaran."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Ralat telah berlaku"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Laporan ralat"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Laporan ranap dan log yang berkaitan telah dihasilkan. CapCut boleh menggunakan data ini untuk cuba mencari penyelesaian kepada masalah tersebut dan meningkatkan perkhidmatan kami.\n"
"Jika anda mengklik Hantar laporan, laporan ranap dan log yang berkaitan akan dihantar kepada CapCut, tertakluk pada"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Peralihan Runut Peristiwa"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Benarkan CapCut menyemak sama ada anda telah menyertai aktiviti atau tidak dan mengakses tontonan video TikTok anda yang disiarkan semasa aktiviti dijalankan."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Benarkan akses"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Sudah sertai"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Sahkan akaun TikTok dengan akaun YouTube anda untuk mendapatkan ganjaran"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Dapatkan Pro percuma, kad hadiah Amazon dan kupon Promosi TikTok untuk memperoleh <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">ganjaran</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Pautkan"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Pautkan akaun CapCut ini kepada akaun TikTok anda.\n"
"Anda boleh menyahpautkan akaun ini pada bila-bila masa daripada “Saya” > “Urus akaun”."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Pautkan kepada akaun TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Dipautkan"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Dipautkan kepada akaun TikTok anda"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Cuba lagi dengan akaun TikTok yang lain kerana akaun ini telah dipautkan kepada akaun CapCut yang lain."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Ikut 2 langkah untuk sertai"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Semua video 1min+ yang dikongsi pada TikTok daripada CapCut semasa aktiviti dijalankan akan berpeluang memenangi ganjaran."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Berjaya disertai"

msgid "pc_exit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Video sedang dimuat naik. Tindakan keluar daripada CapCut akan menghentikan semua muat naik."

msgid "pc_expand"
msgstr "Kembangkan"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Kembangkan panel"

msgid "pc_expansion"
msgstr "Kembangkan storan"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Tamat tempoh pada: {day} {month} {year}"

msgid "pc_export"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Jika anda membuat pengeksportan sekarang, audio tidak akan ditampilkan dalam video anda. Anda boleh memautkan fail audio, kemudian mengeksport fail audio itu."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Pautkan fail audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Fail audio tidak ditemukan"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Dieksport"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Eksport juga"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat pengeksportan kepada pemacu keras luaran. Pilih pemacu lain sebagai laluan pengeksportan. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Ralat pengeksportan"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Ralat pengeksportan. Kod ralat %1. Hubungi kami melalui %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Tindakan meneruskan pengeksportan akan menghasilkan bingkai hitam dalam video yang dieksport. Anda boleh memautkan fail media, kemudian mengeksport fail itu."

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Fail media tiada atau rosak"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Fail media tidak ditemukan"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Tindakan meneruskan pengeksportan akan menghasilkan bingkai hitam dalam video yang dieksport. Anda boleh memautkan fail media, kemudian mengeksport fail itu."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Pautkan media"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Pengeksportan akan mengambil masa yang lebih panjang"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses beberapa media. Alihkan media kepada peranti anda dan cuba lagi. (Kod ralat: %1)"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Eksport bingkai pegun"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Bingkai pegun telah dieksport"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Kemajuan pengeksportan masih tidak berubah dan mungkin tersekat telah dikesan. Adakah anda mahu melumpuhkan pecutan perkakasan dan cuba semula?"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Eksport kepada"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Video anda akan dieksport semula kepada lokasi yang disimpan jika pilihan ini dipilih"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Dedahan"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Peranti storan luaran dikesan. Klik untuk menyegarkan semula senarai media."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Diekstrak"

msgid "pc_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Meningkatkan"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Bilangan wajah melebihi had"

msgid "pc_fade"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Tiada pemacu yang tersedia untuk dikemas kini"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Gagal mendapatkan uid TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Tidak dapat ubah suai"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti kapsyen atau lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti pertuturan"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti lirik"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Pengenalpastian teks gagal"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Tiada pertuturan yang dikenal pasti"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Tidak dapat memulakan semula CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Tidak dapat menggunakan teks ke pertuturan"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Gagal mendapatkan open_id TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai kegemaran TikTok music pengguna daripada platrfom terbuka"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Terdapat beberapa format yang tidak disokong untuk diimport"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat membatalkan undur. Cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Gagal mendapatkan bilangan mesej"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Tidak dapat menyalin fail pada laluan pemasangan"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Tidak dapat mencipta direktori dan menyimpan data penjejakan"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Tidak dapat mencipta pintasan"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Ralat teks ke pertuturan"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Pemadaman gagal, tiada kebenaran"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Pengesahan status log masuk gagal"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Gagal mendapatkan butiran komen"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai komen"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Atas sebab perlindungan hak cipta, muat turun tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Gagal mendapatkan video kegemaran pengguna/memotong video yang sama"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai mesej"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Gagal mendapatkan kesan bunyi"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai komen, komen telah dipadamkan"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Gagal mendapatkan maklumat balasan"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai pengirim mesej"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Nyahsuka video/templat gagal"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Ralat penggunaan templat"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Gagal mengimport fail, hanya menyokong video, imej dan audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Tidak dapat mengimport fail kapsyen.\n"
"Format fail kapsyen semasa tidak dapat dikenal pasti. Semak fail kapsyen dan cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail kapsyen. Format fail kapsyen semasa tidak dapat dikenal pasti. Semak fail kapsyen dan cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Tidak dapat menyertai ruang"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Gagal mencari lagu"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Tidak dapat membuka fail. Uji fail pilihan anda."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Gagal menyiarkan komen, had kekerapan dicapai"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Gagal mendapatkan senarai balasan"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Gagal memberikan komen"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Gagal menyiarkan komen, komen diulang."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Gagal memuat naik video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Gagal mendapatkan lirik"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Penyerahan kapsyen audio mengembalikan nilai yang tidak normal"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Gagal mendapatkan lagu"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Gagal mendapatkan butiran langganan. Cuba lagi."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Nilai pulangan permintaan maklum balas kapsyen audio adalah tidak normal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Tidak dapat melepaskan fail"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Tidak dapat menamakan semula direktori pemasangan"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Gagal mendapatkan templat"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Gagal mendapatkan konfigurasi daripada TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Tidak dapat menetapkan kebenaran"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Tidak dapat memulakan pemasangan pemacu. Laporkan masalah ini."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Pertanyaan kapsyen audio kembali tidak normal"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Gagal mendapatkan lagu"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Tidak dapat menulis daftar"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Pilih Lebih Lemah jika gambar berubah dengan pantas. Pilih Lebih Kuat jika gambar berubah dengan perlahan."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Penjanaan adalah lebih pantas"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Pengeksportan yang lebih pantas, tetapi mungkin mengandungi perbezaan warna"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Kesan kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Media kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Lagu kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Pelekat kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Templat teks kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Teks kegemaran anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Kegemaran(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pudar"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Anda boleh menambahkan kesan bunyi maya dan muzik sohor kini pada video anda."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Hiasi video anda dengan kesan audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Anda boleh menukar nisbah aspek video yang dikehendaki. Objek utama dalam video akan disertakan dalam bingkai pada bila-bila masa."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Tukar nisbah aspek dengan mudah"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Anda boleh menjana kapsyen daripada video dan audio. CapCut boleh mengecam hingga 17 bahasa dan menjana kapsyen dwibahasa."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Jana kapsyen daripada video dan audio"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Pelarasan automatik"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Anda boleh membetulkan dan mempertingkatkan warna berdasarkan media asal, menjadikan video anda kelihatan semula jadi dan jelas."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Pengalihan keluar automatik"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Anda boleh memilih dan mengeluarkan sebarang objek atau latar yang tidak diingini dengan mudah dalam video anda."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Kemas video anda dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Meningkatkan"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Anda boleh menjadikan video swafoto anda kelihatan semula jadi dan sempurna dengan teknologi pengecaman wajah dan badan kami."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Serlahkan kecantikan anda"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Pertingkatkan suara"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Anda boleh mempertingkatkan kualiti audio anda dengan mengalih keluar gema, bunyi meletus dan bunyi lain."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Pertingkatkan audio kepada kualiti studio dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Cipta video yang berwarna-warni"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Cuba ciri yang hebat ini"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Peningkatan imej"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Anda boleh mengalih keluar hingar dan kerlipan pada video anda serta mempertingkatkan kualiti standard video dan foto kepada kualiti tinggi."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Pertingkatkan kualiti video dan foto anda dengan serta-merta"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Ciri baharu"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Perkara baharu"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Nyalaan semula"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Anda boleh mempertingkatkan pencahayaan dalam video anda tanpa memerlukan persediaan yang rumit semasa membuat rakaman."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Tambahkan cahaya tambahan pada video anda"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Ulangan, jeda dan keraguan akan dikesan secara automatik. Anda boleh memadamkan ulangan, jeda dan keraguan tersebut dengan 1 klik."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Alih keluar perkataan pengisi dengan 1 klik"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Video ini dimainkan dalam gambar dalam gambar"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Anda boleh menerokai pelbagai templat yang disiarkan oleh pelbagai pencipta dan memilih templat yang anda suka untuk membuat video anda sendiri."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Cipta video yang menakjubkan dengan pantas dan mudah dengan templat sohor kini"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transisi"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Pelbagai peralihan membolehkan babak anda ditukarkan dengan lancar dan tanpa gangguan."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Hasilkan video anda yang aktif dan dinamik"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Anda boleh menggunakan pelbagai kesan video dan kesan badan untuk mencipta sebarang jenis video yang anda sukai."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Buat video dalam gaya anda sendiri"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Pengasingan vokal"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Anda boleh memilih untuk mengekalkan sama ada hanya suara atau bunyi latar dalam video anda."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Tingkatkan video anda dengan pengasingan vokal"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Akaun"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Kualiti imej"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Kandungan dijana oleh AI. Jika anda mahu mengemukakan sebarang pertanyaan berkenaan dengan kandungan yang dijana, hubungi kami melalui “%1”."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Mencari projek"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Membuat perkongsian"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Terima kasih di atas maklum balas anda. Kami akan menelitinya."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projek"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "OS, aplikasi dan perkakasan."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Tidak dapat diserahkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Cadangan produk"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Mengimport"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Memasang dan mengemaskinikan"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Ciri AI"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Media"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Sambungan Internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Ciri Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Main balik"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Skrin hitam"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Main balik mengalami kelambatan"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Nyatakan nama projek dan waktu masalah berlaku"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Menyimpan projek"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Mengalami kelambatan"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Terima kasih atas maklum balas anda."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Teks"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Membuka projek"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Garis masa"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Perempuan"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Fail sudah wujud"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 sudah wujud."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Buat salinan?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Fail tidak ditemukan"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Format ini tidak disokong"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Fail telah dipadamkan atau dialihkan"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Gagal mengimport fail, beberapa bahan telah diimport"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail. Setiap fail tidak boleh melebihi 4G."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Audio sudah wujud"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Audio sudah wujud"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Carian asas"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Saiz fail"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Jenis fail"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-salinan"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Menyalin fail sumber"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Hanya menyokong pengimportan audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Tidak dapat mengimport {number} fail. Hanya menyokong pengimportan audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Gagal mengimport fail, saiz fail tidak boleh melebihi 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Bilangan penapis: 3 hingga 10 penapis"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Kulit"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Kulit"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Seret dan lepaskan gambar pada kulit untuk menggantikan gambar lama"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Format: PNG dan JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Saiz: hingga 1 GB setiap satu"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Saiz: hingga 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Format: CUBE dan 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Pastikan setiap kulit sesuai dengan LUT yang sepadan"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Kehilangan penapis"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Templat teks tidak ditemukan"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 dan AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 dan WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Gunakan gambar tanpa penapis dan pastikan penggunaan gambar itu dibenarkan"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Alihkan gambar untuk menukar kedudukan gambar pada kulit"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Saiz imej: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Resolusi yang disyorkan: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Tonton tutorial"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgstr "Fail anda tidak memenuhi keperluan kami"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Pek penapis siaran"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Penapis siaran"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Saiz: hingga 8 MB setiap penapis"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Had saiz fail: 20 GB setiap satu"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Tapis fail"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Tempoh: hingga 60 saat"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Kesan video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_find"
msgstr "Carian"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Dipangkas"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Video yang dieksport"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Terma Perkhidmatan</a> dan memperakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Dasar Privasi</a> CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Dengan meneruskan, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> dan memperakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Penggredan warna profesional"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Manfaat CapCut Pro termasuk:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Manfaat CapCut Pro termasuk: penggredan warna profesional, ribuan animasi dan kesan, hiasan teks yang kaya dan ciri peningkatan kualiti imej."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Pelbagai hiasan teks"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Ribuan animasi dan kesan"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Ciri peningkatan kualiti imej"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Tahniah! Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama 7 hari."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Anda boleh menikmati manfaat Pro pada Mudah Alih dan Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Anda boleh menggunakan Pro hingga 70 hari secara percuma dengan mengundang 10 rakan."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Tiada kad kredit diperlukan. Tiada pembaharuan automatik."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Salin pautan undangan"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Kod undangan"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Masukkan kod undangan yang sah"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Masukkan kod undangan"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro. Anda hanya boleh memasukkan kod undangan orang lain."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Pautan disalin"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr ""
"Tempoh:\n"
"{placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr ""
"Tempoh:\n"
"{placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Aktiviti telah berakhir"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Tidak dapat menyalin pautan kerana anda boleh menggunakan CapCut Pro selama 70 hari"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Hari untuk penggunaan percuma Pro yang anda peroleh"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} telah mengundang anda untuk memuat turun Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Undang rakan memuat turun CapCut untuk mendapatkan ganjaran"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Setelah anda memuat turun dan membuka CapCut serta memasukkan kod undangan, anda dan {placeholder0} boleh menggunakan CapCut Pro dan menikmati manfaat platform ini selama 7 hari."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Rakan yang telah anda undang"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} telah mengundang anda untuk memuat turun Desktop CapCut."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Buka pautan ini pada desktop atau komputer riba untuk memuat turun Desktop CapCut"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Log masuk untuk mendapatkan pautan"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Dapatkan CapCut Pro untuk anda dengan mendaftar dan memasukkan kod undangan"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Daftar dalam masa 3 hari untuk memperoleh manfaat"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Salin pautan yang berikut dan hantarkan pautan itu kepada rakan yang tidak pernah menggunakan Desktop CapCut. Sebaik sahaja rakan anda memuat turun CapCut Desktop melalui pautan anda, membuka CapCut dan memasukkan kod undangan anda, anda dan rakan anda boleh menggunakan CapCut Pro dan menikmati manfaat platform ini selama 7 hari."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Dengan meneruskan, anda bersetuju untuk menerima <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengakui bahawa anda telah membaca <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Dasar Privasi</a> kami. \n"
"CapCut Pro tidak tersedia pada Desktop CapCut di sesetengah negara atau rantau pada masa ini. Jika anda tidak dapat mengakses Pro pada komputer anda, cuba akses Pro pada peranti mudah alih anda."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Dapatkan CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Tidak dapat mengakses CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Bagi setiap rakan yang memasang dan melancarkan Desktop CapCut daripada pautan undangan anda, anda berdua akan dapat menggunakan Pro secara percuma selama 7 hari."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro hingga 70 hari semasa aktiviti ini dijalankan."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Undang rakan untuk mendapatkan Pro percuma"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan CapCut Pro. Anda telah menggunakan CapCut Desktop sebelum ini."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Dapatkan ganjaran dengan mengundang pengguna baharu"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama <span data-holder1></span> hari. <span data-holder2></span> rakan telah memuat turun Desktop CapCut melalui pautan anda dan membuka platform tersebut."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Anda boleh menggunakan CapCut Pro selama <span data-holder1></span> hari. <span data-holder2></span> rakan telah memuat turun Desktop CapCut melalui pautan anda dan membuka platform tersebut."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8-inci"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Bebas herotan"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5GB lagi storan percuma"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Terbalikkan menegak"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lampu Suluh"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Padamkan fail dalam folder ini, kemudian padamkan folder ini."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Padamkan %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder kepada ruang lain. Folder ini mengandungi subfolder."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Folder ini akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder ini mengandungi fail yang dimuat naik oleh orang lain."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Folder"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder ini. Anda boleh mencipta maksimum 10 peringkat folder."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Alihkan"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Alihkan"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Alihkan “%1” kepada"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Alihkan %1 item kepada"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan folder kepada subfoldernya"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Tidak dapat dialihkan"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Tidak dapat dialihkan. Folder ini mengandungi fail yang dimuat naik oleh orang lain."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Dialihkan"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Nama fail terlalu panjang dan telah dipendekkan."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Tidak dapat memuat turun folder"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Namakan semula folder"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Folder tidak bertajuk"

msgid "pc_folders"
msgstr "Folder"

msgid "pc_font"
msgstr "Fon"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Warna fon"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Anda tiada fon ini pada desktop atau komputer riba anda"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Saiz fon"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Sempadan fon"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Beberapa bahan tidak ditemukan. Jangan edit atau alihkan bahan semasa pengeksportan."

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Untuk penyelesaian masalah sahaja. Media yang mengandungi maklumat peribadi tidak akan dimuat naik."

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Format tidak disokong"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Klip tidak responsif..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Pilih kawasan mengikut klip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Sesetengah klip tidak menyokong pemisahan"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Kadar bingkai semasa adalah sama seperti kadar bingkai projek. Tindakan menukar kadar ini boleh menjejaskan kualiti video anda."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aliran optik pada peranti anda. Anda boleh mencuba penggabungan bingkai."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Penggabungan bingkai"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 99 pelekat."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Kadar bingkai:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam format yang sama."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh mengimport imej GIF sebagai pelekat urutan bingkai."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Import sebagai pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Import"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 49 imej."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Anda boleh mengimport imej yang lebih kecil daripada 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Anda boleh mengimport hingga 20 folder."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Anda perlu mengimport sekurang-kurangnya 3 imej."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Ulang semula"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Kadar bingkai (1 hingga 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam saiz imej yang sama."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Anda boleh mengimport imej yang lebih kecil daripada 20 MB."

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan aliran optik. Kemas kinikan pemacu kad grafik anda dan cuba lagi."

msgid "pc_frames"
msgstr "Bingkai"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Bebas"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Lapisan percuma tidak tersedia pada telefon mudah alih pada masa ini"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Lapisan percuma tidak boleh dimatikan selepas dihidupkan dan disimpan."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan. Runut dibuka kunci dan dinyahsembunyikan."

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Lapisan percuma"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Lapisan percuma:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Tidak boleh dimatikan selepas dihidupkan."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh mendapatkan percubaan Pro percuma. Anda telah pun mendaftar pada Desktop CapCut sebelum ini."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Keahlian percuma Pro akan diberikan kepada akaun yang anda daftarkan pada Desktop atau Dalam Talian CapCut. Anda boleh menikmati manfaat Pro pada Mudah Alih, Desktop dan Dalam Talian CapCut pada masa yang sama."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Tempoh aktiviti ini adalah dari {{date1}} hingga {{date2}}. Daftar pada Desktop atau Dalam Talian CapCut dalam tempoh ini untuk mendapatkan percubaan Pro percuma."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Anda boleh menikmati semua manfaat Pro pada Mudah Alih, Desktop dan Dalam Talian CapCut sekarang."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Jika anda telah pun mendaftar untuk akaun pada Mudah Alih CapCut, kami mengesyorkan agar anda menggunakan akaun tersebut untuk log masuk pada Desktop dan Dalam Talian CapCut."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut berhak untuk mentafsirkan aktiviti ini."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Peraturan"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Beku"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Pilih bingkai pegun"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frekuensi"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Soalan lazim"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Segar"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Skrin penuh"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Masuk/Keluar skrin penuh"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operasi Fungsi"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Maklumat Setempat Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Jantina"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Hasilkan kapsyen"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Gabungan sedang dihasilkan. Cuba lagi selepas penghasilan selesai."

msgid "pc_get_data"
msgstr "Dapatkan Data"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Berbilang mod"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Bercahaya"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Ke dalam"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Ke dalam dan ke luar"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Ke luar"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Jemput"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video dieksport. Siarkan video!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Grid"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versi Pemacu GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Pilih 2 atau beberapa bingkai kekunci, kemudian tambahkan graf"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Graf"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Ralat berlaku dalam pemacu kad grafik. Adakah anda mahu keluar daripada CapCut dan memulakan semula pemacu kad grafik untuk cuba lagi?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Tidak dapat menetapkan semula kad grafik"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Kad grafik ditetapkan semula"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Kad grafik sedang ditetapkan semula. Adakah anda pasti mahu keluar daripada ujian persekitaran?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 pemacu kad grafik yang anda gunakan boleh menyebabkan masalah seperti ranap, skrin kabur, skrin hitam dan banyak lagi. Cuba naik taraf pemacu kad grafik anda."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Anda sangat disyorkan agar menaik taraf pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur, skrin hitam dan masalah lain."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Versi pemacu kad grafik terlalu lama. Naik taraf pemacu dan mulakan semula perisian untuk memastikan pemaparan berfungsi dengan normal. Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan skrin kabur."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model kad grafik"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Masalah kad grafik"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Tetapan kad grafik tidak memenuhi keperluan CapCut. Untuk memainkan video dengan lebih baik, mulakan semula perisian selepas mengubah suai tetapan sistem kad grafik. Jika tidak, keadaan ini boleh menyebabkan masalah seperti skrin hitam atau skrin kabur."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Pemacu grafik perlu dikemas kini"

msgid "pc_green"
msgstr "Hijau"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Hijau (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Kelabu pertengahan"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Persekitaran perkakasan yang tidak normal"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Ralat perkakasan"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Muat naik video gagal, sila"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Alat penukaran HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Bahan HDR (Julat Dinamik Tinggi) akan ditukarkan kepada SDR (Julat Dinamik Standard)"

msgid "pc_help"
msgstr "Bantuan"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "JJ:MM:SS+bingkai"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Sembunyikan klip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Tidak dapat memilih warna klip yang tersembunyi"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Tidak dapat menetapkan semula Kanvas pada klip yang tersembunyi"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Sembunyikan klip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Sembunyikan klip runut"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Sembunyikan runut"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "HDR Dinamik Tinggi - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "HDR Dinamik Tinggi - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Lebih tinggi"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Belum ada kesan kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang kesan"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Tiada Kegemaran"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Belum ada pelekat kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Belum ada templat kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Anda belum mempunyai apa-apa karya lagi"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Bilangan bahan yang dipaparkan di bawah jenis semasa"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Tiada pelekat yang telah disiarkan"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Templat teks tunggal"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Belum ada templat teks kegemaran lagi"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang templat teks"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Anda belum menyiarkan sebarang karya lagi"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Hanya templat yang diluluskan boleh digunakan oleh pengguna lain"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Bahan diulang dengan bahan yang sedia ada"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Hanya bahan yang diluluskan boleh digunakan"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Padamkan %1 bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Disiarkan pada: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Bahan kehabisan trend estetik"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Bahan mengandungi berbilang foto"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Bahan mengandungi kandungan komersial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Maklumat hak cipta tidak lengkap"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Bahan mengandungi tepi bergerigi"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan namanya"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan namanya"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Bahan yang tidak berkaitan dengan nama atau tag bahan tersebut"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Bahan mengandungi risiko undang-undang yang tinggi"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Bahan mengandungi risiko undang-undang yang tinggi"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Bahan berkualiti rendah"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Bahan tidak sempurna"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Pelanggaran bahan"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Tidak dapat ditambahkan pada Kegemaran kerana %1 tidak diluluskan"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Maklumat hak cipta tidak betul"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Bahan mengandungi tera air"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Lihat butiran"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 dimainkan"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Putaran mendatar"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1j %2m %3s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Bagaimanakah cara memuat naik?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Asas"

msgid "pc_hue"
msgstr "Rona"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Faham"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Faham"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam audio dan hasilkan kapsyen. Hanya menyokong bahasa Mandarin pada masa ini."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam video dan hasilkan kapsyen automatik"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Penjenayah"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang. Pilih laluan lain untuk mengelakkan kehilangan bahan."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Cipta imej"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imej"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Isi dengan gambar"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Kualiti"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Keutamaan kualiti"

msgid "pc_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Menyokong pengekstrakan audio daripada video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Tidak dapat diimport. Beberapa bahan rosak."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Tidak dapat mengimport"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Import LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Menyokong .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Import"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Import bahan"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Import bahan:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Perubahan kaedah pengimportan dibatalkan"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Ralat berlaku. Tidak dapat mengimport gambar."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Import projek"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Masa diimport"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat diimport. Tidak dapat mengakses beberapa bahan."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Pengimportan terganggu"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Mengimport aset"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Format ini tidak disokong"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Pautan dimatikan untuk projek menggunakan skrip kepada video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Tidak dapat mematikan paksi pratonton dalam mod pisah tetikus"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Nama mungkin mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Tidak dapat mengedit kumpulan ini kerana kumpulan ini merangkumi templat"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Berikan maklumat terperinci supaya kami boleh membantu anda menyelesaikan masalah tersebut."

msgid "pc_input_document"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Masukkan teks di sini atau tampalkan teks yang berkaitan dengan audio atau video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Peranti input"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Input kosong"

msgid "pc_install"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Pasang CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Ralat pemasangan"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Ralat pemasangan. Cuba lagi atau nyahpasang versi lama dan mulakan semula komputer anda sebelum pemasangan.\n"
"Jenis ralat:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Pilih folder pemasangan"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Pasang CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Pemasang desktop CapCut"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Pembantu muat turun CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Anda boleh menjana kapsyen daripada video dan audio. CapCut boleh mengecam hingga 17 bahasa dan menjana kapsyen dwibahasa."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Klik dua kali untuk memuat turun dan memasang CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Anda boleh memilih dan mengeluarkan sebarang objek atau latar yang tidak diingini dengan mudah dalam video anda."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Potongan"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Hentikan muat turun?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun. Cuba lagi."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Pasang CapCut dengan 2 langkah"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "%1% fail yang dimuat turun tidak akan disimpan."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Memuat turun..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Dengan ribuan kesan sohor kini, penapis dan pelbagai bahan pada CapCut, anda boleh mencipta video dengan mudah menggunakan gaya anda sendiri."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Cuba lagi atau <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>muat turun versi CapCut yang terbaharu</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Jika muat turun anda tidak dimulakan, <text-action>klik di sini</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Klik dua kali untuk bermula"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Tambahkan ikon CapCut pada desktop"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Padamkan pemasang CapCut apabila selesai"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Lokasi"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Klik dua kali untuk memasang CapCut dan tunggu pemasangan selesai."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Teruskan pemasangan?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Anda boleh menggunakan bingkai kekunci lanjutan dan graf bingkai kekunci untuk menghasilkan animasi yang lebih lancar dan tepat."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Bingkai kekunci dan graf bingkai kekunci"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Buka"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Buka"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Buka {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut menyediakan pelbagai suara yang boleh memenuhi sebarang keperluan gaya bagi watak suara."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Teks-ke-ucapan"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Anda boleh menukar nisbah aspek video yang dikehendaki. Objek utama dalam video akan disertakan dalam bingkai pada bila-bila masa."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Pembingkaian semula auto"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Pasang"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Perkataan dan jeda pengisi akan dikesan secara automatik. Anda boleh memadamkan perkataan dan jeda pengisi ini dengan 1 klik."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Mengeluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Untuk memasang versi CapCut yang terkini, kosongkan sekurang-kurangnya %2 GB dalam %1 dan %4 GB dalam %3, kemudian teruskan proses."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Bosan dengan gaya fon pemotong kuki? CapCut menawarkan ribuan gaya fon statik dan dinamik untuk menyerlahkan video anda."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Teks"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Anda telah memasang CapCut versi lama (%1). Anda boleh membuka versi lama atau memasang versi yang terkini untuk menggantikan versi lama."

msgid "pc_installing"
msgstr "Memasang..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Pemacu sedang dipasang. Adakah anda pasti mahu keluar daripada pemasangan?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Ruang peranti tidak mencukupi"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Terbitkan pada"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Ruang peranti tidak mencukupi."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Keadaan ini boleh menyebabkan kehilangan data, kelambatan main balik, kegagalan menyimpan dan masalah lain. Bersihkan ruang cakera secepat mungkin."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi. Kosongkan %1 ruang cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Ruang cakera keras tidak mencukupi. Tidak dapat mengeksport."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Komputer tiada ruang yang mencukupi"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Tiada akses kepada mikrofon,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Tiada ruang yang mencukupi dalam cakera semasa"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Tiada ruang yang mencukupi dalam laluan cakera semasa"

msgid "pc_insult"
msgstr "Penghinaan"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Menggunakan potongan automatik... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Ciri penulisan iklan pintar menyokong %1 penggunaan setiap hari"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Pemaparan antara muka"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Baris"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Ralat rangkaian. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Berhenti mengemas kini?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Berhenti memuat naik?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Kandungan yang dimuat turun akan dipadamkan selepas muat turun dihentikan. CapCut akan dimuat turun dari awal dalam kemas kini seterusnya."

msgid "pc_invert"
msgstr "Songsang"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Tampalkan kata laluan"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Hubungi pentadbir ruang untuk mendapatkan pautan undangan."

msgid "pc_invite"
msgstr "Jemput"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Semak fail anda atau mulakan semula CapCut dan cuba lagi."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Kemas kini kad grafik anda pada laman web rasmi kad grafik"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Cuba naik taraf pemacu kad grafik"

msgid "pc_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Simpan dalam tempat asal"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Tidak dapat mengosongkan pintasan untuk “Tambahkan bingkai kekunci pada panel bingkai kekunci“. Masukkan kekunci pengubah suai untuk menetapkan pintasan."

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Cubalah bingkai kekunci pada kesan!"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Mengeluarkan latar belakang..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Mengeluarkan latar belakang dan menstabilkan..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Serlahkan"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Buat semula: Serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Buat asal: Serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Keluarkan semua serlahan"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Cipta gaya serlahan anda sendiri"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Menganalisis kata kunci..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Tiada kata kunci ditemukan"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Pilih sekurang-kurangnya 1 kata kunci"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Pengesahan parameter gagal"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Undang rakan memuat turun Desktop CapCut dan dapatkan CapCut Pro percuma bersama-sama."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Muat turun Desktop CapCut utk penggunaan percuma 7 hari CapCut Pro:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Muat turun melalui undangan anda:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Anda boleh menggunakan Pro secara percuma hingga %1 hari secara keseluruhan."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Hari Pro percuma anda:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Undang rakan"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Undang rakan memuat turun Desktop CapCut dan dapatkan Pro percuma bersama-sama."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Dapatkan Pro percuma"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Tambahkan pautan undangan"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Undang rakan untuk mendapatkan Pro percuma"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun YouTube. Buat saluran YouTube anda dan cuba lagi."

msgid "pc_language"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Bahasa Czech"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Bahasa Denmark"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Bahasa Greek"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Bahasa Finland"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Bahasa Hungary"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Bahasa Burma"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Bahasa Belanda"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Bahasa Poland"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Rusia"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Bahasa Sweden"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Bahasa Ukraine"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Pengeditan terakhir"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Versi ujian beta yang terbaharu dikesan dan anda boleh mencuba ciri baharu ujian beta ini. Namun ciri ini mungkin tidak stabil. Adakah anda mahu mencubanya?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| versi terbaharu"

msgid "pc_law"
msgstr "Notis Undang-undang"

msgid "pc_layer"
msgstr "Lapisan"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Susun atur"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Susun atur"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Tonton tutorial CapCut dan cipta video dengan mudah"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "pc_level"
msgstr "Tahap"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Pemacu sedang dipasang... Adakah anda mahu keluar?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Tambahkan pratetapan pada kit jenama dalam ruang anda untuk digunakan oleh semua ahli ruang."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan nyalaan semula. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Nyalaan semula digunakan"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Nyalaan semula"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Alatan AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Kecerahan"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Nyalaan semula dibatalkan"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambien"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Perubahan warna"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreatif"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Kemas kinikan pemacu kad grafik pada peranti anda untuk menggunakan pencahayaan semula"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Orang"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pencahayaan semula pada fail GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Sorotan"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objek"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Pratetapan %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Simpan pratetapan dalam \"Pencahayaan semula\"."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplikasi"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Padam"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Pratetapan"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Pratetapan pencahayaan semula"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Disimpan pada \"%1\""

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat disimpan sebagai pratetapan. Cuba lagi."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Disimpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Disimpan sebagai pratetapan"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Menggunakan nyalaan semula... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Anda boleh membuat pengeksportan selepas nyalaan semula selesai"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan nyalaan semula..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Set semula semua pelarasan?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Berkelip"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Cahaya %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Lampu"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Berarah"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Mata"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Kelajuan bergerak"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Menukar kelajuan"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan nyalaan semula. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Tak dapat disimpan. Anda boleh menambahkan hingga 50 pratetapan pencahayaan semula."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Pencahayaan"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "ralat versi konfigurasi, bahan tidak dikemas kini"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Baris"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Pautkan semua"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Pautkan semua media?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Muat turun pautan"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Draf ini dibuka pada Desktop CapCut. Tutup draf pada Desktop CapCut dan buka draf semula."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Tidak dapat memaut"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Bahan dipautkan"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Bahan daripada %1 dipautkan"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Pautkan kepada media"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Media dipautkan"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Pautkan video semasa"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Pautkan akaun YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Tidak dapat memautkan akaun YouTube anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Akaun dipautkan"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Pautkan akaun YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Pautan"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Bahan asal tiada"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Suis pemautan"

msgid "pc_list"
msgstr "Senarai"

msgid "pc_live"
msgstr "Foto live"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Pemuatan panel gagal"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Pemuatan kod QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Muatkan URL Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Memuatkan kapsyen..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Memuatkan...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Komponen asas sedang dimuatkan..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Tidak dapat memuatkan templat."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Memuatkan imej..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Memuatkan pratonton kapsyen..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Memuatkan kapsyen garis masa..."

msgid "pc_local"
msgstr "Setempat"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Ralat: projek setempat tiada"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Ralat: bahan setempat tiada"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Import daripada fail setempat"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Kapsyen setempat"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Laluan Setempat"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Kunci runut"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Log"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menikmati lebih banyak manfaat Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Log masuk tamat tempoh. Log masuk semula."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Pengesahan tandatangan gagal"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Daftar masuk dengan akaun TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran"

msgid "pc_logout"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "pc_long"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Paling panjang kepada paling pendek"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projek direktori setempat tiada. Sila semak pengesahan laluan fail."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Penormalan kelantangan"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Dinormalkan untuk menyasarkan kelantangan (%1 LUFS)"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada klip kompaun"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Lalai (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada watak AI"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan kerana nilai kelantangan klip yang dipilih terlalu rendah."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Menggunakan penormalan kelantangan... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalkan kelantangan asal klip atau klip yang dipilih kepada nilai standard"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Dinormalkan untuk menyasarkan kelantangan (berbilang)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Kelantangan yang disasarkan"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan penormalan kelantangan pada templat"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Versi projek atau bahan sudah lapuk. Versi ini perlu dinaik taraf sebelum diedit. Penaiktarafan tidak akan menjejaskan projek. Komputer perlu disambungkan kepada Internet apabila anda menaik taraf komputer."

msgid "pc_lower"
msgstr "Lebih rendah"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT tiada"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Mengenal pasti lirik"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Beli"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Akan mengecaj %1 dalam kitaran pengebilan yang seterusnya"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 bulan"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 bulan"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Sertai Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Sertai Pro untuk mengenal pasti perkataan pengisi dan memadamkan perkataan pengisi itu dengan 1 ketikan."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Anda telah kehabisan penggunaan percuma untuk ciri ini. Sertai Pro untuk menggunakan ciri ini tanpa had."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Anda menggunakan ciri Pro"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Maklumat Mesin"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Runut utama dikunci. Tidak dapat menghidupkan magnet runut utama."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnet runut utama"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Runut utama"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Runut utama tidak boleh dibiarkan kosong"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Tiada video pada runut utama"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Perisian pengeditan yang serba boleh dan mudah digunakan memudahkan penciptaan."

msgid "pc_male"
msgstr "Lelaki"

msgid "pc_manage"
msgstr "Butiran kumpulan"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Pentadbir"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Padanan potongan"

msgid "pc_mask"
msgstr "Topeng"

msgid "pc_material"
msgstr "Bahan (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "bahan"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Fail tidak boleh diakses"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Bahan ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Landskap"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Foto"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientasi: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Hanya projek yang tidak mengandungi bahan daripada Depositphotos akan dimuat naik manakala projek yang mengandungi bahan tidak akan dimuat naik. Padamkan bahan daripada Depositphotos dan muat naik projek ini sekali lagi."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Projek ini mengandungi bahan daripada Depositphotos. Padamkan bahan tersebut dan cuba lagi."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Tiada bahan yang sepadan. Cuba penapis lain."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Jenis: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Potret"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Tunjukkan semua"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Laluan muat turun bahan"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Pautkan media apabila memilih folder"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Fail rosak"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Fail dipadamkan"

msgid "pc_material_found"
msgstr "%1 media dipautkan"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID Bahan"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Maklumat Bahan"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Tidak dapat menemukan beberapa fail media yang diimport. Pautkan fail media, kemudian eksport fail tersebut."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Tidak dapat menemukan beberapa fail media yang diimport. Pautkan fail media, kemudian edit fail tersebut."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Pustaka"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat membuat pemautan kepada media yang dipilih"

msgid "pc_material_linked"
msgstr "%1 media dipautkan"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Memuatkan bahan..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Alihkan media anda daripada pemacu keras luaran atau folder yang berkongsi rangkaian kepada peranti ini untuk mempercepat pengeksportan"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Penjanaan pintar"

msgid "pc_material_match_x"
msgstr "%1 hasil"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Pautkan media"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Memautkan media..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 selesai"

msgid "pc_material_project_folder"
msgstr "Folder baharu dengan item yang dipilih"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima Perjanjian Pencipta CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Berikan Kebenaran"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Penapis"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Tapis pek"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Penapis tunggal"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Mengimport..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi. Cuba lagi"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Asal"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Menyiarkan..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Teruskan menatal untuk melihat lebih banyak video"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Teruskan menatal untuk melihat lebih banyak video"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Carian pintar"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Laluan terakhir"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Tidak dapat memuat naik %1 bahan\n"
"Tidak dapat memuat naik %1 bahan"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi. Anda boleh memadamkan beberapa projek dalam ruang atau menaik taraf storan ruang."

msgid "pc_media"
msgstr "Media"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format media tidak disokong"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Klik kanan untuk menetapkan semula pautan media jika pautan media tiada"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Pautan media daripada %1 tiada. Masukkan peranti storan yang sepadan."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Pautan media daripada berbilang depositori tiada. Masukkan peranti storan yang sepadan."

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Media dahulu"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Laluan media tiada"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Beberapa laluan media dalam projek tiada. Adakah anda mahu meneruskan muat naik?"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transpengekodan media..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Tukar kepada penonton?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 mungkin tidak dapat melihat %2 pada versi Desktop CapCut yang lebih awal daripada 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Hanya pemilik ruang yang boleh menaik taraf. Anda boleh menghubungi pemilik ruang %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Penonton"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Anda boleh menghubungi pemilik ruang atau pentadbir untuk mendapatkan akses."

msgid "pc_memory"
msgstr "Memori"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Kaedah 2: Padamkan fail sementara. Tindakan ini tidak menjejaskan penggunaan CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Ralat sambungan mikrofon. Sambung semula untuk meneruskan rakaman."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon disambungkan"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Mikrofon digunakan oleh aplikasi lain. Hentikan penggunaan dahulu."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tona pertengahan"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Pengalihan("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimumkan"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Salah laku orang bawah umur"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d minit yang lalu\n"
"%d minit yang lalu"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1m %2s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Gelembung tiada"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Kesan teks tiada"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Gelembung tidak ditemukan"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Cantum"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "pc_mode"
msgstr "Mod"

msgid "pc_modify"
msgstr "Ubah suai"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Ranap modul yang tidak normal berlaku. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Aksara"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Tidak dapat pratonton video pada monitor"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Teruskan penggunaan"

msgid "pc_more"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Lebih banyak"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Klik segi empat tepat pada wajah untuk menggunakan kesan"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Anda boleh menggunakan kesan untuk maksimum %1 wajah"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Klik bahagian kesan untuk mengalih keluar kesan"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Simpan sekurang-kurangnya 1 kesan"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Kaedah pemampatan yang paling biasa"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Gerak kabur"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan Gerak kabur. Cuba lagi."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Gerak kabur menggunakan aliran optik untuk menghasilkan jalur objek yang bergerak kelihatan jelas dalam video. Untuk menggunakan gerak kabur pada berbilang klip, buat klip kompaun dengan klip ini dan gunakan gerak kabur pada klip kompaun."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Gerak kabur digunakan"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Ke belakang"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Gerak kabur dibatalkan"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Kabur"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Arah"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 kali"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Majukan"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Adunan"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Menggunakan... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Pemilihan berbilang kali akan menggunakan gerak kabur berbilang kali dan membuatkan jalur yang bergerak kelihatan lebih jelas. Anda tidak boleh pratonton kesan pada antara muka semasa."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 kali"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Kali"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dua kali"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Menggunakan gerak kabur... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Penjejakan gerakan dikeluarkan"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan gerak kabur..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Pilih mod"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Mod pisah"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Mengalihkan butiran: %1/%2 (%3) | %4s lagi"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Pergerakan AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Gunakan %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "%2 semasa akan dialih keluar jika anda menggunakan %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Guna"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinamik"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Gunakan pergerakan AI?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Pengalihan terganggu"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Pergerakan AI tidak akan digunakan pada video anda."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Pembingkaian semula automatik yang digunakan akan dialih keluar."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menggunakan penjejakan."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Gantikan klip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Pergerakan AI akan digunakan semula."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Gunakan Pembingkaian semula automatik?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Pergerakan AI yang digunakan akan dialih keluar."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Putaran"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Kocak"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Lembut"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Hentikan pergerakan AI?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zum"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Skala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Mengalihkan bahan..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Selepas dialihkan, kesan penjejakan bahan semasa akan dikeluarkan"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Berbilang klip disertakan dalam kumpulan"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Pelbagai bahan dipilih. Tidak dapat mengedit teks pada masa ini."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Berbilang bahan pada garis masa dipilih"

msgid "pc_music"
msgstr "Bunyi"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial pada semua platform"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Semua platform"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Komersial"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr ""
"Muzik Komersial ialah koleksi lebih\n"
"500,000 bunyi di seluruh dunia dengan pelbagai gaya dan genre. Semua Muzik Komersial telah memperoleh hak penggunaan dahulu untuk penggunaan komersil pada platform CapCut dan TikTok. Atas sebab yang demikian, pengguna CapCut tidak perlu melalui proses yang panjang untuk memperoleh lesen sendiri."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Perjanjian Lesen Bahan CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Sila ambil perhatian bahawa CapCut belum memperoleh hak penggunaan muzik ini untuk digunakan bagi tujuan komersial. Jika anda memilih untuk menggunakan muzik asal dalam kandungan organik atau komersial anda, rujuk pasukan undang-undang anda untuk memastikan anda telah memperoleh lesen yang betul."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Adakah saya masih boleh menggunakan muzik asal atau melesenkan Muzik Komersial dari tempat lain?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Daripada desktop CapCut, klik butang “Audio” dan klik tab “Muzik Komersial”.\n"
"2. Melalui tab “Muzik Komersial”, anda akan dapat melihat pelbagai kad tema muzik seperti “Fesyen” dan “Membuka kotak” serta pilih bunyi yang anda mahukan."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Bagaimanakah cara mencari Muzik Komersial dalam CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Semua bahan komersial disenaraikan di bawah"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Hak penggunaan telah diperoleh untuk anda dahulu untuk menggunakan Muzik Komersial dalam video iklan anda pada CapCut dan TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Bukan komersial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Muzik"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Tiada bahan komersial yang tersedia"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Mempratonton — audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok dan CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Penggunaan komersial pada TikTok dan CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "pc_my"
msgstr "Saya"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Kegemaran"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projek"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul kad bunyi nahimic menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Lumpuhkan perkhidmatan nahimic atau nyahpasang perkhidmatan ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Nama sudah wujud"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Nama mengandungi perkataan sensitif. Tukar nama tersebut sebelum muat naik."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya 10GB ruang cakera diperlukan."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Ralat rangkaian berlaku semasa muat turun."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Ralat rangkaian"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Ujian rangkaian"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Tidak dapat menguji rangkaian"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Menguji rangkaian"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Ujian Rangkaian"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Tiada sambungan Internet. Sambung ke Internet dan cuba lagi."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Sambungan Internet tidak stabil. Periksa sambungan anda dan cuba lagi"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Ralat rangkaian. Tidak dapat mengalih keluar item daripada Kegemaran."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Tidak dapat meminta rangkaian"

msgid "pc_new"
msgstr "Teks baharu"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Kecemerlangan"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Dedahan"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Tukar kepada HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Pencahayaan"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Hidupkannya untuk menjadikan ton kulit lebih semula jadi."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Lindungi tona kulit"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Fail CUBE dan 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Tukar ruang warna"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Seri warna"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Susun lapisan"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Lapisan boleh disusun semula dalam setiap projek baharu secara lalai."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Dengan mengetik “Pautkan akaun”, anda bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Ekstrak audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video untuk mengekstrak audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Pudar masuk"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Pudar keluar"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Kurangkan hingar"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Pautkan akaun TikTok anda untuk melihat bunyi kegemaran anda pada TikTok di sini."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Pautkan akaun"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Bunyi TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Pengubahan semula saiz automatik"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Tahap"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Corak"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Keluarkan kerlipan"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Kukuh"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Ubah"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Lemah"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Persembahan terbaik"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Kualiti terbaik"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Payudara"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Punggung"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Kosongkan kapsyen semasa"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Hak cipta"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Panjang dagu"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Nyahpilih"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Pilih mengikut klip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Cipta klip kompaun"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Salin media pada projek"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Semak hak cipta?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Untuk mengelakkan masalah hak cipta yang mungkin berlaku pada TikTok, jalankan semakan hak cipta muzik yang digunakan dalam video bukan komersial anda sebelum membuat perkongsian pada TikTok."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Menyemak hak cipta... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Cipta projek"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Tersuai"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Padamkan cache dari %1 hari yang lalu secara automatik"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Jangan padam"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Tanggalkan panel pengeditan"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Tanggalkan panel media"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Tanggalkan pemain"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Tanggalkan garis masa"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Peranti"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Muat turun pada"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Projek baharu"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Draf"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Simpan pada"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Kodkan dan nyahkodkan"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Tingkatkan imej"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Sudut dalaman"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Kening"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Jarak"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Sudut tertinggi"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Condongkan"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Terangkan masalah yang anda hadapi secara terperinci."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Terangkan masalah"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Pilih jenis masalah (pilih 1 sahaja)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Projek yang dimuat naik hanya akan digunakan untuk membantu kami memahami maklum balas anda dan akan dipadamkan selepas itu."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Muat naik video atau imej"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Muat naik projek"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Muat naik video atau imej untuk membantu kami mengesan masalah tersebut dengan pantas.\n"
"Saiz fail: hingga 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Kilatan masuk"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Kilauan padam"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Folder baharu"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "bingkai"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Tunjukkan resolusi penuh video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Kumpulan"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Wira"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Import"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Media yang diimport"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta, jangan eksport bahan tanpa mengedit bahan pada CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Potongan lompat"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Lapisan boleh disusun semula dalam setiap projek baharu secara lalai."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linear"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalkan kelantangan"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Bahagian bawah wajah"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Lindungi muka"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Pembentukan semula manual"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Bahagian tengah muka"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Cermin"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Senyuman"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Bisukan runut"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Ujian rangkaian"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Tinggi"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Bahagian atas hidung"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Kekal pada lokasi asal"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Pilih atau pisah"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Hidupkan ciri untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Projek baharu"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Jejarian"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Kurangkan hingar imej"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Keluarkan Latar"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Pengalihan keluar automatik"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Pilih warna dan laraskan keamatan warna."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Sesuaikan pengalihan keluar"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Nisbah aspek"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Kemaskan"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Laluan"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Simpan proksi pada"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Cari nama projek"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Cari media"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Cari lagu atau artis"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Cari kesan bunyi"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Video yang dikongsi dengan anda akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Pintasan"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Pendekkan"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Tunjukkan"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Pengguna individu"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Tempoh: %1 | Saiz: lebih kurang %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Media yang anda muat naik kepada ruang ini akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Simpan cadangan"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Kelajuan"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Hanya video berkelajuan perlahan yang disokong."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Eksport bingkai pegun"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Bahan stok"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Video, audio dan imej"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Segerakkan video dan audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Tambah teks"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Kapsyen SRT, LRC dan ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Kenal pasti pertuturan dalam video untuk menjana kapsyen secara automatik."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Muka Kecil"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Hak cipta pihak ketiga"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Hidupkan ciri untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Peranti"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Bahagian atas wajah"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Beritahu CapCut perkara yang anda suka untuk mendapatkan penyesuaian yang lebih baik."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Pergi"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Kemas kini versi"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Mainkan video dengan lancar."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Simpan cadangan"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Suara latar"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Zum dekat"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Zum jauh"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Titik potong seterusnya"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci seterusnya"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Nama panggilan"

msgid "pc_no"
msgstr "Batal"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Tiada audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Tiada projek yang sedang dimuat turun"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Tiada projek yang disandarkan. Sandarkan projek setempat anda pada Ruang Awan."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Tiada pemacu yang tersedia untuk pengemaskinian"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Tidak dapat mengecam sebarang wajah"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Tiada penapis"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Tiada suara dikenal pasti"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Tiada had bagi saiz projek"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Belum ada bahan lagi. Muat naik bahan untuk bermula."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Tiada bahan pada garis masa dipilih"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofon tidak dikesan"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofon tidak dikesan,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Tiada lagi hasil"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Tiada peringatan lagi untuk projek ini"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Tiada akses"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Tiada pratetapan lagi"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Jangan hantar"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Tiada audio untuk dipisahkan"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Projek ini tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Tidak dapat membuka projek ini"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Tiada runut dipilih pada masa ini"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Klip yang dijejaki tidak ditemukan"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Tiada item sedang dimuat naik sekarang"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Perubahan suara (berbilang)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Pengurangan hingar"

msgid "pc_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0×"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Sandarkan kemudian"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Tidak tersedia pada masa ini"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Tidak menemukan"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Tidak dapat membaca laluan projek. Semak sambungan cakera anda dan cuba lagi."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Tidak ditunjukkan"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut tidak disokong oleh sistem anda. Kemas kini sistem kepada sistem 64-bit yang terbaharu dan cuba lagi."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan templat Pro setempat antara komputer"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_notice"
msgstr "Notis"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut telah mengesan bahawa kad grafik anda mungkin tidak dikonfigurasikan dengan betul untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang optimum. Ubah suai tetapan kad grafik anda untuk mengelakkan skrin hitam dan kerlipan."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut telah mengesan bahawa kad grafik anda mungkin tidak dikonfigurasikan dengan betul untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang optimum. Ubah suai tetapan kad grafik anda dan mulakan semula CapCut untuk mengelakkan skrin hitam dan kerlipan."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Benarkan CapCut mengubah suai konfigurasi kad grafik anda"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Benarkan CapCut mengubah suai konfigurasi kad grafik anda"

msgid "pc_offset"
msgstr "Ofset"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Hanya menyokong hingga 7 trek gambar dalam gambar"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Hanya menyokong penggantian satu klip video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar bawah 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik gambar/rakaman skrin bawah 200MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Hanya menyokong pemuatan naik video/gambar"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Buka"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Buka lokasi fail"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Buka folder"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Hidupkan lapisan percuma untuk mengubah suai perhubungan antara runut dengan menukar kedudukan runut."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Hidupkan pautan"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Hidupkan magnet runut utama"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Hidupkan paksi pratonton"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Ujian beta dihidupkan"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Panduan operasi"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Padamkan bahan yang dipilih? Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistem Pengendalian"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Aliran optik"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Masa yang lebih lama, kualiti yang lebih baik"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan masalah skrin hitam semasa memainkan video. Ia akan diaktifkan selepas memulakan semula CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan isu pengeksportan yang disebabkan oleh pemacu yang tidak serasi. Ia akan diaktifkan selepas projek dibuka semula."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Nyahpilihnya untuk mengelakkan skrin hitam dan skrin kabur yang disebabkan oleh ketidakserasian pemacu. Ia akan diaktifkan selepas membuka semula projek."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Ubah suai tetapan kad grafik dan mulakan semula"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Bunyi video ditutup"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Bunyi video dihidupkan"

msgid "pc_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Fungsi lain"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klip lebih daripada 2 jam. Pisahkan dan kenal pasti lagi"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima %1, %2, dan mana-mana terma yang bersesuaian."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Garis Panduan Komuniti kami dahulu"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Batalkan pengesahan"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara tersuai"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Tidak dapat membetulkan pertuturan yang sedang dijana"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Garis Panduan Komuniti CapCut"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Teruskan pengesahan"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Betulkan pertuturan"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Betulkan pertuturan"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Betulkan kesilapan pertuturan seperti anda membetulkan kesalahan ejaan"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Batalkan pengesahan suara?"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Hentikan rakaman"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Tidak dapat mengedit bahagian ini kerana bahagian ini sedang dibetulkan"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Melebihi had aksara maksimum"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Tidak dapat mengesahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Tidak dapat membetulkan pertuturan. Cuba lagi."

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Faham"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Rakam diri anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Memproses..%1%"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Rakaman anda tidak sepadan dengan teks pada skrin"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Rakaman anda akan digunakan untuk pengesahan suara."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Merakam..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Rakaman anda terlalu lama"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Rakaman anda terlalu pendek"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Berbalik"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Betulkan sekali lagi"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Untuk menggunakan ciri ini, anda perlu merakamkan persetujuan anda. Kami akan menyemak sama ada suara ini sepadan dengan suara dalam media anda."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Pilih bahagian yang mahu anda tukar, klik “Betulkan pertuturan” dan masukkan perkataan yang betul. Audio dan video akan dikemaskinikan."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Rakaman anda akan hilang."

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Suara anda telah disahkan"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan CapCut"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Log & Draf Pakej"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Berus"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan panel"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Sistem sibuk"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Tidak dihidupkan untuk semua klip"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Cuba versi ujian beta untuk menikmati ciri baharu"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Kod disalin"

msgid "pc_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Tidak dapat membuat penyimpanan pada laluan ini"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Fail yang hendak dieksport sudah wujud, adakah anda mahu menggantikan fail ini?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Peranti luaran tidak disokong. Pilih laluan setempat."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Laluan semasa tidak menyokong pengubahsuaian. Pilih laluan lain."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Tidak dapat menyimpan dokumen proksi pada laluan semasa. Pilih laluan lain."

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Kecerahan paling tinggi"

msgid "pc_performance"
msgstr "Prestasi"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Klik kanan media dan hidupkan proksi untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Alihkan media anda daripada pemacu keras luaran atau folder yang berkongsi rangkaian kepada peranti ini untuk mempercepat pengeditan"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Hidupkan proksi"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proksi dihidupkan"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Keutamaan prestasi"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Hidupkan proksi untuk membuat pengeditan dengan lancar dan lebih pantas tanpa menjejaskan kualiti video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Mencipta fail proksi..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Petua persembahan"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Aksara yang bermula dengan “.” tidak disokong"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biodata"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Versi CapCut anda terlalu rendah untuk membuka laman web. Naik taraf CapCut dan cuba lagi."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Hanya skrip bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Peningkatan imej dibatalkan"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Tidak dapat ditingkatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Peningkatan imej dilengkapkan"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafik"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Putaran pesawat"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Video dimainkan"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan pemain"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Pemain dahulu"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Memuatkan pemain..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Untuk membuat rakaman, benarkan akses kepada mikrofon. Pergi ke Tetapan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Tiada audio yang boleh diasingkan ditemukan"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Terangkan masalah anda dan tambahkan senario"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Tambahkan bahan video dahulu"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Periksa rangkaian anda"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Penerangan laporan:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Masukkan nama untuk fail yang dieksport"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Import audio dalam format MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Pratonton dan gunakan fail kapsyen dalam Teks > Kapsyen setempat"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "untuk membantu kami menyelesaikan masalah anda dengan lebih cepat"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Keluarkan penjejakan dahulu"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Pilih imej kulit"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Sila pilih cakera"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Pilih laluan untuk menyimpan projek"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Pilih lokasi untuk menyimpan fail proksi"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Pilih laluan pengeksportan"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Segar"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Pilih laluan untuk menyimpan bahan"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Tunggu sebentar"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Tunggu sehingga sumber dimuat turun"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Sensitif dari segi politik"

msgid "pc_popular"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Ranap telah berlaku"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Ketahui ciri terkini, tutorial dan pelbagai lagi"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Siarkan pada"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Peralihan PPE"

msgid "pc_preset"
msgstr "Pratetapan"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Pewarnaan pratetapan"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Had atas pratetapan gabungan yang disimpan ialah 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Penghijrahan data pratetapan selesai. Projek tidak dapat digunakan. Media dalam klip pratetapan yang ditambahkan mungkin tiada."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Pratetapan bergerak"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Tidak dapat mengalihkan pratetapan"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Nama pratetapan sudah wujud. Namakan semula dan simpan."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Bilangan pratetapan melebihi had"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Lokasi penyimpanan pratetapan diubah suai"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Templat pratetapan"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Teks pratetapan"

msgid "pc_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Suis paksi pratonton"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Kualiti pratonton"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Bingkai kekunci terakhir"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Titik potong terakhir"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Utama"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Utamakan kelancaran main balik"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Utamakan resolusi skrin"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Setuju dan teruskan"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Dengan mengklik “Setuju dan teruskan”, anda bersetuju untuk menerima <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Terma Perkhidmatan</a> kami dan mengakui bahawa anda telah membaca <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Dasar Privasi</a> kami untuk mengetahui cara kami mengumpulkan, menggunakan dan berkongsi data anda."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Kami sedang mengemas kini Dasar Privasi kami berkuat kuasa 15 Oktober 2023 untuk memasukkan maklumat lanjut tentang:<br />• maklumat yang kami kumpulkan, sebagai contoh, apabila anda menyegerakkan akaun anda dengan platform lain;<br />• cara kami menggunakan maklumat anda; dan<br />• tempat kami menyimpan dan cara kami memindahkan maklumat anda.<br />Klik <a href='{0}'>di sini</a> untuk menyemak Dasar Privasi kami yang dikemas kini.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Tidak bersetuju dan tutup"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Notis"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Dasar Privasi</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Terma Perkhidmatan dan Dasar Privasi"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Terangkan masalah:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Terangkan masalah anda"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Maklumat terperinci akan membantu kami mengenal pasti masalah dengan cepat."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Ralat"

msgid "pc_processing"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Terdapat klip yang belum diproses lagi"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Memproses..."

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nama produk"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Buka draf"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Akaun yang dilog masuk ke Desktop CapCut pada masa ini adalah berbeza daripada akaun yang dilog masuk ke Dalam Talian CapCut. Beralih kepada akaun yang dilog masuk ke Dalam Talian CapCut untuk membuka draf."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Draf %1 dimuat turun"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Draf ini tidak tersedia pada Desktop CapCut. Anda boleh membuka draf itu pada Mudah Alih CapCut."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Tidak dapat membuka draf"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Anda boleh membukanya pada peranti anda."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Dengan membuat perkongsian, anda mengakui kandungan anda akan disiarkan pada TikTok dan anda bersetuju untuk mematuhi %1 dan %2 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Dasar Kandungan Berjenama"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Dengan membuat perkongsian, anda mengakui kandungan anda akan disiarkan pada TikTok dan anda bersetuju untuk mematuhi %1 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Pengesahan Penggunaan Muzik"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Kandungan berjenama"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Jenama anda"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Video kandungan berjenama tidak boleh ditetapkan kepada Peribadi."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Anda perlu menyatakan jika anda mewakili diri anda, bekerjasama dengan jenama lain atau kedua-duanya."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Anda mengesahkan bahawa sama ada (a) tidak ada hak cipta yang dilindungi muzik dalam video atau (b) anda telah memperoleh dan membayar untuk semua lesen yang diperlukan (termasuk berkenaan dengan hak dalam gubahan muzik dan rakaman induk yang ia terkandung) untuk menggunakan muzik sebagai sebahagian daripada video ini pada platform TikTok. Jika anda tidak dapat mengesahkan (a) atau (b) di atas, jangan terima. Harap maklum, jika anda terus menyiarkan video itu, maka video itu mungkin akan dialih keluar."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Anda mempromosikan jenama lain atau pihak ketiga."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Dedahkan kandungan video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Maklumkan kepada orang lain bahawa video ini mempromosikan jenama, produk atau perkhidmatan."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Anda mempromosikan diri anda atau perniagaan anda sendiri."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Berikan lebih banyak maklumat agar kami dapat menyelesaikan masalah dengan lebih cepat untuk anda."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Menghasilkan proksi"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Lokasi proksi"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proksi"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proksi:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Hanya tukar bahan yang melebihi resolusi proksi"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Hidupkan proksi untuk mempercepat pengeditan dan kualiti video tidak akan terjejas."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Saiz proksi"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Batal"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Bahasa dan rantau"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Anda boleh menerima kemaskinian CapCut dan maklumat promosi tepat pada masanya."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Pemberitahuan"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Pemberitahuan"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Sembunyikan panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versi Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Klip ini sememangnya dalam 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Imej ini sememangnya melebihi 6K"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengakses akaun"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Akaun anda akan dialih keluar pada %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Akaun anda akan dialih keluar pada %1. <a href='more'>Ketahui lebih lanjut</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Akaun akan dipadamkan pada %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Bilakah hari lahir anda?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Tempoh untuk menyerahkan rayuan telah berlalu. Akaun tersebut akan dipadamkan pada %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Buat rayuan terhadap sekatan umur"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Berikutan perubahan terkini dalam undang-undang Quebec, anda perlu memasukkan hari lahir anda untuk terus menggunakan akaun CapCut anda. Hari lahir anda tidak akan ditunjukkan secara terbuka."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Anda boleh <a href='appeal'>menyerahkan rayuan</a> sebelum %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Log keluar"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Akaun anda akan dialih keluar pada %1 kerana anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Akaun anda telah dikeluarkan kerana anda tidak memenuhi syarat umur untuk menggunakan CapCut di rantau anda lagi."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Cuba lagi selepas 24 jam."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Akaun anda telah dilarang daripada digunakan untuk sementara waktu."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Tidak dapat log masuk. Peranti semasa telah dilarang daripada digunakan untuk sementara waktu."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Kesan yang distabilkan telah ditukar"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Menunggu untuk mengeluarkan latar belakang."

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Menunggu potongan"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Menunggu untuk distabilkan"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Menunggu giliran untuk diproses"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0×"

msgid "pc_quit"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut dihentikan secara tiba-tiba"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radius"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Runut utama dikunci. Tidak dapat mematikan magnet runut utama."

msgid "pc_range"
msgstr "Julat"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Skala seragam"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut dimulakan semula"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG kepada Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG kepada Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ kepada Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ kepada Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR kepada Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR kepada Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Diubah suai baru-baru ini:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Terbaharu"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Kenal pasti suara dalam runut audio dan hasilkan kapsyen pada garis masa secara automatik. Hanya menyokong bahasa Mandarin pada masa ini."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Kemaskan semula wajah anda dengan 1 klik"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Laraskan warna secara automatik dengan 1 klik"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Gunakan pergerakan kamera yang menakjubkan"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Cubalah sekarang"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Tukar teks kepada pertuturan menggunakan suara yang berbeza"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Laraskan kepada kelantangan optimum dengan 1 klik"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Anda disyorkan agar memuat turun kemaskinian kad grafik yang lebih baharu daripada laman web rasmi"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Mainan video sangat lambat. Cuba mod keutamaan Prestasi atau hidupkan proksi dalam tetapan untuk mendapatkan pengalaman pengeditan yang lebih baik."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(nisbah yang disyorkan"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Ralat berlaku. Ubah suai tetapan kad grafik dan buka CapCut sekali lagi."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Muat naik imej:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Merakam"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Rakaman belum dimulakan"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Jangan ambil sebarang tindakan semasa rakaman"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Sampah"

msgid "pc_red"
msgstr "Merah"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Merah (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Segar semula"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Batal"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Hasilkan semula kapsyen"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Penjanaan semula akan mentaksahkan kata laluan sebelumnya"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro tidak tersedia di negara atau wilayah anda pada masa ini."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Tidak dapat mengemas kini versi daftar"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memasukkan gesaan pada masa ini. Anda boleh mencuba gesaan pengguna lain dalam pameran."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Hidupkan kelantangan atau tambahkan audio untuk mengenal pasti pertuturan"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Seret imej ke sini"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Nyahkumpul"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Batal"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Padam"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Pratetapan pelarasan ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Pratetapan nyalaan semula ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Pratetapan teks ini akan dipadamkan dan tidak boleh ditemukan dalam Sampah."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Pratetapan pencahayaan semula dengan nama ini sudah wujud dalam kit jenama"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Padamkan pratetapan pelarasan ini?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Padamkan pratetapan teks ini?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Cipta apabila anda teringat."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Keluarkan kulit"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Kosongkan lirik semasa"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Kosongkan kapsyen semasa"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Keluarkan fail proksi?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Keluarkan rentak"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Mengeluarkan kerlipan"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Mengeluarkan kerlipan video"

msgid "pc_removing"
msgstr "Mengalih keluar("

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Bahagian ini diapaprkan untuk mendapatkan pratonton yang lancar."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Paparkan ralat persekitaran"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Bahagian ini tidak dipaparkan dan mungkin mengalami kelambatan semasa pratonton."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Paparkan bahagian video anda yang dipilih secara automatik untuk mendapatkan pratonton yang lebih lancar."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Sama seperti tetapan projek"

msgid "pc_renew"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Gantikan semua"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Tidak dapat menggantikan"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Gantikan klip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Tidak dapat menggantikan klip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Gantikan semua klip dalam templat sebelum mengedit templat"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Gantikan sebagai"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Digantikan"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Penyalinan terganggu"

msgid "pc_report"
msgstr "Laporan"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Menyambungkan..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB ruang diperlukan, %d GB tersedia"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Pilih semula kulit"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Laluan yang menyalahi undang-undang. Pilih laluan lain untuk mengelakkan kehilangan bahan."

msgid "pc_reset"
msgstr "Perbaharui"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Set semula"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Menetapkan semula peranti kad grafik"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Menetapkan semula pemacu kad grafik..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Muat naik video dengan resolusi sekurang-kurangnya 360p pada TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Pembingkaian semula automatik dibatalkan"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Gunakan pembingkaian semula automatik?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Saiz bingkai"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Potongan tersuai dalam video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Laraskan kedudukan bingkai untuk bingkai tertentu apabila video dijeda"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Pembingkaian semula automatik boleh mencapai penukaran skrin mendatar dan menegak, di samping mengekalkan watak utama dalam kedudukan terbaik"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video dieksport"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pembingkaian semula automatik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Pantas"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Pembingkaian semula automatik digunakan"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Fleksibel"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Import semula?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Penstabilan imej"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (Saiz video TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "%1 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Nisbah asal"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Kelajuan pergerakan kamera"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Pergerakan AI yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Stabilkan dan pangkas yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Pangkas yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Stabilkan yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Penjejakan kamera yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Perlahan"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "%1, %2 dan %3 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "%1 dan %2 yang digunakan pada video anda akan dikeluarkan jika anda menggunakan pembingkaian semula automatik."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Tidak dapat mengimport format ini"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Import 1 video sahaja pada satu-satu masa"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolusi:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Sumber dimuat turun"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID sumber"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Tidak dapat memuatkan sumber,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Sumber sedang dimuatkan. Tunggu sebentar."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Muat turun templat teks gagal"

msgid "pc_restart"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Tidak dapat memulakan semula CapCut (kod ralat: %1). Laporkan masalah ini."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Tidak dapat dimulakan semula. Kod ralat:%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Mulakan semula CapCut untuk melengkapkan penaiktarafan"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Memulakan semula CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Hanya audio klip semasa dipulihkan.\n"
"Audio yang telah dipisahkan tidak akan terjejas."

msgid "pc_result"
msgstr "hasil"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Jejaki lagi"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Pulihkan media"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Gunakan kesan video asal"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Undur"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Undur dibatalkan"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat undur. Cuba lagi."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Undur selesai"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Video sedang diundur. Tunggu sebentar."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Kebenaran anda telah ditukar. Tidak dapat mengambil tindakan ini."

msgid "pc_rotate"
msgstr "Putar"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Putaran"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas putaran"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Titik luar"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Titik dalam"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Waktu jalan:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Ketepuan"

msgid "pc_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Aksara seperti \\:/*?<>| tidak disokong"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Nama pratetapan ini sudah wujud"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Simpan sebagai"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Simpan sebagai pratetapan saya"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Simpan kedua-duanya"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Simpan klip kompaun dipratetapkan"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Anda mungkin tidak mempunyai akses kepada projek tersebut. Minta akses kepada lokasi (%1) dan teruskan proses."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Tiada ruang storan yang mencukupi dalam lokasi ini (%1) untuk menyimpan projek anda. Kosongkan sedikit ruang untuk meneruskan proses."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Anda boleh cuba lagi kemudian."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Simpan dan undang"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Simpan kepada"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Disimpan:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nama pratetapan"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Simpan pratetapan teks"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Disimpan pada \"Pratetapan\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Menyimpan..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(saiz berubah mengikut saiz objek)"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Tinggi skala"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Lebar skala"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Pasukan CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Kosongkan"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Semua sejarah carian akan dipadamkan dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada 100 aksara"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Cari penapis"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Cari teks"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Carian"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Sohor kini"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Tiada hasil dijumpai"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Tiada hasil ditemukan. Cuba bahan sohor kini yang lain."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Cari video dengan babak dan audio yang berkaitan"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Carian trend terkini"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Carian baru-baru ini"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Cari pelekat"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Cari templat teks"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Cari peralihan"

msgid "pc_second_n"
msgstr "%1 saat"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID segmen"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Maklumat Segmen"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Pilih semua"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Pilih kanvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Pilih klip kompaun untuk menyimpan pratetapan"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Pilih lokasi penyimpanan pratetapan"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Pilih laluan penyimpanan untuk fail pratetapan"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Pilih sumber LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Pilih sumber media"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Pilih Peranan Anda"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Pilih segmen garis masa untuk melihat maklumat"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Pilih senario yang menunjukkan masalah yang berlaku (pilihan tunggal):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Pilih runut di bawah untuk menghasilkan kapsyen"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Pilih runut"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Pilih titik keluar"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Pilih titik masuk"

msgid "pc_send"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Hantar laporan"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Dengan algoritma AI lanjutan, anda boleh menyimpan bunyi vokal atau latar daripada audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Berhenti menggunakan pengasingan vokal?"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Batalkan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Pengasingan vokal dibatalkan"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Pengasingan vokal digunakan"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada klip lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal. Potong klip untuk menjadikan klip lebih pendek dan cuba lagi."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Menggunakan pengasingan vokal... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada watak AI"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada gambar"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada templat"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Klip mestilah dalam masa %1 minit untuk menggunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada klip kompaun"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal pada muzik yang disediakan oleh CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Menggunakan %1. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Mengasingkan vokal sekali lagi..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan pengasingan vokal..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Gunakan pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Buat semula: Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Buat semula: Kekalkan vokal"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengasingan vokal ini pada klip terbalik"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Pengasingan vokal"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Buat asal: Keluarkan vokal"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Buat asal: Kekalkan vokal"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Kekalkan vokal"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Ekstrak/Pulihkan audio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Alamat IP pelayan <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 suntikan perkhidmatan menyebabkan ketidakstabilan. Hentikan perkhidmatan %2 dalam pengurus tugasan."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nama"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Tetapkan sebagai laluan lalai"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Sila tetapkan penyemak imbas lalai anda dahulu"

msgid "pc_settings"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Pengoptimuman prestasi dan pengalaman pengguna"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Kami telah memperkenalkan dan menaik taraf beberapa ciri untuk membantu anda membuat video yang lebih menakjubkan\n"
"1. Bahasa baharu yang disokong: Bahasa Perancis, bahasa Itali, bahasa Sepanyol (Amerika Latin), bahasa Portugis (Brazil), bahasa Jerman dan bahasa Jepun\n"
"2. Kapsyen automatik menyokong berbilang bahasa\n"
"3. Anda boleh melaraskan kesan penukaran suara"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Video sering mengalami kelambatan"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Bayang"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Bayang (berbilang)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Gaya bayang"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menghidupkan stabilkan."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Kongsi semakan"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Benarkan muat turun dihidupkan,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Benarkan muat turun"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Kongsi"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Benarkan komen dihidupkan,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Benarkan komen"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Benarkan komen dimatikan,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Benarkan muat turun dimatikan,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Eksport dan kongsikan"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Kongsi melalui pautan"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Pautan"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Peranti setempat"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Kongsi dengan ahli ruang"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Hanya ahli ruang yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Kongsi dan hantar pautan %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Pengguna yang bukan daripada ruang perlu memasukkan kata laluan untuk membuka pautan."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Kata laluan"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Perkongsian yang dilindungi kata laluan"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Perkongsian yang dilindungi kata laluan dimatikan"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Semua orang"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2 CapCut dengan anda"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Kongsi sejarah"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nama lokasi perkongsian"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Dikongsi dengan anda"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Dikongsi anda"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Simpan tetapan?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Dikongsi oleh"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Pilih ruang"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Baki %1 MB lagi"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Baki kurang daripada %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Dikongsi pada"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Kongsikan video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai kebenaran untuk berkongsi video daripada ruang ini."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Sesiapa sahaja boleh membuka pautan"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nama video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Bilangan penonton"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Semua orang"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Garis masa kosong. Tambahkan beberapa klip dan cuba lagi."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Anda telah sampai ke penghujung"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Paling baharu kepada paling awal"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Pautan disalin"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Pautan ke video yang dikongsi tidak akan tersedia selepas rakaman dipadamkan."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Sejarah perkongsian video ini akan turut dipadamkan."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Padamkan video yang dikongsi?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Jika anda memerlukan lebih banyak storan ruang, sertai kumpulan WhatsApp untuk menghantar maklum balas anda."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Had storan ruang anda telah dicapai. Naik taraf ruang anda pada apl mudah alih CapCut untuk mendapatkan lebih banyak storan."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Mengeksport..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Paling awal kepada paling baharu"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Kongsi fail"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Ruang: Hanya ahli ruang ini yang boleh membuka pautan"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Naik taraf"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Ciri Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Sertai"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Had storan ruang anda telah dicapai. Hubungi pemilik ruang untuk mendapatkan lebih banyak storan."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Salin pautan"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Pilih ruang untuk membuat penyimpanan"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Naik taraf ruang"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Maklumi ahli"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Masukkan nama untuk fail yang dikongsi"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Sambung kepada Internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Dimaklumi"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Dimaklumi"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Semua orang: Sesiapa sahaja boleh membuka pautan"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Video yang dikongsi dengan anda akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Video yang anda kongsi dengan pengguna lain akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Cipta"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Ruang dicipta"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Log masuk untuk membuat pilihan"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (disyorkan) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Kongsi"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Padamkan rekod?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Tetapan"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Berkongsi..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Susun"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durasi"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nama video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Video yang dikongsi telah dipadamkan"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video telah dipadamkan"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Maklumat video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Tidak dapat berkongsi video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Sertai Pro untuk eksport"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Kongsi %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2, %3 CapCut dengan anda"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 berkongsi pautan %2 CapCut dengan anda. Kata laluan: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Buka perkongsian semakan, anda boleh berkongsi projek dan bahan pada halaman web dan mengundang orang lain memberikan komen dan menyemak projek serta bahan tersebut"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Buka perkongsian semakan, anda boleh berkongsi projek dan bahan pada halaman web dan mengundang orang lain memberikan komen dan menyemak projek serta bahan tersebut"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Paling pendek kepada paling panjang"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Pintasan %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Seret untuk membuat pendua"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Keluar daripada skrin penuh"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "bingkai"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Main balik bingkai ke hadapan atau belakang"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Skrin penuh"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Jajar secara mendatar atau menegak"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Laraskan nilai banyak kali"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zum untuk memasukkan pemain"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Zum masuk pemain"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Zum keluar pemain"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Ulang-alik ke kiri"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Ulang-alik ke kanan"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Ulang-alik dihentikan"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Bawa banyak bingkai ke belakang"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Bawa banyak bingkai ke hadapan"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Kurangkan banyak unit"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Tambahkan banyak unit"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unit"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Kekunci yang dipilih telah ditetapkan kepada pintasan lain. Buka versi terkini CapCut untuk menggunakan kekunci tersebut."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zum agar muat dengan garis masa"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Laluan melebihi had aksara maksimum. Pendekkan nama atau simpan pada laluan yang lebih pendek."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan klip"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan klip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Lagi bahan"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Tunjukkan klip runut"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Menjana..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Dengan mengklik \"Log masuk dengan TikTok\", anda bersetuju untuk menerima"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "penyahsulitan kms gagal"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Kembali untuk log masuk"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Gunakan kod QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Kod QR diimbas"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Sahkan log masuk pada telefon anda"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat diimbas. Ketik untuk segar semula."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Buka apl CapCut pada telefon anda"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Imbas"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Apl CapCut memerlukan versi 8.7.0 atau lebih baharu untuk mengimbas kod QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Ketik"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Mod tunggal"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Licin"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Perlindungan ton kulit"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Hidupkannya untuk menjadikan ton kulit lebih semula jadi)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Langkau"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5×"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Kecantikan muka"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Badan"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Tambahkan bingkai secara automatik"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar digunakan"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Suis HDR automatik"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan latar belakang secara automatik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Hanya bentuk manusia dapat dipotong."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Potongan automatik selesai"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Mengundurkan klip..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Tunjukkan klip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut perlu dikemas kini"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Tidak dapat mengecam sebahagian daripada"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Sesetengah fail tidak dapat dimuat turun"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Sesetengah ciri pada apl CapCut tidak tersedia. Edisi projek pada apl CapCut tidak akan hilang."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Beberapa bahan ditambahkan pada runut. Jika anda memadamkan runut, bahan yang disertakan akan turut dipadamkan."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Tidak dapat mengimport beberapa kapsyen"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada watak AI"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini kerana watak AI tidak digunakan"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip kompaun"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip lebih pendek daripada %1 saat"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Klip mestilah antara %1s hingga %2s untuk menggunakan kesan suara ini"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada klip terbalik"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini pada bahan dalam templat"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Menggunakan semula kesan suara..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Susun"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Tiada peranti output bunyi dikesan. Sambung kepada peranti output bunyi dan cuba lagi."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Peranti output bunyi"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut tidak dapat mengakses peranti output bunyi. Pergi ke tetapan sistem untuk membenarkan CapCut mengakses peranti."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Terdapat masalah pada peranti output bunyi. Sambung kepada peranti lain."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Peranti output bunyi sedang digunakan oleh aplikasi lain. Tutup mana-mana aplikasi yang mungkin menggunakan peranti ini atau pilih peranti output bunyi lain."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Format: MP3 dan WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Kelantangan peranti output bunyi ditetapkan terlalu rendah. Tingkatkan kelantangan untuk memainkan bunyi?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Tidak dapat mengeluarkan bunyi"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Tonton tutorial"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Pergi ke tetapan"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Kesan bunyi"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Desktop atau komputer riba anda hampir kehabisan memori. Tutup beberapa aplikasi dan cuba lagi."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Tiada peranti output bunyi disambungkan. Mulakan semula peranti output bunyi anda atau sambung kepada satu peranti ini."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Bunyi dalam semua klip akan dimatikan selepas Bisukan projek dihidupkan"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Ruang cakera tidak mencukupi, sila tukar fail atau bersihkan"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Cipta ruang"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Tidak dapat mencipta ruang"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Cipta dan undang ahli"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Cipta atau sertai"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Cipta atau sertai ruang"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mencipta ruang"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum ruang yang boleh dicipta"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Mengeksport"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Ruang pengguna"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Storan ruang tidak mencukupi. Hubungi jiannying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Cari kandungan dalam ruang"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Kongsi storan, urus projek dan bekerjasama untuk mencipta video."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Jarak terlalu pendek untuk menambahkan titik kawalan kelajuan"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Jarak terlalu kecil untuk menambahkan titik kawalan"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Pengiklanan spam, barangan tiruan dan banyak lagi."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Kesan tiada"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Pilih cakera"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Tidak dapat menemukan laluan penyimpanan pratetapan %1. Semak sama ada cakera dimasukkan atau laluan cakera ditentukan."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Ekstrak audio"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Pisahkan runut audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Peralihan tidak boleh dipisahkan"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Menyebarkan khabar angin, disyaki penipuan"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Tidak dapat menstabilkan video. Cuba lagi."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Menstabilkan..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sandarkan"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Tidak dapat memulakan proses pemasangan pemacu"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Padankan"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Mulakan sekarang"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Mulakan analisis"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Tidak dapat merakam"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Seret bahan ke sini untuk memulakan muat naik"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodi"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Masalah telah berlaku. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Anda mengakui dan bersetuju dengan {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Pelekat animasi"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Menggunakan..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Perjanjian Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Tidak dapat dimuatkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Memuatkan semula pelekat..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Imej untuk pelekat urutan bingkai mestilah dalam saiz imej yang sama."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Pilihan urutan bingkai:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Import sekurang-kurangnya {X} pelekat"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Anda boleh mengimport maksimum %1 pelekat pada satu-satu masa."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} pelekat."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Memuatkan pelekat..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Nama fail mestilah diakhiri dengan nombor"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Notis Kerja Asal"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Nama fail dalam folder pelekat urutan bingkai tidak betul."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Anda perlu mengimport 2 hingga 49 bingkai untuk pelekat urutan bingkai."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum untuk warna pratetapan"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memadamkan warna pratetapan"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Gula-gula bentuk rotan"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Seekor anak kucing putih memakai skarf comel"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Sepiring ladu"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Teks “2024” berwarna emas"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Tanglung perayaan berwarna merah"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Belon merah jambu"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Lolipop merah jambu berbentuk hati"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Tali leher kupu-kupu kotak-kotak berwarna merah dan putih"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Beruang kutub memakai skarf berwarrna merah"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Anak patung arnab"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Pelangi"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Kereta mainan berwarna merah yang comel"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Rama-rama putih"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima Syarat Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} hingga {Z} pelekat."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Dengan mengetik \"Siar\", anda mengakui dan bersetuju dengan {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk membuat pengimportan atau klik “+”"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Tidak dapat disiarkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Format yang disokong: PNG, JPEG, GIF dan folder (untuk urutan bingkai)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Lepaskan tetikus untuk mengimport fail"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Pelekat disiarkan"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Ketik untuk mencuba semula."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Reka bentuk sampel"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Sampel"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Fail terlalu besar"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Saiz imej minimum untuk bingkai dalam pelekat urutan bingkai ialah %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Mengemas kini..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Kesan tidak ditemukan"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Perjanjian Perkhidmatan Pencipta CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Pratonton pemaparan pelekat pada apl"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Ini tidak menjejaskan penggunaan projek sejarah. Jika anda perlu menggunakan pelekat, kesan dan bahan lain, anda perlu memuat turun item tersebut sekali lagi."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Tiada pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Tiada lagi {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Masukkan nama stiker"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Pelekat akan dijana sebagai 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Anda belum membuat sebarang pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Anda belum mencipta {X} pelekat lagi"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Pratonton semua pelekat dalam pek"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Masukkan nama stiker"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Padamkan pelekat yang dipilih? Pemadaman tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Kulit diperlukan"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Masalah telah berlaku: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} dimuat naik. Anda boleh memuat naik {Y} hingga {Z} sampel."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {Y}, {Z} disokong"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Lebar: {X}, tinggi: tidak terhad ({Y} disyorkan)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Lebar: {X}, ketinggian yang disyorkan: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Muat naik maksimum {X} sampel"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Tambahkan kulit"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Import semula"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Jumlah: hingga 20 folder, maksimum 49 bingkai untuk setiap folder"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Sudut"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animasi"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Gunakan pada semua pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua pelekat"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Import sebagai pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Latar belakang"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Tidak bersetuju"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk sampel ialah {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Ketik untuk mencuba semula."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Tindanan warna"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Setuju"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Berhenti menghantar siaran?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Reka bentuk kulit"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Saiz imej minimum untuk kulit pek pelekat ialah {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Pratonton"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Sesuaikan"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Jenis gelung"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Ulang semula"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Padam"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Deskripsi"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Baur"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Tidak dapat diimport. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Format: PNG dan JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Pelekat urutan bingkai"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Pelekat GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Faham"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradien"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradien"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Lanjutan"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Import"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Tidak dapat diimport"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Import folder"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Mengimport..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Siarkan pelekat"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Fail format dalam folder adalah berbeza-beza."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Tidak diluluskan"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Muat naik"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Anda boleh menambahkan maksimum {X} tag"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Anda boleh menyiarkan maksimum {X} pelekat pada satu-satu masa"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Anda perlu mengimport sekurang-kurangnya 20 pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Pek pelekat tidak boleh mengandungi pelekat statik dan pelekat animasi."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Pelekat tunggal"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Sekali"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Dalam talian"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Karya asal"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Pelekat PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Saiz imej yang disyorkan: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Saiz fail: Hingga 20 MB untuk setiap bahan"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Seret dan lepaskan pelekat pada kulit untuk menggantikan pelekat lama"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animasi: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Sampel"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Saiz imej: minimum: 360 × 360, disyorkan: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Padu"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Muat turun templat PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Tekstur"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Tekstur"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Flip"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Dimuat naik {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Perihalan mestilah antara {X} hingga {Y} aksara"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Nama mestilah antara {X} hingga {Y} aksara"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Skala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Bahan tidak berkaitan dengan tag"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Nama pelekat terlalu panjang"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Semak pelekat anda dan cuba lagi."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Muat naik maksimum {X} pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Muat naik minimum {X} pelekat untuk pek pelekat"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Isih secara lalai"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Isih mengikut kegemaran"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Isih mengikut bilangan penggunaan"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Muat naik kulit"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Mencipta margin untuk pelekat statik. Tiada margin untuk GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Menjana pelekat urutan bingkai..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Disokong PNG sahaja"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Tatal ke bawah untuk melihat tuntutan hak cipta yang lengkap dan menandatangani tuntutan"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Anda perlu bersetuju dengan tuntutan hak cipta"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} dimuat naik. Anda boleh memuat naik maksimum {Y} pelekat."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Permulaan pegun"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Projek semasa disandarkan dalam peranti lain. Adakah anda mahu menyimpan kedua-duanya?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Hentikan"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Jeda semua"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Storan:"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Tambahkan pada %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Klik “+” untuk membuat pemulihan"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Ditambahkan"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Ditambahkan pada %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Seret item untuk membuat pemesanan semula"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Anda telah sampai ke penghujung"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Penapis Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Uruskan"

msgid "pc_store_management_kind"
msgstr "%1 pengurusan"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Bahan Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgstr "%1 item"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Tunjukkan semua (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Koleksi"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Dikeluarkan"

msgid "pc_store_selected"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pelekat Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Teks Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Tambahkan media pada garis masa anda untuk pratonton"

msgid "pc_store_used_people"
msgstr "%1 penggunaan"

msgid "pc_straw"
msgstr "Pemilih warna"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensiti"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Warna"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Penjarakan"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Sempang"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Lampu"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Lukisan"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Melintang"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Sempadan (berbilang)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Bayang"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Kertas koyak"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Teka suai-jodoh"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Strok"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Baris"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Tekstur objek"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Tiga lapis"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Menegak"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Lebih kukuh"

msgid "pc_study"
msgstr "Mula belajar"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Video sangat lambat. Cuba gunakan Mod keutamaan prestasi atau hidupkan Mod proksi dalam tetapan projek."

msgid "pc_style"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Berhenti menggunakan gaya?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Gaya semasa akan dialih keluar jika anda menggunakan kesan AI ini."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Gaya tidak akan digunakan."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Kesan AI yang digunakan akan dikeluarkan jika anda menggunakan gaya tersebut."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Gaya halaju automatik yang digunakan pada video akan dikeluarkan jika anda menggunakan perubahan kelajuan."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Tukar"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Gantikan kesan?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Gambar anda akan dipadamkan daripada pelayan kami selepas gaya tersebut digunakan."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 digunakan"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan gaya..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Tidak dapat digunakan %1. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Undurkan klip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Tukar klip?"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik gambar anda untuk menggunakan gaya tersebut?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Tukar gaya?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Tidak dapat menggunakan gaya. Pilih gambar untuk menggunakan gaya ini."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Menggunakan %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Gaya tidak akan digunakan."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Menunggu untuk menggunakan %1..."

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan daripada klip anda."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Gaya yang digunakan akan dikeluarkan."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Perubahan kelajuan yang digunakan pada video akan dikeluarkan jika anda menggunakan gaya halaju automatik."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan kesan AI sebagai templat"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menyiarkan video dengan gaya Pro sebagai templat"

msgid "pc_style_time"
msgstr "Ini gaya Pro. Anda boleh menggunakan gaya Pro sebanyak %1 kali untuk mencipta video."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Anda hanya boleh menggunakan gaya dengan tag percuma atau Pro untuk bilangan kekerapan yang terhad. Tuding pada satu gaya untuk melihat bilangan kekerapan anda boleh menggunakan gaya jenis ini."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Tidak dapat menggunakan gaya. Pilih video untuk menggunakan gaya ini."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Tidak dapat membuat pengeditan kerana gaya sedang digunakan"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Tidak dapat menyerahkan. Cuba sebentar lagi."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Gagal menyerahkan kapsyen audio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Subtrek"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minit yang lalu"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Baharu"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Edit kapsyen"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Pengeksportan kapsyen"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Tidak dapat mengeksport kapsyen"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Kapsyen dieksport"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Import fail kapsyen kepada garis masa. Hanya satu fail pada satu-satu masa."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Import fail kapsyen kepada garis masa. \n"
"Hanya satu fail pada satu-satu masa."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format kapsyen"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Tidak dapat mengimport fail. Fail mestilah tidak melebihi 3MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Sari kata"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Cipta templat"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Asal"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Mencipta kapsyen automatik..."

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Pisahkan kapsyen"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Tambahkan animasi"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgstr "1% aksara"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Anda telah menambahkan animasi baris demi baris"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Teks terlalu pendek."

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Bahan anda sendiri yang digunakan dalam templat akan turut disiarkan."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Kesan teks dalam templat kapsyen akan turut disiarkan."

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Anda telah menambahkan animasi perkataan demi perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgstr "{num} templat diimport."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatik"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Siarkan templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Tidak dapat memisahkan baris sini"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgstr "{X} Anda boleh mengimport maksimum {num} templat."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Cipta templat kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Perkataan setiap baris"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Garisan setiap skrin"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Baris demi Baris"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Anda telah menambahkan animasi keseluruhan skrin"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Keseluruhan skrin"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Templat disiarkan. Anda boleh melihat templat itu dalam “Pusat pencipta” > “Bahan” > “Templat kapsyen”."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Tukar tetapan baris setiap skrin."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Templat kapsyen hanya boleh dibuat dengan 1 kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animasi kapsyen"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Templat kapsyen mestilah dicipta dengan satu teks."

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edit teks dalam kotak teks pada bahagian sebelah kanan"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Tidak dapat memisahkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Tidak dapat memadamkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Tidak dapat menampalkan teks"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Tiada had"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Gunakan"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgstr "1% perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Perkataan demi perkataan"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Memisahkan teks..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Memisahkan teks..."

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Balutan baris kapsyen"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Kapsyen/Lirik dipaparkan dalam cap masa lalai"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Tidak dapat menambahkan kapsyen jika masa susulan kurang dari 1 saat"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Disalin"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Pertuturan dikenal pasti"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Pertuturan dikenal pasti"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Kesan ditambahkan"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Penapis ditambahkan"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Kesan diedit"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Lirik dikenal pasti"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Penapis digantikan"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Cadangan"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar hanya boleh digunakan dalam video berkelajuan perlahan"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Menyokong kapsyen SRT, LRC, ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Adakah anda pasti mahu mencipta projek baharu?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Adakah anda pasti mahu memadamkan bahan yang dipilih?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Padamkan kulit semasa?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Hentikan pengeksportan video anda?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Sahkan untuk keluar?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Adakah anda pasti mahu menukar akaun?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Muat turun projek “%1” pada setempat?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Adakah anda pasti mahu log keluar?"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Disyaki mencederakan diri sendiri"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Tukar akaun"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Kesan yang distabilkan ditukar"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Penukaran kadar bingkai mungkin akan menjejaskan panjang klip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Untuk menukar bahasa, anda perlu memulakan semula CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Sahkan penukaran akaun?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Menukar kadar bingkai"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistem"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Keserasian sistem"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Sekurang-kurangnya %1GB ruang cakera diperlukan"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fon sistem"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Tidak dapat menambahkan tag. Tag anda menyertakan kandungan yang tidak sesuai."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Tidak dapat menambahkan tag. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Tugasan sedang dijalankan, adakah anda mengesahkan untuk keluar?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Dijeda"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "%1 tugasan sedang diproses (%2) pada masa ini..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgstr "%1 tugasan sedang diproses (%2) pada masa ini..."

msgid "pc_teeth"
msgstr "Gigi"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Teks AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Pilih fon"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Cipta kesan teks yang menakjubkan dengan gesaan mudah"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Perihalan:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Perihalkan kesan teks yang mahu anda jana"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Perihalkan kesan teks yang mahu anda jana"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Maklum balas"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Teks AI dijana"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Tidak dapat menjana teks AI"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Menjana teks AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Tukar gesaan"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Masukkan teks"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Pameran"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Disimpan pada Teks > teks AI"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Tidak dapat disambungkan kepada Internet. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Templat yang dijana oleh AI akan dipaparkan di sini."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Anda boleh memasukkan hingga 20 aksara"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Jana semula"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Teks:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Masukkan teks dan perihalan kesan"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada teks AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Masukkan huruf atau nombor sahaja"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Anda menyiarkan kandungan untuk penggunaan komersial. Anda perlu menandatangani perjanjian disebabkan oleh keperluan perlindungan hak cipta pada CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Benarkan CapCut menggunakan templat untuk penggunaan komersial"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Masukkan nombor ID anda"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Masukkan nombor ID yang sah"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Jenis ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Pilih jenis ID yang boleh mengesahkan identiti anda"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Nombor ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Media penggunaan bukan komersial ditemukan"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Masukkan e-mel yang sah"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Masukkan e-mel anda"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Semak e-mel anda dan tandatangani perjanjian. Jika anda telah menandatangani perjanjian, tunggu balasan daripada CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Perjanjian telah dihantar ke alamat e-mel yang anda berikan. Semak e-mel anda dan tandatangani perjanjian."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mel"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Masukkan nombor ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Masukkan nama"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Anda boleh memuat naik fail hingga 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Fon"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Berikan maklumat yang berikut untuk menghasilkan perjanjian untuk ditandatangani. Pastikan kesahihan maklumat yang anda isi."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Maklumat anda"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Masukkan nama anda"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Benarkan CapCut menetapkan templat sebagai Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Berikan Kebenaran"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Dengan meneruskan proses, anda mengakui bahawa anda telah membaca dan bersetuju untuk menerima {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Tatal ke bawah untuk melengkapkan bacaan"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Pilih negara atau rantau anda"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Negara atau rantau"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Media dalam templat mengikut peraturan templat"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Tandatangan"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Tandatangani perjanjian"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Pelekat"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Dihantar"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Tidak dapat memuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Muat naik dokumen keizinan"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Jika anda telah menandatangani perjanjian, tunggu jawapan daripada CapCut."

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Edit"

msgid "pc_template_editor_material"
msgstr "%1 klip"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgstr "%1 klip untuk digantikan"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Ini video sampel. Gantikan video dengan media anda sendiri."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Templat ini mengandungi bingkai kekunci. Buka kunci templat untuk mengedit bingkai kekunci tersebut."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Buka kunci templat untuk mengedit templat"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video contoh"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Masukkan e-mel"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Tiada templat yang disiarkan setakat ini"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Tidak dapat mengesan klip ini. Anda telah memangkas templat."

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Kelantangan muzik"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Teks dalam templat ini tidak boleh diedit"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Hantar"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan templat."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Templat saya"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat mengedit teks ini"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Tidak dapat mengesan teks ini. Anda telah memangkas templat."

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Gagal memadamkan suapan"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Kelantangan video"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan direktori pemasangan"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan proses"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Tidak dapat menamatkan perkhidmatan"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_test"
msgstr "Uji"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Uji semula"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Ranap Ujian"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Beberapa projek sudah wujud dalam Setempat. Adakah anda mahu menggantikan projek tersebut?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Versi projek adalah lebih baharu daripada versi semasa CapCut. Kemas kini kepada versi terbaharu untuk membuka projek?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Projek ini dicipta oleh versi CapCut yang lebih baharu. Kemas kinikan CapCut untuk membuka projek ini?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Projek semasa tidak mengandungi maklumat"

msgid "pc_text"
msgstr "Teks"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Gagal mendapatkan uid Iv"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Teks ke pertuturan gagal"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Ditambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Pelarasan teks"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Jajaran"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Suara latar"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Lirik automatik"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Melengkung"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Teks dengan latar tidak boleh berbentuk melengkung"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Kekuatan"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan ini pada melengkung"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Teks dengan garis bawah tidak boleh berbentuk melengkung"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Ubah saiz kotak teks dari bahagian tengah"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Cara baharu untuk mengedit video"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Jeda, ulang dan teragak-agak"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transkripsi"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Tidak dapat ditranskripsikan"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transkripsikan pertuturan dalam video anda. Anda boleh memadamkan, menyalin atau menampalkan bahagian tertentu daripada video anda dengan mengedit transkripsi video."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Kemas kinikan transkrip."

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Sembunyikan tetingkap pengeditan berasaskan transkrip"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Klip dinyahkumpulkan"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Salin"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Potong"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Tidak dapat dipotong"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Padam"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Padamkan semua"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Padamkan klip kompaun yang dipratetapkan?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Memadamkan..."

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Video dikemaskinikan."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Tunjukkan"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Perenggan %1"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Klip dalam templat yang telah tamat tempoh tidak boleh ditranskripsikan."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Cari kata kunci untuk menemukan perkara yang anda perlukan"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Mentranskripsi..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Magnet runut utama dihidupkan"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 hasil ditemukan"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 hasil ditemukan"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Teragak-agak"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnet trek utama tidak boleh dimatikan apabila menggunakan pengeditan berasaskan transkrip"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Seterusnya"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Tiada klip video dalam runut utama. Tambahkan klip pada runut utama dan buat transkripsi sekali lagi."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Tidak dapat mentranskripsikan klip melebihi 2 jam"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Beberapa perkataan pengisi tidak dipadamkan. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Tampal"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Tidak dapat ditampalkan"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgstr "Jeda %1s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Jeda"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Tambah tindanan"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Sebelumnya"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Mentranskripsi..."

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Nyahtandai"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Padam 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Padam %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Pengulangan"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Tidak dapat disalin"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Simpan sebagai klip baharu"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Tandai sebagai"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transkrip"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Pegeditan berasaskan transkrip"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Pegeditan berasaskan transkrip"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Pengeditan yang belum diperincikan"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Tambahkan templat teks"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Klip kompaun dalam garis masa akan turut dipadamkan."

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Gantikan klip sampel dalam templat, kemudian buat transkripsi."

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Perkataan yang sah"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Tiada pertuturan ditemukan"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Pengeditan video adalah mudah seperti menyalin dan menampalkan teks"

msgid "pc_text_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Edit teks"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Bahasa Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgstr "Pelekat tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Tidak boleh menggunakan ciri ini dengan teks yang melebihi %1 aksara"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Tidak boleh menggunakan ciri ini dengan teks yang melebihi %1 aksara"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Masukkan tidak lebih daripada %1 aksara, jika tidak, pertuturan tidak akan dikemaskinikan."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Kesan penjejakan dikeluarkan kerana saiz kotak teks diubah"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgstr "%1 bahan"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Kesan dalam templat teks juga akan turut disiarkan"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Kesan teks dan templat teks kini tersedia"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Perenggan %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Langkah"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Langkah"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda sediakan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kesahan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima <a href=\"%1\">Terma Perkhidmatan CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Kandungan dicadangkan secara automatik berdasarkan perkara yang anda sediakan. CapCut tidak membuat sebarang janji atau jaminan berkenaan dengan kesahan atau kesesuaian mana-mana kandungan. Anda perlu mengakui dan bersetuju untuk menerima <a href=\"%1\">Terma Perkhidmatan CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "AI dijana"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Bahan AI"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Pelekat AI"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Perihalkan pelekat yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Perihalkan imej yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Tidak dapat dijana"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Tidak dapat dijana"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Hai!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hai!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Disimpan"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Gaya"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media dan gesaan anda kepada pelayan kami?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media dan gesaan anda kepada pelayan kami?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Nilai yang lebih besar menjadikan imej yang dihasilkan lebih terperinci tetapi proses ini akan mengambil masa yang lebih lama."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Nilai yang lebih besar menjadikan imej yang dihasilkan lebih terperinci tetapi proses ini akan mengambil masa yang lebih lama."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Ramai pengguna sedang menjana bahan pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Ramai pengguna sedang menjana bahan pada masa ini. Cuba lagi nanti."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Disimpan pada Pustaka > bahan AI"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Disimpan pada Pustaka > pelekat AI"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Laraskan"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Nisbah"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Nisbah"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Sudah tiba masanya untuk <br/>mencipta bahan dengan gesaan."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Sudah tiba masanya untuk <br/>mencipta bahan dengan gesaan."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Perihalkan pelekat yang mahu anda jana"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Gunakan gesaan"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Anda boleh melihat sejarah penjanaan dalam tempoh 30 hari yang lalu"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Menggunakan teks ke pertuturan..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Mengenal pasti teks..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Camkan lirik dan jana kapsyen secara automatik"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 sudah disiarkan"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Sumber"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Hasilkan"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Tambah kapsyen"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Templat tidak tersedia untuk kapsyen"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Klik untuk menambahkan templat teks"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Klik untuk menambahkan templat teks"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Edit dan hantar siaran"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda mengakui dan bersetuju untuk menerima %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Gunakan pada semua kesan teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Gunakan pada semua templat teks"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Keizinan"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Batal"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Tukar kepada “Satu bahasa”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Kosongkan senarai"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Bahasa Cina (Lalai)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pek"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Siarkan pek templat teks"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pek templat teks"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Sahkan"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Untuk menyahpautkan sifat daripada bahasa lalai, anda boleh memilih daripada menu lungsur atau terus mengubah suai sifat di bawah."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Edit kulit"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Edit kulit"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Dicipta"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Hanya templat bahasa lalai akan disimpan. Templat berbilang bahasa akan dipadamkan."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Padamkan bahasa ini?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Anda tidak boleh membuat asal tindakan ini."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Templat teks"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Reka bentuk templat teks dalam bahasa lalai sahaja"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Kesan teks ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Bahasa Inggeris (Lalai)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport maksimum {Y} hingga {Z} pelekat."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgstr "{X} Anda boleh mengimport maksimum {num} templat."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgstr "{num} templat diimport."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} diimport. Anda boleh mengimport {Y} hingga {Z} templat."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Edit"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Templat teks tunggal"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Tunggal"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Siarkan templat teks"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Pilih templat teks"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Bahasa Korea"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Satu bahasa"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Bahasa"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Berbilang bahasa"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Berbilang bahasa"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Kemaskinian terakhir"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Bahasa Cina (Lalai)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Kami mengesyorkan agar anda melengkapkan pengeditan templat bahasa lalai sebelum menyemak templat berbilang bahasa."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Bahasa Inggeris (Lalai)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Reka bentuk templat teks dalam bahasa lalai dan jana templat berbilang bahasa secara automatik"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Kulit tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Templat mungkin melanggar Garis Panduan Komuniti kami"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Had pemilihan templat tercapai"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Nama mestilah antara 1 hingga 20 aksara"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nama"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Menunggu untuk disiarkan (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Asal"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Asal"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Sumber sedang dimuat turun"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Perjanjian Pencipta CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Perjanjian Pencipta CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Pilih projek"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Templat disiarkan. Anda boleh melihat templat itu dalam \"Pusat pencipta\" > \"Bahan\" > \"Templat teks\"."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Pek templat teks ialah koleksi templat teks tunggal anda yang disiarkan."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Siarkan"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Kesan dalam templat teks akan turut disiarkan"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Templat teks anda yang disiarkan akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Penyiaran pantas"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Tetapan siaran"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgstr "Templat telah disiarkan. Anda boleh melihat templat tersebut dalam “Pusat pencipta” > “Bahan” > “Templat teks”"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Disiarkan"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Anda boleh meneruskan siaran anda dalam senarai siaran"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Senarai siaran"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Pilih templat teks yang telah anda siarkan"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Ingat pilihan saya"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Pilih projek yang mahu anda siarkan sebagai templat teks"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Anda hanya boleh melaraskan pemformatan teks. Untuk pengeditan lain, pergi ke bahasa lalai."

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Ditukarkan kepada “Satu bahasa”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Import imej segi empat sama."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Padamkan runut pelekat dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Item dalam pek templat tidak konsisten dari sudut gaya"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Anda boleh menambahkan maksimum 10 tag"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Tag yang disyorkan"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Tag"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Padamkan runut teks dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Laraskan lapisan dalam bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Nyahpaut daripada bahasa lalai"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Pilih"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Tidak dapat pratonton. Tambahkan sesuatu pada garis masa dahulu."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Templat teks ({X})"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transkripsikan pertuturan dalam video anda. Anda boleh memadamkan, menyalin atau menampalkan bahagian tertentu daripada video anda dengan mengedit transkripsi video."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 tidak ditandai"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Tunjukkan teks yang dipadamkan"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgstr "%1 perkataan pengisi dipadamkan"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Tidak dapat memaparkan kandungan yang dipadamkan apabila mentranskripsikan semua klip dalam garis masa."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Nyahtandai"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Tunjukkan perkataan pengisi"

msgid "pc_text_video_modal"
msgstr "%1 keraguan"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgstr "%1 ulangan"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Pilih kandungan dan tambahkan kandungan sebagai klip pada garis masa."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Pilih kandungan yang mahu anda tambahkan pada garis masa"

msgid "pc_text_video_stop"
msgstr "%1 jeda"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Templat skrip kepada video untuk CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Tidak dapat dipulihkan. Anda sudah mempunyai klip dalam garis masa."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Akaun ini sedang dipadamkan"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dipegunkan"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Penyerahan tidak sah"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Titik kawalan telah mencapai had atas"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Pratetapan akan dipaparkan di sini"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Kulit semasa dipadamkan"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Projek atau bahan semasa perlu dikemas kini"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Tidak dapat memisahkan video pada posisi ini"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Monitor semasa tidak menyokong ruang warna HDR.\n"
"Mungkin terdapat ralat dalam paparan bahan."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Terdapat lebih daripada 4 trek gambar dalam gambar pada masa ini. Mainan video mungkin lambat."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Bingkai kekunci klip yang dipilih akan ditetapkan semula."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Video semasa adalah lebih pendek daripada klip asal. Tidak dapat digantikan."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Lokasi projek yang disimpan telah ditukar"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Tempohnya ialah 0 saat. Tidak dapat pratonton"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Maklum balas anda akan dibuang jika anda keluar daripada halaman ini."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Pemacu kad grafik yang anda gunakan mungkin menyebabkan masalah seperti ranap, skrin kabur, skrin hitam dan banyak lagi. Tindakan mengemas kini pemacu boleh menyelesaikan masalah. Pemacu baharu juga akan mengandungi pembetulan pepijat dan pengoptimuman prestasi yang berkaitan. Anda sangat disyorkan agar membuat pengemaskinian."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Antara muka sedang dimuatkan. Tunggu sebentar."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Audio dalam pautan ini dimuatkan"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Pautan yang dimasukkan tidak sah"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Runut utama kosong. Tidak dapat menambahkan teks."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Sekurang-kurangnya satu klip diperlukan dalam runut utama"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Bahan tiada. Tidak dapat undur."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Ralat rangkaian. Tidak dapat menambahkan item pada Kegemaran."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Bilangan klip dalam runut utama adalah kurang daripada 2. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Menyalin..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Kandungan maklum balas telah dimasukkan, kandungan ini tidak akan disimpan selepas keluar."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Gagal menghantar maklum balas kapsyen audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Kesan yang dipilih mengandungi parameter yang berbeza.\n"
"Tidak dapat membuat pelarasan pada masa yang sama."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Bahan yang dipilih akan dipadamkan. Anda tidak boleh memulihkan bahan selepas pemadaman."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Format HEIF/HEVC tidak disokong pada masa ini"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Anda perlu menetapkan sistem kepada tema Aero untuk menghidupkan monitor. Untuk menetapkan sistem itu, pergi ke Panel Kawalan > Penampilan dan Pemeribadian > Pemeribadian"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Sistem sibuk"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Nama tidak boleh dibiar kosong"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Nama tidak boleh dibiar kosong."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Tiada ruang dalam runut video. Tidak dapat dialihkan kepada destinasi."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Ranap"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Sesetengah format tidak boleh diimport"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Video lambat"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Terdapat masalah semasa menghidupkan pecutan perkakasan pada komputer anda. Mungkin terdapat masalah seperti kelambatan dan skrin kabur."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Terdapat masalah dengan persekitaran sistem anda"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Sudah ada pemasang yang sedang dijalankan"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Tiada kandungan dalam video utama pada bingkai semasa. Tidak dapat memisahkan video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Tiada klip yang berterusan pada masa ini. Tidak dapat menambahkan peralihan."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Hak cipta pihak ketiga"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Hak Cipta pihak ketiga"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Pengecualian suntikan modul pihak ketiga. CapCut tidak dapat dijalankan dengan stabil."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "pengubahsuaian gagal"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Jangan ingatkan saya untuk membuat pengemaskinian kepada versi ini lagi"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Warna suara"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Kod masa"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Selang masa"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Julat"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Garis masa"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Zum masuk garis masa"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Tandai rentak"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Tidak dapat menjajarkan fail dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Fail disejajarkan dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Seret dan lepaskan fail di sini untuk disejajarkan dengan penanda rentak"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Penanda %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Tambahkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Tambahkan penanda dengan warna baharu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Padamkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Padamkan semua penanda dalam klip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Padamkan penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Edit penanda"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Pergi ke penanda seterusnya"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Pergi ke penanda sebelumnya"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Garis masa dahulu"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Zum keluar garis masa"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Padamkan semua penanda dalam garis masa"

msgid "pc_tint"
msgstr "Warna"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Nota: pemasangan pemacu mungkin mengambil masa. Jika tiada respons yang diterima dalam masa yang singkat, ini perkara biasa. Harap bersabar. Tindakan keluar daripada X atau menutup tetingkap semasa pemasangan boleh menyebabkan masalah seperti skrin biru, komputer tidak dapat dihidupkan dan banyak lagi."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Nota: Pemasangan pemacu mungkin mengambil masa yang lama. Jika tiada respons yang diterima dalam masa yang singkat, ini perkara biasa. Jangan keluar atau tutup tetingkap semasa proses pemasangan dilaksanakan."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Had tunggal ialah 5000 aksara\n"
"• Cadangkan pemisah baris untuk setiap ayat, tanpa tanda baca\n"
"• Noktah, tanda seru, tanda soal, dsb. akan dibahagikan kepada ayat secara automatik tetapi koma tidak akan dibahagikan secara automatik kepada ayat\n"
"• Elakkan daripada meletakkan teks tanpa tanda baca dan pemisah baris"

msgid "pc_title"
msgstr "Nama Video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Ikuti kami pada YouTube"

msgid "pc_to"
msgstr "ke"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Beli"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Pautkan semua media?"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hari ini %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Tukar panel bahan"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Beralih kepada mod pilihan atau mod pisah"

msgid "pc_tone"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Sesuaikan dengan saiz kanvas"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Bingkai semasa sudah digunakan pada penjejakan kamera. Pilih bingkai lain."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Runut %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Mula"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Badan"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Penjejakan kamera"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klik untuk memilih objek yang mahu anda jejaki"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Teruskan"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 atau beberapa klip mengandungi berbilang runut audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Tangan"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Wajah"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Kunci saiz objek"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Runut disembunyikan"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Runut dikunci"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Runut dibisukan"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Pilih objek lain untuk dijejaki."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Tiada objek untuk dijejaki. Pilih objek untuk dijejaki."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Tiada objek yang boleh dijejaki. Cuba klip lain."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Pilih klip yang dikehendaki untuk menggunakan penjejakan kamera, kemudian klik “Teruskan”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Penjejakan kamera tidak akan digunakan pada video anda."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Pembingkaian semula automatik akan dikeluarkan jika anda menghidupkan penjejakan kamera."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Penjejakan kamera yang digunakan akan dialih keluar daripada klip anda."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Pilih objek untuk dijejaki."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Anda boleh mengklik kanan klip yang mengandungi berbilang runut pada garis masa dan memilih runut audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Asingkan audio daripada runut"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Kocak"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Hentikan penjejakan kamera?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Runut audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Runut dinyahsembunyikan"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Runut dibuka kunci"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Runut dinyahbisukan"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Kaburkan kanvas"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Kelantangan runut"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Tidak dapat menjejaki"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Pemprosesan penjejakan %1%"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Tidak dapat menjejaki video yang telah dijejaki"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Senarai pemindahan ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pakej bahan ditukarkan kepada klip kompaun"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transisi"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Kehilangan peralihan"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Peralihan hanya boleh ditambahkan pada runut utama. Tidak dapat ditambahkan pada posisi ini."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Untuk meneruskan proses, buka apl mudah alih CapCut dan tambahkan nombor telefon anda pada akaun anda"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Bersetuju untuk menerima Terma Perkhidmatan dan Garis Panduan Komuniti kami dahulu"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi %1, %2 kami, dan sebarang undang-undang serta peraturan yang bersesuaian."

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Penterjemah audio"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Audio mungkin mengandungi kandungan yang melanggar Garis Panduan Komuniti kami."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip aksara AI"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Kemajuan terjemahan semasa tidak akan disimpan."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip terbalik"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Jalankan pada latar"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Terjemahan selesai"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan klip kompaun"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Selesai"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Padam"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Keluar sekarang?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Suara tidak sepadan"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Suara dalam rakaman anda tidak sepadan dengan suara dalam media anda."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Padam"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Padamkan tugasan ini?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Bahasa pertuturan dan bahasa sasaran mestilah berbeza"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Rakaman anda tidak sepadan dengan teks pada skrin"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Anda perlu membaca teks dengan kuat sama seperti yang dipaparkan pada skrin."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Muat turun"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Pengeditan"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Tidak dapat mengenal pasti bahasa"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Semak sambungan Internet anda dan cuba lagi."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Eksport"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Terjemah"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Anda boleh melihat media terjemahan anda dalam “Tugasan terbaharu”."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Terjemahkan klip kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Muat naik video atau audio dan terjemahkan video atau audio dengan mudah kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Muat naik video anda"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Bahasa Jepun"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Pastikan pertuturan terkandung dalam audio anda atau tukar media dan cuba lagi."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Bahasa tidak disokong"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Terjemahkan video anda kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Terjemahkan audio anda kepada bahasa lain menggunakan suara asal anda."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Terjemahkan kepada"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Pilih bahasa sasaran anda dahulu"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan bahan daripada Pustaka"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Log masuk"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 untuk melihat video terjemahan anda."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Muat naik media anda dahulu"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media ini kerana media terlalu besar"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media ini. Panjang media sepatutnya %1 saat hingga %2 minit."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Anda hanya boleh menterjemahkan klip daripada %1 saat hingga %2 minit"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Kembali"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nama tugasan"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Belum ada tugas terjemahan lagi"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tugas terjemahan %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Masukkan nama dahulu"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Tiada pertuturan dalam audio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Tiada suara dikesan"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Log masuk ke CapCut dahulu"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video asal"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tugasan terbaharu"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Dasar Privasi CapCut "

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Memproses... %1%"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Media anda sedang diterjemahkan. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Media anda tidak akan diterjemahkan."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Menterjemah..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Saya faham bahawa ciri ini memproses media yang saya muat naik secara sukarela, termasuk ciri wajah dan ciri suara saya. Saya memberikan persetujuan kepada CapCut untuk menggunakan imej dan suara saya dalam ciri ini untuk memastikan hasil terjemahan yang optimum."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Rakaman ini telah tamat tempoh. Rakam semula."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan media"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Terlalu banyak hingar latar"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Buat rakaman dalam persekitaran yang senyap untuk mengelakkan hingar latar."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Rakam diri anda membaca teks di bawah dengan kuat."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Tempoh rakaman anda tidak memenuhi keperluan"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Panjang rakaman sepatutnya %1–%2 saat."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Anda sudah memuat naik video ini. Cuba muat naik video lain atau tukar bahasa sasaran."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Muat naik video dan terjemahkan video itu dengan mudah kepada bahasa lain, dengan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan.\\n"
"Keperluan\\n"
"1. Panjang media anda mestilah 5–180 saat.\\n"
"2. Kami hanya boleh menukar pergerakan bibir satu individu dalam video. Kamera mestilah stabil untuk mendapatkan kesan optimum.\\n"
"3. Jika seseorang ditampilkan dalam video, pergerakan bibir mereka akan disegerakkan dengan audio yang diterjemahkan. Jika video itu tidak menunjukkan sesiapa, kami hanya akan menterjemahkan audio tanpa menukar visual.\\n"
"Bahasa yang disokong\\n"
"Pada masa ini, terjemahan tersedia untuk bahasa Inggeris, Cina dan Jepun. Bahasa lain akan ditambahkan pada masa hadapan. Nantikan!"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Muat naik video dan terjemahkan video dengan mudah kepada bahasa lain, menggunakan suara asal anda dan pergerakan bibir yang disegerakkan."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Bahasa yang disokong"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Pada masa ini, terjemahan tersedia untuk bahasa Inggeris, Cina dan Jepun. Bahasa lain akan ditambahkan pada masa hadapan. Nantikan!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Keperluan"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Muat naik video dengan panjang antara 5 hingga 300 saat.\n"
"2. Video anda mestilah stabil dan menampilkan hanya 1 orang untuk mendapatkan kesan yang optimum."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Peleraian video terlalu rendah"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Anda bertanggungjawab terhadap kandungan yang dijana. Lihat %1 dan %2 kami untuk mendapatkan butiran lanjut."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Anda bertanggungjawab terhadap kandungan yang dijana. Lihat %1 dan %2 kami untuk mendapatkan butiran lanjut."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Hanya media yang diterjemahkan dalam masa %1 hari yang lalu boleh ditonton di sini. Muat turun video itu jika perlu."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Pilih bahasa pertuturan anda dahulu"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Notis"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr "Dengan menggunakan ciri penterjemah video, anda mengesahkan bahawa video dan audio yang dimuat naik untuk ciri ini adalah milik anda atau anda diizinkan oleh pihak ketiga yang sah dengan persetujuan yang jelas. Semua video atau audio yang anda muat naik mestilah mematuhi undang-undang dan peraturan yang bersesuaian, menghormati hak pihak ketiga dan mengikut norma sosial yang diterima umum. Anda mengakui bahawa sebarang pelanggaran terhadap hak publisiti atau hak sah pihak ketiga yang lain yang timbul daripada mana-mana video, atau audio yang anda muat naik untuk ciri ini atau daripada mana-mana imej, video atau kandungan audio yang anda cipta menggunakan ciri ini adalah tanggungjawab anda sepenuhnya. CapCut tidak bertanggungjawab terhadap sebarang penyalahgunaan ciri ini atau sebarang akibat undang-undang yang timbul daripada penggunaan audio yang tidak diizinkan, setakat yang dibenarkan oleh undang-undang yang bersesuaian."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Untuk menggunakan ciri ini, anda perlu merakamkan persetujuan anda. Kami akan menyemak sama ada suara ini sepadan dengan suara dalam media anda, kemudian memulakan terjemahan."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Muat turun media anda"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Sahkan suara anda"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Terjemahkan media anda"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Muat naik media anda"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Meddia anda telah diterjemahkan"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menterjemahkan templat"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Batal"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum penterjemahan media hari ini. Cuba lagi selepas 24 jam."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Terjemahan akan mengambil masa kira-kira %1 minit. Anda boleh mengklik “Kembali” dan melihat kemajuan dalam “Tugasan terbaharu”."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Cubalah"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penterjemah video"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Seret dan lepaskan video anda di sini atau klik \"+\""

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Video anda mestilah stabil dan menampilkan hanya 1 orang untuk mendapatkan kesan optimum."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Muat naik video dengan panjang antara 5 hingga 300 saat."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Penterjemah video"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Untuk mengelakkan pelanggaran hak cipta, kami perlu memastikan bahawa suara dalam video ini adalah milik anda. Rakaman anda akan disimpan hingga 24 jam."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Untuk menterjemahkan media anda, anda mestilah merakam persetujuan anda dahulu."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Keluar tanpa merakam persetujuan anda?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Rakam persetujuan anda"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Terjemahkan daripada"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Pilih bahasa"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Sampah"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Semak"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Padamkan semua"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Lihat %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Padam"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Padam"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgstr "%1 hari"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgstr "%1 hari"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Sampah kosong"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgstr "Padamkan %1 item?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgstr "Item ini akan dipadamkan secara kekal dan tidak boleh dipulihkan."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Dipadamkan"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Alihkan masa"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projek dialihkan kepada Sampah."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Tidak dapat menemukan projek"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Tidak dapat membuka projek"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Baki hari"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Media atau bahan"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Alihkan kepada Sampah"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Alihkan kepada Sampah?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Alihkan kepada Sampah"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Lain-lain"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Butiran masalah"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projek"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Dialihkan baru-baru ini (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Pulihkan"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Dipulihkan"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan projek"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Item yang dialihkan kepada Sampah akan dipaparkan di sini dan dipadamkan selepas 30 hari."

msgid "pc_trash_select"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Semua"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Ruang"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Cuba [Asingkan tetingkap, Dwiskrin] untuk memudahkan pengeditan."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Cuba naik taraf"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Cuba naik taraf"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Video akan dieksport semula dan disimpan pada laluan eksport selepas kulit ditambahkan."

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Tidak dapat memuatkan ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Tidak dapat mengasal ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "simbol ttvideoeditor.dll tidak ditemukan"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Matikan"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Matikan magnet runut utama"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Matikan paksi pratonton"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Hidupkan"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Hidupkan mod proksi untuk meningkatkan kelancaran pengeditan tanpa menjejaskan kualiti video terakhir yang dieksport"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Anda boleh menghidupkan pautan secara manual pada bahagian kanan sebelah atas garis masa."

msgid "pc_type"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul perisian pengurusan Uniaccess Agent menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Lumpuhkan perisian pengurusan Uniaccess Agent atau nyahpasang perisian ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Pilih bingkai yang mengandungi semua kesan teks"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Latar tidak disokong untuk kesan"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Mengeksport..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Runtuhkan"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Dihantar kepada urutan siaran"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Alat tangan"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "item"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Format disokong: JPG, PNG, JPEG dan GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Pilih tekstur"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Urutan siaran"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Kembangkan"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "HD (definisi tinggi) menjadikan video lebih jelas dan semula jadi. UHD (definisi ultra tinggi) menyediakan butiran video yang lebih tepat dan jelas."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgstr "Tinggal %1 lagi penggunaan untuk hari ini"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan klip lebih lama daripada %1 minit. Pilih satu lagi klip dan cuba lagi."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk membuka kunci had."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Storan peranti hampir penuh. Kosongkan ruang dan cuba lagi."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Masa percubaan percuma maksimum dicapai"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Bilangan percubaan percuma maksimum dicapai"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Laman Utama"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Rakam bersama"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Peralatan"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Skrip rakaman"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Templat"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Teks ke video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Tidak selesa"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Tidak tersedia secara komersial"

msgid "pc_underage"
msgstr "Di bawah umur"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Buat asal"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Nyahpasang CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Nyahpasang CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut sedang dijalankan. Anda perlu keluar daripada apl sebelum menyahpasang CapCut. Adakah anda pasti mahu keluar dan menyahpasang CapCut?"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Menyahpasang... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Menyahpasang... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Ralat tidak diketahui berlaku dalam laluan semasa. Pilih laluan lain."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Ralat baru sahaja berlaku. Tidak dapat memadamkan akaun."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Nyahpaut"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Nyahpaut"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Anda tidak akan menerima maklumat yang berkaitan dengan YouTube daripada CapCut lagi."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Akaun dinyahpautkan"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Buka kunci runut"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Tidak bernama"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Dimatikan"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Bentuk gelombang runut tidak dikenali"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Ciri tidak tersedia"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Sesetengah ciri pada apl CapCut tidak tersedia. Edisi projek pada apl CapCut tidak akan hilang."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Menyahzip"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Menyahzip..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Tarikh penaiktarafan pemacu"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Versi baharu:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Tidak dapat dinaik taraf"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Kemas kini pemacu anda pada laman web rasmi pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur, skrin hitam dan masalah lain."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Naik taraf pemacu"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Menaik taraf..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Muat naik projek:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Dimuat naik"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Muat naik butiran: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 lagi"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Muat naik fail konfigurasi projek"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Cuba lagi."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Muat naik imej:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Had muat naik: tidak melebihi 200MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Muat naik bahan dan gunakan bahan tersebut pada bila-bila masa dan di mana-mana sahaja yang anda mahukan"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Muat naik gambar/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Proses memuat naik/memuat turun projek mungkin hilang pada masa ini. Sahkan dan cuba lagi."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Dimuat naik oleh:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Memuat naik"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "URL tidak diperoleh"

msgid "pc_use"
msgstr "Tambah"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Ujian Persekitaran"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Menggunakan LUT"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Kaedah 3: Gunakan 360 Security Guard, Pengurus Komputer, SpaceSniffer dan alatan lain untuk memadamkan fail yang tidak berguna"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Panjang dan lebar mestilah dalam gandaan 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Nilai panjang dan lebar mestilah dalam gandaan 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (Kadar Bit Pemboleh Ubah)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara ini kerana watak AI tidak digunakan"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada klip lebih lama daripada 15 minit"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Menggunakan semula kesan suara..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan suara pada klip terbalik"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Maklumat Versi"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penulis AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Perisian perlu dinaik taraf"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Kemaskinian diperlukan"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versi:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Putaran menegak"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Maklumat VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s pemacu kad grafik tidak stabil dan boleh menyebabkan ranap, skrin hitam, skrin kabur dan masalah lain. Anda dicadangkan agar mengemas kini kad pemacu dahulu."

msgid "pc_video_agree"
msgstr "setuju"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Utamakan video, kemudian bunyi"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Menyokong: video, audio, gambar"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Pengeditan video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "tidak bersetuju"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Pengeksportan video"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Format: MOV, MP4 dan AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Pilih daripada video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Pilih kulit"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Video sedang dimuat naik. Pemuatan naik video akan dihentikan"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Menggunakan gerak perlahan %1% yang lancar"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Kesan yang tidak disimpan akan dikeluarkan jika anda mengimport video itu semula."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Pengurangan hingar"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Pengurangan hingar dibatalkan"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Hingar dikurangkan"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Tidak dapat mengurangkan hingar. Cuba lagi."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Memproses"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Menunggu untuk diproses"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Dipulihkan kepada nisbah asal"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Saiz: hingga 1 GB setiap satu"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Penstabilan"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Penstabilan sedang digunakan... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Pengalihan keluar kerlipan video dibatalkan"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Kerlipan video dikeluarkan"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Tidak dapat menggunakan pengalihan keluar kerlipan video. Cuba lagi."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Menggunakan pengalihan keluar kerlipan video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Menunggu untuk mengeluarkan kerlipan"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 runut video dipilih\n"
"%1 runut video dipilih"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video"

msgid "pc_view"
msgstr "Tonton"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Lihat butiran"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Kesan"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Anda hanya perlu melengkapkan pendaftaran untuk mendapatkan keahlian percuma Pro."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Teruskan mendaftar"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Berhenti mendapatkan CapCut Pro secara percuma?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Daftar untuk mendapatkan CapCut Pro secara percuma"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Meningkatkan suara... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Masalah telah berlaku. Pertuturan tidak dikemaskinikan."

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Suara ditingkatkan"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Dicipta oleh %1"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Kesan suara"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Suara tersuai"

msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Anda mestilah bertanggungjawab sepenuhnya terhadap kandungan yang dicipta menggunakan suara tersuai."

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Dengan menggunakan ciri ini, anda bersetuju untuk mematuhi %1, %2 kami dan sebarang undang-undang serta peraturan yang bersesuaian."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Anda perlu membaca dan bersetuju untuk menerima “Terma Perkhidmatan” dan “Garis Panduan Komuniti” kami"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Saya mengakui bahawa saya telah membaca dan bersetuju untuk menerima %s."

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Rakam semula?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Keluar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Hentikan penciptaan suara anda?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Tiada suara akan dicipta dan rakaman anda akan turut dipadamkan."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Klik untuk cipta"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Bahasa Cina"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Garis Panduan Komuniti"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Ciri ini percuma pada masa ini. Pada masa ini, anda boleh mencipta suara tersuai dan menggunakan suara itu untuk menjana pertuturan dengan had bilangan aksara yang boleh dibaca oleh ciri itu."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Bahasa Inggeris"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Masukkan nama suara"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Suara dicipta"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Perihal ciri"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Log masuk ke akaun anda untuk mengemaskinikan pertuturan mengikut skrip."

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Milik Anda"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Anda boleh mencipta suara anda sendiri dengan rakaman 10s dalam “Milik Anda”."

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nama"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Anda boleh memasukkan hingga %1 aksara"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Suara %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Nama suara sudah wujud"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Namakan suara anda sebelum menyimpan suara"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Tiada sambungan Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Rakam dalam persekitaran yang sunyi untuk mengelakkan hingar latar. Rakaman mestilah mengandungi hanya 1 pembesar suara yang membaca sampel."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Anda boleh membuat rakaman dalam persekitaran yang senyap untuk mengelakkan hingar latar."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Anda perlu membaca teks dengan tepat seperti yang dipaparkan dalam sampel."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Batal"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgstr "Anda boleh menyimpan maksimum %1 suara."

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Mencipta suara anda... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda sekarang. Anda boleh cuba lagi kemudian."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Buang"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Baca teks contoh"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Tidak dapat mengemaskinikan pertuturan"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Rakam"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Lepaskan jari anda untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Buat rakaman"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Anda boleh membuat rakaman hingga %1 saat."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Rakaman terlalu lama"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Rakaman anda mestilah lebih lama daripada %1 saat."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Rakam semula"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Cipta suara anda dengan serta-merta melalui rakaman 10s. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Rakaman terlalu lama"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Ketik untuk memulakan rakaman"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Cipta suara anda dengan serta-merta"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Tidak dapat mencipta suara anda"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Rakaman mestilah antara %1s hingga %2s."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Ketik untuk berhenti"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Merakam..."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Cuba semula"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Dengan menggunakan ciri “suara tersuai” ini, anda bersetuju untuk bertanggungjawab sepenuhnya terhadap audio yang anda muat naik dan mengesahkan bahawa suara tersebut merupakan suara anda sendiri. Anda tidak boleh memuat naik atau menggunakan mana-mana audio, atau harta intelek pihak ketiga yang dimiliki oleh orang lain tanpa kebenaran mereka yang jelas. CapCut tidak bertanggungjawab terhadap sebarang penyalahgunaan ciri ini atau sebarang akibat undang-undang yang timbul daripada penggunaan audio yang tidak diizinkan, setakat yang dibenarkan oleh undang-undang yang bersesuaian."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Penafian"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Simpan"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Log masuk untuk melihat dan mencipta suara anda. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Klik untuk log masuk"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Petua"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Cipta suara anda sendiri dengan serta-merta"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Masalah telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Gaya pertuturan anda juga akan ditiru. Baca sampel dengan gaya suara yang anda inginkan."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Dengar suara anda"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Suara tersuai anda tidak akan disimpan."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Suara anda tidak akan disimpan."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Buang suara?"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Anda sedang mendengar suara tersuai anda."

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Kesan suara digunakan"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam yang muda"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Pakcik Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Eve yang comel"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Raksasa"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Penapis suara"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Penukar suara"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Aksara suara"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Pertuturan kepada lagu"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Asal"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Tingkatkan suara"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Terbalikkan klip? Suara tidak akan dipertingkatkan lagi jika klip diterbalikkan."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip yang lebih panjang daripada %1 minit"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip kompaun"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Lalai"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara watak AI"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Terbalikkan klip? Kesan suara akan dipulihkan."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Pembersihan hingar"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam rakaman yang lebih lama daripada %1 minit"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam muzik daripada CapCut dan TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Alih keluar gema, bunyi meletus, mengklikkan mulut dan bunyi lain secara automatik dan tingkatkan sebarang suara kepada kualiti studio"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Meningkatkan suara... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Menunggu untuk mempertingkatkan suara..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Meningkatkan semula suara... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam klip yang diterbalikkan"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Tidak dapat meningkatkan suara dalam templat"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Kenyaringan"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Jenis"

msgid "pc_volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Kelantangan"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Tunggu sehingga pemprosesan selesai"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analisis templat teks gagal"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Menunggu untuk dirakam"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Menunggu proksi dijanakan"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Penjanaan semula akan mengosongkan kapsyen semasa. Adakah anda pasti mahu melakukan penjanaan semula?"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Tahniah,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Lebih lemah"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Saiz"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Perlukan sokongan pelanggan?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Selamat datang ke CapCut"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Lapisan percuma dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Mod proksi dihidupkan secara lalai apabila projek baharu dicipta"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "item. Di manakah anda mahu menampalnya?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Adakah anda mahu memulihkan projek yang belum disimpan?"

msgid "pc_width"
msgstr "Lebar"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 tidak menyokong emoji. Naik taraf kepada Windows 10 atau versi lebih baharu"

msgid "pc_window"
msgstr "Tingkap"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotasi"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Aksara"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Tidak dapat menggunakan perubahan ini pada teks 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Masukkan huruf atau nombor sahaja"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Templat ini mengandungi teks 3D. Kemas kinikan CapCut kepada versi yang terbaharu untuk membuka apl ini."

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Suntikan modul WPS Office menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Tingkatkan WPS Office dahulu atau nyahpasang perisian ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID audio salah"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Laluan salah"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Anda boleh membeli pemalam daripada Microsoft Store dan memulakan semula perisian. Pilih Teruskan pengeditan dan CapCut akan menyahkodkan fail untuk anda. Ambil perhatian bahawa penyahkodan boleh menyebabkan masalah prestasi."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Tidak dapat mengeksport memandangkan tiada klip pada garis masa. Tambahkan beberapa klip dan cuba lagi."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Komputer anda tidak memenuhi keperluan sistem yang disyorkan."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Komputer anda memenuhi keperluan sistem minimum untuk menjalankan CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Komputer anda boleh menjalankan CapCut dengan lancar"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Komputer anda memenuhi keperluan sistem yang disyorkan untuk menjalankan CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Ruang cakera semasa anda kurang daripada 10GB dan CapCut tidak boleh dijalankan pada komputer anda. Bersihkan ruang cakera dan cuba lagi."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Naik taraf pemacu dengan panduan sistem untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur dan skrin hitam."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Terdapat masalah dengan pemacu kad grafik anda"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Versi pemacu kad grafik anda terlalu lama. Anda sangat disyorkan agar menaik taraf pemacu untuk mengelakkan masalah seperti skrin kabur dan skrin hitam."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Kad grafik anda tidak digunakan secara meluas dan mungkin terdapat masalah seperti pegun, skrin kabur dan imbasan kembali. Pecutan perkakasan dimatikan secara lalai dan ciri ini boleh ditukar dalam tetapan selepas permulaan."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Monitor anda tidak menggunakan kad grafik bebas. Ikut arahan untuk menyambungkan kad grafik bebas dan mulakan semula komputer anda."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Rangkaian anda stabil"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Akaun YouTube anda digantung. Cuba akaun yang lain."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Penggunaan Desktop CapCut dan pemindahan maklumat akan mematuhi %1, termasuk keperluan Penggunaan Terhad."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategori"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Tonton pada TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Tonton pada YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Dasar Data Pengguna Perkhidmatan API Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Lagi pilihan"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Senarai main"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Kebolehlihatan"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Membuat perkongsian pada TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Buat perkongsian pada TikTok juga"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Membuat perkongsian pada YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Video anda telah dikongsi"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Tajuk dan kulit video juga akan dikongsi pada TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Akaun TikTok anda digantung. Cuba akaun yang lain."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Video yang dieksport terlalu besar. Eksport video dalam %1 GB dan cuba lagi."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Tajuk dan kulit video juga akan dikongsi pada TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Tetapan privasi"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Penjejakan semasa akan dikeluarkan selepas mengezum masuk"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgstr "{x} pelekat"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgstr "%1 projek dipilih"

msgid "percent_one_collect_n"
msgstr "%1 ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "percent_one_material_n"
msgstr "%1 bahan"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Kupon Keahlian"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 dibuka kunci"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 dibuka kuncinya."

msgid "percent_one_use_n"
msgstr "%1 templat digunakan"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP percuma"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgstr "Dimuat naik %1 jam yang lalu"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgstr "Dimuat naik %1 minit yang lalu"

msgid "performance_tips"
msgstr "Peringatan prestasi"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Pusat pencipta"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Pencipta kasual yang membuat video untuk merakam dan berkongsi kehidupan"

msgid "personal_info"
msgstr "Biodata"

msgid "personal_pc"
msgstr "Tujuan kasual"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Pengguna kasual"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Pengguna peribadi"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Video disegerakkan dengan rentak"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Setiap foto yang diimport akan dipaparkan secara lalai selama 3 saat, namun durasi ini boleh diubah."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Ralat berlaku, sila rakam semula"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imej"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Pilih “Perlahan” apabila visual skrin bertukar dengan pantas. Pilih “Pantas” apabila visual skrin bertukar dengan perlahan."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Peralihan gambar dalam gambar hilang"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Peningkatan imej"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imej"

msgid "pink_white"
msgstr "Merah jambu"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Hantar ke belakang"

msgid "play/pause"
msgstr "Mainkan/Jeda"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Mainkan/Jeda"

msgid "player"
msgstr "Pemain"

msgid "player_pc"
msgstr "Pemain"

msgid "playlist_none"
msgstr "Tiada"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Tukar bahan dan cuba lagi"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Sila tambahkan video atau gambar pada runut utama dahulu"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Untuk membuat rakaman, benarkan akses kepada mikrofon. Pergi ke Pilihan Sistem > Keselamatan & Privasi untuk membenarkan akses mikrofon."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Anda perlu memastikan bahawa anda telah mempunyai hak cipta bahan dan fon dalam templat anda."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Masukkan nama untuk pek pelekat"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Masukkan perihalan untuk pek pelekat"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Sila masukkan tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Masukkan tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Sila masukkan subjek salinan"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Pisahkan berbilang tag dengan jarak atau dengan menekan Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Pisahkan berbilang tag dengan jarak atau dengan menekan Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Tajuk (pilihan)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Masukkan perihalan"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Sila masukkan nama dan ciri menarik produk"

msgid "please_login_account"
msgstr "Log masuk ke akaun anda"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Pilih peranan anda dahulu"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Tampalkan fail dalam ruang semasa"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Pilih cakera"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Pilih subjek penjejakan"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Suara"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cara penjanaan"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Sila tetapkan penyemak imbas lalai dahulu"

msgid "podcasts"
msgstr "Audio siar"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Gilap"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Titik"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Anda telah mencapai penggunaan maksimum harian bagi bahan Pond5. Cuba lagi esok."

msgid "popular_material"
msgstr "Bahan sohor kini"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Carian popular: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Tetingkap timbul disekat. Ubah suai tetapan penyemak imbas anda dan cuba lagi."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Potret"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Bahasa Portugis (Brazil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Kedudukan"

msgid "position_fragment"
msgstr "Akses klip"

msgid "position_size"
msgstr "Kedudukan & Saiz"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Pergi ke bingkai terakhir"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Pergi ke bingkai pertama"

msgid "position_x"
msgstr "Kedudukan x"

msgid "position_y"
msgstr "Kedudukan y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Kongsikan ke TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Tajuk siaran video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Video melebihi had tempoh. Cuba lagi."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Dengan mengklik “Siar”, anda bersetuju untuk menerima {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Ciri yang hebat"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Usikan atau komedi"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Urus aset dan tetapkan standard reka bentuk dengan cekap dalam Kit jenama"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum untuk warna pratetapan"

msgid "preset_saving"
msgstr "Menyimpan pratetapan..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Pratetapan disimpan"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Tidak dapat menyimpan pratetapan. Cuba lagi kemudian."

msgid "preset_style"
msgstr "Gaya fon"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Anda boleh mempratonton kesan penjejakan kamera selepas anda merakam semua klip"

msgid "preview_settings"
msgstr "Pratonton"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Mempratonton – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Bingkai sebelumnya"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Kembali"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Tidak dapat dijejaki"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "private_tt"
msgstr "Peribadi"

msgid "private_ytb"
msgstr "Peribadi"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Manfaat Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Manfaat Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Kanvas"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Log masuk dan sertai CapCut Pro untuk menikmati semua manfaat Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Bahan premium menawarkan pelbagai pilihan kepada anda apabila anda membuat video anda sendiri"

msgid "pro_features"
msgstr "Ciri Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Ciri Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Bahan Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Bahan Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pelan Pro\n"
"{num} Pelan Pro"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Pelekat"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Kesan teks"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Menyemak..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Tempoh keseluruhan"

msgid "processing_"
msgstr "Memproses"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nama produk, seperti pengering rambut"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video pengenalan produk"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promosi produk"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Ciri seperti bingkai kekunci, penggredan warna dan gaya dapat membantu anda mencipta video seperti pro."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Penggredan warna profesional"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Ciri profesional untuk aliran kerja pengeditan yang rumit"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Tidak dapat membuka templat ini. Buka templat pada peranti mudah alih CapCut."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Pencipta video profesional"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor video profesional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Editor video profesional atau pereka grafik"

msgid "project_recover"
msgstr "Pulihkan projek"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 telah dipilih"

msgid "projects"
msgstr "Projek"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Mempromosikan perniagaan"

msgid "propoerty"
msgstr "Butiran"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Nisbah:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Nisbah"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Skala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Pangkas"

msgid "public_tt"
msgstr "Awam"

msgid "public_ytb"
msgstr "Awam"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Pembantu siaran"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Kongsi"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Lihat pada YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Video anda disiarkan. Anda boleh menukar video itu kepada beberapa video pendek."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Disiarkan"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pek pelekat disiarkan. Kembali kepada Pusat pencipta."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Bahan disiarkan"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Tidak dapat membuat perkongsian. Sambung ke Internet dan cuba lagi kemudian."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Berkongsi..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Beli"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Beli"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Ruang storan awan anda hampir kehabisan, sila perbaharui langganan anda atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Tidak dapat membeli"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Dibeli"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Dibeli"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Pelan yang dibeli"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Pelan yang dibeli"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pelan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pelan Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Pembelian CapCut Pro membolehkan anda menikmati semua ciri langganan."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Tempoh sah: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Tamat tempoh pada {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Hidupkan pemberitahuan"

msgid "put_away"
msgstr "Sembunyikan"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Kurangkan paparan"

msgid "put_on_top"
msgstr "Bawa ke hadapan"

msgid "question_01"
msgstr "Manakah antara yang berikut menerangkan peranan anda?"

msgid "question_02"
msgstr "Apakah jenis video yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "Apakah pengkhususan kandungan anda?"

msgid "question_04"
msgstr "Apakah jenis projek yang anda buat menggunakan CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Apakah jenis kandungan yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Panduan"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Tinggalkan ruang"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Berikan 5 bintang"

msgid "re_authorize"
msgstr "Benarkan semula"

msgid "re_record"
msgstr "Rakam semula"

msgid "read_aloud"
msgstr "Teks-ke-ucapan"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Suara"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Pertuturan dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "real_price"
msgstr "Harga pembelian"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Digunakan baru-baru ini"

msgid "recheck"
msgstr "Semak semula"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Ralat berlaku semasa menyahkodkan video. Hubungi kami melalui %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Tidak dapat membuat pengenalpastian. Periksa rangkaian anda dan cuba lagi."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Tiada perkataan pengisi dikenal pasti. Cuba bahan lain."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Kenal pasti lirik"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Pisahkan skrip kepada kapsyen video secara automatik"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Mengenal pasti perkataan pengisi..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Mengenal pasti jeda..."

msgid "recommend"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Untuk Anda"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Bilangan aksara yang disyorkan: maksimum %1. Penghasilan skrip yang panjang mungkin mengambil sedikit masa."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Disyorkan"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Tempoh masalah yang berkaitan dengan hak cipta: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Tampalkan skrip pada kotak teks dan hasilkan video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Bahan yang disyorkan hanya untuk pratonton."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Bahan yang disyorkan adalah daripada Internet dan perkhidmatan pihak ketiga."

msgid "record_new"
msgstr "Rakam"

msgid "record_up_to"
msgstr "Anda boleh merakam sehingga"

msgid "recording"
msgstr "Rakam"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Kira detik"

msgid "recover"
msgstr "Buat semula"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Tidak dapat memulihkan pembelian"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Pembelian dipulihkan"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Pembelian dipulihkan"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Buat semula"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Mulakan semula langganan"

msgid "recovery"
msgstr "Pemulihan"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Cipta semula trend media sosial"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Buat semula: Kosongkan penjejakan kamera"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Buat semula: Penjejakan kamera"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Buat semula: Keluarkan bahan bukan komersial"

msgid "redo_now"
msgstr "Teruskan"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Kurangkan hingar imej"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Kurangkan hingar imej\\n"
"Ciri profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Kurangkan hingar imej\\n"
"Tingkatkan kualiti video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Rantau semasa tidak menyokong pembelian pada PC CapCut. Sila buat pembelian pada apl mudah alih"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Keluar"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Video tentang keluarga, rakan dan orang tersayang"

msgid "release"
msgstr "Siarkan"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Siarkan"

msgid "release_time"
msgstr "Disiarkan"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video dikongsi pada TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video dikongsi pada YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Jejaki semula"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Anda hanya mempunyai baki storan awan sebanyak %s MB. Sila padamkan beberapa draf untuk terus menggunakan perkhidmatan ini."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Ingat tetapan"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Sampel"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Keluarkan latar belakang dengan menggunakan pemilih warna"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Buang"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Kosongkan lirik semasa"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Kosongkan kapsyen semasa"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Keluarkan kerlipan"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Alih keluar kerlipan\\n"
"Tingkatkan kualiti video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Alih keluar kerlipan\\n"
"Ciri profesional untuk meningkatkan kualiti video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Keluarkan ahli?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Buang"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Keluarkan fon yang dipilih?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Keluarkan fon yang dipilih?"

msgid "rename"
msgstr "Namakan semula"

msgid "rename_failed"
msgstr "Penamaan semula gagal"

msgid "render_file_location"
msgstr "Memaparkan lokasi cache"

msgid "render_file_size"
msgstr "Memaparkan saiz cache"

msgid "render_pc"
msgstr "Papar"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Pemaparan selesai"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Memaparkan..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Resolusi pemaparan"

msgid "renew"
msgstr "Perbaharui"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Perbaharui secara automatik, batalkan pada bila-bila masa"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Kemas kini"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"Baharui\", \n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Bingkai pendua"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Ulang semula"

msgid "replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Gantikan daripada bahan tempatan"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Gantikan"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Gantikan dengan video berserta potret untuk menggunakan kesan penjejakan kamera"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Anda boleh menggantikan mana-mana bahan."

msgid "replace_the_source"
msgstr "pecahan gantian"

msgid "report"
msgstr "Laporan"

msgid "report_new"
msgstr "Laporan"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Gunakan semula video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat memadam. Cuba lagi kemudian."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Tinjauan Pengguna CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Buat semula"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Tetapkan semula pautan"

msgid "reset_n"
msgstr "Buat semula"

msgid "reshoot"
msgstr "Rakam semula"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Rakam semula"

msgid "resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolusi:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Memuatkan sumber..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Sumber sedang dimuatkan..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Reka letak automatik"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_03"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_audio"
msgstr "Pulihkan audio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Pulihkan audio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Tetapkan semula kepada lalai"

msgid "restore_pc"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Pulihkan"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Pulihkan pembelian dengan jayanya"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Pulihkan pembelian"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Sama ada untuk memulihkan tidak disimpan"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menggunakan penulis AI"

msgid "retouch"
msgstr "Kemaskan"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Mulakan semula"

msgid "retry_new"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "retry_pc"
msgstr "Cuba lagi"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Kembali kepada edit"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Kembali kepada CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Undur"

msgid "revise"
msgstr "Ubah suai"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Buat asal"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Buat semula: Kesan penjejakan kamera"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Gunakan kesan khas semahu anda"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Pelbagai hiasan teks"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Gabungkan klip anda dengan pelbagai bentuk transisi"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Padamkan bahagian kanan"

msgid "right_pc"
msgstr "Ke Kanan"

msgid "rights_explain"
msgstr "Tentang faedah ini"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Manakah antara peranan yang berikut paling sesuai menerangkan diri anda?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Tatal"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Bahasa Romania"

msgid "rotate"
msgstr "Putar"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Putaran"

msgid "rotate_x"
msgstr "Melintang"

msgid "rules_description"
msgstr "Penerangan peraturan"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Perihal dasar penggunaan kami"

msgid "russian_pc"
msgstr "Rusia"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s fon dipilih"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fon dipilih"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Sampel"

msgid "saturation"
msgstr "Ketepuan"

msgid "save"
msgstr "Simpan"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Simpan pada “Disesuaikan”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "save_location"
msgstr "Disimpan:"

msgid "save_pc"
msgstr "Simpan"

msgid "save_route"
msgstr "Simpan laluan"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Simpan"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Simpan"

msgid "saved"
msgstr "Disimpan"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Disimpan ke projek"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Disimpan ke projek"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Disimpan pada “Disesuaikan”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Disimpan ke draf"

msgid "saving"
msgstr "Menyimpan...Jangan mengunci skrin atau bertukar ke aplikasi lain"

msgid "saving_space"
msgstr "Ruang storan"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Menggunakan pembingkaian semula automatik..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Tiada peralihan babak ditemukan"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projek sekolah"

msgid "scope_pc"
msgstr "Julat"

msgid "screen"
msgstr "Skrin"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Skrin dan kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Skrin sahaja"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Rakaman skrin"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Contoh: Tulis skrip tentang Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Biar AI menjana skrip dan video untuk anda."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Atas/Bawah"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Cari nama projek"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Cuba cari subjek dalam imej untuk menemukan klip dengan pantas. Anda juga boleh mencari talian penyiaran lisan untuk menemukan bahan dengan pantas."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Projek carian, subjek dalam imej, baris"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Cari kesan teks"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Cari kesan/gaya teks"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Cari templat"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Cari nama/elemen pelekat"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Cari babak/elemen video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Sejarah carian"

msgid "search_pc"
msgstr "Carian"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Cari bahan"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Cari nama lagu/artis"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Cari nama lagu atau artis untuk penggunaan komersial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Cari nama lagu/artis"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Cari kesan bunyi"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Cari nama bunyi"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Cari Nama/Elemen Pelekat"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Cari video dan gambar"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Mencari bahan..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Mencari..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Acara bermusim"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Langkah 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "saat berbaki dalam video ini"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Tonton"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "segmentation"
msgstr "Pisahkan"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Pilih semua yang berkenaan"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Pilih semua yang berkenaan"

msgid "select_backward"
msgstr "Pilih ke kanan"

msgid "select_draft"
msgstr "Pilih projek"

msgid "select_forward"
msgstr "Pilih ke kiri"

msgid "select_only_one"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Pilih 1 sahaja"

msgid "select_plan"
msgstr "Pilih pelan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Pilih bingkai untuk pratonton"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Pilih bahasa sari kata kedua dan buat sari kata dwibahasa dengan pantas"

msgid "selected_"
msgstr "Dipilih"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder yang dipilih mengandungi fail yang sedang dimuat turun. Cuba lagi kemudian."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Tidak dapat dipadamkan. Folder yang dipilih mengandungi fail yang sedang dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut yang ditampilkan"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 bahan bukan komersial dipilih"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk menyalin beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk memotong beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk memadamkan beberapa fail yang dipilih"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk dijejaki"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Pilih semua"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Video yang dibuat dengan swafoto"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Ciri menarik"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Pelekat urutan bingkai"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Pelekat urutan bingkai dimuat naik sebagai folder. Anda boleh memuat naik hingga 20 folder."

msgid "service_term"
msgstr "Terma dan Syarat"

msgid "set_now"
msgstr "Benarkan"

msgid "set_up_new"
msgstr "Tetapan"

msgid "shadow"
msgstr "Bayang"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Jidar bayang"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imej vektor"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Berkongsi detik hebat dengan dunia!"

msgid "sharpen"
msgstr "Tajamkan"

msgid "shine"
msgstr "Bercahaya"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Garis bentuk filem"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Teruskan"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video bercakap"

msgid "short_long"
msgstr "Paling pendek kepada paling panjang"

msgid "shortcut"
msgstr "Pintasan"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Percanggahan pintasan"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Tempoh: %1 hingga %2 minit"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Seret dan lepaskan %1 di sini"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Ciri ini berfungsi paling baik dengan video bercakap, seperti:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Muat naik video panjang"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Format yang disokong: %1, %2 dan format lain"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Saiz: hingga %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Tambah"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Tiada kapsyen ditemukan dalam video pendek ini."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Gaya kapsyen"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Gaya kapsyen"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Tetapkan tempoh untuk video Shorts"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90s – 3m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatik"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Klip pintar video Shorts"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Klip AI video Shorts"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgstr "%1 selesai"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgstr "%1 dihentikan"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgstr "Menukar %1 video..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Menganalisis... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Menukarkan video Shorts... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Memuat naik... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Selesai"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Dapatkan video pendek daripada 1 video panjang"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Eksport"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada 1 video panjang dengan 1 klik."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgstr "Anda boleh menukarkan %1 minit video panjang kepada video Shorts secara percuma setiap hari. Anda mempunyai %2 minit yang tinggal hari ini."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgstr "Anda boleh menukarkan %1 minit video panjang kepada video Shorts secara percuma setiap bulan. Anda mempunyai %2 minit yang tinggal bulan ini."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Tatal ke bawah untuk lihat lagi"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Padam"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Padam"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Anda tidak boleh membuat asal tindakan ini."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Padamkan tugasan ini?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "cuba lagi"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Sambung kepada Internet dan %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Sejarah"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Dibatalkan"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Menukar... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Dihentikan"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Masa yang tinggal: %1m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgstr "%1 video Shorts"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Memuat naik… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Edit"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Video panjang kepada video Shorts"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Video yang dipilih terlalu panjang. Pilih video yang lebih pendek dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Terdapat beberapa perkataan yang dituturkan dalam video anda. Tiada masa yang akan ditolak daripada akaun anda."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi bulan ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Storan setempat anda tidak mencukupi untuk menyimpan video Shorts. Kosongkan storan anda dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Video anda mungkin bukan dalam bahasa Inggeris. Tiada masa yang akan ditolak daripada akaun anda."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Ramai pengguna sedang menggunakan ciri ini pada masa ini. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Tidak dapat menganalisis video anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Pilih video yang lebih daripada 1 minit"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgstr "Memuatkan... %1%. Proses ini mungkin mengambil masa %2 hingga %3 minit"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Menganalisis video anda..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgstr "Memuatkan... %1%. Proses ini mungkin mengambil masa %2 minit"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Kembali"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan ditukarkan."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Hentikan penukaran?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Tutup CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Penciptaan video Shorts mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengklik \"Kembali\" dan melihat kemajuan dalam \"Sejarah.\""

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Penciptaan video Shorts mungkin mengambil sedikit masa. Anda boleh mengklik \"Kembali\" dan melihat kemajuan dalam \"Sejarah.\""

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Menukar... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Membuat penukaran kepada Shorts..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan ditukarkan jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan ditukarkan jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Log keluar?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Keluar"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Cuba semula"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Memuat naik... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Memuat naik video anda..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Tidak dapat membuat penukaran"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Tidak dapat menganalisis video anda. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Video anda tidak dimuat naik. Cuba lagi kemudian."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcast video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Video pendidikan"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Ulasan"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Temu bual"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Pertuturan"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Masa yang tinggal: %1j %2m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Masa yang tinggal: %1j"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Masa yang tinggal: %1m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Video Shorts (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Simpan sebagai projek"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Tidak dapat menyimpan"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Disimpan"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Disimpan"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgstr "%1 minit dipilih"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi hari ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgstr "Anda hanya boleh menukar %1 minit lagi bulan ini. Pilih klip yang lebih pendek."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Pilih bahagian yang dikehendaki untuk membuat penukaran kepada video Shorts"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Hanya video bahasa Inggeris yang disokong"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video Shorts jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Tiada video akan dimuat naik dan ditukarkan jika anda menutup CapCut sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Tutup CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video Shorts jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Video yang dimuat naik tidak akan ditukarkan kepada video Shorts jika anda log keluar sekarang."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Dapatkan berbilang video pendek yang tular daripada video panjang dengan 1 klik."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Video panjang kepada video Shorts"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Cuba sekarang"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Sambung kepada Internet dan cuba lagi"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Tempoh video mestilah %1 hingga %2 minit."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Tidak dapat dimuat naik. Video tiada audio dan tidak boleh ditukarkan kepada video Shorts."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Format video tidak disokong."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Tidak dapat memuat naik video. Saiz video melebihi %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Benarkan"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Untuk menukar video panjang kepada video Shorts, video anda akan dimuat naik kepada pelayan kami, ditranskripsikan kepada teks dan diproses oleh model AI pihak ketiga. Jangan kongsi sebarang maklumat peribadi, sensitif atau sulit. Sebarang kandungan yang dijana menggunakan ciri ini tidak disokong, ditaja atau diluluskan oleh CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Bukan sekarang"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Benarkan CapCut memuat naik media anda kepada pelayan kami?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Ciri ini berfungsi dengan terbaik dengan video yang mengandungi seseorang bercakap dan menerangkan sesuatu serta hanya menyokong video bahasa Inggeris."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Gantikan"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Tutup"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Tiada video Shorts yang akan disimpan."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Batal"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Tutup tetingkap ini?"

msgid "show_all"
msgstr "Lihat semua (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Lihat semua (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Dapatkan projek templat lengkap untuk bebas mengedit apa-apa bahan"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Tunjukkan ketukan kekunci"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Tunjukkan/Sembunyikan panel bingkai kekunci"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Log masuk untuk menyegerakkan muzik kegemaran TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Tidak dapat mendaftar masuk. Cuba lagi kemudian."

msgid "sign_in"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok untuk menyegerakkan bunyi kegemaran anda"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Log masuk dan Sertai CapCut Pro untuk menggunakan semua bahan Pro dan ciri Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Daftar keluar"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Log keluar"

msgid "sign_pc"
msgstr "Daftar masuk"

msgid "sign_tt"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Disenyapkan"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Bunyi serupa dengan %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Penyuntingan menjadi mudah"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Nyanyian / Tarian"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Satu atau beberapa pelekat tunggal"

msgid "size"
msgstr "Saiz"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Saiz: %2 (anggaran)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Tempoh: %1 | Saiz: %2 (anggaran)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Saiz"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Saiz"

msgid "size_pc"
msgstr "Saiz:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Saiz: minimum {X}, maksimum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {X}, jenis yang disokong:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / Kemahiran"

msgid "skin_colour"
msgstr "Ton kulit"

msgid "skin_even"
msgstr "Kulit sekata"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Perlindungan ton kulit"

msgid "skip_pc"
msgstr "Langkau"

msgid "slim"
msgstr "Langsing"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Hidung"

msgid "slim_waist"
msgstr "Pinggang"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Hanya digunakan pada video gerak perlahan)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Perlahan"

msgid "small_big"
msgstr "Paling kecil kepada paling besar"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Pemilik atau usahawan perniagaan kecil"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Pemilik perniagaan kecil"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Perniagaan kecil"

msgid "small_head"
msgstr "Saiz kepala"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Berus pintar"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Kecantikan muka"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Kemaskan"

msgid "smart_body"
msgstr "Badan"

msgid "smart_color"
msgstr "Pelarasan automatik"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Autolaras：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Pemadam pintar"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Gerak perlahan yang lancar"

msgid "smart_keying"
msgstr "Potongan automatik"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Penjanaan pintar"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Keluarkan perkataan pengisi"

msgid "smooth_face"
msgstr "Licin"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Kulit"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Blogger atau penyiar podcast media sosial"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Media sosial"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Pempengaruh media sosial (Pengikut 10K+)"

msgid "soft_light"
msgstr "Cahaya lembut"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Pelancaran perisian tidak normal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Kemas kinikan Desktop CapCut"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Padu"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Tidak dapat menambahkan beberapa fail pada garis masa. Muat turun dan tambahkan fail sekali lagi."

msgid "somebody_space"
msgstr "Ruang %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Ralat tidak diketahui. Cuba lagi kemudian."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Sesetengah lagu mungkin tidak dipaparkan disebabkan oleh hak cipta"

msgid "sort_by"
msgstr "Isih mengikut"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Pertuturan dan kapsyen dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Pertuturan dan teks dikemaskinikan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak dikemaskinikan."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Pertuturan dihasilkan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak digunakan."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Pertuturan dihasilkan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak digunakan."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Pertuturan dihasilkan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak digunakan."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Pertuturan dihasilkan. Anda boleh mempratonton keseluruhan klip apabila watak digunakan."

msgid "source_of_material"
msgstr "Sumber"

msgid "source_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Storan"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Ruang"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Tidak dapat sertai. Ruang penuh."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nama"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Storan awan tidak mencukupi. Sila beli lebih storan atau padamkan beberapa draf"

msgid "space_settings"
msgstr "Tetapan ruang"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Draf yang anda pilih telah mencapai had storan berbayar anda. Jika anda ingin terus membuat sandaran draf anda, sila perbaharui langganan anda atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Bahasa Sepanyol (Amerika Latin)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Kesan"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Kesan"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Butiran"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Kesan: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Kesan khas"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Tambah perubahan kelajuan untuk kesan khas blockbuster"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Pisah dan susun"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Pisahkan babak"

msgid "split_done"
msgstr "Kapsyen dipisahkan"

msgid "split_material"
msgstr "Pisahkan bahan"

msgid "sport_track"
msgstr "Penjejakan gerakan"

msgid "spread"
msgstr "Kembangkan"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "SDR standard - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Mulakan percubaan percuma 7 hari"

msgid "start_capcut"
msgstr "Buka CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Contoh"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Mulakan penyalinan"

msgid "start_creating"
msgstr "Mulakan penciptaan"

msgid "start_editing"
msgstr "Mulakan pengeditan"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Seret bahan kepada garis masa dan mulakan pengeditan"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Mulakan percubaan percuma"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Mulakan penjejakan"

msgid "start_n_n"
msgstr "Mula"

msgid "start_reading"
msgstr "Mula membaca"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Teruskan"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Mula"

msgid "start_space"
msgstr "Mula"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Mula"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Cipta"

msgid "start_tracking"
msgstr "Mulakan jejakan"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Mula"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Lepaskan untuk memuat naik fail"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statik"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Rentak 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Rentak 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Kesilapan telah berlaku, cuba lagi kemudian"

msgid "sticker"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Pelekat animasi"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Pek pelekat"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Tidak dapat memuat turun pelekat. Cuba lagi."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Butiran pek pelekat"

msgid "sticker_material"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Pelekat"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Siarkan pelekat"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Pelekat"

msgid "stickers"
msgstr "Pelekat"

msgid "stickers_one"
msgstr "Pelekat tunggal"

msgid "still_delete"
msgstr "Padam akaun"

msgid "still_open"
msgstr "Buka projek"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Cantum"

msgid "storage_space"
msgstr "Disimpan dalam:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Carian pada gedung aplikasi"

msgid "straight_line"
msgstr "Linear"

msgid "strength"
msgstr "Kekuatan"

msgid "strength_pc"
msgstr "Tahap"

msgid "stroke"
msgstr "Strok"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Strok"

msgid "strong_pc"
msgstr "Kukuh"

msgid "student_pc"
msgstr "Pelajar"

msgid "student_v2"
msgstr "Pelajar"

msgid "style"
msgstr "Gaya"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Blokbuster gaya"

msgid "style_package"
msgstr "Gaya"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Tapis gaya"

msgid "style_pc"
msgstr "Gaya"

msgid "style_ugc"
msgstr "Format"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Dijejaki"

msgid "submit"
msgstr "Hantar"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Langganan anda akan tamat tempoh tidak lama lagi. Baharui langganan sekarang."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Ruang simpanan tidak mencukupi. Naik taraf sekarang."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Langgan untuk menerima kemas kini"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Sertai"

msgid "subscription_service"
msgstr "Perkhidmatan Langganan"

msgid "subtitle content"
msgstr "Kapsyen"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Tidak dapat menghasilkan sari kata dwibahasa. Cuba lagi."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Sari kata kedua"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Cipta kapsyen automatik"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Mencipta kapsyen automatik..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Kapsyen automatik"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Mencipta kapsyen automatik..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Menjana sari kata dwibahasa..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Sari kata kedua"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Disalin"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "tiada"

msgid "suit"
msgstr "Set"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Semak sama ada video anda mengandungi bahan komersial atau tidak"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Gerakkan video dalam segi empat tepat berwarna biru untuk menyertakan bahagian yang mahu disimpan."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Kini anda boleh mengimport fon"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Jenis yang disokong:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Anda boleh muat naik hingga %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Sahkan"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Padamkan folder?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Padamkan folder?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Padamkan skrip sebelumnya?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Tidak dapat membeli"

msgid "system"
msgstr "Sistem"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Penghasilan video mungkin mengambil sedikit masa"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Mungkin kemudian"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Kepala bercakap atau penjelas"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Kepala bercakap / Penjelas"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Ketik dan seret untuk melaraskan lapisan"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Tidak dapat menambahkan rentak. Cuba lagi."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"{button}\",\n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Dengan mengetik \"Beli\", \n"
"anda bersetuju untuk menerima {terms_of_service} dan {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Ketik bintang untuk membuat penilaian pada App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", sesetengah data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada <a href=\"%1\">Dasar Privasi<a/> kami"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Dengan mengetik \"Hantar\", sesetengah data termasuk data log dan ranap akan dihantar kepada CapCut untuk menyelesaikan masalah dan meningkatkan perkhidmatan kami, tertakluk pada <a href=\\\"%1$@\\\">Dasar Privasi<a/> kami"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Dengan mengetik Langgan Surat Berita, anda bersetuju bahawa CapCut akan mengumpulkan maklumat alamat e-mel anda bagi tujuan pemberian notis perkhidmatan dan analitis yang akan dikawal menurut Dasar Privasi dan Terma Penggunaan CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Pembingkaian semula"

msgid "template"
msgstr "Templat"

msgid "template_draft"
msgstr "Templat"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durasi"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Templat telah tamat tempoh dan perlu dibuka semula."

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operasi termasuk templat sama yang telah tamat tempoh dan perlu dibuka kunci semula."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Draf templat belum disokong, sila buka draf templat pada peranti mudah alih"

msgid "template_pc"
msgstr "Templat"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Beberapa bahan dalam gaya potongan yang sama belum digantikan. Adakah anda mahu teruskan?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Templat tidak tersedia"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Templat ini tidak tersedia pada masa ini di rantau anda"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "XK"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Terma Penggunaan"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Syarat Muzik Komersial"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "text"
msgstr "Teks"

msgid "text bubble"
msgstr "Gelembung teks"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Ciri teks tidak normal"

msgid "text_align"
msgstr "Jajaran"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Teks dan pelekat"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animasi teks"

msgid "text_bubble"
msgstr "Gelembung"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Tidak dapat memuat turun teks. Cuba lagi."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun teks..."

msgid "text_edit"
msgstr "Edit teks"

msgid "text_editor"
msgstr "Edit teks"

msgid "text_pc"
msgstr "Teks"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Teks"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Teks-ke-ucapan"

msgid "text_reading"
msgstr "Menggunakan teks ke pertuturan..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Membaca teks dengan kuat..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Pembacaan teks selesai"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Mengemaskinikan audio..."

msgid "text_template"
msgstr "Templat teks"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Alat bahan"

msgid "text_to_video"
msgstr "Skrip kepada video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Teks dikemaskinikan. Kemas kinikan watak?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Teks dikemaskinikan. Kemas kinikan pertuturan dan watak?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Skrip kepada video kini tersedia. Biar AI menulis dan membuat video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Tekstur"

msgid "texture_range"
msgstr "Julat"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thailand"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Terima kasih atas maklum balas anda. Kami akan menyesaikannya secepat mungkin."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Latar teks tidak disokong untuk kesan"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera disambungkan"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klip terlalu pendek untuk menambahkan animasi"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Memuatkan..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Kelajuan semasa tidak menyokong penukaran kenyaringan"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Seluruh garis masa"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Maklum balas"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Muat naik imej segi empat sama bersaiz maksimum 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Tidak dapat menemukan fon. Kesan akan hilang. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Subjek penjejakan tiada. Cuba penjejakan daripada bingkai semasa."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Tidak dapat menukar bahasa sari kata"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Tidak dapat memuatkan bahan"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Bahan rosak dan tidak dapat dipratonton."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Bahan yang cuba ditambahkan terlalu pendek"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Bahan melanggar Garis Panduan Komuniti"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga X imej, saiz imej hingga X, jenis yang disokong:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Satu folder boleh mengandungi hingga {X} imej, saiz imej hingga {X}, jenis yang disokong:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Ciri licin akan digunakan pada semua wajah yang dikenali"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Kesan dalam templat teks juga akan turut disiarkan"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Anda telah mencapai bilangan maksimum perkongsian hari ini. Beralih kepada akaun lain dan cuba lagi."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Tidak dapat membuat pelarasan di bawah status semasa"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Pintasan tidak boleh disegerakkan kepada akaun anda. Selepas anda log masuk, pintasan yang disimpan pada komputer anda akan digantikan."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Teks ini tidak menyokong teks ke pertuturan"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Teks ke pertuturan digunakan"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Kiri/Kanan"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Atas"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Format fail tidak disokong. Semak format fail anda dan cuba lagi."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Kebolehlihatan"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgstr "Tidak dapat memuat naik %1 item"

msgid "thickness"
msgstr "Ketebalan"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Ketebalan"

msgid "thin_face"
msgstr "Wajah"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Wajah"

msgid "thin_nose"
msgstr "Hidung"

msgid "thin_waist"
msgstr "Pinggang"

msgid "think_again"
msgstr "Batal"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Untuk meneruskan proses, log masuk ke CapCut untuk mengesahkan identiti anda."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Langkah 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Klip semasa menggunakan kesan penjejakan. Cuba video dengan orang di dalam video."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Sandaran dibatalkan untuk draf ini"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Anda tiada fon ini pada desktop atau komputer riba anda"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Jangan ingatkan saya lagi sebelum keluar daripada pengeditan"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Tidak dapat dibuka kunci. Templat ini tidak tersedia."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Templat dialih keluar"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Teks ini tidak menyokong teks ke pertuturan"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Tidak dapat menggunakan kesan pada teks 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Lakukan semakan hak cipta"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Melakukan semakan hak cipta %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Trend popular TikTok"

msgid "time_same"
msgstr "Durasi"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Garis masa menatal ke kiri dan ke kanan"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Garis masa menatal ke atas dan ke bawah"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zum dekat/Zum jauh"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Zum masuk garis masa"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Tidak dapat mengosongkan pintasan untuk \"Penskalaan Garis Masa\". Masukkan kekunci pengubah suai untuk menetapkan pintasan."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Zum keluar garis masa"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Cuba muat naik rakaman skrin untuk membantu kami mengenal pasti masalah dengan lebih cepat"

msgid "tip"
msgstr "Tip"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Petua"

msgid "title"
msgstr "Tajuk kerja"

msgid "title_of_work"
msgstr "Tajuk kerja"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Tajuk"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Pengenalan"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nama"

msgid "title_settings"
msgstr "Nama"

msgid "to_clip"
msgstr "Edit"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Potong"

msgid "to_open"
msgstr "Hidupkan"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Putaran"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Susun"

msgid "to_start"
msgstr "Buka Pilihan Sistem"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Naik taraf"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Bilangan penulisan iklan pintar tiada pada masa ini"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hari Ini"

msgid "tone"
msgstr "Rona"

msgid "total_and"
msgstr "Harga asal"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Kulit pek pelekat"

msgid "track"
msgstr "Runut"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Tiada ruang dalam runut video. Tidak dapat ditambahkan pada lokasi sasaran."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Ke belakang"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Tidak dapat menukar kelajuan. Matikan penjejakan dan cuba lagi."

msgid "track_object"
msgstr "Menjejaki objek"

msgid "track_p_c"
msgstr "Jejakan"

msgid "track_reduction"
msgstr "Pengurangan runut"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Majukan"

msgid "track_zoom"
msgstr "Zum dekat"

msgid "tracking"
msgstr "Jejakan"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Arah"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Jejakan hilang. Jejak sekali lagi."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Menjejaki..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Penjejakan selesai"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Jejakan selesai"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Menjejaki kelajuan"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Membuat transpengekodan..."

msgid "transition"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_2"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Memuat turun peralihan..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transisi"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parameter peralihan"

msgid "transitions"
msgstr "Transisi"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transisi"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Peralihan/kesan/penapis tidak digunakan"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Peralihan hanya boleh dtambahkan pada runut video. Tidak dapat ditambahkan pada posisi ini."

msgid "transparency"
msgstr "Kelegapan"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Kesan khas sohor kini"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Pelbagai kesan sohor kini, menjadikan video anda popular dan tular"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Kesan khas sohor kini"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Video dengan penapis sohor kini"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Video yang mengikut trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Sohor kini"

msgid "trim_audio"
msgstr "Pangkas audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Pangkas klip"

msgid "trim_video"
msgstr "Pangkas video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Cubalah penulis AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Cuba biarkan AI menjana salinan untuk anda"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Cubalah CapCut pada desktop anda!"

msgid "try_desktop"
msgstr "Cubalah platform ini pada desktop anda."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Cuba edit video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Cubanya sekarang"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Cuba ciri penjejakan kamera yang baharu"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Guna"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Tidak tahu cara bermula? Gunakan contoh di bawah."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok Kegemaran"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Log masuk dengan akaun TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok hanya menyokong pemilihan bingkai video sebagai kulit. Kulit yang tersuai masih akan disimpan pada fail setempat."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Daftar masuk dengan TikTok"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Kemaskan dalam satu ketikan untuk menunjukkan gaya unik anda"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turki"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Matikan sentapan automatik"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Magnet runut utama dimatikan"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Bisukan audio klip"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Hidupkan sentapan automatik"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Cermin"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial atau pendidikan"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Klik dua kali klip dalam kumpulan untuk membuat pengeditan secara berasingan"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Kedua-dua"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 cara menambahkan bahan:\n"
"Seret dan lepaskan bahan daripada panel bahan.\n"
"Klik “+” untuk menambahkan bahan tempatan."

msgid "type_material_n"
msgstr "Jenis"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Jenis"

msgid "ugc_editor"
msgstr "oleh pencipta HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan bunyi asal daripada TikTok. Benarkan akses ke Kegemaran TikTok dan cuba lagi."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Bahan bukan komersial dikesan"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Bahan boleh digunakan secara komersial"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Bahan bukan komersial dikeluarkan"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Sedang disemak"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Sedang disemak"

msgid "understood"
msgstr "Faham"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "buat asal"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Buat asal: Kosongkan penjejakan kamera"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Buat asal: Penjejakan kamera"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Buat asal: Keluarkan bahan bukan komersial"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Buat asal: Kesan penjejakan kamera"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Anda mempunyai satu video yang tidak selesai. Teruskan rakaman video? Jika tidak, ia akan dipadamkan."

msgid "ungroup"
msgstr "Nyahkumpul"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Ralat tidak diketahui"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Kesilapan telah berlaku. Cuba lagi kemudian."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Tiada had"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Dinyahsenaraikan"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Buka kunci semua manfaat"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Membuka kunci semua ciri Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Membuka kunci semua bahan Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Buka kunci semua ciri Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Buka kunci semua bahan Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Buka kunci draf · Tamat tempoh"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Buka kunci Draf"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Buka kunci produktiviti anda dengan antara muka yang ringkas dan pintasan yang mudah"

msgid "unlock_track"
msgstr "Buka kunci runut"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Gagal dibuka kunci"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Gagal dibuka kunci, sila cuba lagi"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Satu pesanan telah dibuka kuncinya."

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Tindakan membuka kunci draf akan mengembangkan pecahan komposit"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Nyahbisukan audio klip"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Ofset-Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "update_now"
msgstr "Pasang sekarang"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafik kepada naik taraf baharu, AI untuk membantu anda menjana video, lebih cekap!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Memuat naik butiran: %1/%2 (%3%) | %4 lagi"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Naik taraf"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Kemas kini"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Sertai CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Naik taraf pelan anda"

msgid "upload"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Muat naik jenama %1"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Muat naik kepada Ruang Awan CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Muat naik selesai"

msgid "upload_completed"
msgstr "Dimuat naik"

msgid "upload_cover"
msgstr "Muat naik kulit"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_failed"
msgstr "Tidak dapat memuat naik"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Tidak dapat muat naik."

msgid "upload_font"
msgstr "Muat naik fon"

msgid "upload_here"
msgstr "Muat naik"

msgid "upload_hint"
msgstr "Tidak dapat muat naik"

msgid "upload_material"
msgstr "Muat naik bahan"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Kemas kinikan projek anda dalam ruang?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Muat naik kepada Ruang Awan CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Anda tidak mempunyai akses untuk muat naik. Hubungi pentadbir ruang."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Muat naik tangkapan skrin"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Muat naik tangkapan skrin"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Siarkan"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Muat naik pada"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Dapatkan %1 GB storan dengan memuat naik 1 projek"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Anda telah menggunakan semua storan percuma anda daripada CapCut. Jika anda ingin terus membuat sandaran draf anda, sila buat pembelian pakej storan atau padamkan beberapa draf yang disandarkan mengikut keperluan anda."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} dimuat naik, sekurang-kurangnya {X}, hingga {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Muat naik kepada %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Muat naik kepada %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Muat naik kepada %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Draf ini sedang dimuat naik atau dimuat turun. Teruskan log keluar?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Memuat naik..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Video anda tidak akan dikongsi."

msgid "upside_down"
msgstr "Undur"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "penggunaan"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgstr "%1 templat digunakan"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} digunakan"

msgid "use"
msgstr "Tambah"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Pautkan akaun pada CapCut"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Muat turun CapCut daripada App Store atau Microsoft Store pada komputer anda."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Bahan CapCut dalam video anda mengandungi bahan bukan komersial, yang mungkin melibatkan isu hak cipta. Anda disyorkan untuk mengeluarkan bahan ini. Anda boleh terus mengedit video selepas bahan tersebut dikeluarkan."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Pengguna baharu boleh mencuba peralihan, kesan dan penapis Pro secara percuma. Tuntut Pro dan cubalah!"

msgid "use_template_pc"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "use_the_template"
msgstr "Gunakan templat"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s digunakan"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} digunakan"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB telah digunakan"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Terma Perkhidmatan"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Padamkan akaun?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Jika anda memadamkan akaun anda:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Dasar Privasi"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Tidak dapat menggunakan fon yang diimport pada masa ini"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Anda menggunakan ciri premium yang berikut"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Sertai CapCut Pro untuk menikmati semua ciri dan bahan"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Anda menggunakan ciri/bahan Pro yang berikut"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Anda menggunakan sesetengah ciri Pro. Sertai Pro untuk membuka kunci semua ciri dan bahan."

msgid "vague"
msgstr "Kabur"

msgid "variable_speed"
msgstr "Kelajuan"

msgid "verification_pc"
msgstr "Sahkan identiti anda"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Kemas kinikan CapCut kepada versi terkini untuk menggunakan penulis AI"

msgid "version"
msgstr "Versi"

msgid "version_number"
msgstr "Versi"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Versi baharu CapCut tersedia. Adakah anda mahu mengemaskinikan CapCut sekarang?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Ofset-Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Tinggi"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Potret"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Menegak"

msgid "vibing"
msgstr "Wujudkan pelbagai suasana dengan penapis estetik ini"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Video iklan atau pemasaran"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animasi video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Segerakkan video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Penyegerakan video kepada bunyi dibatalkan"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video disegerakkan kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgstr "Tidak dapat menyegerakkan %1 video kepada bunyi"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgstr "%1 video disegerakkan kepada bunyi"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video terlalu pendek. Gunakan kesan khas transisi untuk memanjangkan video."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Video tidak berada pada lapisan yang sama. Laraskan kepada lapisan yang sama?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Guru pengeditan video"

msgid "video_effects"
msgstr "Kesan khas video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Tidak dapat mengeksport video. Hubungi kami melalui %2. (Kod ralat: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Video disimpan pada desktop atau komputer riba anda. Anda boleh berkongsi video itu sekarang."

msgid "video_frame"
msgstr "Pilih daripada video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Bingkai video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Menjana %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Menjana..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Tidak dapat menjana video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Menjana audio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Guru pengeditan video atau gambar"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Lapisan video telah ditukar. Tiada peralihan."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Senarai main"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolusi"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolusi"

msgid "video_script"
msgstr "Tidak tahu cara bermula? Gunakan contoh di bawah."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Skrip rakaman"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Video diimport kepada pemacu setempat"

msgid "video_title"
msgstr "Tajuk"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Runut video penuh dan tidak dapat ditambahkan pada lokasi sasaran"

msgid "video_type"
msgstr "Kategori"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Anda telah mencapai pengeksportan bahan maksimum harian daripada Adobe. Cuba lagi esok."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnam"

msgid "view"
msgstr "Tonton"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Lihat Sandaran Awan"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Tonton"

msgid "view_published_material"
msgstr "Lihat bahan yang disiarkan"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Orang yang boleh tonton"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignet"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP Percuma"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Pratetapan tidak dapat menyertakan bahan Pro"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Fon"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Muzik"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imej"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Templat CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Templat ini ialah templat CapCut Pro. Anda belum menyertai CapCut Pro lagi. Sertai CapCut Pro untuk membuka templat?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Ahli Dibuka Kunci · Tamat tempoh"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Buka Kunci Ahli"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Peningkatan suara"

msgid "voice_changer"
msgstr "Kesan suara"

msgid "voice_pitch"
msgstr "Perubahan nada suara"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Kekalkan kenyaringan asal"

msgid "volume"
msgstr "Kelantangan"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Kelantangan -0.1dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Kelantangan +0.1dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Kesat"

msgid "w_pc_n"
msgstr "L"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Sila tunggu sehingga draf selesai disandarkan sebelum meneruskan"

msgid "waiting"
msgstr "Menunggu"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Tindakan ini tidak boleh dibuat asal."

msgid "warm_white"
msgstr "Putih lembut"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Ketahui lebih lanjut tutorial CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Lemah"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Gunakan pada semua"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Tidak dapat memuat turun projek daripada web CapCut"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Projek ini telah dimuat naik daripada web CapCut. Buka projek pada web CapCut."

msgid "web_i_know"
msgstr "Faham"

msgid "web_my_preset"
msgstr "Pratetapan saya"

msgid "web_search_user"
msgstr "Buat carian daripada web"

msgid "web_size"
msgstr "Saiz"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Apakah yang anda terasa mahu lakukan?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Apakah itu Muzik Komersial?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Apakah jenis video yang anda cipta dengan CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Perang muda"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Cache pemaparan awal akan dikosongkan jika cache tersebut melebihi {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Di mana dan bagaimanakah saya boleh menggunakan Muzik Komersial?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Padam klip ini?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Hentikan muat turun?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Rakam semula video?"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Pasang semua fon dalam fail pada CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Kemas kinikan sari kata kedua?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Simpan titik pemisahan"

msgid "white"
msgstr "Pemutihan"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Huruf putih dengan latar belakang hitam"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Bayang biru huruf putih"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Huruf putih dengan bayang merah jambu"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Huruf putih dengan tepi merah jambu"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Bayang biru huruf putih"

msgid "whitening"
msgstr "Cerahkan"

msgid "width_pc_n"
msgstr "T"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Penyuntikan WindowBlinds, alat penyesuaian rupa tetingkap, menyebabkan CapCut dijalankan dengan tidak stabil. Tingkatkan WindowBlinds dahulu atau nyahpasang alat ini sebelum memulakan semula CapCut."

msgid "word"
msgstr "Teks"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Aksara"

msgid "word_animation"
msgstr "Animasi teks"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animasi sari kata telah dialihkan ke sini"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Had aksara dicapai"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Jarak aksara"

msgid "words_n"
msgstr "%d perkataan"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Tajuk kerja tidak boleh dimulakan dan diakhiri dengan ruang"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Karya"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Mengusahakan projek video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projek"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe dan Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Tulis salinan lisan tentang subjek bagi"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Tulis salinan pemasaran, nama dan ciri menarik produk ialah"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Tulis salinan pemasaran, nama dan ciri menarik produk ialah baju hitam kecil, fabrik berkualiti tinggi"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Skrip iklan"

msgid "write_video_text"
msgstr "Skrip percakapan"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Tulis salinan lisan tentang topik yang memperkenalkan ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Warna dalam templat tidak sepadan"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Fon dalam templat tidak sesuai untuk reka bentuk templat"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "x_stickers_pc"
msgstr "X pelekat"

msgid "you_are_using"
msgstr "Anda sedang menggunakan"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Selepas anda selesai menggantikan, anda boleh klik Selesai untuk memasuki penyuntingan."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Akses dan urus semua fail dalam ruang. Undang ahli baharu dan laraskan peranan ahli. Tukar nama diri anda dan tinggalkan ruang."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Anda belum mengimport mana-mana fon lagi"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Anda tidak dapat log masuk dengan CapCut, termasuk apl, PC, Mac, web dan versi lain lagi."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Anda akan kehilangan akses kepada video anda yang anda siarkan, termasuk templat dan tutorial."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Anda bersetuju untuk mengetepikan manfaat dan harta lain yang anda miliki dan anda tidak akan menerima bayaran balik untuk sebarang item yang telah anda beli."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Pembelian anda dipulihkan. Adakah anda mahu meneruskan pengeditan video anda?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Alamat e-mel anda:"

msgid "your_information"
msgstr "Mesej"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z hingga A"

msgid "zo_om"
msgstr "Skala"

msgid "zoom"
msgstr "Zum"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Ikut objek penjejakan"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Skala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Skala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} ditambahkan pada Kegemaran"

msgid "{X}_stickers_p"
msgstr "{X} pelekat"
