msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: hu-HU\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: hu-HU\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(több)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*A jelenlegi dupla sebesség nem támogatja a „hangváltás kikapcsolását”"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Olvasd el gondosan."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 ó 0 p 0 mp"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Szerezz ingyenes CapCut Pro-próbaverziót"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Elhasználtad az összes ingyenes percedet a mai napra"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Elhasználtad az összes ingyenes percedet erre a hónapra"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "CapCut Felhőtárhely"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni. Érvénytelen tár."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "A meghívóhivatkozás érvénytelen"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Szövegsablon szétválasztva"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", hová szeretnéd beilleszteni?"

msgid "_second"
msgstr "mp"

msgid "_to_"
msgstr "-"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retusálás"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retusálj egyetlen koppintással, és mutasd be egyedi stílusodat"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Azonos témájú vagy stílusú matricák gyűjteménye"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "A %1 billentyűparancs már a %2 funkcióhoz tartozik. Felülírod?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Kérjük, írd le részletesen a problémát."

msgid "a_z"
msgstr "A-tól Z-ig"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Grafikus kártya hibája"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "A Reklám célú zenékről"

msgid "abundance"
msgstr "Telt"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "A CapCut Felhőtárral fájlokat tárolhatsz, oszthatsz meg és szerkeszthetsz bárhol és bármikor, telefonon, táblagépen és számítógépen"

msgid "access_point_area"
msgstr "Be"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Indulás"

msgid "accoun_t"
msgstr "Fiók"

msgid "account_bound_check"
msgstr "A jelenlegi fiók egy másik CapCut-fiókhoz van kapcsolva, kérjük, ellenőrizd és próbálkozz újra."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "A fiókodat 30 napra inaktiváljuk és nem lesz látható a nagyközönség számára. 30 nap elteltével a fiókod végleg törlődik."

msgid "account_deleted"
msgstr "A fiókodat töröltük"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "A fiókod törölve, kattints az OK gombra a kijelentkezéshez."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "A fiók törölve"

msgid "account_restored"
msgstr "A fiókodat helyreállítottuk"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "A fiók helyreállítása sikertelen. Próbálkozz újra."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz és exportáld"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "A reklámforgatókönyv funkciót forgatókönyvből videó funkcióra frissítjük. Bízd a mesterséges intelligenciára a videókészítést."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptálva"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Eredeti"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Videoklipeket húzhatsz a sávokra, és egyidejűleg szerkesztheted azokat."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Módosítási előbeállításokat a „Módosítás” menüpontban adhatsz hozzá"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Hozzáadsz egy másik karaktert?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Nem sikerült betölteni a karaktert. Próbálkozz újra később."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Karakter hozzáadása"

msgid "add_audio"
msgstr "Hang hozzáadása"

msgid "add_beat"
msgstr "Ütem hozzáadása"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

msgid "add_new_card"
msgstr "Új kártya hozzáadása"

msgid "add_point"
msgstr "Ütem hozzáadása"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Duplikált képkockák létrehozása az átmenethez"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "A címkék megkönnyítik az emberek számára, hogy megtalálják az anyagodat"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Szöveg-előbeállításokat a „Szöveg” menüpontban adhatsz hozzá"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Elküldve a közlési sorba"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Hozzáadás a sávhoz"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Húzd az effektet az idővonalra"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Nem lehet mappát hozzáadni az idővonalhoz"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Hozzáadás folyamatban, kérjük, várj"

msgid "adjust"
msgstr "Módosítás"

msgid "adjust_another"
msgstr "Finomhangolás"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "A beállítással a módosított kulcskockák elvesznek. Megerősíted a beállítást?"

msgid "adjustment"
msgstr "Módosítás"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Módosítás"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "A követés a módosítás után elveszett. Kövesd újra."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Be"

msgid "admission_pc"
msgstr "Be"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "A szerzői jogsértés elkerülése érdekében ne exportálj olyan eredeti anyagokat, amelyeket nem a CapCutban szerkesztettél"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatikus illesztés"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Speciális szerkesztés"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Speciális"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF zárolva"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE zárolva"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Az újbóli követés törli az aktuális effekteket. Újra elvégzed a követést?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importáld a betűtípust bejelentkezés után"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "A vázlatok biztonsági mentése megszűnik, ha kijelentkezel"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "A vázlatok letöltése megszűnik, ha kijelentkezel"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ez a tag többé nem férhet hozzá ehhez a tárhoz."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "A videó darabolásakor csak az első klipen kerül alkalmazásra a követés"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Miután feldaraboltad a videót, koppints és tartsd lenyomva, hogy a megfelelő sorrendbe húzhasd a klipeket"

msgid "agency_staff"
msgstr "Ügynökség személyzete"

msgid "agree_pipo"
msgstr "A fizetési tranzakciókat a PIPO dolgozza fel. A vásárlással elfogadod a PIPO Adatvédelmi szabályzatát."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "A „Közlés” elemre kattintva elfogadod a %s tartalmát:"

msgid "ai_avatar"
msgstr "MI-karakterek"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "MI-karakter hozzáadása"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a karaktert és a szöveget"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Hozzáadás a sávhoz"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "A karakter hozzáadása megtörtént. A klip előnézetét az alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Szöveg hozzáadása és"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Felosztás feliratokra"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Háttér"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Megjelenés"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Beszédhang"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "A tartalom ajánlása automatikusan történik az általad bevitt adatok alapján. A funkció használatának előfeltételeként elfogadod a CapCut Közösségi irányelveit [*Kérjük, adja hozzá a különböző régiókban alkalmazott CapCut Közösségi irányelvek megfelelő hiperhivatkozásait, ha nem tudja, hol találja a hiperhivatkozásokat, kérjük, forduljon a Front-end RD-hez.]. A CapCut használatával készített tartalomért, nem kizárólagosan beleértve e funkció használatát, kizárólag te felelsz, és ezt a CapCut sem jelenleg, sem a jövőben nem támogatja, nem szponzorálja és nem hagyja jóvá."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "A karakterek alkalmazása eltarthat némi ideig"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "A projekt exportálása eltarthat némi ideig, mivel MI-karakter van hozzáadva."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Forgatókönyv szerkesztése"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Mentés"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "%2 karaktert írtál le. Legfeljebb %1 karaktert írhatsz le. Rövidítsd a forgatókönyvet, és próbálkozz újra."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Keret"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-karakterek használatához"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Nincs"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Minden karakterre alkalmazva"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Csak szöveg hozzáadása"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Nem sikerült minden karaktert alkalmazni. Az exportált videó nem fogja tartalmazni azokat a karaktereket, amelyek alkalmazása nem történt meg."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exportálás a karakter alkalmazását követően"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exportálás a karakterek alkalmazását követően"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Alkalmazás minden szövegre"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Alkalmazás minden feliratra"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Szövegfelolvasás"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Ismét: MI-karakter hozzáadása"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Ismét: MI-karakter szerkesztése"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 karakter alkalmazása megtörtént"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 karakter alkalmazása megtörtént"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "%1 karakter alkalmazása sikertelen"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "%1 karakter alkalmazása sikertelen"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Az alkalmazás megtörtént"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "%1 karakter alkalmazása folyamatban..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Alkalmazás... %d%%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "%1 karakter alkalmazása folyamatban..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Meglévő karakter cseréje"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Az általad megadott adatok és utasítások alapján automatikusan javasolt tartalomért kizárólag te felelsz."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Alkalmazás..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Beszéd generálása..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Beszéd frissítése..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Beszéd frissítése..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Nem sikerült felosztani a szöveget feliratokra"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Felosztás..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "A feliratok frissültek"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "A feliratok és beszéd hozzáadása a sávhoz megtörtént"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Feliratok frissítése..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "A szöveg frissült"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "A szöveg és beszéd hozzáadása a sávhoz megtörtént"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Szöveg frissítése..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Beszédhang kiválasztása"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Visszavonás: MI-karakter hozzáadása"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Visszavonás: MI-karakter szerkesztése"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "A frissítés sikertelen"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Betöltés..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-karakterek használatához"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Betöltés..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Beszéd generálása..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a karaktert. Próbálkozz újra később."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Beszéd generálása..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Egy karakter beszélhet helyetted"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Intelligens szövegíró"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "A forgatókönyvet az MI automatikusan generálja, és az nem képviseli a CapCut nézeteit és álláspontját."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generálás..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "A mesterséges intelligencia segít a kiváló minőségű szövegírásban és videótartalmak intelligens generálásában"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Azonosíthatod és eltávolíthatod a szüneteket, ismétléseket és töltelékszavakat angol nyelvű anyagokban."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "A „Jelenet felosztása” már elérhető. Kattints a jobb gombbal a kipróbáláshoz. Feloszthatod a videók jeleneteit a videósávokban és az anyagpanelen a hatékonyabb feldolgozás érdekében."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Engedélyezed, hogy a CapCut összegyűjtse az általad bevitt adatokat és a generált forgatókönyveidet? Ezeket a szerverünkön fogjuk tárolni, hogy segítsen nekünk javítani a felhasználói élményt. Ha nem engedélyezed, továbbra is folytathatod a CapCut használatát."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Mégse"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Bízd az MI-re a forgatókönyveid írását"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generálás..."

msgid "align_ing"
msgstr "Szinkronizálás..."

msgid "alignment"
msgstr "Illesztés"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Illesztés"

msgid "all_"
msgstr "Összes videó"

msgid "all_begin"
msgstr "Összes indítása"

msgid "all_content_n"
msgstr "Összes"

msgid "all_material"
msgstr "Összes"

msgid "all_pc"
msgstr "Összes"

msgid "all_results"
msgstr "Összes"

msgid "all_stickers"
msgstr "Összes"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Összes {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Összes szüneteltetése"

msgid "all_tracks"
msgstr "Összes sáv"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Összes"

msgid "allow_pc"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Ez a vázlat már le van töltve erre a készülékre. Szerkesztéséhez lépj ide: %1"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Épp letöltöd ezt az elemet"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Elérted a tárhely maximális korlátját. Kérjük, töröld a nem kívánt vázlatokat, hogy helyet nyerj"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Már vásároltál felhőtárhelyet"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Jelenlegi dalszöveg törlése"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Jelenlegi feliratok törlése"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Következetes frissítés"

msgid "ambiguity"
msgstr "Elmosódottság"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Elmosás"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Vászonhoz igazítás"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Elemzés..."

msgid "and"
msgstr "és"

msgid "angle"
msgstr "Szög"

msgid "angle_pc"
msgstr "Szög"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Szög"

msgid "animation"
msgstr "Animáció"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animáció és effektek"

msgid "animation_duration"
msgstr "Időtartam"

msgid "animation_loop"
msgstr "Ismétlés"

msgid "animation_mode"
msgstr "Animációs stílus"

msgid "animation_out"
msgstr "Ki"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animáció"

msgid "animation_speed"
msgstr "Sebesség"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Rajzfilm"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizálás"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Szint"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "A stabilizálás automatikusan bekapcsol"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Bővítsd a tárhelyed: A tárhelycsomag bővítéséhez nyisd meg az App Store-t, koppints a profilodra, majd az „Előfizetésekre”. A bővített csomag a következő hónaptól működik."

msgid "appearance"
msgstr "Ki"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Ki"

msgid "applied_deletion"
msgstr "A fiókodat inaktiváltuk"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Alkalmazva minden klipre"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Alkalmazva minden töredékre"

msgid "apply_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "apply_effects"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Alkalmazva minden feliratra"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Nagyra értékeljük a véleményed."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Státusz"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arab"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Biztosan törölni akarod a kiválasztott anyagot?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Törlöd a kiválasztott anyagot?"

msgid "arrangement"
msgstr "Betűköz"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Tájolás"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} feltöltve, legalább {X}, legfeljebb {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Módosítás elsőbbsége"

msgid "attributes"
msgstr "Tulajdonságok"

msgid "audio"
msgstr "Hang"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Hang és feliratok exportálva"

msgid "audio_bits"
msgstr "Hangbitek"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Csatornák"

msgid "audio_export"
msgstr "Hang exportálása"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Hang exportálva"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Videó generálása..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Nem sikerült hangot generálni forgatókönyv nélkül"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Ehhez a hanghoz nincs hozzáadható ütem"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Zaj csökkentve"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "A hang zajcsökkentése sikeres"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Hangmintavétel"

msgid "audio_silent"
msgstr "Nincs hang a hanganyagban"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "A projektben szereplő egyes szerzői jogvédelem alatt álló anyagok érvénytelenek. A projekt megnyitása során eltávolítjuk az érvénytelen anyagokat."

msgid "auto_beat"
msgstr "Automatikus létrehozás"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatikus tisztítás"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatikus ütem"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatikus görbe"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Az automatikus képarányváltás elkészülése után teheted közzé"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatikus eltávolítás"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatikus renderelés"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Felosztás feliratokra"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Felosztás..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Előfizetés-kezelés"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatikus"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatikusan mentve:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Beszélt szöveg frissítése a forgatókönyv szerint"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Beszélt szöveg frissítése a forgatókönyv szerint"

msgid "back_pc"
msgstr "Vissza"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Vissza a szerkesztéshez"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Projekt biztonsági mentése szünetel"

msgid "background"
msgstr "Háttér"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "A háttér hozzáadva ehhez a kliphez"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "A háttér hozzáadva ehhez a kliphez"

msgid "background_pc"
msgstr "Háttér"

msgid "backup"
msgstr "Biztonsági mentés"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Biztonsági mentés új vázlatként"

msgid "backup_at"
msgstr "Biztonsági mentés %1 múlva"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "A vázlataid biztonsági mentése jelentős adatforgalommal járhat"

msgid "backup_failed"
msgstr "Biztonsági mentés sikertelen"

msgid "backup_list"
msgstr "Biztonsági mentések listája"

msgid "backup_now"
msgstr "Biztonsági mentés most"

msgid "base"
msgstr "Alapvető"

msgid "basic"
msgstr "Alapvető"

msgid "basic_2"
msgstr "Alapvető"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Alakzatok"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni több tárhoz."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Már {num} napja CapCut Pro tag vagy"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Már {num} napja CapCut Pro tag vagy"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "1. ütem"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "2. ütem"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videók a zenéről"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Barnulás"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Arc"

msgid "beauty"
msgstr "Smink"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Szépség / Divat"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retusálás"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Szépség és testápolás"

msgid "become_pro"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Vásárlás"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Lent"

msgid "benefit_description"
msgstr "Erről az előnyről"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "A CapCut Pro előnyei"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "A vásárlásod helyreállítva. Szeretnéd folytatni a videó exportálását?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengáli"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Szemek"

msgid "big_eyes"
msgstr "Szemek"

msgid "big_news"
msgstr "Frissítések:"

msgid "big_small"
msgstr "Legnagyobbtól legkisebbig"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB felhőtárhely"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Kétnyelvű feliratok létrehozva"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Kétnyelvű feliratok"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Fiók hozzákapcsolása"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "A fiók kapcsolása sikertelen"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Fiók kapcsolva"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Kapcsold hozzá TikTok-fiókodhoz, hogy több TikTok-funkciót élvezhess"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Bitráta:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Fekete betű fehér háttérrel"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Fekete betű fehér szegéllyel"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Fekete betű sárga háttérrel"

msgid "blend_mode"
msgstr "Mód"

msgid "blur"
msgstr "Elmosás"

msgid "bluriness"
msgstr "Elmosódottság"

msgid "body"
msgstr "Test"

msgid "body_lock"
msgstr "Kamerakövetés"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Test"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Felhőtárhelyed fogytán van."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "TikTok-fiókhoz kapcsolás"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Mentés előbeállításként"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Márkaismertség"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Mégse"

msgid "brand_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "brand_download"
msgstr "Letöltés"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Márkazenék"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Márkahátterek"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Színek"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Márkás betűtípusok"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Márkamatricák"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Adj hozzá módosítási előbeállításokat a márkakészlethez, és a tár minden tagja használhatja azokat."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Legfeljebb 200 szöveg-előbeállítást adhatsz hozzá"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Módosítási előbeállítás"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Módosítási előbeállítás hozzáadása a márkakészlethez"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intró és outro"

msgid "brand_kit"
msgstr "Márkakészlet"

msgid "brand_materials"
msgstr "Márkaeszközök"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Nem lehet 100 millió pixelnél nagyobb képeket feltölteni a márkakészletbe %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Márka-előbeállítások"

msgid "brand_rename"
msgstr "Átnevezés"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Legfeljebb %1 szöveg-előbeállítást adhatsz hozzá"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Előbeállítás neve"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Szöveg-előbeállítások"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Ha szöveg-előbeállításokat adsz a márkakészlethez, a csoport minden tagja használhatja azokat"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Mellnövelés"

msgid "bright_en"
msgstr "Világosítás"

msgid "brightness"
msgstr "Fényerő"

msgid "bubble"
msgstr "Buborék"

msgid "bullet_time"
msgstr "Lövedék"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Burmai"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Fenéknövelés"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Vásárlás kinyit"

msgid "by_character"
msgstr "Karakterenként"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "A folytatással elfogadod <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Szolgáltatási feltételeinket</a>, és kijelented, hogy elolvastad <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Adatvédelmi szabályzatunkat</a>, amiből megtudhatod, hogyan gyűjtjük, használjuk és osztjuk meg adataidat."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "A folytatással elfogadod <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Szolgáltatási feltételeinket</a>, és kijelented, hogy elolvastad <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Adatvédelmi szabályzatunkat</a>, amiből megtudhatod, hogyan gyűjtjük, használjuk és osztjuk meg adataidat."

msgid "by_sentence"
msgstr "Mondatonként"

msgid "by_word"
msgstr "Szavanként"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "A csatlakozás a mikrofonhoz sikertelen"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "A csatlakozás a kamerához sikertelen"

msgid "cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_all"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Összes megszakítása"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Előfizetés visszavonása?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Az összes vázlat biztonsági mentésének leállítása, és visszatérés a Vázlatokhoz?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Megszakítod az összes vázlat biztonsági mentését, és visszatérsz a Vázlatok oldalra?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Leállítás"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Nem sikerült lemondani az előfizetésedet"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Mégse"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Az előfizetésed lemondva"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Nem sikerült az effekt alkalmazása a szöveg egy részére"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Nem sikerült az effekt alkalmazása a szöveg egy részére"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a betűtípusmappát"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Ez a funkció jelenleg nem elérhető a te régiódban"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Vászon"

msgid "canvas"
msgstr "Vászon"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Vászon elmosása"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Eredeti"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "CapCut-anyagokra vonatkozó licencszerződés"

msgid "card"
msgstr "Rács nézet"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Ütemek"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "A CapCut Felhőtárhely hamarosan elérhető lesz egy jövőbeli verzióban számítógépen, és akkor 100 GB felhőtárhely áll majd rendelkezésedre."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | rögzítés funkció"

msgid "cc_m_w"
msgstr "A CapCut már elérhető Mac/Win rendszerre! Próbáld ki számítógépeden."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "A CapCut már elérhető Mac/Win rendszerre"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut mobil"

msgid "cc_version_available"
msgstr "A CapCut már elérhető Mac/Win rendszerre"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "nap"

msgid "celebration"
msgstr "Ünnepi videók"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Központ"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Győződj meg róla, hogy a Windows Aero grafikus felületet használod"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Központ"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Mélység"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frekvencia"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Zaj"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Hangmagasság"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Hangmagasság"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Mennyiség"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Szoba mérete"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Erősség"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Térhatás aránya"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Hangszín"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitúdó"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Mostantól egyszerre be/ki/kombó animációt adhatsz egy videóhoz.\n"
"2. Mostantól az egérkerék görgetésével előnézetben megtekintheted az anyagokat."

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Már elérhető az új színkerék funkció.\n"
"2. A videóvillogás-eltávolítás és videózaj-csökkentés új funkciói váltak elérhetővé.\n"
"3. Mostantól elérhető az új testreszabott kivágás funkció.\n"
"4. Mostantól több retusálási lehetőség áll rendelkezésre.\n"
"5. Az új feliratok exportálása funkció mostantól elérhető.\n"
"6. Az új hangcsatornák beállítása funkció mostantól elérhető."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni\n"
"1. A CapCut Cloud Space-en mostantól asztali és mobil eszközökről is elérheted a projekteket.\n"
"2. Mostantól támogatott az olasz, francia, török, kínai, holland, vietnami, thai, maláj és román nyelv az automatikus feliratokban.\n"
"3. Mostantól elérhető a „Jelenet felosztása” funkció. Kattints a jobb gombbal a kipróbálásához. A videósávok és az anyagpanel videóinak jeleneteit feloszthatod a hatékonyabb újraalkotás érdekében.\n"
"4. Mostantól visszavonhatod az anyagok importálását és az anyagok törlését Helyi módban.\n"
"5. Mostantól felhasználhatsz reklám célú zenéket TikTok-reklámokban.\n"
"6. Kijavítottuk a klipek felosztása utáni videóvillanás problémáját.\n"
"7. Kijavítottuk az átmenetek hozzáadása utáni időtartam-változás problémáját."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"Mostantól mozgathatod a kulcskockákat a sávokon és speciális kulcskocka-érték grafikonokat használhatsz."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Új nyelvek támogatása: cseh, holland, finn, görög, lengyel, magyar, lengyel, román, svéd és finn.\n"
"2. Már elérhető az új „Automatikus arányváltás” funkció. A képaránytól függetlenül mindig a legjobb pozícióban tarthatod a tárgyat a videón.\n"
"3. Mostantól átméretezheted a szövegdobozt a szöveg elrendezésének beállításához.\n"
"4. Továbbfejlesztettük a színkerék beállításának felhasználói élményét.\n"
"5. Mostantól elérhető az új „3D szöveg” funkció. Több effektet adhatsz a szövegedhez."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Elérhetővé vált a mozgáskövetés. Kényelmesebben követheted az objektumokat a videóidban.\n"
"2. Mostantól átmeneteket adhatsz hozzá a klipek átfedéseihez.\n"
"3. Mostantól elérhetőek a testeffektek, próbáld ki!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Mostantól számos új szövegszerkesztési funkció érhető el.\n"
"2. Mostantól új smink funkció áll rendelkezésedre. Könnyedén alkalmazhatsz különböző sminkeffekteket.\n"
"3. Mostantól MP3 és WAV formátumban is exportálhatsz hangfájlokat.\n"
"4. Egy új funkcióval a videót a hanghoz szinkronizálhatod, ennek segítségével hatékonyabban készíthetsz videókat a többkamerás felvételeknél."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Mostantól támogatott az automatikus ütemezés a helyi zenéhez.\n"
"2. Mostantól testre szabhatod a billentyűparancsokat."

msgid "check"
msgstr "Ellenőrzés"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Nem sikerült lefuttatni a szerzői jogi ellenőrzést hang nélküli videó miatt"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés a közzétételhez a TikTokon"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Ellenőrizd a szerkesztőben"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "A TikTokra történő közzététel előtt ellenőrizzük a videódat az esetleges szerzői jogi problémák szempontjából a felhasznált nem kereskedelmi célú hangokkal kapcsolatban."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a hálózati kapcsolatodat, majd folytasd a vázlataid biztonsági mentését"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a kapcsolatot a letöltés folytatásához"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a kapcsolatot a biztonsági mentés/letöltés folytatásához"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Pro-előfizetésed lejáratának ellenőrzése és az előfizetések kezelése"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "A CapCutra történő megosztás előtt ellenőrizd a sablonodat az esetleges szerzői jogi problémák szempontjából"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Feltöltés..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "MŰVÉSZET"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effektek"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Kínai"

msgid "choose"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Válaszd ki a vázlatokat a biztonsági mentéshez"

msgid "choose_edit"
msgstr "Most már szerkesztheted a sablont."

msgid "choose_font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Kitűzés ide:"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Színkulcs"

msgid "circle_angle"
msgstr "Lekerekített sarkok"

msgid "clear_both"
msgstr "Törlés"

msgid "clear_effect"
msgstr "Törlés"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Hivatkozások törlése és azonosítása"

msgid "clear_new"
msgstr "Törlés"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Kérjük, a vázlatok letöltésének folytatásához szabadíts fel helyet a készülékeden"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Kattints ide a bemutató újbóli megtekintéséhez és további segítségért"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Törlöd a jelenlegi kamerakövetés effektet?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Kattints a „Folytatás” gombra a következő fájlok átugrásához és más fájlok feltöltéséhez"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Koppints a Szerkesztésre a kamerakövetés effekt alkalmazásához"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Kattints további részletekért a Reklám célú zenékről"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Kattints felvételek helyi hozzáadásához."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Koppints a kiválasztott területre a követéshez"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Kattintással, próbáld meg újra"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Lejátszás és előnézet"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "A „Küldés” gombra kattintva bizonyos adatokat, beleértve a naplófájlokat és a hibajelentési adatokat, elküldünk a CapCutnak a problémák megoldása és szolgáltatásaink fejlesztése érdekében, az alábbinak megfelelően:"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Kulcskockákat adhatsz hozzá a videókhoz. Próbáld ki!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Letöltés visszavonása"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Kattints a másoláshoz"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Hang kiválasztása és előnézete"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Kattints a billentyűparancs módosításához"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Kattintással, próbáld meg újra"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Kattints a feltöltéshez, vagy húzd át ide a fájljaidat"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Koppints a követés tárgyának megváltoztatásához"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Egyes projekteket nem sikerült letölteni. Kattints a „Folytatás” gombra a többi letöltéséhez."

msgid "clip"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "A klip túl rövid az animáció hozzáadásához"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Hiba történt, kérjük, forgasd újra"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Az exportált videókat nem lehet kivágni"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "A CapCutban telepített betűtípus"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Előbeállítások"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klipek"

msgid "clone"
msgstr "Klónozd magad, hogy szabadjára engedd a kreativitásodat！"

msgid "close"
msgstr "Bezárás"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Kulcskocka-grafikonok elrejtése"

msgid "close_video"
msgstr "Mégse"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Bezárod a billentyűparancs ablakát? A szerkesztéseid nem kerülnek mentésre."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Ruházat és cipők"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Biztonsági mentés felhőbe"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Ennek a betűtípusnak a biztonsági mentése a felhőben szintén eltávolításra kerül. Az ezt a betűtípust alkalmazó jelenlegi szöveget ez nem érinti."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nincs elég tárhely. Bővítsd most."

msgid "cloud_location"
msgstr "Hol"

msgid "cloud_space"
msgstr "Tár"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB felhőtárhely"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duett"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Melegség"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Hideg fehér"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Legfeljebb %1 márkaeszközt adhatsz hozzá ingyenesen. További márkaeszközök hozzáadásához csatlakozz a CapCut Próhoz."
msgstr[0] "Legfeljebb %1 márkaeszközt adhatsz hozzá ingyenesen. További márkaeszközök hozzáadásához csatlakozz a CapCut Próhoz."
msgstr[1] "Legfeljebb %1 márkaeszközt adhatsz hozzá ingyenesen. További márkaeszközök hozzáadásához csatlakozz a CapCut Próhoz."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Együttműködő"

msgid "collapse"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "collect"
msgstr "Kedvencek"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Leírás"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Név"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Leírás"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Matricacsomag"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Matricacsomag"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Név"

msgid "college_add"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Projekt kiválasztása"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Szín"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a színt"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Nem sikerült törölni a színt"

msgid "color_dodge"
msgstr "Színfakítás"

msgid "color_fade"
msgstr "Áttűnés"

msgid "color_filter"
msgstr "Szűrés"

msgid "color_phase"
msgstr "Árnyalat"

msgid "color_picker"
msgstr "Színválasztó"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "A képernyőről történő színkiválasztáshoz engedélyezd a képernyőfelvételhez való hozzáférést. A Rendszerbeállítások > Biztonság & Adatvédelem menüpontban engedélyezd a képernyőfelvételhez való hozzáférést."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Színtér:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Színtér:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Hőmérséklet"

msgid "color_ugc"
msgstr "Szín"

msgid "columns-n"
msgstr "Rács"

msgid "combination"
msgstr "Csoport"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Csoport"

msgid "combo"
msgstr "Kombináció"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Életstílus / Mémek / Humor"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Hozzászólás"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Kereskedelmi célú anyagok"

msgid "commercial_music"
msgstr "Reklám célú zene"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"A Reklám célú zene a CapCut hangkönyvtárában minden felhasználó számára elérhető. \n"
"A Reklám célú zene használata a CapCut és TikTok-reklámvideóidban előre engedélyezett."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr ""
"A Reklám célú zene egy több mint\n"
"500 000 hangot tartalmazó globális gyűjtemény, amely számos különböző stílust és műfajt tartalmaz. Minden Reklám célú zene előzetes engedéllyel rendelkezik a CapCut- és TikTok-platformokon történő kereskedelmi felhasználáshoz, így a CapCut-felhasználóknak nem kell a licencek beszerzésének hosszadalmas folyamatát önállóan elvégezniük."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Felhívjuk figyelmedet, hogy a CapCut nem szerzett engedélyt ennek a zenének a reklám célú felhasználásához. Ha úgy döntesz, hogy eredeti zenét használsz normál vagy reklám célú tartalmadban, konzultálj jogi csapatoddal, hogy biztosítsd a megfelelő licenc megszerzését."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Reklám célú"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Reklám célú"

msgid "common_location"
msgstr "Közös hely"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "A simított lassítás csak lassított videókban alkalmazható"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Visszavonás Google Play-en"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "CapCut Pro tag lettél. Szeretnéd folytatni a videód exportálását?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "CapCut Pro tag lettél. Szeretnéd folytatni a videód szerkesztését?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Nem sikerült szétválasztani az összetett klipet"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Leállítod a videó megosztását?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Csere"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Erősítsd meg újra, hogy törölni szeretnéd a fiókodat %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Törlöd a kiválasztott projekteket?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Törlés"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Kilépés megerősítése"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Elvetés"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Kilépés megerősítése"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "megerősítés"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Módosítás"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Leállítás"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "A törölt matricák nem állíthatók vissza."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Törlés"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Törlés megerősítése"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Gratulálunk!"

msgid "consider_again"
msgstr "Talán később"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Legfeljebb %1 márkaeszközt adhatsz hozzá ingyenesen. További márkaeszközök hozzáadásához lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával (%2) a CapCut Pro-hoz való csatlakozáshoz."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "A mappád olyan projekteket tartalmaz, amelyek a CapCut mobilalkalmazás egy korábbi verziójában készültek."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Nem támogatott projektek"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s anyagot tartalmaz"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a Kedvencekhez. Az anyagot eltávolítták."

msgid "continue_"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_apply"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "continue_backup"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_both"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Bezárás"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Szerkesztés folytatása"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Szerkesztés folytatása"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Exportálás folytatása"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Ha bejelentkezel ezen az eszközön, automatikusan kijelentkezel a korábbi eszközön"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "continue_new"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "folytatás"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Felvétel folytatása"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Most nem"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_upload"
msgstr "Folytatás"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Feltöltés"

msgid "contrast"
msgstr "Kontraszt"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normál"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Hagyományos továbbítás"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "A forgatókönyveidet automatikusan videófeliratokká alakíthatod"

msgid "copy"
msgstr "Másolás"

msgid "copy_draft"
msgstr "Másolat"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Meghívóhivatkozás másolása"

msgid "copy_link"
msgstr "Hivatkozás másolása"

msgid "copy_password"
msgstr "Jelszó másolása"

msgid "copy_success"
msgstr "Lemásolva"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Lemásolva"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Másold le a meghívóhivatkozást, és nyisd meg a CapCut legújabb verzióját, hogy csatlakozz a \"%3\" $ %1 $ tárhoz. Ez a hivatkozás %2 napon jár le."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Másolás projektbe"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Másolás a tárba"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Egyes dalok szerzői jogi problémák miatt nem jelenhetnek meg"

msgid "copyright_check"
msgstr "Szerzői jog"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Hang megváltoztatása"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Hangok megváltoztatása"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Sablon szerzői jogi ellenőrzése"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Új"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Hasonló hangok"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "A videó megosztása után elindul a szerzői jogi ellenőrzés."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Az MI-képek csak a helyi fotókhoz állnak rendelkezésre"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Ezt az érvénytelen anyagot eltávolítjuk"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generálás..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Nem található"

msgid "cover"
msgstr "Borító"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Buborék"

msgid "cover_new"
msgstr "Borító"

msgid "cover_pc"
msgstr "Borító"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Borító"

msgid "cover_print"
msgstr "Szövegeffektek"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Ajánlott"

msgid "cover_selection"
msgstr "Borító kiválasztása"

msgid "cover_template"
msgstr "Sablon használata"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Felülírás"

msgid "cover_v1"
msgstr "Borító"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Összetett klip létrehozása"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Csoport"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Kreatív ügynökség munkatársa"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Megnyílt a jelentkezés az alkotói hitelesítésre!"

msgid "creator_p"
msgstr "Alkotó"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Legfeljebb %1 márkaeszközt adhatsz hozzá ingyenesen. További márkaeszközök hozzáadásához lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával (%2) a CapCut Pro-hoz való csatlakozáshoz."

msgid "crop"
msgstr "Körülvágás"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Megerősítés"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "A jelenlegi engedély elveszett, kérjük, engedélyezd újra"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "A márkaeszközeid itt jelennek meg. Tölts fel médiafájlokat márkakészletben."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Nem sikerült bővíteni ezt a tárat"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "A jelenlegi terület nem szerepel az exportált videóban. Vond vissza a kijelölést, ha exportálni szeretnéd."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Nem sikerült elmenteni az exportált fájlt a jelenlegi könyvtárba. Vedd fel velünk a kapcsolatot: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Az aktuális projektet vagy erőforrást online frissíteni kell. Csatlakozz a hálózathoz, és nyisd meg újra."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Az exportált videó túl nagy az exportálási hely fájlrendszere (FAT32) számára. Módosítsd az exportálás helyét, és próbáld meg újra."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Az exportált videó túl nagy az exportálási hely fájlrendszere (FAT16) számára. Módosítsd az exportálás helyét, és próbáld meg újra."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Nem sikerült a bal oldal törlése ebben a pozícióban"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Nem sikerült a jobb oldal törlése ebben a pozícióban"

msgid "current_progress:"
msgstr "Jelenlegi előrehaladás:"

msgid "current_version_"
msgstr "Jelenlegi verzió"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a sablont"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Elérted a karakterszám-korlátozást. A forgatókönyv %1 szóra rövidült."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Elérted a karakterszám-korlátozást. A forgatókönyv %1 karakterre rövidült."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Most nem"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Csak emberalakok vághatók ki."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Nem sikerült több szövegstílust szerkeszteni"

msgid "curve_line"
msgstr "Görbe"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Görbe"

msgid "curve_speed"
msgstr "Görbe"

msgid "custom_key"
msgstr "Testre szabott"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Testre szabott kivágás alkalmazása..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Helyi anyagok"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Egyedi kivágás alkalmzva"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Testre szabott kivágás alkalmazása %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Kiválasztott terület"

msgid "custome_rate"
msgstr "Egyéni"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "A CapCut csapata"

msgid "customer_success"
msgstr "Ügyfélsiker"

msgid "customize_pc"
msgstr "Egyéni"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "%1 testre szabva"

msgid "cut"
msgstr "Vágás"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Ugyanez a tétel lejárt."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Vágás azonos stílussal"

msgid "cycle"
msgstr "Ismétlés"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Ismétlés"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Hurok típusa"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "%d projekt feltöltése sikertelen"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videók a mindennapi életről"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tánc, divat vagy szépség"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Vignetta"

msgid "dark_en"
msgstr "Sötétítés"

msgid "dark_part"
msgstr "Árnyékok"

msgid "darken_color"
msgstr "Színbeégés"

msgid "data_performance"
msgstr "Teljesítmény"

msgid "date"
msgstr "Dátum"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "A videódat elnémítjuk a TikTokon"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Szerzői jogi problémát észleltünk a videó hangjával kapcsolatban. Kérjük, cseréld ki az érintett hanganyagot. Ezt a videót továbbra is közzéteheted, de a TikTokon el lesz némítva."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Szerzői jogi problémákat észleltünk a videó hangjával kapcsolatban. Kérjük, cseréld ki az érintett hanganyagokat. Ezt a videót továbbra is közzéteheted, de a TikTokon el lesz némítva."

msgid "default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "default_style"
msgstr "Előbeállított stílus"

msgid "default_text"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"

msgid "default_text_2"
msgstr "Alapértelmezett szöveg"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "degree"
msgstr "Mérték"

msgid "delete_account_name"
msgstr "%1 fiók törlése？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Törlöd az összes fájlt ebben a mappában? Ez a művelet nem vonható vissza."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Törlöd az összes betűtípust? A telepített betűtípus nem törlődik."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Törlöd az összes betűtípust? A telepített betűtípusok nem törlődnek."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Renderelés gyorsítótárának törlése"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Kérjük, töröld a befejező klipet"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "A törlés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Kérjük, vond vissza a biztonsági mentést, vagy töröld a sikertelenül mentett vázlatokat, hogy új biztonsági mentést indíthass"

msgid "delete_forever"
msgstr "Fiók törlése"

msgid "delete_new"
msgstr "Törlés"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Nem kereskedelmi célú borítósablonok és Hypic-anyagok eltávolítása"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Nem kereskedelmi célú borítósablonok és vászon eltávolítása"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Nem kereskedelmi célú anyagok és klipek eltávolítva"

msgid "delete_pc"
msgstr "Törlés"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Törlöd a kiválasztott betűtípust? A telepített betűtípus nem törlődik."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Törlöd a kiválasztott betűtípusokat? A telepített betűtípusok nem törlődnek."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Törölj néhány vázlatot a felhőből."

msgid "delete_source"
msgstr "Törlés"

msgid "delete_sources"
msgstr "Felvételek törlése"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Törlés"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Törlöd a kiválasztott fájlokat? Ez a művelet nem vonható vissza."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Törlés esetén nem készül biztonsági mentés a felhőbe"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "A fiókod jelenleg inaktiválva van, és %1 időpontban töröljük. Kattints a Visszaállítás gombra, és jelentkezz be ez előtt, hogy megakadályozd fiókod törlését."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Írd le az ötletedet. Bízd az intelligens szövegíróra a forgatókönyvek generálását."

msgid "describe_pc"
msgstr "Leírás"

msgid "deselect_area"
msgstr "Mégse"

msgid "details_contents"
msgstr "Mennyiség"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "A „%1” projekt már létezik helyileg. Kicseréled a helyi „%1” projektet?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján HLG HDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket PQ HDR-hez igazítani? Ha nem, akkor ez videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján PQ HDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket HLG HDR-hez igazítani? Ha nem, akkor ez videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "A rendszer azt érzékeli, hogy az aktuális eszköz nem rendelkezik dedikált videókártyával. A zajcsökkentés hosszabb időt vehet igénybe. Várj türelmesen."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "A jelenlegi projekt nem tartalmaz információt"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "A rendszer azt észlelte, hogy a videokártya használata nem engedélyezett az aktuális eszközön, és problémák adódhatnak a szerkesztés során. Engedélyezd a videokártya használatát az Eszközkezelőben. A videokártya a CapCut újraindítása után használható."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Ellenőrzés"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Az ellenőrzés sikertelen. Csatlakozz az internethez és próbáld meg újra."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "A vázlat letöltése egyidejű használat miatt sikertelen"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "A vázlat feltöltése egyidejű használat miatt sikertelen"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Elutasítva"

msgid "direction_pc"
msgstr "Irány"

msgid "discount_and"
msgstr "Kedvezmény"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "A lemezterület megtelt. A renderelés sikertelen. Újbóli renderelés előtt szabadíts fel tárhelyet a lemezen."

msgid "distance"
msgstr "Távolság"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Távolság"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Követési tárgy követése"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés lefuttatása"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Nincs"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Nincs"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Ne emlékeztessen újra"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Mégse"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Letöltöd ezeket a projekteket?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Telepíted a jelenlegi betűtípust a CapCutba?"

msgid "done_pc"
msgstr "Kész"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Kész"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Kötőjel"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Douyin kedvenc"

msgid "douyin_login"
msgstr "Bejelentkezés TikTokkal"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "download"
msgstr "Letöltés"

msgid "download_and_install"
msgstr "Letöltés és telepítés"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Letöltés és telepítés a CapCutban?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "A vázlatok letöltése jelentős adatforgalommal járhat"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Letöltés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Letöltés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Letöltés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "A letöltés sikertelen, próbáld újra"

msgid "download_new"
msgstr "Letöltés"

msgid "download_now"
msgstr "Telepítés"

msgid "downloading_"
msgstr "Letöltés"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Effekt letöltése..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Anyag letöltése..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Anyag letöltése..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Zene letöltése..."

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Matrica letöltése..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Letöltve"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "A mappa letöltése folyamatban van, kérjük, húzd az idővonalra, miután a letöltés befejeződött"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Letöltése... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Ez a projekt az Adobe-től származó anyagokat tartalmaz."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Csak az Adobe-anyagokat nem tartalmazó projekteket töltjük fel, míg az Adobe-anyagokat tartalmazó projekteket nem."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Vázlat biztonsági mentése"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "A vázlat biztonsági mentése folyamatban. Törlöd?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Vázlatok biztonsági mentése"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Nem szerkesztheted a vázlatokat azok biztonsági mentése közben. A vázlat szerkesztéséhez vond vissza a mentést, vagy várd meg a mentés befejezését"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Projekt másolása..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Vázlatok letöltése sikertelen"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Vázlatok letöltése folyamatban"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Vázlatok letöltése folyamatban. Biztos kijelentkezel?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Felbontás:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "A projekt elmentve"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Ez a projekt szerzői jogvédelem alatt álló anyagokat tartalmaz. Kapcsolódj az internethez a megnyitásához."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a szerzői jogvédelem alatt álló anyagokat tartalmazó projekteket."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "A projekt elveszett"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a szerzői jogvédelem alatt álló anyagokat tartalmazó projekteket. Csak szerzői joggal védett anyagokat nem tartalmazó projektek tölthetők fel."

msgid "draft_name"
msgstr "Név:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "A projektet le kell tölteni."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "A projekt még nincs teljesen letöltve. Ha leállítod a letöltést, a letöltött tartalom törlődik."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "A projekt felhasználása sikertelen"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a projektet. Próbálkozz újra később."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Jianying fizetési szerződés"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Részletek"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Nincs hozzáférés a projekt elérési útvonalához. Módosítsd a projekt elérési útvonalát a Beállításokban."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Nincs elegendő tárhely a lemezen, ahová a projektet mented. Szabadíts fel tárhelyet, vagy módosítsd a projekt elérési útvonalát a Beállításokban."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "A frissített projekt mentése megtörtént"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Szövegsablonok"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "A jelenlegi projekt szokatlan útvonalról származik, és jelenleg nem használható."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Vázlatok feltöltése sikertelen"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "A tárba feltöltött projektek a CapCut alkalmazás 8.1.0 vagy magasabb verziójában tekinthetők meg."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Húzással válaszd ki a videómegjelenítési területet"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Húzd a csúszkát a teljes klip előnézetéhez."

msgid "duration"
msgstr "Időtartam"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Időtartam: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Időtartam:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Lejárt az idő. Kattints a „Következő” gombra, vagy törölj néhány klipet a további forgatáshoz"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Időtartam:         %1\n"
"Méret:               %2 (Becsült)\n"
"Formátum:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Holland"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animáció"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Megkönnyíti a szerkesztést"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Visszhangcsökkentés"

msgid "edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Minden sávtípus pontos szerkesztése és megtekintése a jobb szerkesztési élmény érdekében"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizálás"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "A stabilizálás bekapcsolva"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Stabilizálási szint"

msgid "edit_clip"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projektek"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Vázlat betöltése folyamatban"

msgid "edit_keying"
msgstr "Háttér eltávolítása"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "A háttér eltávolítása folyamatban. Visszavonod ezt a műveletet?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimális körülvágás"

msgid "edit_more"
msgstr "Több"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Legstabilabb"

msgid "edit_n"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "edit_pc"
msgstr "- szerkesztés"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Törlés"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Összes kiválasztása"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Borító szerkesztése"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Videók szerkesztése több ezer trendi effekttel, átmenettel és matricával"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Próbáld meg szerkeszteni a generált szöveget, vagy alakítsd beszéddé és videóvá"

msgid "editing_pc"
msgstr "- szerkesztés folyamatban"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "A videószerkesztés nem tud megfelelően futni a jelenlegi egyszerű vagy kontrasztos grafikus felületen, kérjük, válts Aero grafikus felületre a személyes központban."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Felhasználhatod a márkakészlet eszközeit videók szerkesztéséhez az idővonalon"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Diák, tanár vagy intézményi adminisztrátor"

msgid "education_pc"
msgstr "Oktatás"

msgid "education_training"
msgstr "Oktatás vagy képzés"

msgid "effect"
msgstr "Effektek"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Videók retró effektekkel"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Ütközésben lévő effektusok. A kulcskocka törölve."

msgid "effect_doing"
msgstr "Effektek alkalmazása"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Az effekt letöltése sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "effect_new"
msgstr "Effektus"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmoszféra"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Csavarás"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Szűrők"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Vízszintes"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Ragyogás"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Zaj"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Mennyiség"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Tartomány"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Forgatás"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Élesítés"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Lágy fény"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Sebesség"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textúra"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Függőleges"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Ütközésben lévő effektusok. A kulcskocka-effektek elvesztek."

msgid "effects_library"
msgstr "Effektkönyvtár"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Hatékony tömörítés, helytakarékosság"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Törlés"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emojik és szimbólumok"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Kreatív dolgozó"

msgid "empty"
msgstr "Törlés"

msgid "empty_clear"
msgstr "Törlés"

msgid "enable"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Margók létrehozása a matricához"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Gyors közlés"

msgid "enabled_camera_lock_effect_automatically"
msgstr "A megnyitás követően a felhasználó a videó importálása után automatikusan kamerargözítés effektet hoz létre."

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "A bekapcsolás után megtörténik a videó kiválasztott részének renderelése, és a szerkesztés gördülékenyebb lesz."

msgid "english_pc"
msgstr "Angol"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Élvezed a CapCutot?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "enter_text"
msgstr "Írd be a szöveget..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Add meg a leírást"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Kérjük, add meg a terméked, pl. hajszárító"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Kérjük, add meg az értékesítési szempontot, pl. gyorsan szárít, halk"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Játék / Szórakoztatás / Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Szórakoztatás"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Be"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Irány"

msgid "environmental_test"
msgstr "Környezet tesztelése"

msgid "equity_center"
msgstr "Előnyközpont"

msgid "eraser"
msgstr "Radír"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornográfia"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Hiba történt a videó dekódolása során. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen."

msgid "error_happened"
msgstr "Valami hiba történt"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később."

msgid "error_pc"
msgstr "Valami hiba történt"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Becsült)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Egyéb"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Mindennapi töredékek"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Exportálás sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "A prémium funkciók több ihletést nyújtanak a videók készítéséhez"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Prémium effektek"

msgid "excursion"
msgstr "Eltolás"

msgid "exit_direction"
msgstr "Irány"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Kilépés"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Többé nem férhetsz hozzá ehhez a tárhoz."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Összes megjelenítése"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Kulcskocka-animáció megjelenítése"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Kulcskocka-grafikonok megjelenítése"

msgid "expansion_space"
msgstr "Bővítés"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Lejár: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Lejár: %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Lejár: {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Hagyd, hogy személyre szabott élményt nyújtsunk neked."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Hagyd, hogy pontosabb ajánlásokat tegyünk neked."

msgid "export"
msgstr "Exportálás"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatikus képarányváltás)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Az exportált videóban fekete képernyő/homályos képernyő/villogás/színkülönbség látható"

msgid "export_exception"
msgstr "Az exportálás sikertelen"

msgid "export_failed"
msgstr "Az exportálás meghiúsult"

msgid "export_failure"
msgstr "Nem sikerült exportálni"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Az exportálási útvonal érvénytelen. Ellenőrizd a kapcsolatot a lemezzel, vagy módosítsd az anyagokat, és próbáld meg újra. Hozzánk is fordulhatsz a %2 címen (Hibakód: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Eredeti"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "A videó exportálása közben a program összeomlott. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen (Hibakód: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Képarány"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Egy hosszú videóból egyetlen kattintással több, virális rövid videót kaphatsz."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Rövid videók hosszúból"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Borítóval"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Borító nélkül"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Videó exportálása"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Nyújtás"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Megjelenés"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Szemhéjfesték"

msgid "face_effect"
msgstr "Testeffektusok"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Arc teltsége"

msgid "fade"
msgstr "Áttűnés"

msgid "fade_in"
msgstr "Előtűnés"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Előtűnés"

msgid "fade_out"
msgstr "Elhalványítás"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Elhalványítás"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 A videó exportálása sikertelen. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "A videó exportálása sikertelen. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen. (Hibakód: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Nem sikerült új mappát létrehozni"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "A fájl részleteinek lekérése sikertelen. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen. (Hibakód: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "A fájlengedélyek megszerzése sikertelen, kérjük, állítsd be a fájlmegosztást és az engedélyeket a rendszerben, vagy lépj kapcsolatba velünk a %2 címen. (Hibakód: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "A vásárlás helyreállítása sikertelen"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "A törlés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "A betűtípus importálása sikertelen"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Nem sikerült betölteni"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "A projekt megnyitása sikertelen"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "A vétel visszaváltása sikertelen"

msgid "failed_to_save"
msgstr "A mentés sikertelen"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "követők"
msgstr[0] "követő"
msgstr[1] "követők"

msgid "fans_edits"
msgstr "Rajongók által készített videók"

msgid "far_near"
msgstr "Legkorábbitól legkésőbbig"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Gyors, könnyű és professzionális forgatókönyvírás"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Gyors"

msgid "favorite_some"
msgstr "Kedvenc"

msgid "favorites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} hozzáadva a Kedvencekhez"

msgid "feathering"
msgstr "Elmosás"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Funkciók ajánlása"

msgid "features_pro"
msgstr "funkciók"

msgid "feedback"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "E-mail"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Köszönjük a visszajelzéseidet. Utánanézünk."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Add meg az e-mail címed, hogy felvehessük veled a kapcsolatot, és további segítséget tudjunk nyújtani neked."

msgid "female"
msgstr "Női"

msgid "figure_pc"
msgstr "Személy"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Személy"

msgid "file_audio"
msgstr "hang"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formátumok:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formátumok:"

msgid "file_image"
msgstr "Kép"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Nem lehet letölteni. Fájlok feltöltése van folyamatban ebbe a mappába."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Nem lehet törölni. Fájlok feltöltése van folyamatban ebbe a mappába."

msgid "file_material"
msgstr "anyag"

msgid "file_name"
msgstr "Projektek"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "A fájlnév nem lehet üres"

msgid "file_name_n"
msgstr "Fájlnév"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "A fájlnevén nem kezdődhet és nem végződhet szóközzel"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Nem lehet ezt a fájlformátumot feltölteni"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "A fájl elérési útvonala nem található. Ellenőrizd, hogy az anyagfájl törlődött-e a videó exportálásakor. (Hibakód: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Korlátozott fájlméret: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Méret: fájlonként {X} MB-ig"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Nem támogatott formátum"

msgid "file_video"
msgstr "videó"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Hozzáférés a tárban lévő összes fájlhoz. Feltöltött fájlok feltöltése és kezelése. \n"
"Saját név megváltoztatása és a tár elhagyása."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Jobb kitöltése ballal"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Bal kitöltése jobbal"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Ez átveszi a hangot az egyik csatornáról, és kitölti vele a másik csatornát."

msgid "fillet"
msgstr "Lekerekített téglalap"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Sarok sugara"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Kitöltés"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Professzionális vagy szabadúszó videókészítő"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film és televízió"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Az exportált videókat nem lehet a tárba másolni"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Az elkészült film nem támogatja a mobiltelefont."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Az exportált videókat nem lehet másolni"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Az exportált videókat vagy mappákat nem lehet másolni"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Az exportált videókat vagy mappákat nem lehet a tárba másolni"

msgid "filter"
msgstr "Szűrők"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "A szűrő letöltése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "A szűrő letöltése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Szűrő letöltése..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Szűrő letöltése..."

msgid "filter_library"
msgstr "Szűrők"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Paraméterek szűrése"

msgid "filter_pc"
msgstr "Szűrők"

msgid "filter_type"
msgstr "Szűrők"

msgid "filters_01"
msgstr "Szűrők"

msgid "find replace"
msgstr "Keresés és csere"

msgid "find_no_aim"
msgstr "Nincs követhető tárgy ebben a jelenetben"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Szerkesztés befejezése"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Tekintsd meg az effektet a követés alkalmazását követően"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Kész"

msgid "finish_n_n"
msgstr "befejezés"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz, hogy az összes átmenetet, effektet és szűrőt feloldhasd. Az első 7 nap ingyenes, utána az ár {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz, hogy feloldd az összes sablont és effektet. 7 napot ingyenesen megkapsz, és bármikor lemondhatod az előfizetést."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Válaszd ki először a képernyő színét, majd állítsd be annak erősségét"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitnessz"

msgid "flash_in"
msgstr "Bevillanás"

msgid "flash_out"
msgstr "Kivillanás"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filippínó"

msgid "flower_character"
msgstr "Effektek"

msgid "folder"
msgstr "Mappa"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "A mappa nem létezik"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "A mappahierarchia nem haladhatja meg a 10 szintet"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "A mappahierarchia elérte a korlátot"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Nem lehet mappákat másolni"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Nem lehet mappákat másolni a tárba"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Kövess minket a TikTokon"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Az alábbiak nem kereskedelmi célú anyagok"

msgid "following_rights"
msgstr "Az alábbi előnyöket élvezed:"

msgid "folow_it"
msgstr "Követés"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Követők"

msgid "font"
msgstr "Betűtípus"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "A betűtípus elveszett. Próbáld meg újra."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Betűtípus importálva"

msgid "font_n"
msgstr "Betűtípus"

msgid "font_pack"
msgstr "Betűtípuskészlet"

msgid "font_size"
msgstr "Betűméret"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Betűméret"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Méret"

msgid "font_ugc"
msgstr "Betűtípus"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Nem sikerült másolni a betűtípusmappát"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Nem sikerült törölni a betűtípusmappát"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni a betűtípusmappát"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "A betűtípus telepítve van a jelenlegi eszközön"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Ételek"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Étel és ital"

msgid "food_drink"
msgstr "Étel vagy ital"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Hobbiprojektekhez"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Tanuláshoz és ihletként"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Személyes használatra"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Munkaprojektekhez"

msgid "format"
msgstr "Formátum"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Importáláshoz nem támogatott formátum"

msgid "format_pc"
msgstr "Formátum:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Ezt a csodálatos sablont a CapCutban találtam. Koppints a linkre, hogy kipróbáld!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Ezt az érdekes bemutatót a CapCutban találtam. Koppints a linkre a további részletekért!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Az összetett klipek túl sok klipet tartalmaznak. Javasoljuk, hogy egyszerre egy összetett klipet válassz szét."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "A kiválasztott területen egy klip feldolgozás folyamatban van. A feldolgozás befejezése után renderelheted."

msgid "frame"
msgstr "Háttér"

msgid "frame_rate"
msgstr "Képkockaszám"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Képkockaszám:"

msgid "free"
msgstr "Ingyenes"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Elérted az ingyenes tárhely korlátját"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Ingyenes"

msgid "free_curve"
msgstr "Szabad görbe"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Első alkalommal ingyenes"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Jelentkezz be és csatlakozz a CapCut Próhoz az MI-szövegíró használatához"

msgid "free_n"
msgstr "Szabad"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "1 GB biztonsági mentése ingyenes"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "A CapCut 512 MB ingyenes tárhelyet kínál vázlataid biztonsági mentéséhez. Így akkor is folytathatod a vázlatok szerkesztését, ha egy másik eszközön jelentkezel be."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Ingyenes tárhely"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Ingyenes tárhely"

msgid "free_trial2"
msgstr "Ingyenes 7 napos próbaidőszak indítása"

msgid "freeze"
msgstr "Kimerevítés"

msgid "french_pc"
msgstr "Francia"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Túl sok próbálkozás. Próbáld meg később."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Ismerős ajánlása"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Legjobb barát"

msgid "friends_tt"
msgstr "Ismerősök"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "1. lépés"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Forrás: %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. A CapCut asztali verziójából kattints a „Hang” gombra, majd kattints a „Reklám célú zene\" fülre.\n"
"2. A „Reklám célú zene” fülön különböző zenei témakártyákat láthatsz, mint például a „Divat” és a „Kicsomagolás”, és kiválaszthatod a kívánt hangot."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Folytatás"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Teljes képernyő"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Főállású közösségimédia-alkotó"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "A videód csak akkor exportálható, ha CapCut Pro tag vagy. Szeretnéd folytatni?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Ez a funkció képes felismerni, hogy a CapCut által biztosított betűtípusok, matricák, zenék és hangeffektek felhasználhatók-e kereskedelmi célokra a videódban. Megjegyzés: \n"
"1. A kereskedelmi célú zene és hangeffektek csak a CapCut és TikTok platformokon használhatók. \n"
"2. Ez a funkció nem képes megkülönböztetni a kereskedelmi anyagokat az általad készített anyagoktól vagy harmadik felek CapCuton található anyagaitól. \n"
"A nem kereskedelmi anyagok időben történő cseréje csökkentheti a jogsértés kockázatát."

msgid "function_leading"
msgstr "Bemutató"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Autom. arányváltás"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Ezt a funkciót a karakterek alkalmazását követően használhatod"

msgid "games_anime"
msgstr "Játékok vagy anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Nem"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Létrehozás"

msgid "generate_caption"
msgstr "Forgatókönyvek feliratokká alakítása"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Feliratok generálása intelligens nyelvfelismeréssel egyetlen kattintással"

msgid "generate_copy"
msgstr "Létrehozás"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "A generálás sikertelen. Frissítsd a szöveget, és próbáld meg újra."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "A generálás sikertelen, csak egyszerűsített kínai irásjeleket támogat"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "A generálás sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Írj forgatókönyvet egy oktatóvideóhoz. Téma: Amikor felnézünk a csillagokra, visszatekintünk az időben. A videó elsősorban arról fog szólni, hogy a fénysebesség hogyan befolyásolja a világegyetem megfigyelését. Hangnem: szórakoztató, de mégis professzionális. Szavak száma: több mint 500 szó."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Írj forgatókönyvet egy rövid reklámvideóhoz hosszú, virágmintás ruha értékesítéséhez. Főbb értékesítési szempontok: cuki festett virágminta, egyedi szabás, ami karcsúsít, kényelmes és puha anyag. Hangnem: szenvedélyes. Szavak száma: több mint 300 szó."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Írj forgatókönyvet egy 3 perces olaszországi utazási vloghoz. Velencébe, Firenzébe és Cortonába látogatok majd el. A vázlatnak tartalmaznia kell a kamerafelvételeket leírásokkal, a felvételek méretével, idejével és helyszíneivel. A vlognak relaxáló hatásúnak kell lennie."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Feliratok automatikus generálása beszédből"

msgid "generate_video"
msgstr "Videó generálása"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Szövegből videó"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Videó generálása"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Létrehozás"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Írj címet egy videós közléshez. A cím legyen figyelemfelkeltő és szórakoztató. A videó egy város különleges gasztronómiáját mutatja be."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Kamerakövetés effekt alkalmazása..."

msgid "generating_video"
msgstr "Videó generálása..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "A generálás sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "german_pc"
msgstr "Német"

msgid "germany_pc"
msgstr "Deutsch"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Rövid videók készítése"

msgid "get_text"
msgstr "Szöveg beszerzése"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Jelentkezz be, hogy %1 GB tárhelyet kapj"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Szerezz %1 GB tárhelyet a bejelentkezéssel és projektek feltöltésével"

msgid "getting_started"
msgstr "Kezdés"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Adj visszajelzést"

msgid "glare_pc"
msgstr "Kemény fény"

msgid "global_pc_all"
msgstr "mindkettő"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktiválás"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Megújítás"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "good_to_submit"
msgstr "A videód közzétehető a TikTokon"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Értem"

msgid "grade_determined"
msgstr "Szint"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Színátmenet"

msgid "gradient_range"
msgstr "Tartomány"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projektek"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "A grafikus filmet továbbfejlesztettük szöveges filmmé, próbáld meg mesterséges intelligencia segítségével megírni a szöveget!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "A mappád projekteket vagy sablonokat tartalmaz."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Görbék és színkerék"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Zöld szó fekete háttéren"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Elérted a maximális számát azon táraknak, amelyekhez csatlakozhatsz."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Közösségi követőim számának növelése"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "Ma"

msgid "hand"
msgstr "Kéz"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Hardver- és rendszerkövetelmények"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Eltávolítva"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Ehhez a tárhoz már csatlakoztál"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "A szín már létezik"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "A nagy felbontású videószerkesztő támogatja az exportálást 4K 60 fps formátumban"

msgid "head"
msgstr "Arc"

msgid "help_center"
msgstr "Súgóközpont"

msgid "hero_moment"
msgstr "Hősök ideje"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Kulcskocka-animáció elrejtése"

msgid "hierarchy"
msgstr "Réteg"

msgid "high_quality"
msgstr "Jó minőség"

msgid "highlight"
msgstr "Kiemelés"

msgid "highlights"
msgstr "Kiemelés"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Emlékeztető"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Írd le az ötletedet. Például: „Írj egy bemutatót Li Bai költőről”."

msgid "hip_pc"
msgstr "Csípő"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Honlap: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Alkotói központ"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "A sablon nagyon hasonlít más alkotók sablonjaihoz"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "X-eltolás"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Vízszintes"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Vízszintes"

msgid "hot_key"
msgstr "Billentyűparancs"

msgid "hot_material"
msgstr "Menő anyag"

msgid "hot_word_black"
msgstr "fekete"

msgid "hot_word_end"
msgstr "vége"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "intró"

msgid "hot_word_news"
msgstr "hírek"

msgid "hot_word_people"
msgstr "emberek"

msgid "hot_word_white"
msgstr "fehér"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Hogyan találhatok Reklám célú zenéket a CapCutban?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Honnan hallottál a CapCut asztali alkalmazásról?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Hogyan juthatok több tárhelyhez"

msgid "hue"
msgstr "Árnyalat"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Én"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Értem"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Töltelékszavak azonosítása"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Dalszöveg azonosítása"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Ismétlődések azonosítása..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "A hivatkozások azonosítása törli a meglévő tartalmat. Szeretnéd törölni?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Felismerés"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Online támogatás"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Csevegj velünk azonnali támogatásért."

msgid "image_effect"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Videóminőség javítása"

msgid "immediate"
msgstr "Most"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktiváld most %1 yuanért"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Az importált videóban fekete képernyő/homályos képernyő/villogás látható"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importálás az idővonalra"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Az importált betűtípusok elvesztek"

msgid "import_editing"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "import_folder"
msgstr "Mappa importálása"

msgid "import_material"
msgstr "Importálás"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Anyag importálása"

msgid "import_media"
msgstr "Médiafájl importálása"

msgid "import_pc"
msgstr "Importálás"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Legfeljebb 9 betűtípust importálhatsz egyszerre"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Kattints a „+” gombra videók importálásához"

msgid "importing_assets"
msgstr "Anyagok importálása..."

msgid "importing_video"
msgstr "Videó importálása"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Képminőség javítása"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Professzionális eszközök a videóminőség javításához"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Teljes hozzáférés ehhez a tárhoz."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Összetett klipben"

msgid "in_the_line"
msgstr "Várakozik"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Kamerafelvétel mentése külön sávként"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonéz"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Az adataid alapján jobb élményt nyújtunk majd neked"

msgid "information_settings"
msgstr "Részletek"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Részletek"

msgid "information_stored_account"
msgstr "A profilinformációid és adataid nem állíthatók helyre."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "A videód el lesz némítva a TikTokon. A probléma megoldásához megváltoztathatod a hangot."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "A videód el lesz némítva a TikTokon. A probléma megoldásához megváltoztathatod a hangokat."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Szerzői jogi igény részletei"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Belső árnyék"

msgid "input_device"
msgstr "Bemenet"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generálj forgatókönyveket az elképzeléseid szerint"

msgid "input_volume"
msgstr "Hangerő"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "%1/%2 vázlat biztonsági mentése folyamatban"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s vázlat mentése sikertelen"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "A biztonsági mentés szünteltetve %s vázlat esetén"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s vázlat biztonsági mentése szükséges"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s vázlat biztonsági mentése megtörtént"

msgid "install_n"
msgstr "Telepítés"

msgid "installed_n"
msgstr "Telepítve"

msgid "installing_n"
msgstr "Telepítés..."

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Nincs elegendő felhőtárhely"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Nincs elegendő tárhely, kérjük módosítsd a fájlt vagy szabadíts fel helyet"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Nincs elegendő tárhely. Szabadíts fel tárhelyet és exportáld újra, vagy lépj kapcsolatba velünk a %2 címen."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Nincs hozzáférés a képernyőfelvételhez"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Nincs elegendő tárhely az eszközön"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Az intelligens szövegírási funkció %1 használatot támogat naponta"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "A MI-generált tartalom kizárólag információs célokat szolgál, és nem képviseli a platform álláspontját"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "MI-szövegíró"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "MI-szövegíró"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Intelligens alkotás"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Forgatókönyv-írás és videókészítés az ötleteid alapján"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Intelligens szövegírás"

msgid "intensity_color"
msgstr "Erősség"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Előnézet"

msgid "internal_communication"
msgstr "Belső kommunikáció"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "A csatlakozás az internethez sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Lenyűgöző filmes szűrők"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Szűrők"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Különleges effektek széles választéka"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effektek"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Trendi szövegsablonok"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Szövegsablonok"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Sima bőr és smink alkalmazása"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Bőr és smink"

msgid "intro_right_6"
msgstr "A színek finomhangolása a vizuális hangnemhez"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Fényelés"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Mi az MI-szövegíró?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Hogyan lehet videókat generálni"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Érvénytelen meghívóhivatkozás"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Érvénytelen szavak"

msgid "invert"
msgstr "Invertálás"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Meghívás"

msgid "invite_space"
msgstr "Meghívás"

msgid "italian_pc"
msgstr "Olasz"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Név"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d kiválasztva"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "%1 projekt feltöltése ide:"
msgstr[0] "%1 projekt feltöltése ide:"
msgstr[1] "%1 projekt feltöltése ide:"

msgid "its_over"
msgstr "Nincs több tartalom"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japán"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Ékszerek és kiegészítők"

msgid "jianying_preset"
msgstr "CapCut előbeállítás"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Válaszd ki a szerepedet"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz az összes funkció feloldásához"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz az összes funkció és anyag kihasználásához"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Miután csatlakozol a CapCut Próhoz, használhatod a Pro-funkciókat és Pro-anyagokat, valamint exportálhatsz azokkal készült videókat."

msgid "join_group_failed"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni ehhez a tárhoz"

msgid "join_now"
msgstr "Csatlakozás most"

msgid "join_pro"
msgstr "Csatlakozás a Próhoz"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz az exportáláshoz"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz az összes Pro funkció és anyag feloldásához"

msgid "join_space"
msgstr "Csatlakozás egy tárhoz"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz, hogy az összes átmenetet, effektet és szűrőt feloldhasd, amelyek hetente frissülnek."

msgid "join_unlock"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz az összes funkció és anyag feloldásához"

msgid "jump_er"
msgstr "Ugró vágás"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Átugrás"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazah"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Testméret megtartása"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Arcméret megtartása"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Kézméret megtartása"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Arc/test/kéz méretének megtartása"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "A billentyű nem ismerhető fel"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Billentyűleütések"

msgid "keyframe"
msgstr "Kulcskocka"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Kulcskocka-animáció"

msgid "keying"
msgstr "Kivágás"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "A kivágás alkalmazása folyamatban. Visszavonod a kivágást?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Értem"

msgid "korean_pc"
msgstr "Koreai"

msgid "label_settings"
msgstr "Címkék"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Címkék"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Tájolás"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Vízszintes"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "HR, értékesítési vagy egyéb alkalmazott egy nagyvállalatnál"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Nagyvállalat"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Nagyvállalat személyzete"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Utolsó frissítés:"

msgid "last_modified"
msgstr "Legutóbbi módosítás"

msgid "last_modified_"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés"

msgid "launch_cc"
msgstr "A CapCut megnyitása"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Végezz szerzői jogi ellenőrzést, mielőtt közzétennéd a TikTokon"

msgid "layer"
msgstr "Réteg"

msgid "layout_pc"
msgstr "Elrendezés"

msgid "learn_more_p"
msgstr "További tudnivalók"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Központ"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Csúsztass balról jobbra a portrékép kiválasztásához"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Törlés balról"

msgid "left_pc"
msgstr "Bal"

msgid "left_right_offset"
msgstr "X-eltolás"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "A klipek túl rövidek az átmenethez. Hozz létre duplikált képkockákat az átmenet hozzáadásához, és tartsd meg a klipek eredeti hosszát."

msgid "length_ne"
msgstr "Leghosszabbtól legrövidebbig"

msgid "lens_lock"
msgstr "Kamerakövetés"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Visszajelzéseid segítenek nekünk személyre szabni számodra az élményt."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Visszajelzéseid segítenek nekünk személyre szabni számodra az élményt."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Mondj el többet magadról"

msgid "level_pc"
msgstr "Szélesség"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Életstílus"

msgid "light-sensitive"
msgstr "megvilágítás"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Világos rózsaszín betű rózsaszín szegéllyel"

msgid "light_sensation"
msgstr "Expozíció"

msgid "lightness"
msgstr "Fényesség"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Ingyenes"

msgid "limited_function"
msgstr "Prémium funkciók"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "A sablon csak korlátozott helyzetekben alkalmazható"

msgid "line_content_search"
msgstr "Sorok keresése..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Sorköz"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Lineáris égetés"

msgid "lines"
msgstr "Beszéd"

msgid "link_download"
msgstr "Hivatkozás letöltése"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Érvénytelen meghívóhivatkozás"

msgid "link_tt"
msgstr "TikTok-fiókhoz kapcsolás"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Rúzs"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Betöltés..."

msgid "loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "A tárban lévő projektek betöltése..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Projektek beolvasása"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "A betöltés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "A betöltés sikertelen. Koppintással próbáld meg újra."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Betöltés..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "betöltés sikertelen,"

msgid "loading_web"
msgstr "Betöltés..."

msgid "loading…"
msgstr "Betöltés..."

msgid "local_draft"
msgstr "Helyi"

msgid "local_file"
msgstr "Helyi fájlok"

msgid "local_font"
msgstr "A betűtípus telepítve van a jelenlegi eszközön"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Betűtípuskészlet a jelenlegi eszközön"

msgid "local_location"
msgstr "Hol"

msgid "local_materials"
msgstr "Helyi"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Helyi"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Helyi"

msgid "location"
msgstr "Pozíció"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Pozíció"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Képkocka-pozíció"

msgid "location_size"
msgstr "Hely mérete"

msgid "location_y"
msgstr "Y-pozíció"

msgid "locationx"
msgstr "X-pozíció"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "A követés sikertelen. Próbáld meg újra felvenni."

msgid "lock_failed"
msgstr "A követés sikertelen. Próbálj meg portrét feltölteni."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "A követés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "A jelenlegi képkockán alkalmazva van a kamerakövetés effekt. Folytasd a követést egy másik képkockától, amelyben nincs kamerakövetés effekt."

msgid "lock_track"
msgstr "Sáv zárolása"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Nincs követhető tárgy a jelenlegi videóban. Próbálkozz egy másikkal."

msgid "log_fail"
msgstr "A bejelentkezés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "log_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Jelentkezz be a CapCutba, hogy korlátozott ideig ingyenesen eltávolíthasd a vízjelet"

msgid "log_success"
msgstr "Bejelentkezve"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Bejelentkezés Apple-lel"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Bejelentkezés Facebookkal"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Bejelentkezés Google-lel"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Bejelentkezés a TikTokba"

msgid "login_choice"
msgstr "VAGY"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Elérted az eszközbejelentkezési korlátot"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Jelentkezz be az elmentett vázlatok letöltéséhez"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "A bejelentkezés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Jelentkezz be TikTok-fiókoddal kedvenc hangjaid szikronizálásához"

msgid "logout"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Ha kijelentkezel, a biztonsági mentés/letöltés leáll"

msgid "long_leg"
msgstr "Lábak"

msgid "long_legs"
msgstr "Lábak"

msgid "long_pc_n"
msgstr "Sz"

msgid "long_press_key"
msgstr "Hosszú lenyomás"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Tartsd lenyomva a betűtípus eltávolításához"

msgid "loop_2"
msgstr "Ismétlés"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Ismétlés"

msgid "lose_weight"
msgstr "Karcsúsítás"

msgid "low_resolution"
msgstr "A szöveg vagy más anyagok szélei szaggatottak"

msgid "low_usability"
msgstr "A sablon beállításai miatt az embereknek nehézségeik lehetnek a sablon használatával"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Kapj ingyenes {num} napos próbaidőszakot"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Próbáld ki {num} napig ingyen"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Nem sikerült ingyenes próbaidőszakot szerezni"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Gratulálunk! {num} napos ingyenes Pro-próbaidőszakot kaptál."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Gratulálunk! %1 napra ingyen megkaptad a Prót. Próbáld ki a Pro előnyeit, és élvezd a teljes szerkesztési élményt most."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Ezt a csodálatos videót a CapCut segítségével készítettem. Koppints a linkre, és próbáld ki!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Ezt a csodálatos videót a CapCut segítségével készítettem. Nyisd meg a hivatkozást, és próbáld ki:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Mégse"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "A leírás karaktereinek ajánlott száma: legfeljebb %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "A tömör videók általában népszerűbbek, ezért javasoljuk, hogy a szöveged ne haladja meg a %1 szót"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"A cím ajánlott karakterszáma: legfeljebb %1.\\n"
"A leírás ajánlott karakterszáma: legfeljebb %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "A tömör videók általában népszerűbbek, javasoljuk, hogy rövidítsd a címet %1 szóra; A szöveg rövidítése %2 szóra."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "A cím karaktereinek ajánlott száma: legfeljebb %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "A tömör videók általában népszerűbbek, ezért javasoljuk, hogy a cím ne haladja meg a %1 szót"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Generálás folytatása"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Nem sikerült videót generálni"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Tartalom szerkesztése"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Cím szerkesztése"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Cím"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Itt egy hivatkozás egy mintacikkre"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Szerkesztések elvetése?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Gyors ismerkedés"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Szöveges tartalom beszerzése"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Szöveg lehívása"

msgid "main_help_center"
msgstr "Súgóközpont"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Hogyan lehet a forgatókönyvet videóvá alakítani"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Leírás"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Add meg a szöveges tartalmat a videógeneráláshoz"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "A fő billentyű nem módosítható. Módosíthatod a módosító billentyűt."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Folytatod a befejezetlen forgatókönyvek szerkesztését?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Folytatod a befejezetlen videó generálását?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "A cím karakterszám-korlátozása (%1) elérve"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "A cím legfeljebb %1 szót tartalmazhat"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "A forgatókönyv nem kerül mentésre, ha elveted a szerkesztéseket."

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Hivatkozás beillesztése"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "A klipek egyes részeinek törléséhez billentyűparancsok is használhatók. Ha a fő sáv mágnese be van kapcsolva, a klipek a részek törlése után is összekapcsolva maradnak."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Próbáld ki a mintaforgatókönyv kipróbálásához: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Kattints a példaszövegre a kipróbáláshoz: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Ha folytatod, akkor csak a korláton belüli karakterszám lesz megtartva."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Folytatás"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Folytatás"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Csak latin karakterek támogatottak"

msgid "main_title"
msgstr "Felirat"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "A cím karakterszám-korlátozása elérve"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generálás..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "A forgatókönyvből videó funkció képes videót generálni az általad megadott szöveg alapján."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Készíts fantasztikus videókat a CapCuttal!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Új"

msgid "malay_pc"
msgstr "Maláj"

msgid "male"
msgstr "Férfi"

msgid "manage_and"
msgstr "Kezelés"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Kezelés a márkakészletben"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Pro kezelése"

msgid "management_v1"
msgstr "Kezelés"

msgid "manga_effect"
msgstr "Manga effekt"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Több klip vágható egyszerre"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Számos trendi effekt közül választhatsz"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Marketing vagy reklámszakember"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Digitális hirdetés"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Marketingvideó"

msgid "mask"
msgstr "Maszkolás"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Illeszd a videódat a zene üteméhez"

msgid "material"
msgstr "anyag"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni. Próbálkozz újra később."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Kapcsolódj az internethez"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Érvénytelen anyagok"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Egyes anyagok sérültek. Cseréld ki az anyagokat, és próbáld meg újra, vagy lépj kapcsolatba velünk a %2 címen (Hibakód: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Anyag letöltése sikertelen"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Az anyag letöltése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "material_library"
msgstr "Könyvtár"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Az anyag cseréje nem történt meg"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Még mindig folyamatban van egyes anyagok letöltése"

msgid "materials_pc"
msgstr "Anyag"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "A sablonban lévő matricák vagy egyéb anyagok nincsenek sorrendben"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a Kedvencekhez. Elérted a kedvenc betűtípusok maximális számát."

msgid "media"
msgstr "Multimédia"

msgid "media_loss"
msgstr "Médiafájl elveszett"

msgid "media_lost"
msgstr "Médiafájl elveszett"

msgid "members_space"
msgstr "Tagok"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Mémek"

msgid "memes"
msgstr "Mémvideók"

msgid "messages_details"
msgstr "Üzenetek"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Kapcsold be az értesítéseket, így tudni fogod, ha videót tesznek közzé."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Bőr"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon csatlakoztatva"

msgid "middle_gray"
msgstr "Középszürke"

msgid "middle_tone"
msgstr "Középhang"

msgid "mine_n"
msgstr "Importálva"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimum vágás"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "perc"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 perc"
msgstr[0] "%1 perc"
msgstr[1] "%1 perc"

msgid "mirror"
msgstr "Tükrözés"

msgid "mirror_image"
msgstr "Tükrözés"

msgid "mix"
msgstr "Kevert"

msgid "mix_mode"
msgstr "Egyesítés"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Keverés"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Beszédhang"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Videó csomagolása megtörtént"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Elfogytak az egyéni hangok által ingyenesen felolvasható karaktereid. A szöveg felolvasásának folytatásához más hangokat is használhatsz."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Az MI-szövegírót naponta %s alkalommal használhatod"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Generálás módja"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket a generálás előtt"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "A forgatókönyveket önállóan is megadhatod, vagy rábízhatod az MI-szövegíróra a forgatókönyvek generálását"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Videó generálása az eszközödről származó anyagokból"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Add meg a weboldal hivatkozását a szöveg kinyeréséhez"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Helyi anyagok"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Videó generálása a CapCutból származó anyagokból"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Írj forgatókönyveket az ötleteid alapján, és készíts videókat szöveges forgatókönyvek és különböző anyagok segítségével"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Kinyerés"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "MI-szövegíró"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Bízd az MI-szövegíróra a forgatókönyvek generálását"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Add meg a követelményeidet, pl. téma, stílus, és karakterek száma."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Közelkép"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Kör alakú keret"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Felsőtest"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Teljes test"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Intelligens generálás"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Videó generálása a CapCutból származó anyagokból"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Forgatókönyv"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Elmentve a forgatókönyvek közé"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Videó generálása az eszközödről származó anyagokból"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "A CapCut Mobile nem támogatja a követést videókban és fényképeken"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Töltelékszavak"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Szerkesztések nincsenek mentve"

msgid "modified_b"
msgstr "Módosítás időpontja"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Túl sok módosító billentyű. A billentyűparancs beállítása sikertelen."

msgid "montage_pc"
msgstr "Montázs"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Fizess havonta %s GB tárhelyért"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Megvásároltad az alábbit: %1, lejárat: %4-%2-%3"

msgid "more"
msgstr "Több"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Maradj képben további funkciókért!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "További anyag a Hey Canen"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Továbbiak beállítása"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni. A klip több mint 3 másodperces."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "A CapCut Desktop egy könnyen használható videószerkesztő. Egyszerű kezelőfelületével és kényelmes billentyűparancsaival hatékonyabban készíthetsz videókat."

msgid "most_stable"
msgstr "Legstabilabb"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Mozgáskövetés"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Mozgáskövetés eltávolítva"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kurzor"

msgid "move_pc"
msgstr "Kézi eszköz"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Mozgasd a pozíció módosításához"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Küldés hátra"

msgid "move_up"
msgstr "Előrehozás"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Több sávos szerkesztés"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Több sávos szerkesztés"

msgid "multiple"
msgstr "Alkalom"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Több klip van kiválasztva"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Több klip van kiválasztva"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Több"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Többszörözés"

msgid "music"
msgstr "Hangok"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Zene letöltése sikertelen"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "A zene letöltése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "SZÖVEG"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Klip hangjának némítása"

msgid "muted"
msgstr "Elnémítva"

msgid "my"
msgstr "Én"

msgid "my_characters"
msgstr "Testre szabott"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Saját tár"

msgid "my_color"
msgstr "Saját színek"

msgid "my_default"
msgstr "Saját előbeállítások"

msgid "my_font"
msgstr "Kedvenc betűtípus"

msgid "mytext"
msgstr "Saját szövegem"

msgid "n_background"
msgstr "Háttér"

msgid "n_height"
msgstr "Magasság"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Projekt feltöltése"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Médiafájlok feltöltése"

msgid "n_width"
msgstr "Szélesség"

msgid "name"
msgstr "Név"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Név"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Név"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Nem sikerült átnevezni a szabálysértő név miatt"

msgid "near_far"
msgstr "Legutóbbitól legkorábbiig"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "A jelenlegi verzió nem támogatja ezt a sablont. Frissítsd az alkalmazást, és próbáld meg újra."

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Hálózati hiba. Próbáld meg újra."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Hálózati hiba, kérjük, próbáld újra később"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Hálózati hiba, próbáld újra később."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Nincs internetkapcsolat. Csatlakozz az internethez és próbáld meg újra."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Hálózati hiba, próbáld újra később."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Nincs internetkapcsolat. Csatlakozz az internethez és próbáld meg újra."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabil internetkapcsolat. Ellenőrizd a kapcsolatot és próbáld meg újra"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "A csatlakozás az internethez sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "A csatlakozás az internethez sikertelen. Válts másik hálózatra, és próbáld meg újra."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Nem sikerült beküldeni. Ellenőrizd a hálózati kapcsolatot, és próbáld meg újra."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "A biztonsági mentés megszakadt a hálózati kapcsolat hibája miatt. Kérjük, ellenőrizd a hálózati kapcsolatot, és végezd el újra a vázlatok biztonsági mentését"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Hálózati hiba"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Hálózati hiba, a biztonsági mentés/letöltés megszakadt"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "A biztonsági mentés a kapcsolat hibája miatt megszakadt"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Hálózati hiba, a letöltés megszakadt"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Hálózati hiba, próbáld újra később."

msgid "new"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "new_draft"
msgstr "Új projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Új mappa"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Nem sikerült új mappát létrehozni"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Mappa létrehozása..."

msgid "new_location"
msgstr "Új hely"

msgid "new_project"
msgstr "Új projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

msgid "new_text_template"
msgstr "Szövegsablon létrehozása"

msgid "new_version_update"
msgstr "Verziófrissítés"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "A mappa olyan projekteket tartalmaz, amelyek a CapCut egy későbbi verziójában készültek. Frissítened kell a CapCutot."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Következő megújítás összege"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Következő megújítás dátuma"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Következő megújítás dátuma"

msgid "next_frame"
msgstr "Következő képkocka"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Következő"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Következő"

msgid "nickname"
msgstr "Becenév"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Nincsenek elérhető vázlatok"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Ha a CapCut nem indul el automatikusan, kattints az alábbi gombra a CapCut megnyitásához a számítógépeden"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Nincsenek biztonsági mentések vázlatokról"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Nincs"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Még nincsenek kedvencek"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Bármikor lemondhatod"

msgid "no_cover"
msgstr "Nincs hozzáadva borító"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Még nincsenek Kedvencek"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Még nem töltöttél fel fájlokat."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Nem sikerült renderelni. A kiválasztott területen nincsenek klipek."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "A helyi projektjeid itt fognak megjelenni"

msgid "no_location_add"
msgstr "Nincs hely a hozzáadáshoz"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Nem lehet anyagokat hozzáadni"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Nincsenek megfelelő anyagok. Próbálj meg egy másik keresést."

msgid "no_more_results"
msgstr "Nincs több találat"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Nincs több eredmény. Próbáld ki ezeket a trendi sablonokat."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Ne emlékeztessen újra"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nem található eredmény. Próbálj ki más trendi anyagokat."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Nincsenek megfelelő keresési eredmények"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Az aktuális pozícióban nincsenek folyamatos klipek. Nem sikerült az átmenet hozzáadása."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Nincsenek hasonló hangok"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Ebben a sablonban nem lehet szöveget vagy hangot szerkeszteni"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Még nincsenek elérhető csatornák. Válts fiókot, és próbáld meg újra."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Nem rendelkezel hozzáféréssel a feltöltéshez"

msgid "no_watermark"
msgstr "Vízjel eltávolítása"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Nem csatlakozol wifihez"

msgid "none"
msgstr "Nincs"

msgid "none_audio"
msgstr "Nincs"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Nincs"

msgid "normal"
msgstr "Normál"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normál"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Ne használd ezt: <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Mégse"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Még nem támogatott"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nem engedélyezem"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "A klipek túl rövidek az átmenethez. Hozz létre duplikált képkockákat az átmenet hozzáadásához, és tartsd meg a klipek eredeti hosszát."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "A fiók nincs bejelentkezve"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcionális"

msgid "not_now2"
msgstr "Most nem"

msgid "not_open"
msgstr "Mégse"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Talán később"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nem található kapcsolódó anyag"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nem találhatók kapcsolódó projektek"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "A videót a CapCut mobilalkalmazásból szinkronizáljuk, és az alkalmazott funkciók, például a stílusok megmaradnak. A videó azonban nem szerkeszthető az asztali alkalmazásban."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Nem sikerült törölni az előbeállított színt"

msgid "not_using"
msgstr "Klip inaktiválva"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nem azonosított érvénytelen klipeket"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nem azonosított töltelékszavakat"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nem azonosított szüneteket"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Nem sikerült bővíteni a CapCut asztali alkalmazásban. Nyisd meg a CapCut alkalmazást a bővítéshez."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Még nincsenek üzenetek"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nem azonosított ismétlődéseket"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a vázlatot. Nyisd meg a CapCut mobilverziójában."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Nem támogatott formátum"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Ha már bejelentkeztél és vásároltál egy TikTok-fiókkal a CapCuton, kapcsolj hozzá egy új fiókot a CapCuton, majd jelentkezz be ezzel az új fiókkal PC-ről."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Nem"

msgid "nothing"
msgstr "Nincs"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Értesítéseket kaphatsz, ha hivatalos tevékenység történik, és ha követőid kedvelik a videóidat, vagy hozzászólnak azokhoz."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Értesítéseket kaphatsz, ha a tevékenységekkel és a követőiddel kapcsolatos üzenetek érkeznek"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Darabok száma"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "A tárhoz hozzáadható márkaeszközök száma elérte a korlátot"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Elérted a karakterszám-korlátozást. Rövidítsd a forgatókönyvet, és próbáld meg újra."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Engedélyezd a CapCut számára, hogy értesítéseket küldjön neked"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Távolság"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Összes eltávolítása"

msgid "one_time_play"
msgstr "Egyszer"

msgid "only_effects"
msgstr "Effektek"

msgid "only_filters"
msgstr "Szűrők"

msgid "only_music_source"
msgstr "Csak hang hozzáadása"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Nem lehet lefuttatni a szerzői jogi ellenőrzést 1 percnél rövidebb videókon"

msgid "only_overlay"
msgstr "Átfedés"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "A bővítéshez lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Csak kép vagy videó hozzáadása"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Csak a CapCutban és a TikTokon kereskedelmi használatra engedélyezett zenék jelennek meg."

msgid "opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "open"
msgstr "Megnyitás"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Másold le a meghívóhivatkozást, és nyisd meg a CapCut mobilalkalmazást (%1 vagy magasabb) vagy a CapCut asztali alkalmazást (%2 vagy magasabb) a csatlakozáshoz ehhez a tárhoz. Ez a hivatkozás %3 napon jár le."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Hatékony tömörítés és kompatibilitás, ami helytakarékosságot biztosít"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Nem sikerült megnyitni a projektet. Próbálkozz újra később."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz a videó exportálásához"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "7 napos ingyenes próbaidőszak {date}-ig, majd {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Szerezz ingyenes próbaidőszakot"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "A CapCut Pro-előfizetésed {date} napon lejár. A lejárati dátumot megelőző 24 órán belül automatikusan megújul. A megújítást bármikor lemondhatod."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"A „Szerezz ingyenes próbaidőszakot most” elemre koppintva\\n"
" elfogadod a CapCut {Terms of Service} és {Privacy Policy} tartalmát."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"A %1 elemre koppintva\\n"
" elfogadod a CapCut {Terms of Service} és {Privacy Policy} tartalmát."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "A „Csatlakozz most” elemre koppintva elfogadod a CapCut {Terms of Service} és {Privacy Policy} tartalmát."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz, hogy feloldd az összes Pro-sablont, -effektet, -szűrőt, átmenetet és még sok minden mást."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Hozzáférés szükséges a képernyőfelvételhez"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Mappa megnyitása"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Alkalmazod ezt a funkciót?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Ennek a funkciónak az alkalmazása megszünteti a testre szabott kivágás hatását."

msgid "operate_pc"
msgstr "Műveletek"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "vagy"

msgid "or_p_c"
msgstr "vagy"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Beszélt szöveg forgatókönyve"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Távolítás"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Képmatrica"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Eredeti hang kikapcsolva"

msgid "original"
msgstr "Eredeti"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Videó hangja kikapcsolva"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Videó hangja bekapcsolva"

msgid "original_cursive"
msgstr "Eredeti effektek"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Használhatok eredeti zenét vagy máshonnan származó Reklám célú zenét engedéllyel?"

msgid "original_rate"
msgstr "Eredeti"

msgid "original_stickers"
msgstr "Eredeti munka"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Eredeti munka"

msgid "original_text_template"
msgstr "Eredeti szövegsablonok"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Eredeti hang bekapcsolva"

msgid "other"
msgstr "Egyéb"

msgid "other_materials"
msgstr "Egyéb anyagok"

msgid "other_problems"
msgstr "Egyéb problémák"

msgid "other_v2"
msgstr "Egyéb"

msgid "others_pc"
msgstr "Egyéb"

msgid "outer_glow"
msgstr "Kifelé"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Külső árnyék"

msgid "outline_light"
msgstr "Körvonalazás"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Nem sikerült exportálni. Próbálkozz újra később."

msgid "over_lay"
msgstr "Átfedés"

msgid "overlay_color"
msgstr "Színátfedés"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Alkalmazz átfedést videókkal és képekkel a kreatívabb hatásért"

msgid "owner_space"
msgstr "Tulajdonos"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Összecsukni"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "A fizetett tervezetek lejártak és nem szerkeszthetők"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Prémium anyag hozzáadva"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Fizetett részletek kiválasztva"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Kulcskocka hozzáadása a kulcskocka-panelen"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "A jelenlegi klipben alkalmazva van a kamerakövetés effekt. Próbálj meg egy embereket tartalmazó videót."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Az X. bekezdés szövege"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Összetett klip része"

msgid "particle"
msgstr "Szemcsésség"

msgid "particles"
msgstr "Részecskék"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Jelenet felosztása..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Illeszd be a hivatkozást, hogy megkapd a szöveges tartalmat (jelenleg csak Toutiao-hivatkozások támogatottak)"

msgid "paste_new"
msgstr "Beillesztés"

msgid "path"
msgstr "Útvonal"

msgid "pause_backup"
msgstr "Szüneteltetés"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Szünetek"

msgid "paused"
msgstr "Szüneteltetve"

msgid "pay_note"
msgstr "A vásárlást követően a fizetési módra terheljük a költséget. Ha automatikusan megújuló előfizetést vásárolsz, a következő időszakra a jelenlegi előfizetési időszak lejárta előtt 24 órával számítjuk fel a díjat, hogy folyamatosan élvezhesd az előnyöket. Ha szeretnéd lemondani az előfizetésedet, azt bármikor lemondhatod a fizetési módodon keresztül vagy az előfizetés-kezelő központban."

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Fizetési mód"

msgid "payment_failed"
msgstr "Fizetés sikertelen"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Fizetés sikertelen"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Fizetési hiba"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Fizetési mód"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Fizetési mód"

msgid "payment_success"
msgstr "Fizetés sikeres"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "A kifizetés sikeres volt."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Videóstabilizálás kész"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (Becsült)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Borító(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Már elérhető az új funkció a töltelékszavak eltávolításához.\n"
"2. Mostantól mozgathatod a kulcskockákat a sávokon és speciális kulcskockaérték-grafikonokat használhatsz.\n"
"3. Mostantól több kliphez egyszerre módosíthatod a sebességet."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Harmadik féltől származó modul betöltésével kapcsolatos kivétel. A CapCut stabil futtatása nem sikerült."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Az exportálás sikertelen. Az idővonal üres."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "A jelenlegi monitor nem támogatja a HDR színteret. A program SDR színteret fog használni."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(a videó fotóval való helyettesítése hangveszteséget okoz)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Nincs hozzáférés a mikrofonhoz"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "A projektet nem sikerült megnyitni, projektadathibát észleltünk."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Egy felirat legfeljebb két sorra osztható"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Rendellenes eszközkörnyezet"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "A CapCut váratlanul kilépett"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Hálózati hiba"

msgid "pc_about"
msgstr "Névjegy"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Meg szeretnéd nyitni a legutóbb szerkesztett munkát?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Átlagos bitráta)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Először válaszd ki a képernyő színét, majd állítsd be az intenzitást"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Bekapcsolva"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptálva"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Hang hozzáadása"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Ütem hozzáadása"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Kulcskocka hozzáadása"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Hozzáadás a sávhoz"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Hozzáadás idővonalhoz"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Hozzáadás a sávhoz"

msgid "pc_added"
msgstr "Hozzáadva"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Hozzáadva a letöltési listához"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Maximális határértékre módosítva"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "A jelenlegi nyomkövetés az áthelyezés után eltávolításra kerül"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Állítsd be az arckereten belül"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 a csere után újra feldolgozásra kerül"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Ugrás a beállításokhoz"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "MI-effektek"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "A csúszkát balra csúsztatva a kép generálása inkább a referenciakép alapján, míg jobbra csúsztatva inkább az utasítások alapján történik."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Fizetési szerződés"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Olvasd el és fogadd el a Fizetési szerződést a folytatáshoz"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Engedélyezed, hogy a CapCut tárolja az utasításaidat a generált tartalmat？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "A jelenleg alkalmazott MI-effekt eltávolításra kerül."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Az utasításaidat és a generált képeket és videókat a szerverünkön tároljuk. Ezeket csak arra használjuk fel, hogy javítsunk számodra e funkció alkalmazásának élményén. Az általad megadott adatok és utasítások alapján automatikusan javasolt tartalomért kizárólag te felelsz. A funkció használatának előfeltételeként elfogadod a <a style='color:#00c1cd' href='statement'>CapCut Közösségi irányelveinek</a> betartását.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Új képek készítése a kiválasztott effekt és a továbbfejlesztett utasítások alapján."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Erősség"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni ezt az MI-effektet"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni ezt az MI-effektet. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Az MI-effekt a videó első képkockájára kerül alkalmazásra. Válassz egy stílust az egész videóra való alkalmazásához."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Leállítás"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Az MI-effekt alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generálás..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Finomhangolás"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Finomhangolás"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Bemutató"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Kijelentkeztél. Az MI-effekt generálása nem történik meg."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Az alkalmazott MI-effekteket eltávolítjuk a klipedből."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az MI-effektet a klipre. Használj másik klipet, és próbálkozz újra."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Az MI-effektek alkalmazásához a klipek hosszának 10 mp-en belül kell lennie"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra később"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Alkalmazod az MI-effektet?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Az alkalmazott stílus eltávolításra kerül, ha MI-effektet alkalmazol."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az MI-effekteket"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Jelenleg sokan alkalmazzák az MI-effekteket. Próbálkozz később."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz, hogy korlátlan számú képet hozhass létre Pro MI-effektekkel."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 használat maradt"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 használat maradt"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Csatlakozz most a Próhoz"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} felhasználás/hónap"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Elfogytak az ingyenes lehetőségeid a Pro MI-effektek felhasználására. Csatlakozz a Próhoz, és havonta {times} videót készíthetsz Pro MI-effektekkel."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Üzenet"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "A generálás sikertelen. Szerkeszd az utasításodat és próbálkozz újra. Angol nyelven jobban működik."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "A generálás sikertelen. Ellenőrizd az utasításodat, és próbálkozz újra."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Elfogytak a lehetőségeid a Pro MI-effektek felhasználására. Vásárolj egyet az alkotás folytatásához."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Várakozás az MI-effekt alkalmazására..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Jelenleg sokan alkalmaznak MI-effekteket. Folytathatod a projekt szerkesztését vagy bezárhatod. (%1 óra %2 perc maradt)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Jelenleg sokan alkalmaznak MI-effekteket. Folytathatod a projekt szerkesztését vagy bezárhatod. (%1 óra %2 perc maradt)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Jelenleg sokan alkalmaznak MI-effekteket. Folytathatod a projekt szerkesztését vagy bezárhatod. (%1 óra %2 perc maradt)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Jelenleg sokan alkalmaznak MI-effekteket. Folytathatod a projekt szerkesztését vagy bezárhatod. (%1 óra %2 perc maradt)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Becsült várakozási idő: %1 óra %2 perc"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Becsült várakozási idő: %1 óra %2 perc"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Becsült várakozási idő: %1 óra %2 perc"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Becsült várakozási idő: %1 óra %2 perc"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Véletlenszerű"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Újragenerálás"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Klip cseréje?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Visszaállítod az MI-effektet?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Stílus"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Szerkeszd az utasításokat a kiválasztott effekt alapján"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Eredmények"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "A {name} 1 felhasználásának vásárlása"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Leállítod a generálást? Ezzel eltávolítod az MI-effektet."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "MI-stilizálás"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "1 felhasználás vásárlása ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Később"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az effektet. Válassz ki egy arcot szemből, tisztán ábrázoló fotót, és próbálkozz újra."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az effektet. Válassz egy másik fotót, és próbálkozz újra."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Nem sikerült ezt az effektet több arcot tartalmazó fotóra alkalmazni"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Kiemelés"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 kiemelés"
msgstr[0] "%1 kiemelés"
msgstr[1] "%1 kiemelés"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Kiskorúak biztonsága"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Pontos kifejezés"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Felnőtt meztelenség és szexuális tevékenységek"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Meghaladja az elvárásaimat"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Világos logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Átfogó tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Írd le visszajelzésed"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Kellemetlenül érint a tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Kiváló nyelvtan és helyesírás"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Zaklatás vagy kötekedés"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Gyűlölködő magatartás"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Illegális tevékenységek és korlátozott áruk"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Téves információk"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Valódiság és eredetiség"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Szellemi tulajdonjogok és más jogok megsértése"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Informális hangnem"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Nem professzionális tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Hibás logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Semleges perspektíva"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Udvarias"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Ne kérdezzen meg újra"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Ismételt tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Rossz minőségű tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Gördülékeny nyelvezet"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Öngyilkosság, önsértés és veszélyes tevékenységek"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Köszönjük, hogy elküldted visszajelzésedet. A CapCut-élményedet ennek megfelelően frissítjük."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Olvashatóság"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Erőszakos vagy durva tartalom"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Erőszakos szélsőségesség"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Mi tetszik?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Eltér a témától"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Írj be legfeljebb %1 karaktert"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Nem kapcsolódik a témához"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Engedélyezed, hogy a CapCut összegyűjtse az általad bevitt adatokat és a generált forgatókönyveidet? Ezeket a szerverünkön fogjuk tárolni, hogy segítsen nekünk javítani a felhasználói élményt. Akkor is folytathatod a CapCut használatát, ha nem engedélyezed ezt."

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Hirdetések"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "A szöveget az MI automatikusan generálja, és az nem képviseli a CapCut nézeteit és álláspontját."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "A generálás sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Ihletést adó"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mém"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Következő"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Előző"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantikus"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Az MI-szövegírót naponta %1 alkalommal használhatod"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Betöltés... %1"

msgid "pc_align_left"
msgstr "Balra igazítás"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Balra igazítás"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Jobbra igazítás"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Jobbra igazítás"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Alulra igazítás"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Központba igazítás"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Elosztás vízszintesen"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Felülre igazítás"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Elosztás függőlegesen"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Középre igazítás"

msgid "pc_all"
msgstr "Összes"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Összes"

msgid "pc_allow"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Fájlok olvasásának engedélyezése a CapCut számára"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Mobil merevlemez olvasásának engedélyezése"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Néhány projekt már létezik a tárban. Felülírod a projekteket a tárban?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "A „%1” projekt már létezik a tárban. Kicseréled a „%1” projektet a tárban?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "A „%1” projekt már létezik helyileg. Kicseréled a helyi „%1” projektet?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Ez a név már létezik. Próbálj meg egy másikat."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Hiba történt a videokártya illesztőprogramjában. A CapCut nem tud stabilan futni."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Valami hiba történt a projekt másolásakor. Ellenőrizd a lemezt vagy a könyvtárszerkezetet."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Valami hiba történt az anyag áthelyezésekor. Ellenőrizd a lemezt vagy a könyvtárszerkezetet."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Feltöltési hiba"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Hiba történt"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Ismeretlen hiba történt"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Árnyék"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "A horgony már létezik"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animáció"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Be"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Ismétlés"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Animáció elveszett"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Ki"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Bejelentkezés Apple-lel..."

msgid "pc_application"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Minta kipróbálása"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Alkalmazás ÉLŐ fotóként"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Alkalmazás fotóként"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "A szöveg, vonalak, buborékok és szövegeffektek alkalmazása minden dalszövegre megtörtént"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "A szövegek szerkesztéséhez kattints duplán"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "APU-illesztőprogram verziója"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Biztosan módosítod?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Biztosan törlöd a projekt nevét?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Biztosan törölni akarod a kiválasztott anyagokat?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Kezdőpont (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Kezdőpont"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Végpont (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Végpont"

msgid "pc_assign"
msgstr "Másolás"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Hozzárendelés ehhez:"

msgid "pc_audio"
msgstr "Hang"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Hangszerkesztés"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Kinyert hangok"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "A hang elválasztva"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Hangfeliratozás lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 hangsáv van kiválasztva\n"
"%1 hangsáv van kiválasztva"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Először a hangok, utána a videók"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Mikrofon-hozzáférés szükséges"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Gyorsítótár automatikus törlése"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Automatikus jelenetátmeneteket adhatsz hozzá a téma változása szerint."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Bevezetés és cím generálása automatikusan"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Jelenetek elemzése..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "A tartalom generálása automatikusan történik az általad megadott adatok alapján. A CapCut nem vállal semmilyen ígéretet vagy garanciát az e funkció által generált tartalommal kapcsolatban."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Különféle jelenetátmenetek"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Egyedi bevezetés"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Feliratok és hangeffektek hozzáadása"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Jelenlegi feliratok törlése"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Csak kereskedelmi célú anyagok"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Az MI-csomagolás nem használható. A fő sáv üres."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Nem sikerült csomagolni a videódat"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatikus feliratok és kulcsszavak kiemelése"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intró"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Jelenetátmenetek beszúrása"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Nem sikerült feliratokat hozzáadni. Nincs beszéd a videódban."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Kulcsszavak elemzése..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "A bevezető és az átmenetek nem alkalmasak kereskedelmi célú használatra"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Csak kulcsszavak"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Nem sikerült bevezetést és átmeneteket hozzáadni. A fő sáv le van zárva."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Hangeffektek keresése..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Hozzáadhatsz feliratokat a beszéd egészéhez vagy csak kulcsszavakhoz"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Engedélyezed a CapCut számára médiafájljaid feltöltését az MI-csomagolás használatához?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Újracsomagolod? A jelenlegi MI-csomagolást eltávolítjuk."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Szövegeffektek keresése..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "MI-csomagolás"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Nem sikerült feliratokat és átmeneteket hozzáadni. Nincs beszéd a videódban."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Kezdés"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 anyag hozzáadva"
msgstr[0] "%1 anyag hozzáadva"
msgstr[1] "%1 anyag hozzáadva"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Csak vízszintes videók támogatottak"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Szövegstílus"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Nem lehet %1 percnél hosszabb videókat becsomagolni"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Nem sikerült bevezetést hozzáadni. Nem található videókép a klipjeidben."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatikus eltávolítás"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatikusan mentve: %1"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-csomagolás használatához"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Nem tudod használni az automatikus feltöltést. Az aktuális tárban néző vagy, és nincs jogosultságod a feltöltéshez. Válassz egy másik tárat."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Jelentkezz be az automatikus feltöltés használatához"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Kapcsold be az automatikus feltöltést, hogy 5 GB tárhelyet kapj 3 hónapra."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adaptálás"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "A folytatáshoz nyisd meg a CapCut mobilalkalmazást, és add hozzá a telefonszámodat a fiókodhoz"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Az MI-karaktered videósávjain nem tudsz majd bizonyos módosításokat végezni, például megváltoztatni a beszédhangot vagy a forgatókönyvet."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Elolvastam és elfogadom az MI-karakter testreszabására vonatkozó szerződést."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Először fogadd el az MI-karakter testreszabására vonatkozó szerződést"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "A technológiával való visszaélés megelőzése érdekében, és azért, hogy biztosak lehessünk abban, hogy rendelkezünk az engedélyeddel az MI-karaktered megalkotásához, tölts fel egy videót, amiben hangosan felolvasod az alábbi szöveget."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "MI-karakterek"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "A karakter hozzáadása megtörtént. A klip előnézetét az alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Nem lehet ezt a beszédhangszűrőt MI-karakterekre alkalmazni"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Engedélyezed a CapCutnak a médiafájljaid feltöltését?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Nem sikerült MI-karaktereket alkalmazni. Az exportált videó nem fogja tartalmazni azokat az MI-karaktereket, amelyek alkalmazása nem történt meg."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Forrás: hang"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Karakter hozzáadása..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Tartalmad az effekt alkalmazását követően törlődik a szerverünkről. A mintavételen alapuló MI-karakter használatával generált tartalomért kizárólag te felelsz. A funkció használatának előfeltételeként elfogadod a <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>CapCut Közösségi irányelveit</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Nem sikerült beszédet felismerni a hanganyagban"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Karakterek alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a karaktert"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Az alkalmazás megtörtént"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Alkalmazás... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Hagyd, hogy a karakterek beszéljenek helyetted"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a karaktert. A hangerő túl alacsony."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Az MI-karakter alkalmazása eltarthat némi ideig."

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Ügyelj rá, hogy az arcod egésze látható legyen"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Az MI-karaktered a videód feltöltését követő 30 perc múlva elkészül. A létrehozását követő 15 napon belül 1 esélyed lesz arra, hogy újra testre szabd."

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Kész"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Feltöltöd a hozzájárulási videódat?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a folytatáshoz. Ügyelj rá, hogy a frissítés alatt legyen internetkapcsolatod."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Testreszabás folyamatban"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "MI-karakter testreszabása"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Jól megvilágított környezetben készítsd a felvételt"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Törlöd ezt az MI-karaktert?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Ne fordítsd el az arcodat 45 foknál jobban."

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Ügyelj rá, hogy az arcod a videó során végig látható legyen"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Helyezkedj közelebb a kamerához"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Helyezkedj távolabb a kamerától"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formátumok: MP4 és MOV\\n"
"Időtartam: 3–10 p\\n"
"Felbontás: 720p, 4K\\n"
"Méret: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formátumok: MP4 és MOV\\n"
"Időtartam: < 2 p\\n"
"Méret: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Testreszabás"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Nem használhatod ezt az MI-karaktert. Válassz egy másikat."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Az optimális minőség biztosítása érdekében nézd meg az oktatóvideót, hogy megismerd a követelményeket, majd tölts fel egy 3-10 perc közötti videót. %1 is rendelkezésedre állnak."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "A videód nem felel meg a követelményeknek"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Az én karakterem %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Következő"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Ügyelj rá, hogy az a személy olvassa fel a szöveget hangosan és érthetően, akit az MI-karakter képviselni fog."

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Előző"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "A videó minősége túl alacsony"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Csendes környezetben rögzítsd a felvételt"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Testreszabás újra"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Testreszabás újra"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Az MI-karaktered testreszabása újra"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Újra testre szabod az MI-karakteredet. Miután elkészült, nem leszel képes bizonyos szerkesztéseket elvégezni az eredeti MI-karakter videósávjain, például megváltoztatni a beszédhangot vagy a forgatókönyvet. Nézd meg az alábbi oktatóvideót, vagy tekintsd meg a %1at."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "szöveges utasítások"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Feltöltés újra"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Feltöltés újra"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Hozzájárulás"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Tölts fel egy hozzájárulási videót"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Előbb töltsd fel a hozzájárulási videódat"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "A hozzájárulási videód nem felelt meg a követelményeknek"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Átnevezés"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "A videó felbontásának 720p-nél magasabbnak kell lennie "

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Csökkentsd a megvilágítást a környezetedben"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "A feltöltést követően az eredeti MI-karaktered videósávjain nem tudsz majd bizonyos módosításokat végezni, például megváltoztatni a beszédhangot vagy a forgatókönyvet."

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Sablonokban nem lehet egyedi MI-karaktereket használni"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Én, <your name on your ID>, ezennel hozzájárulok és kijelentem, hogy engedélyezem a CapCutnak, hogy a rólam készült felvételeket, vagy azokat a felvételeket, amelyekhez teljes körű felhatalmazást kaptam, felhasználja egy MI-karakter létrehozásához és CapCut-fiókomban történő felhasználásához."

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "Szöveges utasítások"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "A CapCut frissítése"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "A feltöltés sikertelen"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Feltöltés újra"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Feltöltés újra"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Előbb töltsd fel a videódat"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Töltsd fel a videódat"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Húzd ide a videódat"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "A videód feltöltése folyamatban...(%1%) Ne zárd be közben a CapCutot."

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "%1% feltöltése"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Eddig érvényes: %1/%2/%3 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "A videód feldolgozása folyamatban van..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Az MI-karaktered 30 perc múlva elkészül. A létrehozását követő 15 napon belül 1 esélyed lesz arra, hogy újra testre szabd."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "A videód feltöltése megtörtént"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "A videód nem felelt meg a követelményeknek"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "A videód nem felelt meg a követelményeknek"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Olvasd fel hangosan legalább 90 másodpercig"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Kapcsold be a hangszóró visszhangzásának elkerülése érdekében"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "A rendszerjogosultsági problémák elkerülése érdekében válassz másik elérési utat a telepítési könyvtár számára."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Vissza a szerkesztéshez"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Vissza a kezdőlapra"

msgid "pc_background"
msgstr "Vászon"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Háttér színe"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Vászon"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Háttér elveszett"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatikus feltöltés"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Kapcsold be, hogy projektjeid automatikusan feltöltődjenek a tárba. A legújabb projekteket a CapCut Mobile és a CapCut Online oldalakon is megtalálhatod."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Feltöltés ide:"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Már nem vagy tagja az automatikus feltöltéshez használt tárnak. Választasz másik tárat?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Az automatikus feltöltés leállítva"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "A projektjeid automatikusan feltöltődnek a táradba. A legújabb projekteket különböző eszközökön szerkesztheted. Most az automatikus feltöltés bekapcsolásával 3 hónapig további 5 GB tárhelyet kaphatsz."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Kezelés"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "A projektjeid nem töltődnek fel automatikusan a tárba."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Kikapcsolod az automatikus feltöltést?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "A törölni kívánt mappa tartalmazza az általad az automatikus feltöltéshez használt mappát. Ha törlöd ezt a mappát, a projektek nem fognak automatikusan feltöltődni."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Biztonsági mentés és csere"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "A projektek nem kerülnek feltöltésre ebbe a mappába a törlését követően."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "A %1 feletti elemek nem kerülnek automatikusan feltöltésre."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Méretkorlát"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Ezt a mappát törölték. Válassz egy másikat."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Válaszd ki az automatikus feltöltés alapértelmezett mappáját projektjeid feltöltéséhez, vagy hozz létre egy új mappát a feltöltéshez."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Bekapcsolás"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 tag"
msgstr[0] "%1 tag"
msgstr[1] "%1 tag"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Nincs korlát"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Beállítások megnyitása"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projekt feltöltése nem történt meg. Kapcsold be az automatikus feltöltést az összes projekt feltöltéséhez."
msgstr[0] "%1 projekt feltöltése nem történt meg. Kapcsold be az automatikus feltöltést az összes projekt feltöltéséhez."
msgstr[1] "%1 projekt feltöltése nem történt meg. Kapcsold be az automatikus feltöltést az összes projekt feltöltéséhez."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Automatikus feltöltés bekapcsolása"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Válassz ki egy tárat a projektjeid automatikus feltöltéséhez."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Létrejön egy új tár, ahová az automatikus feltöltés segítségével feltöltheted projektjeidet"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Alapértelmezett tár"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Az automatikus feltöltés leállt, mert a tár elérte a tárhelykorlátot."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Biztonsági mentés ide:"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Még nincsenek fájlok. Kattints a „Feltöltés” gombra, vagy húzd ide a fájlt."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Töltsd le a CapCut Desktopot a jobb szerkesztési élményért."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "A CapCut asztali verziója itt található"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "CapCut kérdőív"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Alapinformáció"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Feliratos klipek hozzáadása folyamatban. \n"
"Ne végezz semmilyen műveletet."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "A feliratok hozzáadása folyamatban. Ne végezz semmilyen műveletet."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Összes darabolása"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Anyagok frissítve"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Bétateszt kikapcsolva"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Bétateszt-verzió kipróbálása"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Bétateszt-értesítés kikapcsolva"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Bétateszt-értesítés bekapcsolva"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "A bétateszt be van kapcsolva. A Beállítások>Verzió menüpontban kikapcsolhatod."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "A %1 verzió bétatesztelése véget ért"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Bétateszt-verzió"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Fordítás nyelve"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült lefordított feliratokat generálni. Próbálkozz újra."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "A lefordított feliratok frissítése a forrásnyelvi feliratok alapján"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Forrásnyelv"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Nem sikerült a lefordított feliratokat frissíteni. Próbálkozz újra."

msgid "pc_bit"
msgstr "Színmélység"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "A jelenlegi beállítás megegyezik a projektével. A módosítása befolyásolhatja a videód minőségét."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "A 8 bites színmélység általános beállítás a videók számára. A 10 bites beállítás a HDR-videókhoz ajánlott, amelyek exportálása hosszabb időt vesz igénybe."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "A megjelenítő eszköz nem képes HDR-videók megjelenítésére, ezért a videó előnézetének színe eltérhet az exportált videó színétől."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Exportálás hangjelzése"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "A bitráta meghatározza a képek minőségét. A magasabb minőség több részletet tart meg a képből. Az alacsonyabb minőség csökkentheti a videó méretét."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Értesítés hangjelzéssel az exportálás befejezésekor"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Fekete videó"

msgid "pc_blue"
msgstr "Kék"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Kék (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "BOE kapcsoló"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Mentés előbeállításként"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Módosítási előbeállítások"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Módosítási előbeállítás"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Itt jelennek meg a márkád módosítási előbeállításai."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Legfeljebb 200 módosítási előbeállítást adhatsz hozzá"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "A márkakészlet jelenleg nem elérhető a CapCut mobilverizójában. A CapCut mobilverziójában nem lehet olyan projekteket megnyitni, amelyek márkaeszközöket használnak."

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Hátterek"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "A márkaeszközeid itt jelennek meg. Tölts fel médiafájlokat márkakészletben."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Színek"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Adj egy nevet a márkaszínnek"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Akár 50 márkaszínt is feltölthetsz"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "A fájl törölve"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "A fájl véglegesen törlődik, és nem állítható vissza a Lomtárból."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Törlöd a fájlt a márkakészletben?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "A letöltés sikertelen"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Letöltve"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Csak 50 hátteret tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Csak 50 márkás betűtípust tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Csak 50 márkás márkás képet tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Csak 50 zeneszámot tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Ingyenes"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Korlátozott idejű ajánlat"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Próbáld ki a márkakészlet funkcióit az ingyenes próbaidőszakban"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Betűtípusok"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Csak 100 márkás videót tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Csak 100 márkás matricát tölthetsz fel"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Márkakészlet"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Ki nyithatja meg a hivatkozást"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Jelentkezz be a márkakészlet használatához"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Kezeld hatékonyan az eszközöket és alakíts ki egységes dizájnt a márkakészlettel"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Zene"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Nem lehet más tagok által feltöltött márkaeszközöket megváltoztatni"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Képek"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Egy azonos nevű módosítási előbeállítás már létezik a márkakészletben"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Egy azonos nevű szöveg-előbeállítás már létezik a márkakészletben"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Módosítási előbeállítás elmentve ide: %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Szövegelőbeállítás elmentve ide: %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Csatlakozás"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "A márkakészlet használatához CapCut Próra kell bővítened előfizetésedet"

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "A márkakészlet használatához CapCut Próra kell bővítened előfizetésedet."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Bővítés"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Átnevezés"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Felhasználhatod a márkakészlet eszközeit videók szerkesztéséhez az idővonalon"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Hozzáadás a márkakészlethez"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "A bejelentkezéssel elfogadod az alábbiakat: %1 és %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "A márkaeszközöket a „Márkakészlet” részen kezelheted."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Előbeállításokat adhatsz a márkakészlethez a tárban, hogy a tár minden tagja használhassa."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "A márkakészlet használatához lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával, hogy bővítsen a CapCut Próra."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "A márkakészlet használatához lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával, hogy bővítsen a CapCut Próra."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Láss hozzá a márkakészlet használatához"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Matricák"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Szöveg-előbeállítások"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Szöveg-előbeállítás hozzáadása a márkakészlethez"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Szöveg-előbeállítás"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Itt jelennek meg a márkád szöveg-előbeállításai."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Szöveg-előbeállításokat adhatsz a márkakészlethez a tárban, hogy a tár minden tagja használhassa."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Legfeljebb 200 szöveg-előbeállítást adhatsz hozzá"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "%1 MB-nál nagyobb %2 feltöltése nem lehetséges"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Nincs hozzáférés"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "A márkakészlet felhasználása sikertelen"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "A márkakészlet felhasználása sikertelen"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "A márkakészlet felhasználása sikertelen"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "A márkakészlet felhasználása sikertelen"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videók"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Szétválasztás"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Árnyalat"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Fényerő"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Fényerő (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Tallózás"

msgid "pc_button"
msgstr "Gomb"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Feketék"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Tisztaság"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az előbeállítások használatához."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Fehérek"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gyorsítótár-kezelés"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Gyorsítótár mérete"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Méret számítása..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Sebességpanel megjelenítése"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Az automatikus arányváltás eltávolításra kerül, ha MI-mozgást alkalmazol."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Nem találod a projektedet?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Jelenleg a %1 van használatban. Ha csomagot szeretnél váltani, kérjük, az Apple Store-ban mondd le a jelenlegi csomag előfizetését, majd válts csomagot az ismételt fizetés elkerülése érdekében."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Fájlproxy visszavonása"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "A lejátszó illesztésének visszavonása"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Terület kiválasztásának megszüntetése"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Videóstabilizálás visszavonva"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Fiók törlése"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Nem sikerült mindre alkalmazni"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Kulcskockák hozzáadása miatt más klipekhez nem sikerült mindenre alkalmazni"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "A projekt nem található"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Nem sikerült elmenteni a projektet a tárba. Bővítesz most?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Nem sikerült kiválasztani az időtartományt a jelenlegi pontban"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Vászonbeállítások"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Csatlakoztál a tevékenységhez. Minden, a CapCutról a TikTokra most megosztott 1 percnél hosszabb videót beszámítunk a tevékenységed előrehaladásába."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Csatlakozz a <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> tevékenységhez, hogy ingyenes Prót és ajándékkártyákat nyerj. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Hibajelentés"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "A CapCut Alkotói szolgáltatási feltételei"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Letöltés Macre"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Letöltés Windowsra"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Adatvédelmi preferenciáid"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Frissítettük Adatvédelmi szabályzatunkat, hogy több információt tartalmazzon, például az alábbiakról:\n"
"- a vonatkozó jogszabályok szerinti jogaidról, valamint arról, hogyan gyakorolhatod ezeket a jogokat;\n"
"- az általunk gyűjtött információkról, például amikor szinkronizálod fiókodat más platformokkal; és\n"
"- hogyan használjuk fel az adataidat.\n"
"Kattints ide frissített Adatvédelmi irányelveink megtekintéséhez."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Engedélyezed, hogy a CapCut összegyűjtse az általad bevitt adatokat és a generált szkripteket?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "A CapCut asztali alkalmazás egy professzionális, könnyen használható videószerkesztő alkalmazás."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Kisbetű"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Nagybetű"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Kis- vagy nagybetű"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Nagy kezdőbetűk"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "A klipek száma a fő sávban kevesebb, mint 2, nem adhatók hozzá átmenetek"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Köszönjük, hogy előfizettél a szolgáltatásunkra. A jövőben további szerkesztési funkciókat és szolgáltatásokat fogunk nyújtani, úgy hogy maradj velünk és vegyél részt ebben."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Kategóriaazonosító hibája"

msgid "pc_caton"
msgstr "Késés"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Ez csökkenti a korábbi projektek szerkesztésének gördülékenységét, újraindíthatod a proxy-átkódolást."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (Statikus bitráta)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "A Kereskedelmi célú zenék több mint 520 000, különböző stílusú és műfajú zeneműből állnak. A könyvtárban lévő összes Kereskedelmi célú zenemű előzetesen engedélyezve lett a kereskedelmi célú használatra, így a Jianying-felhasználóknak nem kell végigmenniük a licencszerzés hosszadalmas procedúráján. A Kereskedelmi célú zenék különböző típusú licencekkel rendelkeznek – egyes hangok csak a CapCut és a TikTok felületén megjelenő kereskedelmi tartalmakra használhatók, bizonyos hangok több közösségimédia-platformon is. Kattints rá az egyes hangokra a szerzői jogok és licencek részleteinek megtekintéséhez. A Kereskedelmi célú zenék közt a rock, a hip-hop, az elektronikus és a népzene minden műfajában találhatsz zenét szöveggel és anélkül, és a kínálat folyamatosan bővül."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Mik a Kereskedelmi célú zenék?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Bizonyos esetekben a CapCut Kereskedelmi zenét kínálhat a felhasználóknak, hogy meghatározott ideig ingyenesen beépíthessék kereskedelmi videóikba. A CapCut fenntartja a jogot, hogy az ingyenes időszakot saját belátása szerint bármikor megszüntesse. Az ilyen zenék ingyenes felhasználásához, kérjük, gondoskodj arról, hogy alkotásodat a kijelölt ingyenes időszak alatt és a CapCut Anyagok licencszerződésében foglalt összes utasításnak megfelelően tedd közzé."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Mik az ingyenes, korlátozott ideig elérhető Kereskedelmi célú zenék?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Felhívjuk figyelmedet, hogy a CapCut nem szerzett engedélyt ezek kereskedelmi célú felhasználásához. Ha úgy döntesz, hogy eredeti zenét használsz normál vagy kereskedelmi célú tartalmadban, konzultálj jogi csapatoddal, hogy biztosítsd a megfelelő licenc megszerzését."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Használhatok olyan eredeti zenét vagy Kereskedelmi célú zenét, amelyhez máshonnan szerzek licencet?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"A CapCut asztali alkalmazásban így találhatod meg a Kereskedelmi célú zenéket:\n"
"1. Nyiss meg egy projektet.\n"
"2. Kattints a „Hang”, majd a „Zene” lehetőségre.\n"
"3. Kattints rá a keresőmezőnél lévő szűrőikonra, majd válaszd a „Kereskedelmi” lehetőséget. \n"
"Rá is kereshetsz hangokra, vagy választhatsz a megjelenő listából."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Hogyan találhatok Kereskedelmi célú zenét az asztali alkalmazásban?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "A Kereskedelmi célú zenék feltételei"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "CapCut-anyagokra vonatkozó licencszerződés"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr "A Kereskedelmi célú zenék elérhetők a CapCut zenekönyvtárában minden felhasználó számára. Előzetes engedélyt kapsz a Kereskedelmi célú zenék felhasználására a könyvtárból a videóreklámjaidhoz a CapCut és a TikTok felületén, valamint egyéb közösségimédia-platformokon. Kattints rá az egyes zeneművekre a szerzői jogok és licencek részleteinek megtekintéséhez."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Hol és hogyan használhatom a Kereskedelmi célú zenéket?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "A CapCut jelenleg fut. Az új verzió megnyitása előtt lépj ki belőle."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "A CapCut jelenleg fut. Az eltávolítása előtt lépj ki belőle."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Nem sikerült a CapCutot rendszer-kompatibilitási módban futtatni Windows 7-nél korábbi rendszeren"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr ".cube/.3dl támogatása"

msgid "pc_centered"
msgstr "Központ"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Nincs hozzáférés a mentési útvonalhoz. Exportálás előtt módosítsd a mentési útvonalat."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Kérjük, ellenőrizd a hálózatot"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Beszédeffektusok"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Most már több klipet is vághatsz egyszerre.\n"
"2. Mostantól ellenőrizheted a videóidban lévő hangok szerzői jogait a közzététel előtt.\n"
"3. Mostantól elérhető az „Alkotói központ” új funkciója. Itt kezelheted sablonjaidat és anyagaidat.\n"
"4. Mostantól elérhető a szöveg és egyéb anyagok összehangolásának új funkciója."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Már elérhetőek a beszédkarakterek és a beszédből dal funkció. A videóidban a beszédhangokat lecserélheted más emberek hangjára, vagy a beszédedet dallá alakíthatod.\n"
"2. Javítottuk az „Automatikus beállítás” minőségét\n"
"3. Mostantól QR-kóddal is bejelentkezhetsz\n"
"4. Mostantól szétválaszthatod a szövegsablont, és minden anyagot külön-külön szerkeszthetsz"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Mostantól egy kattintással megváltoztathatod a szöveget nagybetűsre, kisbetűsre vagy nagy kezdőbetűsre.\n"
"2. Mostantól meghajlíthatod a szöveget.\n"
"3. Mostantól normalizálhatod a klipek hangerejét."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még szuperebb videókat készíteni.\n"
"1. Új effektek állnak rendelkezésre, például 3D-tükörmozgás, 3D-fotók stb.\n"
"2. mostantól elérhetők a grafikonok \n"
"3. Támogatjuk különböző képek kiválasztását, nem kell a kamerán megjelenni a beszélt tartalom előállításához.\n"
"4. A célkép színinformációinak egy kattintással történő klónozása\n"
"5. Egy kattintással eltávolíthatsz minden zajproblémát a hangban, és stúdióminőségre javíthatod a hangminőséget."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Mostantól értesítési hangot hallhatsz, amikor az exportálás befejeződött\n"
"2.  Továbbfejlesztettük a videóexportálás ajánlott kódrátáját.\n"
"3. Mostantól elérhető a külső ragyogás effekt szöveghez."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. A kivágás körvanalazása már elérhető.\n"
"2. A színkerék értékét mostantól az egérrel állíthatod be. Kattints duplán a színkerékre a visszaállításhoz.\n"
"3. Mostantól lefordíthatod az automatikus feliratokat egy másik nyelvre.\n"
"4. Mostantól UHD-felbontásra javíthatod a videoképet.\n"
"5. Mostantól beállíthatod a feketéket, a fehéreket és a tisztaságot a beállításokban.\n"
"6. Mostantól módosíthatod a színmélységet a videók exportálásakor."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni\n"
"1. Mostantól további fényekkel egészítheted ki videóidat."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni\n"
"1. Mostantól a „Beszédhang minőségjavítása” használatával eltávolíthatod a visszhangokat, pattogást, csettintéseket és egyéb zajokat, és bármilyen hangot stúdióminőségűvé javíthatsz."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy még lenyűgözőbb videókat készíthess\n"
"1. Mostantól több kivágási vonás érhető el.\n"
"2. Mostantól rákereshetsz szűrőkre, matricákra és átmenetekre."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni\n"
"1. Mostantól MI-mozgásokat alkalmazhatsz, amelyek az ütemekhez illeszkednek a videódban.\n"
"2. Mostantól használhatod az „MI rövid klipek” funkciót, hogy 1 kattintással több rövid videót kapj egy hosszúból."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. A teljesítmény- és felhasználói élmény optimalizálása"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. A teljesítmény- és felhasználói élmény optimalizálása"

msgid "pc_channel"
msgstr "Csatorna"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Karakterkódolás"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Néhány projekt már létezik helyileg. Felülírod a helyi projekteket?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Frissítések keresése"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Verzióellenőrzési hiba"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Válaszd ki a fotó színét, majd állítsd be a fényerőt"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Nem kaphatsz ingyenes Pro-tagságot, mivel nem felelsz meg egyes követelményeknek, vagy mert az esemény már véget ért."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Nem szerezheted meg ingyenesen a CapCut Prót"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Ingyenes Pro-tagságot szereztél"

msgid "pc_clean"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Összes törlése"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Összes törlése"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "1. módszer: Ürítsd a lomtárat"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Gyorsítótár-fájlok ürítése?"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Kattints a felvétel indításához"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Kattints a borító szerkesztéséhez"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Kattints az effekt szerkesztéséhez"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Kattints a felvétel befejezéséhez"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Kattints a bevitelhez"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Kattints az url beviteléhez"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "A videó lejátszása folyamatban. Nem lehet kattintani a videó darabolásához."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "A videód exportálása folyamatban van."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "A projekted vagy anyagod a %1 cserélhető lemezen van tárolva. Válaszd ki a %1 lemez elérési útvonalát a projektek és anyagok szerkesztéséhez. (Kattints a Megnyitás gombra a Fájlkezelőben)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Kattints vagy húzd a képet erre a területre"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Jelentkezz be most"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "A „Küldés” gombra kattintva bizonyos adatokat, beleértve a naplófájlokat és a hibajelentési adatokat, elküldünk a CapCutnak a problémák megoldása és szolgáltatásaink fejlesztése érdekében, az alábbinak megfelelően: %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Kattints a fenti képre, hogy megtudd, hogyan készíthetsz videókat egyszerűbben"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Kattints a feliratok szerkesztéséhez"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Kattints a frissítéshez"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "A klip túl rövid a daraboláshoz"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "A CapCut futtatása sikertelen. Frissítsd a videokártya illesztőprogramját, vagy próbáld meg egy másik számítógéppel."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Válassz egy területet klipenként"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "A klip túl rövid. Legalább 0,1 mp-nek kell lennie a sebességgörbe után."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Nincs videokártya-illesztőprogram telepítve"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "%1 anyag hozzáadva a továbbítási listához"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Egyes klipek nem darabolhatók"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "A jelenlegi idővonalon elveszett klipek vannak"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Törlés után a sávon lévő anyagok is törlődnek, és az összetett klip újra betöltődik."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Zárd be a projektet a gyorsítótár ürítése előtt"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Zárd be a projektet az anyagok letöltési útvonalának módosítása előtt"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Zárd be a projektet a proxy helyének kiválasztása előtt"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Zárd be a projektet az előbeállított mentési útvonal módosítása előtt."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Összeköttetés kikapcsolása"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Zárd be a projektet a proxy eltávolítása előtt"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Zárd be a projektet a projekt mentési útvonalának módosítása előtt"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "A bétateszt-verzió ki van kapcsolva. Bekapcsolhatod a Beállítások>Verzió menüpontban."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "A CapCut frissítése folyamatban van. Az ablak bezárása nem befolyásolja a frissítést."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Néhány projekt már létezik a tárban. Felülírod a projekteket a tárban?"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Legnagyobbtól legkisebbig"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Érvényes"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Lejár"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Épp letöltöd ezt az elemet"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Húzd ide a fájlt a feltöltéshez"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Exportált videók"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "%1 elem feltöltése sikertelen"
msgstr[0] "%1 elem feltöltése sikertelen"
msgstr[1] "%1 elem feltöltése sikertelen"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Szűrő"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "A tár adatainak betöltése sikertelen"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Téma színe"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "A HDR-videó előnézete sikertelen"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "A nevem a tárban"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Nincs elég tárhely"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Nincs elég tárhely"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Nem sikerült betölteni. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Tárak"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Tárak"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Multimédia"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "A feltöltött médiaanyagaid itt fognak megjelenni"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Kezelés"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Szüneteltetés"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Élő"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Lejátszás"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "A lejátszó betöltése sikertelen. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Ez a tár már megtelt"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Csatlakozás"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Elhagyod ezt a tárat?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Eltávolítod a tagot?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Meghívó tárba"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Meghívást kaptál a %1 tárhoz való csatlakozásra. Csatlakozol most?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Ismétlés"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Összes megjelenítése (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Jelentkezz be a tár médiaanyagainak szikronizálásához"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Legkisebbtől legnagyobbig"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Rendezés"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Nincs elég tárhely"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Nincs elég tárhely"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz, hogy több tárhelyet szerezz a tárban."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Létrehozás ideje"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Frissítés időpontja"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Nem sikerült elhagyni a tárat"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Lemásolva"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Csatlakoztál a tárhoz"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "A korábbi meghívóhivatkozás érvénytelen lesz."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Nem csatlakoztál a tárhoz"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Nem sikerült eltávolítani a tagot"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Névtelen"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "A videó betöltése folyamatban. Próbálkozz újra később. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Bitráta"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Kódolási beállítások"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Együttműködő"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Összeomlás"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "pc_collect"
msgstr "Kedvencek"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Információgyűjtés"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Kedvencek"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "A minimális képméret matricacsomagok borítói számára {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Szín"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "A kiválasztott fotó színtémája alkalmazásra kerül a klipedre"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Szín konvertálása..."

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Áttűnés"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Kitöltés színnel"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Színeltérés"

msgid "pc_color_match"
msgstr "Színillesztés"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "A forrásfotó színtémájának alkalmazása a klipekre"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Színillesztés: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Színillesztés: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Illeszkedő színek..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Színoszcilloszkóp"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Helyszín"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Színtér"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Színtér:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Színtér-konverzió"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "A színtér nem egységes"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Pöccints egy képkocka kiválasztásához a színillesztéshez"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Forrás"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Forrás-képkocka kiválasztása"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Hőmérséklet"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Nem sikerült a színillesztést CapCut Pro-anyagokra alkalmazni"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Színkerék"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Előfeldolgozás"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Előfeldolgozás visszavonása"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "A klip előfeldolgozása megtörtént"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Nem sikerült előfeldolgozni"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Előfeldolgozás... %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Várakozás előfeldolgozásra..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Érvényes"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Lejár"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "CapCut alkotó"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Szerzői jog tulajdonosa"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Összes"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Reklám célú"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Nem kereskedelmi célú"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre kereskedelmi háttéranyagok"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre kereskedelmi célú buborék-anyagok"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Nem állnak rendelkezésre kereskedelmi célú szűrők"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Nem áll rendelkezésre kereskedelmi célú anyagcsomag"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Még nem állnak rendelkezésre kereskedelmi anyagok"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Nem áll rendelkezésre kereskedelmi célú zene"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Minden kereskedelmi anyag felsorolása alább látható"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Minden platform"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Kereskedelmi használat minden platformon"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Kereskedelmi célú használat a %1 platformon"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Kereskedelmi célú használat a %1 platformon"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "CapCut-anyagokra vonatkozó felhasználási szerződés"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Kereskedelmi használat a TikTokon és CapCuton"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok és CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Közösségi irányelvek"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Kész"

msgid "pc_completed"
msgstr "Elvégezve"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "A komponens betöltése sikertelen,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Összetett klip előbeállításai"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Összetett klip"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "A számítógép konfigurációja nem támogatja a GPU-renderelést. Teszteld a videokártyát és a videokártya-illesztőprogramot, hogy kiderüljön, van-e probléma."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Felhasználói adatok beszerzése sikertelen"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Biztosan kilépsz?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Biztosan cserélni akarod ezt a klipet?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Klip cseréje?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Leállítod a háttér eltávolítását?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Biztosan törlöd?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Már megvásároltad az automatikusan megújuló csomagot, és nem kell újra megvásárolnod. Ha meg akarod változtatni a csomagot, kérjük, nyisd meg a megfelelő harmadik fél kezelési oldalát a jelenlegi előfizetési csomag törléséhez, majd megváltoztatásához. Köszönjük."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Elérhetőségek:"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Add meg az elérhetőségeidet"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Kiskorúak számára nem megfelelő tartalom"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Tartalmi szabálysértés"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Biztonsági mentés folytatása"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Szerkesztés folytatása"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Munka szintetizálása folyamatban, biztos kilépsz a folyamatból?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Használat folytatása"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Az átkódolás folytatása előtt szabadíts fel tárhelyet."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontraszt"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normál"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Üzemmód váltása"

msgid "pc_copy"
msgstr "Másolás"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Másolás"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Attribútumok beillesztése"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Speciális"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Minden információ másolása"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animáció"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Attribútumok másolása"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Nem lehet hang- és sebességattribútumokat képekbe beilleszteni"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Az összetett klipek attribútumai nem másolhatók és nem illeszthetők be"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Másolat"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "A másolás sikertelen"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Megtartás"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr "Megtartás: A kulcskockák közötti időtartam változatlan marad. Illesztés nyújtással: A kulcskockák közötti időtartamot a klip időtartamához igazítja."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Kulcskocka-időzítés"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Hivatkozás másolása"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Nem lehet több klip attribútumait lemásolni"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Nem lehet több klip attribútumait lemásolni"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Nem lehet beilleszteni az attribútumokat, mert több klipet másoltál le"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Nem lehet az attribútumokat eltérő effektekhez beilleszteni"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Nem lehet az attribútumokat más típusú klipekbe beilleszteni"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Egyes attribútumokat nem sikerült beilleszteni "

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Beillesztés"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Beilleszted az attribútumokat?"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Ez a klip túl rövid. Az animáció időtartama lerövidül, hogy illeszkedjen a klip időtartamához."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Ez a klip túl rövid. Az előtűnés/eltűnés időtartama lerövidül, hogy illeszkedjen a klip időtartamához."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Ez a klip túl rövid. A kulcskocka-időzítés fenntartása elveszett kulcskockákhoz vezet."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Beillesztés mindenképp"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Illesztés nyújtással"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Lemásolva"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "A szövegsablonok attribútumai nem másolhatók és nem illeszthetők be"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Másolás ide:"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Másolás projektbe"

msgid "pc_copying"
msgstr "Másolás..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Végezz szerzői jogi ellenőrzést, mielőtt közzétennéd a TikTokon"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Ellenőrzés újra"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Ellenőrzés"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Hang megváltoztatása"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Egyes dalok szerzői jogi problémák miatt nem jelenhetnek meg"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Hasonló hangok keresése szerzői joggal a CapCuton"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Hang megkeresése az idővonalon"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Szerzői jog"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés leállítva"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Feldolgozás %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Nincsenek hasonló hangok"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés lefuttatása folyamatban %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés lefuttatása"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Szuper! A munkád átment a hang szerzői jogi ellenőrzésén"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Szerzői jogi igény részletei"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Videó exportálása?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "A TikTokra történő közzététel előtt ellenőrizzük a videódat az esetleges szerzői jogi problémák szempontjából a felhasznált nem kereskedelmi célú hangokkal kapcsolatban."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "A hang szerzői jogi ellenőrzése leáll, ha most exportálod a videót."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "A videód el lesz némítva a TikTokon. A probléma megoldásához megváltoztathatod a hangokat."
msgstr[0] "A videód el lesz némítva a TikTokon. A probléma megoldásához megváltoztathatod a hangot."
msgstr[1] "A videód el lesz némítva a TikTokon. A probléma megoldásához megváltoztathatod a hangokat."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "A videód közzétehető a TikTokon"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "A hang szerzői jogi ellenőrzése leáll, ha most közlöd a videót."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "A videódat elnémítjuk a TikTokon"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Közlöd a videót?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Nem sikerült lefuttatni a szerzői jogi ellenőrzést hang nélküli videó miatt"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Nem sikerült lefuttatni a szerzői jogi ellenőrzést 1 percnél rövidebb videó miatt"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Hang szerzői jogi ellenőrzése teljesítve"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Szerzői jogi problémákat észleltünk a videó hangjával kapcsolatban. Kérjük, cseréld ki a videó hangját. Ezt a videót továbbra is közzéteheted, de a TikTokon el lesz némítva."
msgstr[0] "Szerzői jogi problémát észleltünk a videó hangjával kapcsolatban. Kérjük, cseréld ki a videó hangját. Ezt a videót továbbra is közzéteheted, de a TikTokon el lesz némítva."
msgstr[1] "Szerzői jogi problémákat észleltünk a videó hangjával kapcsolatban. Kérjük, cseréld ki a videó hangját. Ezt a videót továbbra is közzéteheted, de a TikTokon el lesz némítva."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Tedd jobbá az MI-szövegírót"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Hozzáadás a sávhoz"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Hozzáadás felosztás nélkül"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Jogi nyilatkozat"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Jogi nyilatkozat"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "A hozzákapcsolás ki van kapcsolva a forgatókönyvből videó funkciót használó projektek számára. Kézileg bekapcsolhatod."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "A feliratok meg lesznek rövidítve, ha a forgatókönyvek nincsenek felosztva."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Az MI-szövegírót naponta %1 alkalommal használhatod"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Generálás módja"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Majdnem kész..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket a generálás előtt"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "A forgatókönyveket önállóan is megadhatod, vagy rábízhatod az MI-szövegíróra a forgatókönyvek generálását"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Videó generálása az eszközödről származó anyagokból"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket a generálás előtt"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generálás..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Előző"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Helyi médiafájlok"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Elérted a karakterszám-korlátozást"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Videó generálása a CapCutból származó anyagokból"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Következő"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Kinyerés"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Következő"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Előző"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket a generálás előtt"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Forgatókönyv írása klipek alapján"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "A forgatókönyveket az MI automatikusan generálja, és azok nem képviselik a CapCut nézeteit és álláspontját."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Add meg a forgatókönyv-ötleted"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "MI-szövegíró"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Bízd az MI-szövegíróra a forgatókönyvek generálását"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Feliratok generálása megtörtént"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Felosztás és hozzáadás"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Nem sikerült felosztani ezt a forgatókönyvet"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generálás..."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Elfogytak az MI-szövegíró használati alkalmai"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Add meg a forgatókönyveket a videók generálása előtt"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Add meg a követelményeidet, pl. téma, stílus, és karakterek száma."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Beszélt szöveg forgatókönyve"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Nem sikerült a fájl írása és a nyomkövetési adatok mentése"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Videóborító hozzáadása az elején"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Innentől:"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Borító betöltve. Exportálás közben megtekintheted."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Felülírod a felhőtárhelyben lévő projekteket?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Borítótervezés"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Borító létrehozása..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*A borító nem személyre szabott. Állítsd be az idővonalban."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Borito.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Borító szövegeffektek"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Helyettesíted a helyi projektet?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Borító képaránya megváltozott"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Ajánlott"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Borító kiválasztása"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Csere"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "CPU architektúra"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Összeomlási cím:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Összeomlási modul:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Összeomlás oka:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Létrehozás sikeres"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat. Az ecsetadatok mentése sikertelen."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Csoport"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Létrehozás ideje"

msgid "pc_creator"
msgstr "Alkotó: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Alkotó: RainbowPIG"

msgid "pc_crop"
msgstr "Körülvágás"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Körülvágási arány"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Ne emlékeztessen újra ebben a projektben"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "A jelenlegi borító törlődik. A szerkesztett projekt nem marad meg."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Ne emlékeztessen újra a jelenlegi projektben"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Jelenlegi meghajtó dátuma"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Jelenlegi előrehaladás:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "A CapCutot bővíteni kell"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "A CapCut jelenlegi verziója túl régi a magasabb verziójú projektek megnyitásához. A CapCutot frissíteni kell a folytatáshoz. A frissítés nem befolyásolja a projektet."

msgid "pc_current_version"
msgstr "jelenlegi verzió"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Folyamatban lévő követési feladat van"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "A jelenlegi a legfrissebb verzió"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Helyi fájlok mozgatása számítógépek között sikertelen"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Jelenleg csak MP4/MOV/JPG/PNG/MP3 formátumokat támogat"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Jelenleg csak a mozgáskövetés érhető el"

msgid "pc_curve"
msgstr "Görbék"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Görbe"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Görbe szövege"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Görbesebesség"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Ügyfélszolgálatra van szükséged? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"Ügyféltámogatásra van szükséged? capcut.support@bytedance.com\n"
"vagy csatlakozz a hivatalos WhatsAPP chat-csoportunkhoz"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Ügyfélszolgálatra van szükséged? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"Ügyféltámogatásra van szükséged? capcut.support@bytedance.com\n"
"vagy csatlakozz a hivatalos WhatsAPP chat-csoportunkhoz"

msgid "pc_customize"
msgstr "Testre szabott"

msgid "pc_cut"
msgstr "Vágás"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Vágás"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Az automatikus arányváltás eltávolításra kerül, ha körülvágod a videót."

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "napja"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Legutóbbi módosítás"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Hibaelhárítási működés"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Hibakereső ablak"

msgid "pc_debugging"
msgstr "hibakeresés"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Összetett klip visszavonása"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Kicsomagolás..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Egyedi módosítás"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "A lemezen, ahová a projekteket alapértelmezés szerint mented, nincs elég hely. Szeretnél más projektletöltési útvonalat választani?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Képkockaszám"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Kép időtartama"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Alapértelmezett elrendezés"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Előbeállított mentési útvonal"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Betűtípus stílusa (több)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Kulcskocka törlése"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Törlöd a kiválasztott anyagot? Ez a művelet nem vonható vissza."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Hang törlése"

msgid "pc_depth"
msgstr "Mélység"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Projekt feltöltése:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "A részletes leírás segíthet nekünk gyorsabban megoldani a problémáidat"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján HDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket a projekt SDR színteréhez igazítani? Ennek elmulasztása videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján HLG HDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket a projekt PQ HDR színteréhez igazítani? Ennek elmulasztása videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján SDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket a projekt HDR színteréhez igazítani? Ennek elmulasztása videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Nem támogatott LUT-fájlok észlelve"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "A CapCut azt észlelte, hogy kompatibilitási problémák merülhetnek fel kompatibilitási módban történő futtatáskor."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Egyes betűtípusok nem támogatottak"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Hiba történt a videokártya illesztőprogramjában. A CapCut nem tud stabilan futni."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Az importált anyagok a felismerés alapján PQ HDR színtért alkalmaznak. Szeretnéd ezeket a projekt HLG HDR színteréhez igazítani? Ennek elmulasztása videómegjelenítési problémákat okozhat."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Az aktuális tárolóban van %1 olyan médiafájl, ami kapcsolható. Szeretnél minden médiafájlt összekapcsolni?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "A környezet tesztelése folyamatban. Biztos, hogy ki akarsz lépni a környezet teszteléséből?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Egy „%1” nevű tárt találtam"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Hiba történt a videokártya-illesztőprogram moduljában. A CapCut nem tud stabilan futni."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Legalább %1 GB tárhely szükséges"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "HDR-t nem támogató eszközök"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "A tartalom generálása automatikusan történik az általad bevitt adatok alapján. A funkció használatával elfogadod a CapCut Közösségi irányelveit. A CapCut használatával készített tartalomért, beleértve e funkció használatát, kizárólag te felelsz, és ezt a CapCut sem jelenleg, sem a jövőben nem támogatja, nem szponzorálja és nem hagyja jóvá."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "A mintavételen alapuló MI-karakter használatával generált tartalomért kizárólag te felelsz."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Beszéd generálása..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Beszéd frissítése..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "A beszéd frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "A beszéd és feliratozás frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "A beszéd és szöveg frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Beszéd frissítése..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Háttér"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "A háttér hozzáadása a karakterhez megtörtént"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Képek"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Színek"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Frissítsd a Jianyinget a legújabb verzióra az MI-karakterek használatához"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Színek"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Karakter alkalmazása megtörtént"
msgstr[0] "Karakter alkalmazása megtörtént"
msgstr[1] "Karakter alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Szövegkönyv"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Az MI-karakterek jobban működnek angol nyelven"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Több megjelenítése"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Nem sikerült minden karaktert alkalmazni. Az exportált videó nem fogja tartalmazni azokat a karaktereket, amelyek alkalmazása nem történt meg."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Az alkalmazás megtörtént"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Ezt a funkciót a karakterek alkalmazását követően használhatod"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Értem"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "MI-karakterek"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Karakterbeállítások"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Bízd a karakterre a forgatókönyv felolvasását"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-karakterek használatához"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült betölteni az MI-karaktereket. Próbálkozz újra."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Megjelenés"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakterek alkalmazását követően tekintheted meg."
msgstr[0] "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakter alkalmazását követően tekintheted meg."
msgstr[1] "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakterek alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "A beszéd frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Alkalmazás... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "A mintavételen alapuló MI-karakter használatával generált tartalomért kizárólag te felelsz."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Keret"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Közelkép"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Kör alakú keret"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Teljes test"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Felsőtest"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "A feliratok frissültek"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Feliratok frissítése..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Nem lehet hozzáadni a karaktert, mivel nincs szöveg a videódban. Az MI-karakterek jobban működnek angol nyelven."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Karakter frissítése a szöveg szerint"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "A szöveg frissült"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Szöveg frissítése..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "A karakter alkalmazása eltarthat némi ideig."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "%1 karakter alkalmazása sikertelen"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Nem támogatja az áthúzást"

msgid "pc_direction"
msgstr "Irány"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Klip inaktiválása"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Ki"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Feliratok/dalszövegek generálása"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "A tárhely megtelt. A felvétel folytatásához szabadíts fel tárhelyet."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "A tárhely kevesebb, mint 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "%c ideiglenes könyvtár: a lemezen a tárhely kevesebb, mint 200 MB. Szabadíts fel helyet."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Nincs elegendő szabad lemezterület. Szabadíts fel tárhelyet a lemezen, és próbáld meg újra."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Sáv megjelenítése"

msgid "pc_distance"
msgstr "Távolság"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Ne törölje a gyorsítótár-fájlokat"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Nem sikerült a sebességgörbe alkalmazása több klipre"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Szeretnéd törölni a kiválasztott projekteket? Ez a művelet visszafordíthatatlan."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "névtelen"

msgid "pc_document"
msgstr "Fájl"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Szövegillesztés"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Add meg a szöveget hangból vagy videóból, hogy automatikusan illeszkedjen a videóhoz"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3D szöveg még nem jeleníthető meg számítógépen vagy laptopon"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 mp"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 egy %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 mp"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 mp"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 p"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Videó generálása az eszközödről származó anyagokból"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Bízd a forgatókönyvírást az MI-re az ötleteid alapján, és készíts videókat szöveges forgatókönyvek és különböző anyagok segítségével"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Állat"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Állatok"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Példa: évfordulók, kapcsolati készségek"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Kész"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Példa: születésnap, babaápolás"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Márkanév"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Kiemelt pontok"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Példa: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Például: csokitorta"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Példa: klasszikus, CG-effekt"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Konkrét téma"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Például: kakaó, só"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Forgatókönyvek neked"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "%1. forgatókönyv"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Ötlet"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Példa: bátorság, fejlődés"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Általános téma"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Leírás"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Ötlet"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Példa: kutyák, macskák"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Kapcsolatok"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Add meg a márka nevét"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Add meg a játék nevét"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Add meg a film vagy TV-műsor nevét"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Példa: 10 USD"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Példa: 3 db vásárlása esetén 1 db ingyen"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "A forgatókönyvek a célközönség „fájdalmas pontjai” alapján készülnek"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Írd le a generálni kívánt képet, például a témáját és a stílusát."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Már van ötleted?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Család"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Példa: bestseller, stílusos (a jellemzőket válaszd el vesszővel)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Példa: táplálkozási készségek, állati viselkedés"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Film és TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Film vagy TV-műsor neve"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Főzési útmutatók"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Étel és ital"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Példa: foci, tenisz"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Saját forgatókönyv írása"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Játékok"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Nem kerül sor forgatókönyvek generálására."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Forgatókönyv generálása"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Írj forgatókönyvet az alábbi témában: %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Videó generálása"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "A generált forgatókönyvek itt fognak megjelenni. Ezeket a forgatókönyveket tovább szerkesztheted."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Például: hajszárító"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Példa: házasság"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Ajánlás..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "MI-szövegíró"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Példa: útmutatók"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Példa: bemutatkozás, készségek"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Élettörténetek"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Példa: mottók"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Reklámok"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 p"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 p"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Példa: anya, csecsemők"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Tetszőleges"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Példa: nyílt világ"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Ár"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Termék"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Termék neve"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Promóció részletei"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recept"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Kiemelt pontok"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Újragenerálás"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Technológiai információ"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Kilépsz a generálásból?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Értékesítési pontok"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Célközönség"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Téma"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Kiemelt pontok"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Élmények megosztása"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Helyi médiafájlok"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "körülbelül %1 szó"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport és egészség"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "A videó/sablon kedvelése sikertelen"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "A módosítások elvégzéséhez kattints duplán a csoportra"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Gyors lejátszáshoz kattints duplán a sorszámra \n"
" • Mondatok felosztása (mondat közepén): Enter\n"
" • Szerkesztésből való kilépés (mondat elején és végén): Enter\n"
" • Szöveg tördelése: Ctrl+Enter\n"
" • Összevonás felfelé (a kurzor a mondat elején van): Backspace\n"
" • Összevonás lefelé (a kurzor a mondat végén van): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Gyors lejátszáshoz kattints duplán a sorszámra\n"
" • Mondatok felosztása (mondat közepén): Enter\n"
" • Szerkesztésből való kilépés (mondat elején és végén): Enter\n"
" • Szöveg tördelése: Command+Enter\n"
" • Összevonás felfelé (a kurzor a mondat elején van): Delete\n"
" • Összevonás lefelé (a kurzor a mondat végén van): Fn+Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "A szöveg szerkesztéséhez kattints duplán"

msgid "pc_download_error"
msgstr "A hiba letöltése folyamatban"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Letöltés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Letöltés..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Letöltés számítógépre"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Letöltve("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Letöltve"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "A „%1” projekt letöltve a helyi lemezre. Megkezded a szerkesztést?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "letöltés"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "%1 letöltése folyamatban..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "A projekt alkalmazása sikertelen"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projekt módosítása folyamatban"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "A szerkesztett projekt automatikusan mentésre kerül. Kezdd el a saját videóid készítését!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "A jelenlegi projekt automatikusan mentésre kerül"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projektek"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "A %1 elérési útvonal alatti projekt nem található. Ellenőrizd, hogy van-e lemez behelyezve, vagy meg van-e adva a lemez elérési útvonala."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Az elemeken megjelennek a törlésig hátralévő napok. Ezen idő letelte után véglegesen törlődnek. Az elemek legfeljebb %1 napig tarthatók itt."

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "A projekt üres"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Képkockaszám"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Képkockaszám:"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Projekt némítása"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Név:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "A projektet frissíteni kell a CapCut alkalmazásban"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "A projekt vagy az anyag verziója elavult. Szerkesztés előtt frissíteni kell. A frissítés nem befolyásolja a projektet. A frissítéskor a számítógépnek csatlakoznia kell az internethez."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Részletek"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Mentés ide:"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "A projektet a CapCut alkalmazás frissítése után újra fel kell tölteni."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "A projekt mentési útvonala nem található"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Projektbeállítások"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Egyes projektek feltöltése/letöltése folyamatban van. Biztos kijelentkezel?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Sémavázlat verziója"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Húzd ide az anyagot, és kezd meg az alkotást"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Húzd ide az anyagot az információ megtekintéséhez"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Húzással mozgasd"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Anyagok széles választéka"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Alkoss az MI-vel"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Bízd az MI-re a forgatókönyvírást, a videószerkesztést és az effektek alkalmazását."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Lenyűgöző színek"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatikus feliratok, szövegsablonok, előbeállítások, animációk és még sok más. A szövegnek nem kell unalmasnak lennie."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Zökkenőmentes szerkesztési élmény"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "A többsávos szerkesztő, a kulcskockák, az automatikus kivágás, az egyéni gyorsbillentyűk és még sok más funkció zökkenőmentes és hatékony szerkesztési élményt biztosít neked."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effektek, szűrők, átmenetek, matricák, hangeffektek és még sok más. Bármi, amire szükséged lehet ahhoz, hogy kiemelkedő videókat készíts."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Láss hozzá a CapCut asztali alkalmazás felfedezéséhez most."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Talán később"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "30 napos ingyenes CapCut Pro-próbaidőszakot kaptál. Láss hozzá a CapCut asztali alkalmazás felfedezéséhez most."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Be vagy jelentkezve"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Életteli szöveg"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Lenyűgöző vizuális hatásokat érhetsz el a színkerék, a LUT és a bőrszínvédelem segítségével."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Illesztőprogram dátuma"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Illesztőprogram letöltése"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Illesztőprogram telepítése sikertelen"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Illesztőprogram telepítése sikertelen"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Illesztőprogram telepítve. Indítsd újra a CapCutot."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Illesztőprogram telepítve"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Illesztőprogram verziója"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Kiesett képkockák vannak"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportálás ide:"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Időtartam:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Könnyen vágható, nagy képernyőre állítva"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Visszhangcsökkentés"

msgid "pc_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projektek"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Effektek szerkesztése"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importálás új projektként"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "A jelenlegi projekt nem támogatott a CapCut asztali verziójában. Szerkeszd a CapCut alkalmazással."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Videó szerkesztése"

msgid "pc_editing"
msgstr "Módosítás..."

msgid "pc_effect"
msgstr "Effektek"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Az MI-effekt eltávolításra kerül."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "A „%1” effekt eltávolításra kerül."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "A „%1”, „%2” és további effektek eltávolításra kerülnek."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "A „%1” és „%2” effektek eltávolításra kerülnek."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Rajzfilm"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Húzd ezt az effektet arra a klipre, amelyre alkalmazni szeretnéd."

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Ezt az effektet csak 1 klipre alkalmazhatod."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Kollázs"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Képregény"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Képregény I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Képregény II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Képregény III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Kész"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Ezt az effektet nem lehet áthelyezni vagy megváltoztatni az időtartamát."

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Testeffektusok"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Nem sikerült a „%1” effektet alkalmazni"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Trendi keresések"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Olajfestmény"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Előbb mozgasd a lejátszófejet egy klipre"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Alkalmazod ezt az effektet?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Alkalmazod ezt az effektet?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Nincs több találat"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Válassz ki egy klipet az effekt alkalmazásához"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Ezt az effektet nem lehet videókra alkalmazni"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Nem lehet az effekt előnézetét megtekinteni"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Újra alkalmazod az elveszett effektet?"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Festés száraz ecsettel"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Effektek keresése"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Nem található eredmény. Próbáld ki ezeket a trendi effekteket."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Nincs találat"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "A fotóeffekteket mostantól a „Videóeffektek” és a „Testeffektek” menüpontokban találod."

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Egy másik effekt alkalmazása folyamatban van"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Ezt az effektet nem lehet fotókra alkalmazni"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effektek - Szerkesztés"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Vízszintes"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Zaj"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Függőleges"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effektek: %1 - Szerkesztés"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT nem található"

msgid "pc_efficient"
msgstr "A projektek hatékonyabb kezelése érdekében több projektet is kiválaszthatsz."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Hatékony tömörítési mód, fokozott helytakarékosság"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Az e-mail-címed"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Ütemek törlése"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Klip aktiválása"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Fájlproxy használata"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Kezelőfelület renderelése GPU-val"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Hardveres dekódolás felgyorsítása"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Hardveres kódolás felgyorsítása"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Klip aktiválása/inaktiválása"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Engedélyezed a CapCut számára a képeid minőségének javítását?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "A kiválasztott képek minőségének javítása érdekében beleegyezel a kiválasztott képek feltöltésébe szerverünkre azok feldolgozásához. Amint a funkció alkalmazása teljes mértékben megtörtént, a fent említett tartalmat azonnal töröljük, és soha nem tároljuk, illetve nem használjuk fel semmilyen jogosulatlan célra."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Később"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Képminőség-javítás alkalmazása folyamatban"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "A klip maradjon 30 percen belül"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Várakozás a képminőség javítására"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Hivatalos / belső teszt és egyéb környezetváltás, amely az újraindítás után lép életbe"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Környezet tesztelése. Az ablak bezárása sikertelen. Próbáld meg újra később."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Hiba történt a környezet tesztelése során"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Hiba történt a környezet tesztelése során. Indítsd újra a számítógépet vagy laptopot, és próbáld meg újra. Az újraindítás nem okoz projektadat-vesztést."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Környezet konfigurációja"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Környezet tesztelése"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Környezeti problémák"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Környezet tesztelése..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornográfia"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Hibakód: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Hiba történt a környezet tesztelése során."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Hálózati hiba. Próbáld meg újra."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Hiba történt"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Hibajelentés"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Az összeomlási jelentés és a kapcsolódó naplófájlok elkészültek. A CapCut felhasználhatja ezeket az adatokat, hogy megpróbáljon megoldást találni a problémára és javítani szolgáltatásainkat.\n"
"Ha a Jelentés küldése gombra kattintasz, az összeomlási jelentést és a kapcsolódó naplókat elküldöd a CapCutnak, az alábbinak megfelelően:"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Eseménysáv kapcsoló"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Engedélyezd a CapCut számára, hogy ellenőrizze, csatlakoztál-e a tevékenységhez, és hozzáférjen a tevékenység során közzétett TikTok-videóid nézettségéhez."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Hozzáférés engedélyezése"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Már csatlakoztál"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Hitelesítsd TikTok-fiókodat YouTube-fiókoddal a jutalmak megszerzéséhez"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Szerezd meg az ingyenes Prót, Amazon ajándékkártyákat és TikTok Promote kuponokat <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">jutalmakért</a> 🎁."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Összekapcsolás"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr "Kapcsold hozzá ezt a CapCut-fiókot a TikTok-fiókodhoz. A kapcsolat bármikor feloldható az „Én” > „Fiók kezelése” menüpontban."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "TikTok-fiókhoz kapcsolás"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Kapcsolva"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Hozzákapcsolva a TikTok-fiókodhoz"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Próbáld meg újra egy másik TikTok-fiókkal, mivel ez a fiók egy másik CapCut-fiókhoz kapcsolódik."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Végezz el 2 lépést a csatlakozáshoz"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Minden, a tevékenység során a CapCutból a TikTokra megosztott, 1 percnél hosszabb videóval jutalmakat nyerhetsz."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Sikeres csatlakozás"

msgid "pc_exit"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "A videó feltöltése folyamatban van. A CapCutból való kilépés minden feltöltést leállít."

msgid "pc_expand"
msgstr "Kibontás"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Panel kibontása"

msgid "pc_expansion"
msgstr "Tárhely kibővítése"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Lejár: {year}. {month} {day}."

msgid "pc_export"
msgstr "Exportálás"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Ha most exportálsz, hiányozni fog a hang a videódból. Hozzákapcsolhatod a hangfájlokat, majd exportálhatod."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Hangfájlok hozzákapcsolása"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "A hangfájlok nem találhatók"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportálva"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportálás mindenképp"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Nem sikerült exportálni a külső merevlemezre. Válassz másik meghajtót az exportálás útvonalaként. (Hibakód: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Exportálási hiba"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Exportálási hiba. Hibakód: %1. Lépj kapcsolatba velünk a %1 címen."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Az exportálás folytatása fekete képkockákat fog eredményezni az exportált videóban. Hozzákapcsolhatod a médiafájlokat, majd elvégezheted az exportálást."

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Hiányzó vagy sérült médiafájlok"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "A médiafájlok nem találhatók"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Az exportálás folytatása fekete képkockákat fog eredményezni az exportált videóban. Hozzákapcsolhatod a médiafájlokat, majd elvégezheted az exportálást."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Médiafájlok hozzákapcsolása"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Az exportálás tovább tarthat"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Nem sikerült hozzáférni egyes médiafájlokhoz. Helyezd át a médiafájlt az eszközödre, és próbáld meg újra. (Hibakód: %1)"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Állókép exportálása"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Állókép exportálva"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "A rendszer azt észlelte, hogy az exportálás folyamata változatlanul folytatódik, és megrekedhetett. Szeretnéd letiltani a hardveres gyorsítást és újra megpróbálni?"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportálás ide:"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Ha ez az opció be van jelölve, a videód újra exportálásra kerül a mentett helyre"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportálás"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Expozíció"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Külső tárolóeszközt észleltünk. Kattints erre a gombra az adathordozó-lista frissítéséhez."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Kinyerve"

msgid "pc_face"
msgstr "Arc"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Szépségfokozás"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Az arcok száma meghaladja a korlátot"

msgid "pc_fade"
msgstr "Áttűnés"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Előtűnés"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Előtűnés"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Elhalványítás"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Elhalványítás"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Nincs frissíthető illesztőprogram"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a TikTok-azonosítót"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Nem sikerült módosítani"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nem sikerült feliratokat vagy dalszöveget felismerni"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Nem sikerült beszédet felismerni"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Nem sikerült dalszöveget felismerni"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Nem sikerült dalszöveget felismerni"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "A szövegfelismerés sikertelen"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nincs felismerhető beszéd"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Nem sikerült újraindítani a CapCutot"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Nem sikerült a szövegfelolvasás alkalmazása"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a TikTok open_id-t"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Nem sikerült beszerezni a felhasználó TikTok zenei kedvenceinek listáját nyitott platformokról"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Egyes formátumok importálása nem támogatott"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "A megfordítás visszavonása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az üzenetek számát"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a fájlokat a telepítési útvonalra"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Nem sikerült a könyvtár létrehozása és a nyomkövetési adatok mentése"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "A parancsikon létrehozása sikertelen"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Szövegfelolvasási hiba"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Törlés sikertelen, hiányzó engedély"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "A bejelentkezés állapotának ellenőrzése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "A hozzászólás részleteinek lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "A hozzászólások listájának lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "A szerzői jogi védelem miatt a letöltés jelenleg nem támogatott"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Az üzenetlista lekérése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Nem sikerült a hangeffektek elérése"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "A hozzászóláslista lekérdezése sikertelen, a hozzászólás törölve"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "A válaszadatok lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Az üzenetküldők listájának lekérése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "A videó/sablon kedvelésének visszavonása sikertelen"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Sablonhasználati hiba"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nem sikerült importálni a fájlokat, csak videó, kép és audió formátumok támogatottak"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Nem sikerült importálni a feliratfájlt. \n"
"Az aktuális feliratfájl formátumának felismerése sikertelen. Ellenőrizd a feliratfájlt, és próbáld meg újra."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Nem sikerült importálni a feliratfájlt. Az aktuális feliratfájl formátumának felismerése sikertelen. Ellenőrizd a feliratfájlt, és próbáld meg újra."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni a tárhoz"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "A betöltés sikertelen"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Nem sikerült betölteni. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Dalok keresése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "A projekt megnyitása sikertelen"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "A fájl megnyitása sikertelen. Teszteld a kiválasztott fájlt."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "A hozzászólás közlése sikertelen, elérted a gyakorisági korlátot"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "A válaszlista lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Hozzászólás sikertelen"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "A hozzászólás közlése sikertelen, ismételt hozzászólás."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "A videó feltöltése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Dalszöveg lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "A hang feliratozásának beküldése rendellenes értéket ad vissza"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Dalok lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Az előfizetési adatok lekérdezése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "A hangfeliratozás visszajelzési kérelmének visszaadott értéke rendellenes"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "A telepítési könyvtár átnevezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Sablonok lekérdezése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Konfiguráció lekérése a TCC-ből sikertelen"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Engedély beállítása sikertelen"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Nem sikerült elindítani az illesztőprogram telepítését. Jelentsd ezt a problémát."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "A felirat lekérdezése hangból rendellenes eredményt ad"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Dalok beszerzése sikertelen"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Beállításjegyzék írása sikertelen"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Legkorábbitól legkésőbbig"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Válaszd a Gyengébbet, ha a kép gyorsan változik. Válaszd az Erősebbet, ha a kép lassan változik."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "A generálás gyorsabb"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Gyorsabb exportálás, de színeltérések lehetnek"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc effektjeid"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc médiafájljaid"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc dalaid"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc matricáid"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc szövegsablonjaid"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a kedvenc szövegeid"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Kedvencek(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Lágy perem"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Hang"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Virtuális hangeffekteket és trendi zenét adhatsz a videóidhoz."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Díszítsd a videóidat hangeffektekkel"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Autom. arányváltás"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "A videó képarányát szabadon módosíthatod. A videó fő tárgya mindig a képen marad."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Képarányok módosítása egyszerűen"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Feliratokat generálhatsz videókból és hangfelvételekből. A CapCut képes akár 17 nyelvet is felismerni és kétnyelvű feliratokat generálni."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Feliratokat generálhatsz videókból és hanganyagokból"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatikus módosítás"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Az eredeti médiafájl alapján korrigálhatod és javíthatod a színeket, így természetesebbé és élénkebbé teheted videóidat."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatikus eltávolítás"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Könnyedén kiválaszthatsz és eltávolíthatsz bármilyen nem kívánt tárgyat vagy hátteret a videóidból."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Tisztázd le a videóidat egyetlen kattintással"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Szépségfokozás"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Arc- és testfelismerő technológiánkkal természetes és tökéletes szelfivideót készíthetsz."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Hagyd a szépségedet ragyogni"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Beszédhang minőségjavítása"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Javíthatod a hangminőséget a visszhangok, pattogó hangok és egyéb zajok eltávolításával."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Javítsd fel a hangot stúdióminőségre egyetlen kattintással"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Készíts színesebb videókat"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Próbáld ki ezeket a fantasztikus funkciókat"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Képminőség-javítás"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Eltávolíthatod a zajt és a villódzást a videókról, és feljavíthatod a videókat és fotókat standard minőségről magas minőségre."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Azonnal feljavíthatod videóid és fotóid minőségét"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Új funkciók"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Milyen újdonságok vannak"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Ajánlott"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Újravilágosítás"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Továbbfejlesztheted videóid megvilágítását, anélkül, hogy bonyolult beállításokra lenne szükség a forgatás során."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "További megvilágítást adhatsz a videóidhoz"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Töltelékszavak eltávolítása"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Az ismétléseket, szüneteket és hezitálást a rendszer automatikusan észleli. Ezeket egyetlen kattintással törölheted."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Töltelékszavak eltávolítása egyetlen kattintással"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "A videó lejátszása kép-a-képben módban történik"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Sablonok"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "A különböző alkotók által közzétett sablonok széles skáláját fedezheted fel, és kiválaszthatod a neked tetszőket saját videóid elkészítéséhez."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Gyorsan és egyszerűen készíthetsz lenyűgöző videókat trendi sablonokkal"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Átmenetek"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Több tucat átmenettel teheted a jelenetváltást zökkenőmentessé és simává."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Tedd a videóidat aktívvá és dinamikussá"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effektek"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Különböző videóeffekteket és testeffekteket alkalmazhatsz, hogy bármilyen neked tetsző videót létrehozhass."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Alkoss videókat a saját stílusodban"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Beszédhang elkülönítése"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Kiválaszthatod, hogy csak a beszédhangot vagy csak a háttérhangot szeretnéd megtartani a videóidban."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Fejleszd tovább videóidat a beszédhang elkülönítésével"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Fiók"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Képminőség"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "A tartalmat mesterséges intelligencia generálja. Ha bármilyen kérdésed van a generált tartalommal kapcsolatban, lépj kapcsolatba velünk a „%1” menüponton keresztül."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Hang"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Projektek megtalálása"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Tár"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Megosztás"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Köszönjük a visszajelzéseidet. Utánanézünk."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projektek"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effektek"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Operációs rendszer, alkalmazások és hardver."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportálás"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "A beküldés sikertelen. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Termékajánlások"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Telepítés és frissítés"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "MI-funkciók"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Média"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Internetkapcsolat"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Pro-funkciók"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Lejátszás"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Fekete kijelző"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Lejátszás késése"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Add meg a projekt nevét és a probléma előfordulásának időpontját"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Összeomlás"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Projektek mentése"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Késés"

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Szöveg"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Projektek megnyitása"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Idővonal"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Videó"

msgid "pc_female"
msgstr "Női"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "A fájl már létezik"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 már létezik."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Tár"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Létrehozol másolatot?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "A fájl nem található"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Ez a formátum nem támogatott"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "A fájl törölve vagy áthelyezve"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Nem sikerült importálni a fájlokat, egyes anyagok már importálva"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nem sikerült importálni a fájlt. Egy fájl sem haladhatja meg a 4 GB-ot."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Nem sikerült importálni {number} fájlt. A hang már létezik"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Nem sikerült importálni {number} fájlt. A hang már létezik"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Egyszerű keresés"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Fájlméret"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Fájltípus"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-másolás"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Forrásfájl másolása"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Nem sikerült importálni {number} fájlt. Csak hang importálását támogatja"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Nem sikerült importálni {number} fájlt. Csak hang importálását támogatja"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Nem sikerült importálni a fájlt, egy fájl sem haladhatja meg a 4 GB-ot"

msgid "pc_filter"
msgstr "Szűrő"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Leírás"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Szűrők száma: 3 - 10 szűrő"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Borító"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Borító"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Előnézet"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Húzz át egy fotót a borítóra annak cseréjéhez"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Egyéni"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formátum: PNG és JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Méret: elemenként 1 GB-ig"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Méret: 10 MB-ig"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formátumok: CUBE és 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Nem sikerült importálni"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Szűrők"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Ügyelj rá, hogy minden borító illeszkedjen a megfelelő LUT-hez"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Szűrő elveszett"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Szövegsablon nem található"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 és AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 és WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Használj szűrők nélküli fotókat, és győződj meg róla, hogy a fotók felhasználása engedélyezett"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Mozgasd a fotót, hogy megváltoztasd annak helyét a borítón"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Képméret: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Javasolt felbontás: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Útmutatókat nézek"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "A fájljaid nem felelnek meg a követelményeknek"
msgstr[0] "A fájlod nem felel meg a követelményeknek"
msgstr[1] "A fájljaid nem felelnek meg a követelményeknek"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Szűrőcsomagok közzététele"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Szűrő közzététele"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Közölve"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Leírás"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Méret: szűrőnként legfeljebb 8 MB"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Fájlméret korlátja: elemenként 20 MB"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Szűrőfájl"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Időtartam: legfeljebb 60 másodperc"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Név"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Videóeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Hangeffekt"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_find"
msgstr "Keresés"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Nincs találat"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Körülvágva"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Exportált videók"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "A folytatással megerősíted, hogy elfogadod a CapCut <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Szolgáltatási feltételeinek</a> tartalmát, és kijelented, hogy elolvastad a CapCut <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'> Adatkezelési tájékoztatót</a>."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "A folytatással megerősíted, hogy elfogadod a CapCut <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Szolgáltatási feltételeinek</a> tartalmát, és kijelented, hogy elolvastad a CapCut <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'> Adatkezelési tájékoztatót</a>."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Professzionális fényelés"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "A CapCut Pro előnyei többek közt:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "A CapCut Pro előnyei többek közt: professzionális fényelés, több ezer animáció és effekt, formázott szövegdíszítések és képminőség-javító funkciók."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Formázott szövegdíszítések"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Több ezer animáció és effekt"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Képminőséget javító funkciók"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Gratulálunk! 7 napra megkaptad a CapCut Prót."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "A Pro-előnyöket egyaránt élvezheted a CapCut Mobile-ban és Desktopban."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Összesen legfeljebb 70 napra szerezheted meg ingyenesen a Prót, 10 ismerős meghívásával."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Nincs szükség hitelkártyára. Nincs automatikus megújítás."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Meghívóhivatkozás másolása"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Meghívókód"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Adj meg egy érvényes meghívókódot"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Írd be a meghívókódot"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a CapCut Prót. Csak valaki más meghívókódját adhatod meg."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Másolat"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Hivatkozás lemásolva"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Időtartam: {placeholder0}. {placeholder1}. {placeholder2}.–{placeholder3}.{placeholder4}.{placeholder5}."

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Időtartam: {placeholder0}. {placeholder1}. {placeholder2}.–{placeholder3}.{placeholder4}.{placeholder5}."

msgid "pc_fission_end"
msgstr "A tevékenység véget ért"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Nem sikerült lemásolni a hivatkozást, mert már megkaptad a CapCut Prót 70 napra"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a CapCut Prót. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Megkapott ingyenes Pro-napok száma"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} meghívott téged a CapCut asztali alkalmazás letöltésére."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Hívj meg ismerősöket a CapCut letöltéséhez, és jutalmak megszerzéséhez"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Miután letöltötted és megnyitottad, valamint megadtad a meghívókódot, mind te, mind {placeholder0} megkapjátok a CapCut Prót, és 7 napig élvezhetitek annak előnyeit."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Általad meghívott ismerősök"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} meghívott téged a CapCut asztali alkalmazás letöltésére."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Nyissa meg ezt a hivatkozást asztali számítógépen vagy laptopon a CapCut asztali alkalmazás letöltéséhez"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Jelentkezz be a hivatkozásért"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Szerezd meg magadnak a CapCut Prót a regisztrációval és a meghívókód megadásával"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Regisztrálj 3 napon belül, hogy előnyökben részesülj"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Másold le az alábbi hivatkozást, és küldd el egy ismerősödnek, aki még nem használta a CapCut asztali alkalmazást. Amint az ismerősöd letöltötte a CapCut asztali alkalmazást a hivatkozásodon keresztül, megnyitotta azt, és beírta a meghívókódodat, mind te, mind az ismerősöd megkapjátok a CapCut Prót, és 7 napig élvezhetitek annak előnyeit."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"A folytatással megerősíted, hogy elfogadod <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Szolgáltatási feltételeinket</a> és <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Adatkezelési tájékoztatónkat</a>.\n"
"Egyes országokban vagy régiókban a CapCut Pro jelenleg nem érhető el a CapCut Desktopban. Ha nem tudsz hozzáférni a Próhoz a számítógépeden, próbáld meg mobileszközödön."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Szerezd meg a CapCut Prót"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Nem sikerült megszerezni a CapCut Prót"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Minden egyes ismerősöd után, aki telepíti és elindítja a CapCut Desktopot a meghívó linkedről, mindketten 7 napos ingyenes Prót kaptok."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "A CapCut Prót akár 70 napra is megszerezheted a tevékenység során."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Hívd meg ismerőseidet, hogy ingyen megszerezd a Prót"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Nem lehetséges a CapCut Pro megszerzése. Korábban már használtad a CapCut asztali alkalmazást."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Szerezz jutalmakat új felhasználók meghívásával"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Megkaptad a CapCut Prót <span data-holder1></span> napra. <span data-holder2></span> ismerősöd a hivatkozásodon keresztül letöltötte és megnyitotta a CapCut asztali alkalmazást."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Megkaptad a CapCut Prót <span data-holder1></span> napra. <span data-holder2></span> ismerősöd a hivatkozásodon keresztül letöltötte és megnyitotta a CapCut asztali alkalmazást."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 hüvelyk"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Torzításmentes"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "További 5 GB ingyenes tárhely"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Összeomlás"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Átfordítás függőlegesen"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Zseblámpa"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Nem sikerült törölni. Töröld a fájlokat ebben a mappában, majd töröld ezt a mappát."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "%1 törlése?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni másik tárba. Ez a mappa almappákat tartalmaz."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Ez a mappa véglegesen törlődik, és nem állítható vissza."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Törölve"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Nem sikerült törölni. Ez a mappa mások által feltöltött fájlokat tartalmaz."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Legutóbbiak"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Mappák"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni ezt a mappát. Legfeljebb 10 szintnyi mappát hozhatsz létre."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Áthelyezés"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Áthelyezés"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "„%1” áthelyezése ide"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "„%1” elem áthelyezése ide"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Nem lehet egy mappát áthelyezni az almappájába"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Nem sikerült áthelyezni. Ez a mappa mások által feltöltött fájlokat tartalmaz."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Áthelyezve"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "A fájlnév túl hosszú, ezért lerövidítettük."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Nem lehet mappákat letölteni"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Mappa átnevezése"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Névtelen mappa"

msgid "pc_folders"
msgstr "Mappa"

msgid "pc_font"
msgstr "Betűtípus"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Betűtípus színe"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Nem rendelkezel ezzel a betűtípussal a számítógépeden vagy laptopodon"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Betűméret"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Betűméret"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Betűtípus kerete"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Egyes anyagok nem találhatók. Exportálás közben ne szerkeszd és ne helyezd át az anyagokat."

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Csak problémamegoldáshoz. Személyes adatokat tartalmazó médiafájlokat nem töltünk fel."

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Nem támogatott formátum"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Klip kimerevítése..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Válassz egy területet klipenként"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Egyes klipek nem támogatják a darabolást"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Az aktuális képkockasebesség megegyezik a projekt képkockasebességével. A módosítása befolyásolhatja a videó minőségét."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Nem lehet az optikai áramlást a készülékeden használni. Megpróbálhatod a képkockák keverését."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Képkockák keverése"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Legfeljebb 99 matricát importálhatsz."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Képkockaszám:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "A képkockasorozat-matricák képeinek azonos formátumúnak kell lenniük."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "A GIF-képeket nem lehet képkockasorozat-matricaként importálni."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importálás képsorozat-matricaként"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Nem lehet importálni"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Legfeljebb 49 képet importálhatsz."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "800 × 800-nál kisebb képeket importálhatsz."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Legfeljebb 20 mappát importálhatsz."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Legalább 3 képet kell importálnod."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Egyszer"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Ismétlés"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Hurok típusa"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Képkockaszám (1 - 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "A képkockasorozat-matricák képeinek azonos képméretűnek kell lenniük."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "20 MB-nál kisebb képeket importálhatsz."

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Az optikai áramlást nem lehet a készülékeden használni. Frissítsd a videókártyád illesztőprogramját, és próbálkozz újra."

msgid "pc_frames"
msgstr "Keret"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Ingyenes"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "A szabad réteg jelenleg nem elérhető a mobiltelefonon"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*A szabad réteg nem kapcsolható ki a bekapcsolást és mentést követően."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Szabad réteg bekapcsolva. A sáv nem zárolt és nem rejtett."

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Szabad réteg"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Szabad réteg:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Szabad réteg bekapcsolva"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Nem kapcsolható ki a bekapcsolást követően."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Kapcsold be a szabad réteget a sávok közötti kapcsolat módosításához a sávok pozíciójának megváltoztatásával."

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Nem kaphatsz ingyenes Pro-próbaverziót. Korábban már regisztráltál a CapCut asztali verziójára."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Az ingyenes Pro-tagságot a CapCut asztali vagy online alkalmazásában regisztrált fiókodhoz kapod meg. A Pro-előnyöket egyszerre élvezheted a CapCut mobil, asztali és online alkalmazásokban."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Ez a tevékenység {{date1}} és {{date2}} között tart. Regisztrálj a CapCut asztali vagy online alkalmazásban ebben az időszakban, hogy ingyenes Pro próbaverziót kapj."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Jelenleg minden Pro-előnyt élvezhetsz a CapCut mobil, asztali és online változatában."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Ha már regisztráltál egy fiókot a CapCut mobilverziójában, javasoljuk, hogy azt a fiókot használd a CapCut asztali és online verziójába történő bejelentkezéshez."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "A CapCut fenntartja a jogot e tevékenység értelmezésére."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Szabályok"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Kimerevítés"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Kimerevített képkocka kiválasztása"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frekvencia"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Gyakran ismételt kérdések"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Friss"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Teljes képernyő"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Teljes képernyő be/ki"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Funkció működése"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Gecko helyi infó"

msgid "pc_gender"
msgstr "Nem"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Feliratok generálása"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Kombináció generálása folyamatban. Próbáld meg újra, miután befejeződött."

msgid "pc_get_data"
msgstr "Adatok lekérdezése"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Többszemélyes mód"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Beállítások"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Beállítások"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Ragyogás"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Befelé"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Befelé és kifelé"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Kifelé"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Meghívás"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Videó exportálva. Tedd közzé!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Ugrás a beállításokhoz"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Rács"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "GPU-illesztőprogram verziója"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Válassz ki 2 vagy több kulcskockát, majd adj hozzá egy grafikont"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Grafikonok"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Hiba történt a videokártya illesztőprogramjában. Ki akarsz lépni a CapCutból, és újraindítani a videokártya illesztőprogramját az újbóli próbálkozáshoz?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "A videokártya visszaállítása sikertelen"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Videokártya visszaállítása"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "A videokártya visszaállítása folyamatban. Biztos, hogy ki akarsz lépni a környezet teszteléséből?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "Az általad használt %1 videokártya illesztőprogramja problémákat okozhat, mint például összeomlás, elmosódott képernyő, fekete képernyő stb. Próbáld meg frissíteni a videokártya illesztőprogramját."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "A videokártya illesztőprogramjának verziója túl régi. Erősen ajánlott frissíteni az illesztőprogramot, hogy elkerüld az olyan problémákat, mint a homályos képernyő, fekete képernyő és egyéb problémák."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "A videokártya illesztőprogramjának verziója túl régi. Frissítsd az illesztőprogramot, és indítsd újra a szoftvert, hogy a renderelés normálisan működjön. Ellenkező esetben ez homályos képernyőt okozhat."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Videokártya típusa"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Videokártya-probléma"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "A videokártya beállításai nem felelnek meg a CapCut követelményeinek. A videók jobb lejátszásához indítsd újra a szoftvert a videokártya rendszerbeállításainak módosítása után. Ellenkező esetben ez problémákat, pl. fekete vagy homályos képernyőt okozhat."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "A grafikus illesztőprogramot frissíteni kell"

msgid "pc_green"
msgstr "Zöld"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Zöld (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Középszürke"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Rendellenes hardverkörnyezet"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Hardverhiba"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "A videófeltöltés sikertelen, kérjük,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "HDR konverziós eszköz"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "A HDR (High Dynamic Range) anyagokat SDR (Standard Dynamic Range) anyagokká alakítjuk át"

msgid "pc_help"
msgstr "Súgó"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "ÓÓ:PP:SS+képkocka"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Klip elrejtése"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Nem sikerült kiválasztani a rejtett klip színét"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Nem sikerült visszaállítani a Vászont a rejtett klipen"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Klip elrejtése"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Sáv klipjeinek rejtése"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Sáv elrejtése"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "Nagy dinamikatartományú HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "Nagy dinamikatartományú HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Magasabb"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Kiemelés"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 hozzáadva a Kedvencekhez"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Nincs jóváhagyva"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Még nincsenek kedvenc effektek"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Még nem közöltél effekteket"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Nincsenek kedvencek"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Még nincsenek kedvenc matricák"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Még nincsenek kedvenc sablonok"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Még nincsenek munkáid"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Az aktuális típus alatt megjelenített anyagok száma"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nincsenek közzétett matricák"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Szövegsabloncsomagok"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Különálló szövegsablonok"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Még nincsenek kedvenc szövegsablonok"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Még nem közöltél szövegsablonokat"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Még egyetlen művet sem közöltél"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Mások csak jóváhagyott sablonokat használhatnak"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Meglévő anyag ismétlése"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Csak jóváhagyott anyagok használhatók"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Törlöd a kiválasztott %1 anyagot? Ez a művelet nem vonható vissza."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Közzétéve: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Az anyag nem felel meg az esztétikai trendeknek"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Az anyag több fotót tartalmaz"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Az anyag kereskedelmi anyagot tartalmaz"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "A szerzői jogi adatok nem teljesek"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Az anyag szaggatott éleket tartalmaz"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Az anyag nem felel meg a nevének"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Az anyag nem felel meg a nevének"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Az anyag nem felel meg a nevének vagy a címkéknek"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Az anyag magas jogi kockázatot jelent"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Az anyag magas jogi kockázatot jelent"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Az anyag rossz minőségű"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Az anyag nincs befejezve"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Szabálysértő anyag"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a Kedvencekhez, mert %1 nem jóváhagyott"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Hibás szerzői jogi információ"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Az anyag vízjeleket tartalmaz"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Részletek megjelenítése"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "CapCut-azonosító"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 felhasználva"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 felhasználva"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 lejátszás"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Vízszintes forgatás"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 ó %2 p %3 mp"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Hogyan lehet feltölteni?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Alapvető"

msgid "pc_hue"
msgstr "Árnyalat"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Értem"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Értem"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Felismeri a beszédet a hangban, és feliratokat generál. Jelenleg csak a mandarin kínai nyelvet támogatja."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Felismeri a beszédet a hangban, és automatikus feliratokat generál"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Bűnügy"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Érvénytelen útvonal"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Érvénytelen útvonal. Válassz másik útvonalat az anyagveszteség elkerülése érdekében."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Kép létrehozása"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Kép"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Kitöltés fotóval"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Minőség"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Minőség elsőbbsége"

msgid "pc_import"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Támogatja a hang kivonását videóból"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Nem sikerült importálni. Néhány anyag sérült."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Az importálás sikertelen"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "LUT importálása"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr ".cube/.3dl támogatása"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Anyag importálása"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Anyag importálása:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Importálási módszer módosítása visszavonva"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Hiba történt. A fotó importálása sikertelen."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Projekt importálása"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Importálás ideje"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Nem sikerült importálni. Egyes anyagokhoz nem sikerült hozzáférni."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importálás megszakítva"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Eszközök importálása"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Ez a formátum nem támogatott"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "A hozzákapcsolás ki van kapcsolva a „forgatókönyvből videó” funkciót használó projektek számára"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Nem sikerült kikapcsolni az előnézeti tengelyt az egér megosztott módjában"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "A név olyan tartalmat foglalhat magában, amely sértheti Közösségi irányelveinket"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Nem sikerült ezt a csoportot szerkeszteni, mert egy sablont tartalmaz"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Kérjük adj meg részletes információkat, hogy segíthessünk megoldani a problémát."

msgid "pc_input_document"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Írd be ide a szöveget, vagy illeszd be a hanggal vagy videóval kapcsolatos szöveget"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Bemeneti eszköz"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "A bemenet üres"

msgid "pc_install"
msgstr "Telepítés"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "A CapCut telepítése"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Telepítési hiba"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Telepítési hiba. Próbáld meg újra, vagy távolítsd el a régebbi verziót, és indítsd újra a számítógépet a telepítés előtt. \n"
"Hiba típusa:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Telepítési mappa kiválasztása"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "A CapCut telepítése"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "CapCut asztali telepítőprogram"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "CapCut letöltési asszisztens"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Feliratokat generálhatsz videókból és hangfelvételekből. A CapCut képes akár 17 nyelvet is felismerni és kétnyelvű feliratokat generálni."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Kattints duplán a CapCut letöltéséhez és telepítéséhez"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Könnyedén kiválaszthatsz és eltávolíthatsz bármilyen nem kívánt tárgyat vagy hátteret a videóidból."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Kivágás"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Leállítás"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Leállítod a letöltést?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült letölteni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "A CapCut telepítése 2 lépésben"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Letöltés..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "A %1%-ban letöltött fájl nem kerül mentésre."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Letöltés..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "A CapCutban található több ezer trendi effekt, szűrő és különböző anyag segítségével könnyedén készíthetsz videókat saját stílusodban."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Próbálkozz újra, vagy <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>töltsd le a CapCut legfrissebb verzióját </a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Ha nem indul el a letöltés, <text-action>kattints ide</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Kattints duplán a kezdéshez"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "CapCut-ikon hozzáadása az asztalhoz"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Telepítés"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "CapCut-telepítőprogram törlése a befejezést követően"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Helyszín"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Kattints duplán a CapCut telepítéséhez, és várd meg a telepítés befejezését."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Folytatod a telepítést?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Speciális kulcskockákat és kulcskocka-grafikonokat használhatsz, hogy az animációt simábbá és pontosabbá tedd."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Kulcskocka és kulcskocka-grafikonok"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Nem sikerült betölteni"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Megnyitás"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Megnyitás"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "A {placeholder0} megnyitása"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "A CapCut több tucat beszédhangot biztosít, amelyekkel bármilyen stílusú hangkaraktert kialakíthatsz."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Szövegfelolvasás"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "A videó képarányát szabadon módosíthatod. A videó fő tárgya mindig a képen marad."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Autom. arányváltás"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Telepítés"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "A töltelékszavakat és szüneteket a rendszer automatikusan felismeri. Ezeket egyetlen kattintással törölheted."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Töltelékszavak eltávolítása folyamatban"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "A CapCut legújabb verziójának telepítéséhez szabadíts fel legalább %2 GB tárhelyet itt: %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "A CapCut legújabb verziójának telepítéséhez szabadíts fel legalább %2 GB tárhelyet itt: %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "A CapCut legújabb verziójának telepítéséhez szabadíts fel legalább %2 GB tárhelyet itt: %1, és %4 GB-ot itt: %3, majd folytasd. "

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Eleged van a sablonos betűtípus-stílusokból? A CapCutban statikus és dinamikus betűtípusok ezrei állnak rendelkezésedre, hogy videóid kiemelkedjenek a többi közül."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Szöveg"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Már telepítetted a CapCut egy korábbi verzióját (%1). Megnyithatod a korábbi verziót, vagy telepítheted a legújabb verziót a régi verzió helyett."

msgid "pc_installing"
msgstr "Telepítés..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Az illesztőprogram telepítése folyamatban van. Biztos ki akarsz lépni a telepítésből?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Nincs elegendő tárhely"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Közzététel ide:"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Nincs elegendő tárhely."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Nincs elegendő tárhely. Ez adatvesztést, lejátszási késedelmet, mentési hibát és egyéb problémákat okozhat. Szabadíts fel tárhelyet a lehető leghamarabb."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Nincs elegendő tárhely. Szabadíts fel %1 tárhelyet, és próbáld meg újra."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Nincs elegendő tárhely a merevlemezen. Az exportálás sikertelen."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "A számítógépen nincs elég tárhely"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Nincs hozzáférés a mikrofonhoz,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Nincs elég tárhely a jelenlegi lemezen"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Nincs elegendő tárhely a jelenlegi lemez elérési útvonalán"

msgid "pc_insult"
msgstr "Sértés"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Automatikus kivágás alkalmazása... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Az intelligens szövegírási funkció %1 használatot támogat naponta"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Kezelőfelület renderelése"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Sorköz"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Hálózati hiba, próbáld újra később."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Frissítés leállítása?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Feltöltés leállítása?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "A letöltött tartalom a letöltés leállítása után törlődik. A következő frissítéskor a CapCut teljes mértékben letöltésre kerül."

msgid "pc_invert"
msgstr "Invertálás"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Jelszó beillesztése"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "A meghívóhivatkozásért fordulj a tár adminjához."

msgid "pc_invite"
msgstr "Meghívás"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Ellenőrizd a fájljaidat, vagy indítsd újra a CapCutot, és próbáld meg újra."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Frissítsd videókártyád illesztőprogramját a gyártó hivatalos weboldalán"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Próbáld meg frissíteni a videokártya illesztőprogramját"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Csatlakozás"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Megtartás eredeti helyen"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Használat folytatása"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Nem sikerült kiüríteni a „Kulcskocka hozzáadása a kulcskocka-panelen” billentyűparancsát. Adj meg egy módosító billentyűt a billentyűparancs beállításához."

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Próbáld ki a kulcskockákat effekteken!"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Háttér eltávolítása..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Háttér eltávolítása és stabilizálás..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Kiemelés"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Ismét: Kiemelés"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Visszavonás: Kiemelés"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Összes kiemelés eltávolítása"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Stílus"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Saját kiemelési stílus létrehozása"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Kulcsszavak elemzése..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nem találhatók kulcsszavak"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Válassz legalább 1 kulcsszót"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Paraméter validálása sikertelen"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Hívj meg ismerősöket a CapCut asztali változatának letöltéséhez, és hogy együtt ingyenesen hozzáférjetek a CapCut Próhoz."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Töltsd le a CapCut asztali verzióját, hogy 7 napra ingyenesen megkapd a CapCut Prót:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Letöltések a meghívódon keresztül:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Összesen legfeljebb %1 napra szerezheted meg ingyenesen a Prót."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Az ingyenes Pro-napjaid száma:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Ismerősök meghívása"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Hívj meg ismerősöket a CapCut asztali változatának letöltéséhez, és hogy együtt ingyenesen hozzáférjetek a Próhoz."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Szerezz ingyenes Pro-hozzáférést"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Meghívóhivatkozás hozzáadása"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Hívd meg ismerőseidet, hogy ingyen megszerezd a Prót"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Nem sikerült hozzárendelni a YouTube-csatornát. Hozd létre a YouTube-csatornádat, és próbáld meg újra."

msgid "pc_language"
msgstr "Nyelv"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Cseh"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Dán"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Görög"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finn"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Magyar"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Burmai"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Holland"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Lengyel"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Román"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Orosz"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Svéd"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrán"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Legutóbbi szerkesztés"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "A legújabb bétateszt-változatot észleltük, és kipróbálhatod annak új funkcióit, de lehet, hogy instabil. Szeretnéd kipróbálni?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| legújabb verzió"

msgid "pc_law"
msgstr "Jogi közlemények"

msgid "pc_layer"
msgstr "Réteg"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Elrendezés"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Elrendezés"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Nézz meg CapCut-bemutatókat és készíts videókat egyszerűen"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Talán később"

msgid "pc_level"
msgstr "Szint"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Illesztőprogram telepítése... Ki akarsz lépni?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Előbeállítás hozzáadása a márkakészlethez"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Előbeállításokat adhatsz a márkakészlethez a tárban, hogy a tár minden tagja használhassa."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az újravilágosítást. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Az újravilágosítás alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Újravilágosítás"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "MI-eszközök"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Mindkettő"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Háttér"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Arc megvilágítása"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Fényerő"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Az újravilágosítás visszavonva"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Szín"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Környezeti fény"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Színmódosítás"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreatív"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Egyéni"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intenzitás"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "A relight használatához frissítsd az eszközöd grafikus kártyájának illesztőprogramját"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Személy"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az újravilágosítást GIF-fájlra"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Kiemelt pontok"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Tárgy"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "%1. előbeállítás"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Mentsd el az előbeállításokat az „Újravilágosításban”."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Másolat"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Testre szabás"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Előbeállítások"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Újravilágosítási előbeállítások"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Átnevezés"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Elmentve ide: „%1”"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "A mentés előbeállításként sikertelen. Próbálkozz újra."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Elmentve előbeállításként"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Mentés előbeállításként"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Elmentve előbeállításként"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Újravilágosítás alkalmazása... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Az újravilágosítás elkészültét követően exportálhatod."

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Várakozás az újravilágosítás alkalmazására..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Minden módosítást visszaállítasz?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Villogás"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Fények: %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Távolság"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Fények"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Irányfény"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Pontfény"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Sugár"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Típus"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Mozgás sebessége"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Változás sebessége"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az újravilágosítást. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Nem lehet menteni. Legfeljebb 50 újravilágosítási előbeállítás adható hozzá."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Világosság"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "konfigurációs verzió hibája, az anyagok nem frissültek"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Sorköz"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Összes kapcsolása"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Minden médiafájl kapcsolása?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Hivatkozás letöltése"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Ez a vázlat a CapCut Desktop alkalmazásban nyílik meg. Zárd be a CapCut Desktopban, és nyisd meg újra."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "A kapcsolás sikertelen"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Anyag kapcsolva"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "%1 platform anyaga sikeresen kapcsolva"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Kapcsolás médiafájlhoz"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Médiafájl kapcsolva"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Jelenlegi videó kapcsolása"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "YouTube-fiók hozzákapcsolása"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Nem sikerült a YouTube-fiókodat hozzárendelni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Fiók kapcsolva"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "YouTube-fiók hozzákapcsolása"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Összekapcsolás"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Eredeti anyag elveszett"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Összeköttetés kapcsolója"

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Élő fotó"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Panel betöltése sikertelen"

msgid "pc_load_in"
msgstr "QR-kód betöltése..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Lynx URL betöltése"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Feliratok betöltése..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Betöltés...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Alapvető komponensek betöltése..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Nem sikerült betölteni a sablont."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Kép betöltése..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Felirat-előnézet betöltése..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Idővonal-feliratok betöltése..."

msgid "pc_local"
msgstr "Helyi"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Hiba: helyi projekt elveszett"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Hiba: helyi anyag elveszett"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importálás helyi fájlokból"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Helyi feliratok"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Helyi útvonal"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Sáv zárolása"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Napló"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Jelentkezz be és csatlakozz a CapCut Próhoz, hogy több Pro-előnyt élvezhess"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "A bejelentkezés lejárt. Jelentkezz be újra."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Aláírás ellenőrzése sikertelen"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Jelentkezz be TikTok-fiókoddal kedvenc hangjaid szikronizálásához"

msgid "pc_logout"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "pc_long"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Leghosszabbtól legrövidebbig"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "A helyi könyvtárban lévő projekt elveszett. Kérjük, ellenőrizd a fájl elérési útvonalának érvényességét."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Hangerő normalizálása"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Célhangosságra normalizálva (%1 LUFS)"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "A hangosság normalizálását nem lehet összetett klipekre alkalmazni"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Alapértelmezett (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "A hangosság normalizálását nem lehet MI-karakterekre alkalmazni"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "A hangosság normalizálását nem lehet alkalmazni, mivel a kiválasztott klip hangosságértéke túl alacsony."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Hangosság normalizálásának alkalmazása... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "A kiválasztott klip vagy klipek eredeti hangosságának normalizálása egy szabványos értékre"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Célhangosságra normalizálva (több érték)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Célhangosság"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "A hangosság normalizálását nem lehet sablonokra alkalmazni"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "A projekt vagy az anyag verziója elavult. Szerkesztés előtt frissíteni kell. A frissítés nem befolyásolja a projektet. A frissítéskor a számítógépnek csatlakoznia kell az internethez."

msgid "pc_lower"
msgstr "Alacsonyabb"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "LUT elveszett"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Dalszöveg felismerése"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Vásárlás"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "A következő számlázási ciklusban %1 kerül felszámításra"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 hónap"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 hónap"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz a töltelékszavak azonosításához és törléséhez egyetlen koppintással."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Elfogytak a funkció ingyenes felhasználási lehetőségei számodra. Csatlakozz a Próhoz, hogy korlátlanul használhasd."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Pro-funkciót használsz"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Gépi információk"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "A fő sáv zárolva van. Nem sikerült bekapcsolni a fő sáv mágnesét."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Fő sáv mágnese"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Fő sáv"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "A fő sáv nem lehet üres"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Nincs videó a fő sávban"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "A sokoldalú és könnyen használható szerkesztőszoftver megkönnyíti az alkotást."

msgid "pc_male"
msgstr "Férfi"

msgid "pc_manage"
msgstr "Csoport részletei"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Adminisztrátor"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Kézi"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Illesztés vágáshoz"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maszkolás"

msgid "pc_material"
msgstr "Anyag (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "anyag"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "A fájl nem elérhető"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Anyag ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Kedvencek"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Vízszintes"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotók"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Népszerű"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Tájolás: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Csak a Depositphotosról származó anyagokat nem tartalmazó projekteket töltjük fel, míg az ilyen anyagokat tartalmazó projekteket nem. Töröld az anyagokat a Depositphotosról, és töltsd fel újra ezeket a projekteket."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Ez a projekt az Depositphotosról származó anyagokat tartalmaz. Töröld ezeket az anyagokat, és próbálkozz újra."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Nincsenek megfelelő anyagok. Próbálj meg egy másik szűrőt."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Típus: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Nincs korlát"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portré"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videók"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Összes megjelenítése"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Anyag letöltési útvonala"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Médiafájlok kapcsolása mappa kiválasztásakor"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "A fájl megsérült"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "A fájl törölve"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 médiafájl kapcsolva"
msgstr[0] "%1 médiafájl kapcsolva"
msgstr[1] "%1 médiafájl kapcsolva"

msgid "pc_material_id"
msgstr "Anyagazonosító"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Anyaginfó"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Nem sikerült megtalálni egyes importált médiafájlokat. Kapcsold hozzá a médiafájlokat, majd exportálj."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Nem sikerült megtalálni egyes importált médiafájlokat. Kapcsold hozzá a médiafájlokat, majd szerkeszd."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Könyvtár"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült kapcsolni a kiválasztott médiafájlokat"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 médiafájl kapcsolva"
msgstr[0] "%1 médiafájl kapcsolva"
msgstr[1] "%1 médiafájl kapcsolva"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Anyagok betöltése..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Anyag betöltése sikertelen"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Helyezd át médiaanyagaidat a külső merevlemezekről vagy hálózati megosztott mappákból erre az eszközre, az exportálás felgyorsítása érdekében"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Intelligens generálás"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 eredmény"
msgstr[0] "%1 eredmény"
msgstr[1] "%1 eredmény"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Médiafájlok kapcsolása"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Médiafájlok kapcsolása..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 kész"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Új mappa a kiválasztott elemekkel"
msgstr[0] "Új mappa a kiválasztott elemmel"
msgstr[1] "Új mappa a kiválasztott elemekkel"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "A „Közlés” gombra koppintva tudomásul veszed és elfogadod a CapCut Alkotói szerződését."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Kereskedelmi használat"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Kilépsz a közzétételből?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Húzd ide a fájlt, vagy kattints a „+” elemre"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Szűrők"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Szűrőcsomagok"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Különálló szűrők"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Újraimportálás"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importálás..."

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Nincs jóváhagyva"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra. Újrapróbálkozás"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Hangeffektek"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Közzététel folyamatban..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Görgess tovább több megtekintéséhez"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Görgess tovább több megtekintéséhez"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Intelligens keresés"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Legutóbbi útvonal"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Típus"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Megtekintés"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"%1 anyag feltöltése sikertelen\n"
"%1 anyag feltöltése sikertelen"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Nincs elég tárhely. Törölhetsz néhány projektet a tárból, vagy bővítheted a tárhelyedet."

msgid "pc_media"
msgstr "Multimédia"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Nem támogatott médiaformátum"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Jobb gombbal kattintva visszaállíthatod a médiahivatkozást, ha a médiahivatkozás elveszett"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "%1 médiahivatkozása elveszett. Helyezd be a megfelelő tárolóeszközt."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Több tárolóból származó médiahivatkozás elveszett. Helyezd be a megfelelő tárolóeszközt."

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Médiafájlok elsőbbsége"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "A médiaútvonalak elvesztek"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "A projekt egyes médiaútvonalai elvesztek. Szeretnéd folytatni a feltöltést?"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Médiafájlok átkódolása..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Váltasz nézőre?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Lehet, hogy %1 nem tudja megtekinteni a %2 tárat a CapCut Desktop 2.9.0-nál korábbi verziójában."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "A bővítés sikertelen"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Csak a tár tulajdonosa képes a tár bővítésére. Kapcsolatba léphetsz a tár tulajdonosával (%1)."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Néző"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Nem sikerült feltölteni"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Hozzáférésért fordulj a tár tulajdonosához vagy az adminhoz."

msgid "pc_memory"
msgstr "Memória"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menü"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "2. módszer: Töröld az ideiglenes fájlokat. Ez nem befolyásolja a CapCut használatát."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Mikrofoncsatlakozási hiba. A felvétel folytatásához csatlakoztasd újra."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon csatlakoztatva"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "A mikrofont egy másik alkalmazás foglalja le. Először lépj ki az alkalmazásból."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Középhang"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Áthelyezés("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Kis méret"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Fiatalkorúak helytelen viselkedése"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"%d perce\n"
"%d perce"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 p %2 mp"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Tükrözés"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Buborék elveszett"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Szövegeffek elveszett"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Buborékok nem találhatók"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Egyesítés"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Következő"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Előző"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Csak latin karakterek támogatottak"

msgid "pc_mode"
msgstr "Mód"

msgid "pc_modify"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Rendellenes modulösszeomlás történt. A CapCut stabil futtatása nem sikerült."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Karakter"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Nem sikerült előnézeti videókat megjeleníteni a monitoron"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Használat folytatása"

msgid "pc_more"
msgstr "A CapCut csapata"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Több"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Kattints a téglalapra az arcon az effekt alkalmazásához"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Legfeljebb %1 arcon alkalmazhatod az effektet"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Kattints az effekt területére az effekt eltávolításához"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Tarts meg legalább 1 effektet"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "A leggyakoribb tömörítési módszer"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Mozgási elmosás"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "A Mozgási elmosás alkalmazása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "A mozgási elmosás optikai áramlás használatával látszólag sávokat hoz létre a mozgó tárgyak után a videóban. A mozgási elmosás alkalmazásához több klipre, hozz létre egy összetett klipet ezekből a klipekből, és alkalmazd a mozgási elmosást erre az összetett klipre."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Mozgási elmosás alkalmazva"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Hátra"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Mozgási elmosás visszavonva"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Elmosás"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Irány"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Mindkettő"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 alkalom"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Előre"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Kevert"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Alkalmazás... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Egyszer"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Többszörös kiválasztás esetén a mozgási elmosás többször is alkalmazásra kerül, és az elmosás keltette sávok nyilvánvalóbbak lesznek. A jelenlegi kezelőfelületen nem lehet az előnézetet megtekinteni."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 alkalom"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Alkalom"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Kétszer"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Mozgási elmosás alkalmazása... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Mozgáskövetés eltávolítva"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Várakozás a mozgási elmosás alkalmazására..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Mód kiválasztása"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Megosztott mód"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Áthelyezés részletei: %1/%2 (%3) | %4s maradt"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "MI-mozgás"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Alkalmazod ezt: %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "A jelenlegi %2 eltávolításra kerül, ha alkalmazod ezt: %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinamikus"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Alkalmazod az MI-mozgást?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Mozgás megszakadt"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült betölteni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Távolság"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "Az MI-mozgás alkalmazása a videódra nem történik meg."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Az alkalmazott automatikus képarányváltás eltávolításra kerül."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Az automatikus arányváltás eltávolításra kerül, ha követést alkalmazol."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Cseréled a klipet?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "Az MI-mozgás újra alkalmazásra kerül."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Alkalmazod az automatikus arányváltást?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Az alkalmazott MI-mozgás eltávolításra kerül."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Forgatás"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Rázkódás"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Lágy"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Kilépsz az MI-mozgásból?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Átméretezés"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Anyag áthelyezése..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Az áthelyezés után az aktuális anyag követési effektje eltávolításra kerül"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Több klip szerepel a csoportban"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Több anyag van kiválasztva. Jelenleg nem lehet szöveget szerkeszteni."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Az idővonalon több anyag van kiválasztva"

msgid "pc_music"
msgstr "Hangok"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Összes"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Kereskedelmi használat minden platformon"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Minden platform"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Reklám célú"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "A Reklám célú zene egy több mint 500 000 hangot tartalmazó globális gyűjtemény, amely számos különböző stílust és műfajt tartalmaz. Minden Reklám célú zene előzetes engedéllyel rendelkezik a CapCut- és TikTok-platformokon történő kereskedelmi felhasználáshoz, így a CapCut-felhasználóknak nem kell a licencek beszerzésének hosszadalmas folyamatát önállóan elvégezniük."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "CapCut-anyagokra vonatkozó licencszerződés"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Felhívjuk figyelmedet, hogy a CapCut nem szerzett engedélyt ennek a zenének a reklám célú felhasználásához. Ha úgy döntesz, hogy eredeti zenét használsz normál vagy reklám célú tartalmadban, konzultálj jogi csapatoddal, hogy biztosítsd a megfelelő licenc megszerzését."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Használhatok eredeti zenét vagy máshonnan származó Reklám célú zenét engedéllyel?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. A CapCut asztali verziójából kattints a „Hang” gombra, majd kattints a „Reklám célú zene\" fülre.\n"
"2. A „Reklám célú zene” fülön különböző zenei témakártyákat láthatsz, mint például a „Divat” és a „Kicsomagolás”, és kiválaszthatod a kívánt hangot."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Hogyan találhatok Reklám célú zenéket a CapCutban?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Mik a Reklám célú zenék?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Minden kereskedelmi anyag felsorolása alább látható"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Feltételek reklám célú zenékhez"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "A Reklám célú zene használata a CapCut és TikTok-reklámvideóidban előre engedélyezett."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Hol és hogyan használhatom a Reklám célú zenéket?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Nem kereskedelmi célú"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Zene"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Még nem állnak rendelkezésre kereskedelmi anyagok"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Előnézet folyamatban – hang"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok és CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Kereskedelmi használat a TikTokon és CapCuton"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Klip hangjának némítása"

msgid "pc_my"
msgstr "Én"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Kedvencek"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projektek"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Szöveg"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "A Nahimic hangkártya-modul betöltése a CapCut instabil futásához vezet. A CapCut újraindítása előtt tiltsd le a Nahimic szolgáltatást, vagy távolítsd el azt."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*A név már létezik"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "A név problémás szavakat tartalmaz. Feltöltés előtt változtasd meg."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Legutóbbitól legkorábbiig"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Legalább 10 GB tárhely szükséges."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Hálózati hiba történt letöltés közben."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Hálózati hiba"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Hálózati tesztelés"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "A hálózat tesztelése sikertelen"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Hálózat tesztelése"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Hálózati tesztelés"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Nincs internetkapcsolat. Csatlakozz az internethez és próbáld meg újra."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Instabil internetkapcsolat. Ellenőrizd a kapcsolatot és próbáld meg újra"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Hálózati hiba. Eltávolítás a kedvencek közül sikertelen."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "A hálózati kérelem sikertelen"

msgid "pc_new"
msgstr "Új szöveg"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Brillancia"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Expozíció"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Átalakítás HDR-be"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intenzitás"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Világosság"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Kapcsold be a természetesebb bőrszín érdekében."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Bőrszín védelme"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "CUBE- és 3DL-fájlok"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Színtér váltása"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Árnyalat"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Rétegek rendezése"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "A rétegek alapértelmezés szerint minden új projektben átrendezhetők."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Képarány"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "A „Fiók hozzákapcsolása” elemre koppintva elfogadod a CapCut Szolgáltatási feltételeit és Adatkezelési tájékoztatóját."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Hang kinyerése"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "videót a hang kinyeréséhez"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Előtűnés"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Elhalványítás"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Zajcsökkentés"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Kapcsold hozzá a TikTok-fiókodat, hogy megtekinthesd itt a kedvenc TikTok-hangjaidat."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Fiók hozzákapcsolása"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "TikTok-hangok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Automatikus átformálás"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Szint"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Minta"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Villogások eltávolítása"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Erős"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Átalakítás"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Gyenge"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Legjobb teljesítmény"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Legjobb minőség"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Mell"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Fenék"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Gyorsítótár"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Jelenlegi feliratok törlése"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Szerzői jog"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Áll hossza"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Kiválasztás klip szerint"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Összetett klip létrehozása"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Médiafájlok másolása projektbe"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Szeretnél szerzői jogi ellenőrzést?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "A TikTokon felmerülő esetleges szerzői jogi problémák elkerülése érdekében a TikTokon való megosztás előtt ellenőrizd a nem kereskedelmi célú videódban felhasznált zene szerzői jogait."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Szerzői jog ellenőrzése... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Projekt létrehozása"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Egyéni"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "%1 napnál régebbi gyorsítótár automatikus törlése"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Ne törölje"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Szerkesztőpanel leválasztása"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Médiapanel leválasztása"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Lejátszó leválasztása"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Idővonal leválasztása"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Eszköz"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Letöltés ide:"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Új projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Vázlat"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Mentés ide:"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Kódolás és dekódolás"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Képminőség fokozása"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Hang"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Feliratok"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Videó"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Távolság"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Magasság"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Belső sarkok"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Szemöldök"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Távolság"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Magasság"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Szemöldök csúcsa"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Dőlés"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Magyarázd el a problémádat részletesen."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Írd le a problémát"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Válaszd ki a probléma típusát (csak egyet válassz)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "A feltöltött projektet csak arra használjuk, hogy segítsen nekünk megérteni a visszajelzéseidet, ezután töröljük."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Videó vagy kép feltöltése"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Projekt feltöltése"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Tölts fel videókat vagy képeket, hogy segíts nekünk gyorsan megtalálni a problémát.\n"
"Fájlméret: legfeljebb 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Bevillanás"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Kivillanás"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Új mappa"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "képkocka"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "A videó teljes felbontásának megjelenítése."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Csoport"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Hős"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Rejtés"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Importált médiafájlok"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "A szerzői jogok megsértésének elkerülése érdekében ne exportálj anyagokat anélkül, hogy azokat a CapCut programban szerkesztenéd."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Ugró vágás"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "A rétegek alapértelmezés szerint minden új projektben átrendezhetők."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Lineáris"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Hangosság normalizálása"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Arc alsó része"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Stílus"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intenzitás"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Arc védelme"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Kézi átformálás"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Arc középső része"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Tükrözés"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Magasság"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Mosoly"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Sáv némítása"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Hálózati tesztelés"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Magasság"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Orrgyök"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Maradjon az eredeti helyen"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Kiválasztás vagy felosztás"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Kapcsold be, hogy zökkenőmentesen és gyorsabban szerkeszthess, a videóminőség romlása nélkül."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Előnézet"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Új projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radiális"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Képzaj csökkentése"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Háttér eltávolítása"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatikus eltávolítás"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Válaszd ki a színt, majd állítsd be az intenzitását."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Egyedi eltávolítás"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intenzitás"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Képarány"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retusálás"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retusálás"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Útvonal"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Proxik mentése ide:"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Projektek nevének keresése"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Médiafájlok keresése"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Dalok vagy előadók keresése"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Hangeffektek keresése"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Itt jelennek meg a veled megosztott videók."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Billentyűparancsok"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Rövidítés"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Megjelenítés"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Egyetlen személy"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Időtartam: %1 | Méret: kb. %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Itt jelennek meg az általad ebbe a tárba feltöltött médiaanyagok."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Sebesség"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Hangmagasság megtartása"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Sebesség"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Csak a lassított videókat támogatja."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Normál"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Állóképek exportálása"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Stockanyagok"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videók, hanganyagok és képek"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Videó és hang szinkronizálása"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Szöveg hozzáadása"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "SRT, LRC és ASS feliratok"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "A videóban hallható beszéd felismerése feliratok automatikus generálásához."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Keskeny arc"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Harmadik fél szerzői joga"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Kapcsold be, hogy zökkenőmentesen és gyorsabban szerkeszthess, a videóminőség romlása nélkül."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Típus"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Eszköz"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Arc felső része"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Mondd el a CapCutnak, mit szeretnél, hogy jobban megfeleljünk igényeidnek."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Indulás"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Verziófrissítés"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Videó"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Videó egyenletes lejátszása."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Hangmagasság megtartása"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Hangalámondás"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Közelítés"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Távolítás"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Következő vágási pont"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Következő kulcskocka"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Következő"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Becenév"

msgid "pc_no"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Nincsenek hanganyagok"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Nincs projektletöltés folyamatban"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Még nincsenek biztonsági másolatok projektekről. Helyi projektjeidről készíts biztonsági másolatot a felhőtárhelyre."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Nincs frissíthető illesztőprogram"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Nem sikerült arcot felismerni"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Nincsenek szűrők"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nincs felismerhető emberi hang"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "A projekt mérete nem korlátozott"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Még nincsenek anyagok. Tölts fel az anyagokat a kezdéshez."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Az idővonalon nincs kiválasztott anyag"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofon nem észlelhető"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofon nem észlelhető,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Nincs több találat"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Nincs több emlékeztető ehhez a projekthez"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Nincs hozzáférés"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Még nincsenek előbeállítások"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Nincs találat"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Ne emlékeztessen újra"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Ne küldje el"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Nincs elválasztható hang"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Jelenleg ez a projekt nem támogatott"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "A projekt megnyitása sikertelen"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Jelenleg nincs kiválasztott sáv"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nem találhatók követett klipek"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Jelenleg nincs feltöltés folyamatban"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Beszédhang módosítása (többszörös)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"

msgid "pc_none"
msgstr "Nincs"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normál"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Biztonsági mentés később"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Jelenleg nem elérhető"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nem található"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Nem sikerült beolvasni a projekt elérési útvonalát. Ellenőrizd a kapcsolatot a lemezzel, és próbáld meg újra."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Nem jelenik meg"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "A rendszered nem támogatja a CapCutot. Frissíts a legújabb 64-bites rendszerre, és próbáld meg újra."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "A helyi Pro sablonok mozgatása számítógépek között nem lehetséges"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_notice"
msgstr "Értesítés"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "A CapCut azt észlelte, hogy a videokártyád nem megfelelően van konfigurálva az optimális szerkesztési élményhez. Módosítsd a videokártya beállításaidat a fekete képernyő és villogás elkerülése érdekében."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "A CapCut azt észlelte, hogy a videokártyád nem megfelelően van konfigurálva az optimális szerkesztési élményhez. Módosítsd a videokártya beállításaidat és indítsd újra a CapCutot a fekete képernyő és villogás elkerülése érdekében."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Engedélyezd a CapCut számára a videokártyád konfigurációjának módosítását"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Engedélyezd a CapCut számára a videokártyád konfigurációjának módosítását"

msgid "pc_offset"
msgstr "Eltolás"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Legfeljebb 7 kép a képben sávot támogat"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Csak egy videóklip cseréjét támogatja"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Csak 200 MB alatti fotók feltöltését támogatja"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Csak fotók feltöltését támogatja"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Csak 200 MB alatti fotók/képernyőfelvételek feltöltését támogatja"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Csak videók/fotók feltöltését támogatja"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Megnyitás"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Fájl helyének megnyitása"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Mappa megnyitása"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Kapcsold be a szabad réteget a sávok közötti kapcsolat módosításához a sávok pozíciójának megváltoztatásával."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Kapcsold be a szabad réteget a sávok közötti kapcsolat módosításához a sávok pozíciójának megváltoztatásával."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Összeköttetés bekapcsolása"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Fő sáv mágnesének bekapcsolása"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Előnézeti tengely bekapcsolása"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Bétateszt bekapcsolva"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Kezelési útmutató"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Törlöd a kiválasztott anyagot? Ez a művelet nem vonható vissza."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Operációs rendszer"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optikai áramlás"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Hosszabb időtartam, jobb minőség"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Szüntesd meg a kijelölését a fekete képernyő problémájának elkerülése érdekében a videó lejátszása közben. A CapCut újraindítása után lép hatályba."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Szüntesd meg a kijelölését a nem kompatibilis illesztőprogramok okozta exportálási problémák elkerülése érdekében. A projekt újbóli megnyitása után lép hatályba."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Szüntesd meg a nem kompatibilis illesztőprogramok okozta problémák, fekete- és homályos képernyő elkerülése érdekében. A projekt újbóli megnyitása után lép hatályba."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Módosítsd a videokártya beállításait és indítsd újra"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Befejezett"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Videó hangja kikapcsolva"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Videó hangja bekapcsolva"

msgid "pc_other"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Egyéb funkciók"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "A klip több mint 2 órás. Oszd fel, majd végezd el újra a felismerést"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "A folytatáshoz nyisd meg a CapCut mobilalkalmazást, és add hozzá a telefonszámodat a fiókodhoz"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Elolvastam és elfogadom a %1 és %2 tartalmát, illetve minden vonatkozó feltételt."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Először fogadd el Szolgáltatási feltételeinket és Adatvédelmi szabályzatunkat"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Hitelesítés visszavonása"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Nem sikerült az egyedi beszédhang létrehozása"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Nem lehet kijavítani az épp generált beszédet"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "CapCut Közösségi irányelvek"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Hitelesítés folytatása"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Beszéd kijavítása"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Beszéd kijavítása"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Javítsd ki a hibákat a beszédben, mintha gépelési hibákat javítanál"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Jogi nyilatkozat"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Visszavonod a beszédhang hitelesítését?"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Felvétel leállítása"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Nem lehet szerkeszteni ezt a részt, mert folyamatban van a kijavítása"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Túllépted a maximális karakterszámot"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Nem sikerült hitelesíteni a beszédhangodat"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Nem sikerült kijavítani a beszédet. Próbálkozz újra."

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Értem"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Olvasd fel hangosan az alábbi szöveget, és vedd fel ezt."

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Feldolgozás...%1%"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "A felvétel nem egyezik a képernyőn megjelenő szöveggel"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Felvétel"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Túl sok háttérzaj"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "A hangfelvételedet a beszédhangod hitelesítésére használjuk."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Felvétel..."

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "A felvételed túl hosszú"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "A felvételed túl rövid"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Csere"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Javítás újra"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Hitelesítsd a beszédhangodat"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "A funkció használatához fel kell venned hozzájárulásodat. Ellenőrizzük, hogy ez a beszédhang megegyezik-e a videódban lévővel."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Válaszd ki a módosítani kívánt részt, kattints a „Beszéd javítása” gombra, majd írd be a megfelelő szavakat. A hang és a videó frissül."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "A felvételed elvész."

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Felvétel"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "A beszédhangodat hitelesítettük"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "CapCut Szolgáltatási feltételek"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Hitelesítés"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Hitelesítsd a beszédhangodat"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Hitelesítsd a beszédhangodat"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Csomagnaplók és vázlatok"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Ecset"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "A panel betöltése sikertelen"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "A rendszer foglalt"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Nincs minden kliphez bekapcsolva"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Próbáld ki a bétateszt-verziót, hogy élvezhesd az új funkciókat"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Kód lemásolva"

msgid "pc_paste"
msgstr "Beillesztés"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Nem sikerült ezen az útvonalon menteni"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Az exportálandó fájl már létezik, szeretnéd kicserélni?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "A külső eszköz nem támogatott. Válassz helyi elérési útvonalat."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Az aktuális elérési útvonal nem támogatja a módosításokat. Válassz másik elérési útvonalat."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Nem sikerült a proxydokumentumot az aktuális elérési útvonalra menteni. Válassz másikat."

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Maximális fényerő"

msgid "pc_performance"
msgstr "Teljesítmény"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Kattints a jobb gombbal a médiafájlra, és kapcsold be a proxyt a zökkenőmentes és gyorsabb szerkesztéshez a videóminőség csökkenése nélkül."

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "A szerkesztés felgyorsítása érdekében helyezd át médiaanyagaidat a külső merevlemezekről vagy hálózati megosztott mappákból erre az eszközre"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Proxy bekapcsolása"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy bekapcsolva"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Teljesítmény elsőbbsége"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Kapcsold be a proxyt a zökkenőmentes és gyorsabb szerkesztéshez a videóminőség csökkenése nélkül."

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Proxyfájl létrehozása..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Tippek a teljesítménynöveléshez"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "A \".\"-tal kezdődő karakterek nem támogatottak"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Önéletrajz"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "A CapCut verziód túl alacsony a weboldal megnyitásához. Frissítsd a CapCutot, és próbáld meg újra."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Csak latin karakterek támogatottak"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Képminőség-javítás visszavonva"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "A minőségjavítás sikertelen. Próbáld meg újra később."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Képminőség-javítás kész"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Ajánlott karakterszám: legfeljebb %1. A hosszú forgatókönyvek generálása némi időt vehet igénybe."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafika"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Síkforgatás"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Videólejátszás"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "A lejátszó betöltése sikertelen"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Lejátszó elsőbbsége"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Lejátszó betöltése..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "A felvételhez engedélyezd a mikrofonhoz való hozzáférést. Nyisd meg a Rendszerbeállítások > Biztonság és adatvédelem menüpontot a mikrofonhoz való hozzáférés engedélyezéséhez."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Előbb adj egy videót vagy fotót a fő sávhoz"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nem található elválasztható hang"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Írd le a problémát és adj meg helyzeteket"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Előbb adj hozzá videóanyagokat"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Ellenőrizd a hálózatodat"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Jelentés leírása:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Adj egy nevet az exportált fájlnak"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "MP3/M4A/MP4/MOV formátumú hanganyagok importálása"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Feliratfájl előnézete és használata a Szöveg > Helyi feliratok menüpontban"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "segíthet nekünk gyorsabban megoldani a problémáidat"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Előbb távolítsd el a követést"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Válassz egy borítóképet"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Kérjük, válassz egy lemezt"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Válassz egy útvonalat a projekt mentéséhez"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Válassz egy helyet a proxyfájl mentéséhez"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Válaszd ki az exportálási útvonalat"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Friss"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Válassz útvonalat az anyagok mentéséhez"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Várj egy percet"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Várd meg az erőforrás letöltését"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politikailag kényes"

msgid "pc_popular"
msgstr "Népszerű"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pukkanás"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Összeomlás történt"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Ismerd meg a legújabb funkciókat, útmutatókat és egyebeket"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Közzététel ide:"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "PPE kapcsoló"

msgid "pc_preset"
msgstr "Előbeállítások"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Előbeállítás neve"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Előbeállítás színezése"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "A menthető kombinációs előbeállítások felső határa 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Az előre beállított adatáthelyezés befejeződött. A projekt alkalmazása sikertelen. A hozzáadott előre beállított klipekben lévő médiafájl elveszhet."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Előbeállítás áthelyezése"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Az előbeállítás áthelyezése sikertelen"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Már létezik előbeállítás ezen a néven. Nevezd át és mentsd el."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Az előbeállítások száma meghaladja a korlátot"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Előbeállítások mentési helye módosult"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Az előbeállítások mentési útvonala nem található"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Előbeállított sablon"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Előbeállított szöveg"

msgid "pc_preview"
msgstr "Előnézet"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Előnézeti tengely kapcsolója"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Előnézeti minőség"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Előnézet folyamatban"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Utolsó kulcskocka"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Utolsó vágási pont"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Elsődleges"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Gördülékeny lejátszás prioritizálása"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Képernyőfelbontás prioritizálása"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Elfogadom és folytatás"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Az „Elfogadom és folytatás” gombra koppintva elfogadod <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Szolgáltatási feltételeinket</a>, és kijelented, hogy elolvastad <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Adatvédelmi szabályzatunkat</a>, amelyekből megtudhatod, hogyan gyűjtjük, használjuk és osztjuk meg adataidat."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>2023. október 15-i hatállyal frissítjük Adatvédelmi szabályzatunkat, hogy további információkat tartalmazzon a következőkről:<br />• az általunk gyűjtött információk, például amikor szinkronizálja fiókját más platformokkal;<br />• hogyan használjuk fel az Ön adatait; és<br />• hol tároljuk és hogyan továbbítjuk az Ön adatait.<br />Kattintson <a href='{0}'>ide</a> frissített adatvédelmi szabályzatunk megtekintéséhez.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Elutasítás és bezárás"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Értesítés"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Adatkezelési tájékoztató</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Szolgáltatási feltételek és Adatvédelmi szabályzat"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Írd le a problémát:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Írd le a problémádat"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "A részletes információk segítenek gyorsabban azonosítani a problémát."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Hiba"

msgid "pc_processing"
msgstr "Feldolgozás"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Vannak még feldolgozatlan klipek"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Feldolgozás..."

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Termék neve"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Értékesítési pontok"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Vázlat megnyitása"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "A CapCut Desktopba jelenleg bejelentkezett fiók eltér a CapCut Online-ba bejelentkezett fióktól. A vázlat megnyitásához válts át a CapCut Online-ba bejelentkezett fiókra."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "%1 vázlat letöltve"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Ez a vázlat nem érhető el a CapCut Desktopban. A CapCut Mobilban nyithatod meg."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Nem sikerül megnyitni a vázlatot"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Megnyithatod az eszközödön."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Részletek"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Projekt helyreállítása"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "A megosztással tudomásul veszed tartalmad közzétételét a TikTokon, és vállalod a TikTok %1ának és %2ének betartását."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Márkás tartalomra vonatkozó szabályzat"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Zenehasználat-megerősítés"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "A megosztással tudomásul veszed tartalmad közzétételét a TikTokon, és vállalod a TikTok %1ének betartását."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Zenehasználat-megerősítés"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Márkás tartalom"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "A saját márkád"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "A márkás tartalmú videók nem állíthatók be Privátként."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Jelezned kell, hogy saját magadat képviseled, együttműködsz egy másik márkával, vagy mindkettő."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Ön megerősíti, hogy (a) a videó nem tartalmaz szerzői joggal védett zenét, vagy (b) Ön megszerezte és kifizette az összes szükséges licencet (ideértve a zeneműveket és az azokat megtestesítő eredeti felvételek jogait is) a zene felhasználására a videó részeként a TikTok platformon. Ha nem tudja megerősíteni az (a) vagy (b) pontot, akkor kérjük, ne válassza az elfogadást. Megjegyzés: Ha ennek ellenére közli a videót, akkor a videót eltávolíthatjuk."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Egy másik márkát vagy harmadik felet népszerűsítesz."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Reklámvideó-beállítás"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Tudasd a többiekkel, hogy ez a videó egy márkát, terméket vagy szolgáltatást népszerűsít."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Saját magadat vagy a saját vállalkozásodat népszerűsíted."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Adj meg több információt, hogy gyorsabban megoldhassuk a problémádat."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Proxy generálása"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Proxy helye"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Csak a proxynál magasabb felbontású anyagok konvertálása"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Kapcsold be a proxyt a szerkesztés felgyorsításához, és a videó minősége nem csökken."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Felbontás"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Proxy mérete"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Nyelv és régió"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Bekapcsolod az értesítéseket?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Időben megkaphatod a CapCut híreit és promóciós információit."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Értesítés"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Bekapcsolás"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Értesítés"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Panel elrejtése"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Qt verzió"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Ez a klip már 4K minőségű"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Ez a kép már 6K felett van"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "A fiókhoz való hozzáférés sikertelen"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "A fiókodat %1 napon töröljük"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>A fiókodat %1 napon töröljük. <a href='more'>További részletek</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "A fiókot %1 napon töröljük"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Mikor van a születésnapod?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "A fellebbezés benyújtásának határideje lejárt. A fiókot %1 napon töröljük."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Életkori korlátozás megfellebbezése"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Quebec állam törvényeinek legutóbbi változásai miatt a CapCut-fiókod további használatához meg kell adnod a születésnapodat, különben a fiókodat törölhejük. A születésnapod nem lesz nyilvánosan látható."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Kész"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "<a href='appeal'>Fellebezést nyújthatsz be</a> %1 előtt."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Értem"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Megerősítés"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Nem tudsz bejelentkezni. Már nem felelsz meg a CapCut használatához a régiódban szükséges korhatárnak."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "A fiókodat %1 napon töröljük, mivel a továbbiakban nem fogsz megfelelni a CapCut használatához a régiódban szükséges korhatárnak."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "A fiókodat töröltük, mivel már nem felelsz meg a CapCut használatához a régiódban szükséges korhatárnak."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni. Próbálkozz újra 24 óra múlva."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni. A fiókod ideiglenesen le van tiltva."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Nem lehet bejelentkezni. Az aktuális eszköz ideiglenesen le van tiltva."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "A stabilizált effekt át lett kapcsolva"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Várakozás a háttér eltávolítására."

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Feldolgozás"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Várakozás kivágásra"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Várakozás stabilizálásra"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Sorban áll feldolgozásra"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5 x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0 x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "A CapCut váratlanul kilépett"

msgid "pc_radius"
msgstr "Sugár"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "A fő sáv zárolva van. Nem sikerült kikapcsolni a fő sáv mágnesét."

msgid "pc_range"
msgstr "Tartomány"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Egységes méretezés"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Újraindítás"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Újraindítás"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "A CapCut újraindult"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG-ről Rec.2020 PQ-ra"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG-ről Rec.709 SDR-re"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ-ról Rec.2020 HLG-re"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ-ról Rec.709 SDR-re"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR-ről Rec.2020 HLG-re"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR-ről Rec.2020 PQ-ra"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Nemrég módosított:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Nemrég használt"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Legutóbbiak"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Legutóbbiak"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Dalszöveg felismerése"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Felismeri a beszédet a hangsávokban, és automatikusan feliratokat generál az idővonalon. Jelenleg csak a mandarin kínai nyelvet támogatja."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Egyetlen kattintással retusálhatod az arcodat"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Automatikus színbeállítás egyetlen kattintással"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Lenyűgöző kameramozgásokat alkalmazhatsz"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Beszéddé alakíthatod a szöveget különböző beszédhangokkal"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Egyetlen kattintással beállíthatod az optimális hangerőt"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Ajánlott a videokártya újabb frissítéseit a hivatalos webhelyekről letölteni"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "A videólejátszás sokat késik. A jobb szerkesztési élmény érdekében próbáld ki a Teljesítmény elsőbbsége módot, vagy kapcsold be a proxyt a beállításokban."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(javasolt arány"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Hiba történt. Módosítsd a videokártya beállításait és indítsd újra a CapCutot."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Kép feltöltése:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "A felvétel sikertelen"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Felvétel"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "A felvétel nem indult el"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Ne végezz semmilyen műveletet felvétel közben"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "A felvétel sikertelen"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Lomtár"

msgid "pc_red"
msgstr "Piros"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Piros (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Feliratok újragenerálása"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Az újragenerálás érvényteleníti az előző jelszót"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "A CapCut Pro jelenleg nem érhető el az országodban vagy régiódban."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Beállításjegyzék verziójának frissítése sikertelen"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Jelenleg nem lehet utasítást beírni. A bemutatóban kipróbálhatod mások utasításait."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Növeld a hangerőt vagy adj hozzá hangot a beszéd felismeréséhez"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Húzz ide képeket"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Csoportbontás"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Ez a módosítási előbeállítás törlődik, és nem lesz megtalálható a Lomtárban."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Ez az újravilágosítási előbeállítás törlődik, és nem lesz megtalálható a Lomtárban."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Ez a szöveg-előbeállítás törlődik, és nem lesz megtalálható a Lomtárban."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "A márkakészletben már létezik újravilágosítási előbeállítás ezen a néven."

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Törlöd ezt a módosítási előbeállítást?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Törlöd ezt a szöveg-előbeállítást?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Alkoss emlékezetből."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Borító eltávolítása"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Jelenlegi dalszöveg törlése"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Jelenlegi feliratok törlése"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Proxyfájlok eltávolítása?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Ütemek eltávolítása"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Villogások eltávolítása"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Videóvillogások eltávolítása"

msgid "pc_removing"
msgstr "Eltávolítás("

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Átnevezés"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Ez a rész a simább előnézet érdekében renderelésre kerül."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Renderelési környezet hibája"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Ez a rész nem kerül renderelésre, és az előnézet során késés lehet tapasztalható."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Automatikusan rendereli a videó kiválasztott részét, hogy az előnézet simább legyen."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "A projektbeállításokkal azonos"

msgid "pc_renew"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_replace"
msgstr "Csere"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Összes cseréje"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Csere"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Csere sikertelen"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Klip cseréje"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Klip cseréje sikertelen"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Cseréld ki az összes klipet a sablonban a szerkesztése előtt"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Csere erre:"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Kicserélve"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Másolás megszakítva"

msgid "pc_report"
msgstr "Bejelentés"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Csatlakozás..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "450 MB hely szükséges, %d GB áll rendelkezésre"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Borító kiválasztása újra"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Érvénytelen útvonal. Válassz másik útvonalat az anyagveszteség elkerülése érdekében."

msgid "pc_reset"
msgstr "Megújítás"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Visszaállítás"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Videokártya-eszköz visszaállítása"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Videokártya-illesztőprogram visszaállítása..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Legalább 360p felbontású videókat tölts fel a TikTokra"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Próbáld meg később."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Az automatikus arányváltás visszavonva"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Alkalmazod az automatikus arányváltást?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Képkocka mérete"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "A videók egyéni kivágása eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normál"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "A képkocka pozíciójának beállítása egy adott képkockához, amikor a videó szünetel"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Az automatikus arányváltás képes a vízszintes és függőleges képernyő közötti átalakításra, miközben a főszereplőt a legjobb pozícióban tartja"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "A videó exportálása megtörtént"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni az automatikus arányváltást. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Gyors"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Az automatikus arányváltás alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Rugalmas"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Újraimportálás"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Újraimportálod?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Képstabilizálás"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (TikTok-videó mérete)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "A videóra alkalmazott %1 eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Eredeti képarány"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Autom. arányváltás alkalmazása..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Kameramozgás sebessége"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "A videóra alkalmazott MI-mozgás eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "A videóra alkalmazott stabilizálás és körülvágás eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "A videóra alkalmazott körülvágás eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "A videóra alkalmazott stabilizálás eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "A videóra alkalmazott kamerakövetés eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lassú"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabil"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "A videóra alkalmazott %1, %2, és %3 eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "A videóra alkalmazott %1 és %2 eltávolításra kerül, ha automatikus arányváltást alkalmazol."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Ennek a formátumnak az importálása nem lehetséges"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Egyszerre csak 1 videót importálj"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Várakozás az automatikus arányváltás alkalmazására..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Autom. arányváltás alkalmazása... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Felbontás:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Erőforrás letöltve"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "Erőforrás-azonosító"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Erőforrások betöltése sikertelen,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Az erőforrás betöltése folyamatban van. Várj egy percet."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Szövegsablon betöltése sikertelen"

msgid "pc_restart"
msgstr "Újraindítás"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Nem sikerült újraindítani a CapCutot (hibakód: %1). Jelentsd ezt a problémát."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Újraindítás sikertelen. Hibakód: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Indítsd újra a CapCutot a bővítés befejezéséhez"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "A CapCut újraindul..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Csak a jelenlegi klip hangja áll helyre.\n"
"Az elválasztott hangot ez nem érinti."

msgid "pc_result"
msgstr "eredmények"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Követés újra"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Projekt helyreállítása"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Médiafájl helyreállítása"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Az eredeti videó effektjének használata"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Megfordítás"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Leállítás"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Megfordítás visszavonva"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "A megfordítás sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Megfordítás kész"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "A videó megfordítása folyamatban. Várj egy pillanatot."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Az engedélyed megváltozott. Nem sikerült végrehajtani ezt a műveletet."

msgid "pc_rotate"
msgstr "Forgatás"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Forgatás"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "A jelenlegi követés a forgatás után eltávolításra kerül"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Végpont"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Kezdőpont"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Futási idő:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "A minimális képméret minták számára {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Szaturáció"

msgid "pc_save"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Előbeállítás neve"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Az olyan karakterek, mint a \\:/*?<>| nem támogatottak"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Már létezik előbeállítás ezzel a névvel"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Mentés másként"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Mentés előbeállításként"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Mindkettő megtartása"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Elmentve"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Összetett klip előbeállításainak mentése"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "A projektet nem sikerült elmenteni"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Lehetséges, hogy nincs hozzáférésed a projekthez. Kérj hozzáférést a tárhoz (%1) és folytasd."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "Ezen a helyen (%1) nincs elegendő tárhely a projekted mentéséhez. Szabadíts fel tárhelyet a folytatáshoz."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Ez a hely (%1) nem elérhető."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Mentés és meghívás"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Mentés ide:"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Elmentve:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Előbeállítás neve"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Szöveg-előbeállítások mentése"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Elmentve az „Előbeállításokba”"

msgid "pc_saving"
msgstr "Mentés..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(méretváltozás az objektum méretének megfelelően)"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Magasság méretezése"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Szélesség méretezése"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "A CapCut csapata"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Minden keresési előzmény törlődik, és nem állítható helyre."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Legfeljebb 100 karaktert írj be"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Szűrők keresése"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Szöveg keresése"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Keresés"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Népszerű"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Nincs találat"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nem található eredmény. Próbálj ki más trendi anyagokat."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Videók keresése kapcsolódó jelenetekkel és hangokkal"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Trendi keresések"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Legutóbbi keresések"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Matricák keresése"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Szövegsablonok keresése"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Átmenetek keresése"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 másodperc"
msgstr[0] "%1 másodperc"
msgstr[1] "%1 másodperc"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "Szegmensazonosító"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Szegmensinfó"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "A videó túl rövid. Alkalmazd az átmeneteffektust egy hosszabb videón."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Összes kiválasztása"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Vászon kiválasztása"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Válassz ki egy összetett klipet az előbeállítások mentéséhez"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Előbeállítás mentési helyének kiválasztása"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Előbeállítási fájlok mentési útvonalának kiválasztása"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "LUT-erőforrás kiválasztása"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Média-erőforrás kiválasztása"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Válaszd ki a szerepedet"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Válaszd ki az idővonal szegmensét az információ megtekintéséhez"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Válaszd ki azt a helyzetet, amelyben a probléma felmerül (egy válaszlehetőség):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Válaszd ki az alábbi sávot a feliratok létrehozásához"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Sáv kiválasztása"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Végpont kiválasztása"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Kezdőpont kiválasztása"

msgid "pc_send"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Jelentés küldése"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "A fejlett MI-algoritmusok segítségével megtarthatod a hanganyagból csak a beszédhangokat vagy a háttérhangokat"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a beszédhang elkülönítését"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "A beszédhang elkülönítésének alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "A beszédhang elkülönítésének alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Kilépsz a beszédhang elkülönítésének alkalmazásából?"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Beszédhang-elkülönítés visszavonása"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "A beszédhang-elkülönítés visszavonva"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "A beszédhang elkülönítésének alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "%1 percnél hosszabb klipekhez nem lehet a beszédhang elkülönítését alkalmazni"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Nem sikerült alkalmazni a beszédhang elkülönítését. Vágd rövidebbre a klipet, és próbálkozz újra."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Beszédhang-elkülönítés alkalmazása... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "A beszédhang elkülönítését nem lehet MI-karakterekre alkalmazni"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Ezt az effektet nem lehet fotókra alkalmazni"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "A beszédhang elkülönítését nem lehet sablonokra alkalmazni"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "A beszédhang-elkülönítés alkalmazásához a klipek hosszának %1 percen belül kell lennie"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Nincs"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "A beszédhang elkülönítését nem lehet összetett klipekre alkalmazni"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "A beszédhang elkülönítését nem lehet a CapCut által biztosított zenére alkalmazni"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "%1 alkalmazása folyamatban. Próbáld újra később."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Beszédhang újbóli elkülönítése..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Várakozás a beszédhang-elkülönítés alkalmazására..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Beszédhang-elkülönítés alkalmazása"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Ismét: Beszédhang eltávolítása"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Ismét: Beszédhang megtartása"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "A beszédhang elkülönítését nem lehet megfordított klipekre alkalmazni"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Beszédhang elkülönítése"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Beszédhang eltávolítása"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Visszavonás: Beszédhang eltávolítása"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Visszavonás: Beszédhang megtartása"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Beszédhang megtartása"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Hang kinyerése/visszaállítása"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Szerver IP-címe <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "%1 szolgáltatás betöltése instabilitást okoz. Állítsd le a %2 szolgáltatást a Feladatkezelőben."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Név"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Beállítás alapértelmezett útvonalként"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Kérjük, előbb állítsd be az alapértelmezett böngésződet"

msgid "pc_settings"
msgstr "Ugrás a beállításokhoz"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. A teljesítmény- és felhasználói élmény optimalizálása"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Bevezettünk és továbbfejlesztettünk néhány funkciót, hogy segítsünk neked még lenyűgözőbb videókat készíteni.\n"
"1. Új nyelvek támogatása: francia, olasz, spanyol (Latin-Amerika), portugál (Brazília), német és japán.\n"
"2. Az automatikus feliratok támogatják a többnyelvűséget\n"
"3. Beállíthatod a beszédhang-módosító effekteket"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "A videó sokat késik"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Árnyék"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Árnyék (többszörös)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Árnyék stílusa"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Az automatikus arányváltás eltávolításra kerül, ha bekapcsolod a stabilizálást."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Megosztás véleményezésre"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Letöltés engedélyezése be,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Letöltés engedélyezése"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Megosztás"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Hozzászólások engedélyezése be,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Hozzászólások engedélyezése"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Hozzászólások engedélyezése ki,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Letöltés engedélyezése ki,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportálás és megosztás"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Húzd ide a fájlt"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Megosztás hivatkozással"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Összekapcsolás"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Helyi eszköz"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Megosztás a tár tagjaival"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Csak a tár tagjai nyithatják meg a hivatkozást"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Hivatkozás megosztása és küldése %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Azoknak, akik nem tagjai a tárnak, jelszót kell megadniuk a hivatkozás megnyitásához."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Jelszó"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Jelszóval védett megosztás"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Jelszóval védett megosztás ki"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Tár"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Mindenki"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Beállítások"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Beállítások"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 megosztott veled egy CapCut hivatkozást %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Megosztási előzmények"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Név megosztása"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Veled megosztottak"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Általad megosztottak"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Elmented a beállításokat?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Megosztotta:"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Tár kiválasztása"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 MB maradt"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Kevesebb, mint %1 MB maradt"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Megosztás időpontja:"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Videó megosztása"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Nincs engedélyed videók megosztására ebből a tárból."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Tárak"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Bárki megnyithatja a hivatkozást"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Videó neve"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Nézők száma"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Tár"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Mindenki"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Az idővonal üres. Adj hozzá néhány klipet, és próbáld meg újra."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Elérted a végét"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Legutóbbitól legkorábbiig"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "A hivatkozás lemásolva"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "A megosztott videó hivatkozása a felvétel törlése után nem lesz elérhető."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "E videó megosztási előzményei is törlődnek."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Törlöd a megosztott videót?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Nem sikerült megosztani"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Ha több tárhelyre van szükséged, csatlakozz a WhatsApp-csoporthoz, és küldj visszajelzést."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "A tárhelyed elérte a korlátot. Bővíts tárhelyedet a CapCut mobilalkalmazásban, hogy több tárhelyet kapj."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportálás..."

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Legkorábbitól legkésőbbig"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Fájlok megosztása"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Tár: Csak a tár tagjai nyithatják meg a hivatkozást"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Bővítés"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 Pro-funkciók"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Csatlakozás"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "A tárhelyed elérte a korlátot. Lépj kapcsolatba a tár tulajdonosával, hogy több tárhelyet kapj."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Hivatkozás másolása"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Tár"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Válaszd ki a tárt a mentéshez"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Tár bővítése"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Tagok értesítése"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Adj egy nevet a megosztott fájlnak"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Kapcsolódj az internethez."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Az értesítés megtörtént"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Az értesítés megtörtént"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Mindenki: Bárki megnyithatja a hivatkozást"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Itt jelennek meg a veled megosztott videók"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Itt jelennek meg az általad másokkal megosztott videók"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Tár létrehozva"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Jelentkezz be a kiválasztáshoz"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (ajánlott) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Megosztás"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Törlöd a bejegyzést?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Beállítások"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Megosztás..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Rendezés"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Tár"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Időtartam"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Videó neve"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Feltöltés..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "A megosztott videót törölték"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "A videó törölve"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Videó adatai"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Nem sikerült exportálni a videót."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Nem sikerült megosztani a videót."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a videót."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Csatlakozz a Próhoz az exportáláshoz"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Megosztás %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 megosztott veled egy CapCut hivatkozást %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 megosztott veled egy CapCut hivatkozást %2. Jelszó: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Megosztás nyílt véleményezésre, projekteket és anyagokat oszthatsz meg a weboldalon, és meghívhatsz másokat, hogy kommentálják és véleményezzék azokat"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Megosztás nyílt véleményezésre, projekteket és anyagokat oszthatsz meg a weboldalon, és meghívhatsz másokat, hogy kommentálják és véleményezzék azokat"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Legrövidebbtől leghosszabbig"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Billentyűparancs %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Húzd a másoláshoz"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Kilépés a teljes képernyőből"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "képkocka"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Előre vagy visszalépés mértéke:"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Teljes képernyő"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Vízszintes vagy függőleges igazítás"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Érték módosítása:"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Lejátszóhoz illesztés zoomolással"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Lejátszó közelítése"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Lejátszó távolítása"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Gyorskeresés balra"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Gyorskeresés jobbra"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Gyorskeresés leállítása"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Visszalépés több képkockányit"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Előrelépés több képkockányit"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Csökkentés több egységgel"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Növelés több egységgel"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "egység"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "A kiválasztott billentyűk már hozzá vannak rendelve egy másik gyorsbillentyűhöz. Nyisd meg a CapCut legújabb verzióját a használatukhoz."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Idővonalhoz illesztés zoomolással"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Az elérési útvonal meghaladja a maximális karakterszámot. Rövidítsd le a nevet, vagy mentsd rövidebb elérési útvonalon."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Klipek megjelenítése/elrejtése"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Klip megjelenítése/elrejtése"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Több anyag"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Sáv klipjeinek megjelenítése"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generálás..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "A „Bejelentkezés TikTokkal” gombra kattintva elfogadod az alábbiakat:"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "kms visszafejtés sikertelen"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Vissza a bejelentkezéshez"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "QR-kód használata"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QR-kód beolvasva"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Erősítsd meg a bejelentkezést telefonodon"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "A beolvasás sikertelen. Koppintással frissítsd."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Nyisd meg a CapCut alkalmazást a telefonodon"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Beolvasás"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "A CapCut alkalmazásnak 8.7.0 vagy újabb verziójúnak kell lennie a QR-kód beolvasásához."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Koppints erre:"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Egyszemélyes mód"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Simítás"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Bőrszín védelme"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Kapcsold be a természetesebb bőrszín érdekében)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Átugrás"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1 x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2 x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Arc szépsége"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Test"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Kulcskocka automatikus hozzáadása"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Simított lassítás alkalmazva"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Automatikus HDR kapcsoló"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "A háttér automatikus eltávolítása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Csak emberalakok vághatók ki."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Automatikus kivágás kész"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Klip visszafordítása..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Klip megjelenítése"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "A CapCutot frissíteni kell"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nem ismerhető fel az alábbi egy része:"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Egyes fájlok nem tölthetők le"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "A CapCut alkalmazás egyes funkciói nem elérhetők. A projekt szerkesztései a CapCut alkalmazásban nem vesznek el."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "A sávhoz anyagok vannak hozzáadva. Ha törlöd a sávot, a rajta lévő anyagok is törlődnek."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Egyes feliratok importálása sikertelen"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Ezt az effektet nem lehet MI-karakterekre alkalmazni"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem sikerült alkalmazni, mivel az MI-karakterek alkalmazása nem történt meg"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem lehet összetett klipekre alkalmazni"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem lehet %1 másodpercnél rövidebb klipekre alkalmazni"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem lehet a CapCutról és TikTokról származó zenére alkalmazni"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Ennek a beszédeffektnek az alkalmazásához a klipek hosszának %1 mp és %2 mp között kell lennie"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem lehet megfordított klipekre alkalmazni"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem lehet sablonban lévő anyagokra alkalmazni"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Beszédeffekt újbóli alkalmazása..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Rendezés"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Hangeffektek"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "A rendszer nem észlelt hangkimeneti eszközt. Csatlakozz egy hangkimeneti eszközhöz, és próbálkozz újra."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Hangkimeneti eszköz"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "A CapCut nem tud hozzáférni a hangkimeneti eszközhöz. Nyisd meg a rendszerbeállításokat, hogy engedélyezd a CapCut számára az eszközhöz való hozzáférést."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Valamilyen hiba történt a hangkimeneti eszközön. Csatlakozz egy másik eszközhöz."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "A hangkimeneti eszközt egy másik alkalmazás használja. Zárj be minden olyan alkalmazást, amely esetleg használja ezt az eszközt, vagy válassz másik hangkimeneti eszközt."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formátumok: MP3 és WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "A hangkimeneti eszköz hangereje túl alacsonyra van állítva. Növeled a hangerőt a hang lejátszásához?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Nem sikerült hangot kimenetre küldeni"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Útmutatókat nézek"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Ugrás a beállításokhoz"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Hangeffektek"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Az asztali számítógéped vagy laptopod memóriája majdnem teljesen megtelt. Zárj be néhány alkalmazást, és próbálkozz újra."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Nincs csatlakoztatott hangkimeneti eszköz. Indítsd újra vagy csatlakoztasd a hangkimeneti eszközödet."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "A Projekt némításának bekapcsolását követően a hangok minden klipben ki lesznek kapcsolva"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Nincs elegendő tárhely, kérjük módosítsd a fájlt vagy szabadíts fel helyet"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Tár létrehozása"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a tárat"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Tagok létrehozása és meghívása"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Létrehozás vagy csatlakozás"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Hozz létre egy tárat vagy csatlakozz hozzá"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Nem sikerült létrehozni a tárat"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Elérted az általad létrehozható tárak maximális számát"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Felhasználó tára"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Nincs elég tárhely. Írj a jianying.service@bytedance.com címre"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Tartalom keresése a tárban"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Ossz meg tárhelyet, kezelj projekteket, és működj együtt másokkal a videókészítésben."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Túl rövid a távolság sebességvezérlési pont hozzáadásához"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Túl rövid a távolság vezérlési pont hozzáadásához"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Kéretlen hirdetések, hamisított áruk stb."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Részletek"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Effekt elveszett"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Lemez kiválasztása"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "A %1 előbeállítás-mentési útvonal nem található. Ellenőrizd, hogy van-e lemez behelyezve, vagy meg van-e adva a lemez elérési útvonala."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Hang kinyerése"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Hangsáv darabolása"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Az átmenetek nem darabolhatók"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Álhírek terjesztése, csalás gyanúja"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Nem sikerült stabilizálni a videót. Próbáld meg újra."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilizálás..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Biztonsági mentés"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Nem sikerült elindítani az illesztőprogram telepítését"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Illeszkedés"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Indítás most"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Elemzés megkezdése"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "A felvétel sikertelen"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Húzd ide az anyagot a feltöltés megkezdéséhez"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Dallam"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Matricák"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Valami hiba történt. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Tudomásul veszed és elfogadod a {X} tartalmát."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Matricaanimáció"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Alkalmazás..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Kilépsz a közzétételből?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Matricacsomagok"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "CapCut Alkotói szolgáltatási szerződés"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Nem sikerült betölteni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Matricák újratöltése..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "A képkockasorozat-matricák képeinek azonos képméretűnek kell lenniük."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Képkockasorozat opciók:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importálj legalább {X} matricát"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Egyszerre legfeljebb %1 matricát importálhatsz."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importálva. Összesen {Y} elemet importálhatsz."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Matricák betöltése..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "A fájlneveknek számokkal kell végződniük"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Nincs"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Eredeti munkára vonatkozó értesítés"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "A képkockasorozat-matricák mappáiban lévő fájlnevek nem helyesek."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "2-49 képkockát kell importálnod képkockasorozat-matricához."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Elérted az előbeállított színek maximális számát"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Nem sikerült törölni az előbeállított színeket"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Nyalóka"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Egy fehér cica aranyos sálat visel"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Egy tál gombóc"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "„2024” arany szöveggel"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Ünnepi piros lámpások"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Rózsaszín léggömb"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Rózsaszín szív alakú nyalóka"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Piros-fehér kockás masni"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Piros sálat viselő jegesmedve"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Nyúlbaba"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Szivárvány"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Aranyos piros játékautó"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Fehér pillangó"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Tudomásul kell venned és el kell fogadnod a CapCut Alkotói szolgáltatási feltételeit"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importálva. {Y} és {Z} közötti matricát importálhatsz."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "A „Közlés” gombra kattintva tudomásul veszed és elfogadod a(z) {X} tartalmát"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Kilépsz a közzétételből?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Az importáláshoz húzd ide a fájlt, vagy kattints a „+” elemre"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Nem sikerült közzétenni. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Támogatott formátumok: PNG, JPEG, GIF és mappa (képkocka-sorozathoz)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Engedd fel az egér gombját a fájlok importálásához"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Matricák közzétéve"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Koppintással próbáld újra."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Mintatervezés"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Előnézet"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Minta"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "A fájl túl nagy"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "A képkockák minimális képmérete képkockasorozat-matricákban %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "A minimális képméret minták számára %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Frissítés..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effektek nem találhatók"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "CapCut Alkotói szolgáltatási szerződés"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "A matricák alkalmazásokban való megjelenítésének előnézete"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Ez nem befolyásolja a korábbi projektek használatát. Ha matricákat, effekteket és egyéb anyagokat szeretnél használni, akkor azokat újra le kell töltened."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Nincs több matrica"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Nincs több {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Add meg a matrica nevét"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "A matricák generálása 800 × 800-as méretben történik"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Még nem készítettél matricákat"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Még nincs általad készített {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "A csomagban lévő összes matrica előnézete"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Add meg a matrica nevét"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Törlöd a kijelölt matricákat? A törlés nem vonható vissza."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Borító szükséges"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Valami hiba történt: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} feltöltve, {Y} és {Z} közötti mintát tölthetsz fel."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Egy mappa legfeljebb {X} képet tartalmazhat, a képek mérete legfeljebb {Y} lehet, csak {Z} formátum támogatott"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Szélesség: {X}, magasság: korlátlan ({Y} ajánlott)"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Szélesség: {X}, javasolt magasság: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Legfeljebb {X} mintát tölts fel"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Borító hozzáadása"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Újraimportálás"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Mennyiség: legfeljebb 20 mappa, mappánként legfeljebb 49 képkocka"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Szög"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animáció"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Alkalmazás minden képkockasorozat-matricára"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Alkalmazás minden matricára"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importálás képkockasorozat-matricaként"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Háttér"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Nem értek egyet"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "A minimális képméret egy mintához {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Koppintással próbáld újra."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Színátfedés"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Elfogadom"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Kilépsz a közzétételből?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Borítótervezés"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "A minimális képméret matricacsomagok borítói számára {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Előnézet"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Testre szabás"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Hurok típusa"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Ismétlés"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Leírás"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffúz"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Kész"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Húzd ide a fájlt, vagy kattints a „+” elemre"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Húzd ide a fájlt, vagy kattints a „+” elemre"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Nem sikerült importálni. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Nem sikerült importálni"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Nem sikerült importálni"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Befejezett"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formátum: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formátum: PNG és JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Képkockasorozat-matricák"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "GIF matricák"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Értem"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Színátmenet"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Színátmenet"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Matricacsomagok"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Név"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Speciális"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importálás"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Nem sikerült importálni"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Mappák importálása"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importálás..."

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Matricák közzététele"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "A mappában eltérő fájlformátumok vannak."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Nincs jóváhagyva"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Legfeljebb {X} címkét adhatsz hozzá"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Egyszerre legfeljebb {X} matricát tehetsz közzé"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Egy matricacsomaghoz legalább 20 matricát kell importálnod"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Matricák"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Egy matricacsomag nem tartalmazhat egyszerre statikus és animált matricákat is."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Különálló matricák"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Egyszer"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Eredeti munka"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formátum: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "PNG-matricák"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Javasolt képméret: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Ajánlott címkék"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Fájlméret: Legfeljebb 20 MB anyagonként"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Húzz át egy matricát a borítóra annak cseréjéhez"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Név"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animáció: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Minták"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Képméret: minimum: 360 × 360, ajánlott: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Egyszínű"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Címkék"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "PSD-sablon letöltése"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textúra"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textúra"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Átfordítás"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Feltöltve: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Feltöltés..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "A leírásnak {X} - {Y} karakterből kell állnia"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "A névnek {X} - {Y} karakterből kell állnia"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Átméretezés"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Az anyag nem felel meg a címkéknek"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "A matrica neve túl hosszú"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "A feltöltés sikertelen. Ellenőrizd a matricákat és próbáld meg újra."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Legfeljebb {X} matricát tölts fel a matricacsomaghoz"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Tölts fel legalább {X} matricát a matricacsomaghoz"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Rendezés alapértelmezés szerint"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Rendezés kedvencek szerint"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Rendezés felhasználások szerint"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Borító feltöltése"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Margók létrehozása statikus matricákhoz. GIF-eknél nincs margó."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Képkockasorozat-matricák generálása folyamatban..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Csak PNG formátum támogatott"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Görgess lefelé a teljes szerzői jogi igény megtekintéséhez és aláírásához"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "El kell fogadnod a szerzői jogi igényt"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} feltöltve, legfeljebb {Y} elemet tölthetsz fel."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Indítás mindenképp"

msgid "pc_still_two"
msgstr "A jelenlegi projekt más eszközökön is el van mentve. Szeretnéd mindkettőt megtartani?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Leállítás"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Összes szüneteltetése"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Tárhely:"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Hozzáadás ehhez: %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Kattints a „+” gombra a helyreállításhoz"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Hozzáadva"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Hozzáadva ehhez: %1 – %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Húzással átrendezheted az elemeket"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Elérted a végét"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Pro-szűrők"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Kezelés"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "%1 kezelése"
msgstr[0] "%1 kezelése"
msgstr[1] "%1 kezelése"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Pro anyagok"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 elem"
msgstr[0] "%1 elem"
msgstr[1] "%1 elem"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Összes megjelenítése (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Gyűjtemény"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Eltávolítva"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 kiválasztva"
msgstr[0] "%1 kiválasztva"
msgstr[1] "%1 kiválasztva"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Pro-matricák"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Pro-szöveg"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Médiafájlok hozzáadása az idővonalad előnézetéhez"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 felhasználás"
msgstr[0] "%1 felhasználás"
msgstr[1] "%1 felhasználás"

msgid "pc_straw"
msgstr "Színválasztó"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intenzitás"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Erősség"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Szín"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Betűköz"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Kötőjel"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Világos"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Rajz"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Vízszintes"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Szegély (többszörös)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Nincs"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Árnyék"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Szakadt papír"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Kirakós"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Körvonalazás"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Sorköz"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Tárgy textúrája"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Tripla réteg"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Függőleges"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Erősebb"

msgid "pc_study"
msgstr "Kezdd meg a tanulást"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "A videó sokat késik. Próbáld ki a Teljesítmény elsőbbsége módot, vagy kapcsold be a proxyt a beállításokban."

msgid "pc_style"
msgstr "Stílus"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Stílus"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Kilépsz a stílus alkalmazásából?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "A jelenlegi stílus eltávolításra kerül, ha alkalmazod ezt az MI-effektet."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "A stílus alkalmazására nem kerül sor."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Az alkalmazott MI-effekt eltávolításra kerül, ha a stílust alkalmazod."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "A videóra alkalmazott automatikussebesség-stílus eltávolításra kerül, ha a sebességváltoztatást alkalmazod."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Kicseréled az effektet?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "A fotóidat automatikusan töröljük szervereinkről a stílus alkalmazását követően."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "%1 alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Várakozás a stílus alkalmazására..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "%1 alkalmazása sikertelen. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Visszafordítod a klipet?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Klip cseréje?"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Engedélyezed a CapCut számára a fotóid feltöltését és a stílus alkalmazását?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Módosítod a stílust?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Nem lehet alkalmazni a stílust. Válassz ki egy fotót a stílus alkalmazásához."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "%1 alkalmazása..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "A stílus alkalmazására nem kerül sor."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Várakozás %1 alkalmazására..."

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Az alkalmazott stílust eltávolítjuk a klipedből."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Az alkalmazott stílus eltávolításra kerül."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "A videóra alkalmazott sebességváltoztatás eltávolításra kerül, ha az automatikussebesség-stílust alkalmazod."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "MI-effekteket tartalmazó videókat nem lehet sablonként közzétenni"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Pro-stílusokat tartalmazó videókat nem lehet sablonként közzétenni"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Ez egy Pro-stílus. A Pro-stílusokat %1 alkalommal használhatod videók készítéséhez."
msgstr[0] "Ez egy Pro-stílus. A Pro-stílusokat %1 alkalommal használhatod videók készítéséhez."
msgstr[1] "Ez egy Pro-stílus. A Pro-stílusokat %1 alkalommal használhatod videók készítéséhez."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Az ingyenes vagy Pro-címkével ellátott stílusokat csak korlátozott számú alkalommal alkalmazhatod. Mozgasd az egeret felettük, hogy megtekinthesd, hányszor használhatod ezt a stílustípust."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Nem lehet alkalmazni. Válassz ki egy videót a stílus alkalmazásához."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Nem sikerült szerkeszteni, mivel egy stílus alkalmazása folyamatban van"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "A beküldés sikertelen. Próbáld meg újra később."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a hangfeliratozást"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Alsáv"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "perccel ezelőtt"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Feliratok"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Kínai"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Új"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Feliratok szerkesztése"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Angol"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Feliratok exportálása"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Feliratok exportálása sikertelen"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Feliratok exportálva"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Feliratfájl importálása az idővonalra. Egyszerre csak egy fájl."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Feliratfájl importálása az idővonalra. \n"
"Egyszerre csak egy fájl."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Felirat formátuma"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Nem sikerült importálni a fájlt. A fájl mérete nem haladhatja meg a 3 MB-ot."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Feliratok"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Sablon létrehozása"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Automatikus feliratok létrehozása..."

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Feliratok darabolása"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Feliratok"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Feliratsablon"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Animáció hozzáadása"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Alkalmazás minden feliratsablonra"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "1% karakter"
msgstr[0] "1% karakter"
msgstr[1] "1% karakter"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Már hozzáadtál egy soronkénti animációt"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "A szöveg túl rövid."

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "A sablonban használt saját anyagaid is közzé lesznek téve."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Feliratsablon"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "A feliratsablonok szövegeffektjeit is közzéteszed."

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Már hozzáadtál egy szavankénti animációt"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} sablon importálása megtörtént."
msgstr[0] "{num} sablon importálása megtörtént."
msgstr[1] "{num} sablon importálása megtörtént."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatikus"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Feliratsablon közzététele"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Itt nem törhető a sor"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."
msgstr[0] "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."
msgstr[1] "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Feliratsablon létrehozása"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Szavak soronként"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Sorok képernyőnként"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Soronként"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Már hozzáadtál egy egész képernyős animációt"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Teljes képernyő"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "A sablon közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Feliratsablonok” menüpontban tekintheted meg."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Inkább változtasd meg a sorok képernyőnkénti beállítását."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "A feliratsablonok csak 1 felirattal hozhatók létre"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Feliratanimációk"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "A feliratsablonokat egyetlen szöveggel kell létrehozni."

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "A szöveget a jobb oldali szövegdobozban szerkesztheted"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Nem sikerült felosztani a szöveget"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "A szöveg nem törölhető"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Nem lehet szöveget beilleszteni"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Nincs korlát"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "1% szó"
msgstr[0] "1% szó"
msgstr[1] "1% szó"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Szóról szóra"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Szöveg felosztása..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Szöveg felosztása..."

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Feliratok sortörése"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "A feliratok/dalszövegek az alapértelmezett időbélyeggel jelennek meg"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Nem lehet feliratokat hozzáadni, ha a követési idő kevesebb, mint 1 másodperc"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Lemásolva"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Beszéd felismerve"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Beszéd felismerve"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effekt hozzáadva"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Szűrő hozzáadva"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effekt szerkesztve"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "A dalszöveg nem ismerhető fel"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Szűrő kicserélve"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Elmentve"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Javaslatok"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "A simított lassítás csak lassított videókban alkalmazható"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "SRT, LRC, ASS feliratokat támogat"

msgid "pc_sure"
msgstr "Megerősítés"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Biztosan új projektet akarsz létrehozni?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Biztosan törölni akarod a kiválasztott anyagokat?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Törlöd a jelenlegi borítót?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Leállítod a videód exportálását?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Megerősíted a kilépést?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Biztosan fiókot akarsz váltani?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "„%1” projekt letöltése a helyi tárba?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Biztosan kijelentkezel?"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Gyanított önsértés"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Fiók váltása"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "A stabilizált effekt átkapcsolva"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "A képkockaszám megváltoztatása valószínűleg hatással lesz a klip hosszára"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "A nyelvváltáshoz újra kell indítanod a CapCutot."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Megerősíted a fiókváltást?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Képkockaszám módosítása"

msgid "pc_system"
msgstr "Rendszer"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Rendszerkompatibilitás"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Legalább %1 GB tárhely szükséges"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Rendszer-betűtípus"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címkét. A címkéd nem megfelelő tartalmú."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Nem sikerült hozzáadni a címkét. Próbáld újra később."

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Egy feladat folyamatban van, megerősíted a kilépést?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Szüneteltetve"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Jelenleg %1 feladat feldolgozása van folyamatban (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "Jelenleg %1 feladat feldolgozása van folyamatban (%2)..."
msgstr[0] "Jelenleg %1 feladat feldolgozása van folyamatban (%2)..."
msgstr[1] "Jelenleg %1 feladat feldolgozása van folyamatban (%2)..."

msgid "pc_teeth"
msgstr "Fogak"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "MI által generált"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "MI-szöveg"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld meg újra."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Betűtípus kiválasztása"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Lenyűgöző szövegeffektek létrehozása egyszerű utasításokkal"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Leírás:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Írd le a szövegeffektet, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Utasítások használata"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Írd le a szövegeffektet, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Utasítások módosítása"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Szöveg beírása"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Bemutató"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Elmentve ide: Szöveg > MI-szöveg"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "A csatlakozás az internethez sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Itt jelennek meg az MI által generált sablonok."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Legfeljebb 20 karaktert írhatsz le"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Újragenerálás"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Közölve"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Szöveg:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Add meg a szöveget és az effekt leírását"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Nem lehet ezt az effektet MI-szövegre alkalmazni"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Megtekintheted az elmúlt 30 nap generálási előzményeit"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Csak betűket vagy számokat írj be"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Kereskedelmi felhasználásra szánt tartalmat teszel közzé. A CapCut szerzőijog-védelmi követelményei miatt alá kell írnod egy szerződést."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Engedélyezem a CapCutnak a kereskedelmi felhasználást"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Add meg az igazolványod számát."

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Adj meg érvényes igazolványszámot"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Személyazonosító okmány típusa"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Válaszd ki a személyazonosságodat igazoló igazolvány típusát"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Igazolvány száma"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Kereskedelmi célra nem használható médiaanyagokat találtunk"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Szövegeffekt"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Adj meg érvényes e-mail-címet"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Add meg az e-mail-címed"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Ellenőrizd az e-mailedet, és írd alá a szerződést. Ha aláírtad a szerződést, várd meg a CapCut válaszát."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Elküldtük a szerződést az általad megadott e-mail címre. Ellenőrizd az e-mailedet, és írd alá a szerződést."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Add meg az igazolványszámot."

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Név megadása"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Valami hiba történt, próbálkozz újra később."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Legfeljebb 10 MB méretű fájlt tölthetsz fel"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Betűtípus"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Add meg a következő információkat a szerződés létrehozásához. Ügyelj arra, hogy valós adatokat adj meg."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Az adataid"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Add meg a neved"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Név"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Engedélyezem a CapCutnak a Pro-beállítást"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "A folytatással kijelented, hogy elolvastad és elfogadod az alábbit: {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Görgess lefelé a szöveg végigolvasásához"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Válaszd ki országodat vagy régiódat"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Ország vagy régió"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "A sablonban lévő médiaanyagok a sablon szabályait követik"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Aláírás"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Szerződés aláírása"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Matrica"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Beküldve"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "A feltöltés sikertelen. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Engedélyező dokumentum feltöltése"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Ha aláírtad a szerződést, várd meg a CapCut válaszát."

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 klip"
msgstr[0] "%1 klip"
msgstr[1] "%1 klip"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 kicserélendő klip"
msgstr[0] "%1 kicserélendő klip"
msgstr[1] "%1 kicserélendő klip"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Rejtés"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Csere"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Ez egy mintavideó. Cseréld ki saját médiaanyagra."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Ez a sablon kulcskockákat tartalmaz. A szerkesztéshez oldd fel a sablont."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Oldd fel a sablont a szerkesztéshez"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Mintavideó"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Add meg az e-mailt"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Még nincs közölve sablon"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Ez a klip nem található. Megvágtad a sablont."

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Zene hangereje"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "A sablon szövege nem szerkeszthető"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Küldés"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Jelentkezz be a sablonok szinkronizálásához."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Saját sablonok"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Nem lehet szerkeszteni ezt a szöveget"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Ez a szöveg nem található. Megvágtad a sablont."

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "A feed törlése sikertelen"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Videó hangereje"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "A telepítési könyvtár befejezése sikertelen"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "A folyamat leállítása sikertelen"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "A szolgáltatás leállítása sikertelen"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "pc_test"
msgstr "Teszt"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Tesztelés újra"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Összeomlási teszt"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "A projektek egy része már létezik a Helyi tárhelyen. Le akarod cserélni ezeket?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "A projekt verziója újabb, mint a CapCut jelenlegi verziója. Frissítesz a legújabb verzióra a projekt megnyitásához?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Ez a projekt a CapCut egy újabb verziójával készült. Frissíted a CapCutot, hogy megnyithasd ezt a projektet?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "A jelenlegi projekt nem tartalmaz információt"

msgid "pc_text"
msgstr "Szöveg"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Szövegfelolvasás sikertelen"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Hozzáadva az idővonalhoz"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Szöveg módosítása"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Illesztés"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Összes"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Hang"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Hangalámondás"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Automatikus dalszöveg"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Görbe"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "A háttérrel rendelkező szöveg nem lehet ívelt"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Erősség"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Nem sikerült ezt az effektet ívelt szövegre alkalmazni"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Az aláhúzott szöveg nem lehet ívelt"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "A szövegdoboz átméretezése a középpontból"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Buborék"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "A videószerkesztés új módja"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Szünet, ismétlés és hezitálás"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Átirat készítése"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Nem sikerült átiratot készíteni"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Készíts átiratot a videódban lévő beszédről. Az átirat szerkesztésével eltávolíthatsz, lemásolhatsz vagy beilleszthetsz részleteket a videódból."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Átirat frissítése."

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Az átiratalapú szerkesztés ablakának elrejtése"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Klipcsoport szétválasztva"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Másolat"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Vágás"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Nem sikerült vágni"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Összes törlése"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Törlöd az összetett klip előbeállításait?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Nem sikerült törölni"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Törlés folyamatban..."

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Törölve"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "A videó frissült."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Töltelékszavak eltávolítása"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Megjelenítés"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Rejtés"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "%1. bekezdés"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Hozzáadás idővonalhoz"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "A lejárt sablonban lévő klipekről nem készíthető átirat."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Keress kulcsszavakra, hogy megtaláld, amire szükséged van"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Átirat készítése folyamatban..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Fő sáv mágnese bekapcsolva"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 találat"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 találat"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Hezitálás"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "A fő sáv mágnese nem kapcsolható ki az átiratalapú szerkesztés használata közben"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Következő"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Nincs videoklip a fő sávban. Adj hozzá klipet a fő sávhoz, és készíts újra átiratot."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Nem lehet 2 óránál hosszabb klipekről átiratot készíteni"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Egyes töltelékszavak nem törlődtek. Próbáld újra később."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Beillesztés"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Nem sikerült beilleszteni"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Szünet %1 mp"
msgstr[0] "Szünet %1 mp"
msgstr[1] "Szünet %1 mp"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Szüneteltetés"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Átfedés hozzáadása"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Előző"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Átirat készítése folyamatban..."

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Jelölés eltávolítása"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "1 törlése"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "%s törlése"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Ismétlés"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Nem sikerült lemásolni"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Mentés új klipként"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Megjelölés mint:"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Átirat"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Átiratalapú szerkesztés"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Átiratalapú szerkesztés"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Nyers vágás"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Szövegsablon hozzáadása"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Az idővonalon lévő összetett klip is törlődik."

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Cseréld ki a mintaklipeket a sablonban, majd készíts átiratot."

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Érvényes szó"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nem található beszéd"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "A videószerkesztés olyan egyszerű, mint a szöveg másolása és beillesztése"

msgid "pc_text_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Szöveg szerkesztése"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "A matricák nem felelnek meg a követelményeknek"
msgstr[0] "A matrica nem felel meg a követelményeknek"
msgstr[1] "A matricák nem felelnek meg a követelményeknek"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Nyelv"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Ezt a funkciót nem lehet %1 karakternél hosszabb szöveggel használni."

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Ezt a funkciót nem lehet %1 karakternél hosszabb szöveggel használni."

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Legfeljebb %1 karaktert írj be, különben a beszéd nem frissül."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "A követési effekt eltávolításra kerül a szövegdoboz átméretezése miatt"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 anyag"
msgstr[0] "%1 anyag"
msgstr[1] "%1 anyag"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "A szövegsablonban lévő effektek is közlésre kerülnek"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "A szövegeffektek és szövegsablonok mostantól itt találhatók"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "A(z) %1. bekezdés"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Lépések"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Lépések"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "A tartalom javaslása automatikusan történik az általad megadott adatok alapján. A CapCut nem vállal semmilyen ígéretet vagy garanciát bármely tartalom jogszerűségére vagy megfelelőségére vonatkozóan. Tudomásul kell venned és el kell fogadnod a <a href=\"%1\">CapCut Szolgáltatási feltételeit</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "A tartalom javaslása automatikusan történik az általad megadott adatok alapján. A CapCut nem vállal semmilyen ígéretet vagy garanciát bármely tartalom jogszerűségére vagy megfelelőségére vonatkozóan. Tudomásul kell venned és el kell fogadnod a <a href=\"%1\">CapCut Szolgáltatási feltételeit</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "MI által generált"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "MI által generált"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "MI-anyagok"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "MI-matricák"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Írd le a matricát, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Írd le a képet, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Írd le a képet, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Most nem"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld meg újra."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld meg újra."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Nem sikerült generálni"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Nem sikerült generálni"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Helló!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Hé!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Elmentve"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Elmentve"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Stílusok"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Stílusok"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Engedélyezed a CapCut számára médiafájljaid és utasításaid feltöltését a szerverünkre?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Engedélyezed a CapCut számára médiafájljaid és utasításaid feltöltését a szerverünkre?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Magasabb érték esetén a rendszer részletesebb képeket generál, de ez hosszabb időt vesz igénybe."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Magasabb érték esetén a rendszer részletesebb képeket generál, de ez hosszabb időt vesz igénybe."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Jelenleg sokan generálnak anyagokat. Próbálkozz később."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Jelenleg sokan generálnak anyagokat. Próbálkozz később."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Elmentve ide: Könyvtár > MI-anyagok"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Elmentve ide: Könyvtár > MI-matricák"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Módosítás"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Arányok"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Arányok"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Itt az ideje, hogy <br/>létrehozz anyagokat egy utasítással."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Itt az ideje, hogy <br/>létrehozz anyagokat egy utasítással."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Írd le a matricát, amit generálni szeretnél"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Utasítások használata"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Utasítások használata"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Megtekintheted az elmúlt 30 nap generálási előzményeit"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Megtekintheted az elmúlt 30 nap generálási előzményeit"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Szövegfelolvasás alkalmazása..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Szövegfelismerés..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Dalszöveg észlelése és feliratok generálása automatikusan"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 már közzétéve"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Forrás"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Létrehozás"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Feliratok hozzáadása"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Nincsenek elérhető sablonok feliratokhoz"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Kínai"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Angol"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japán"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Koreai"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Sablon"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Kattints a szövegsablon hozzáadásához"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Kattints a szövegsablon hozzáadásához"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Szerkesztés és közzététel"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Szövegeffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Szövegeffekt ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "A „Közlés” gombra kattintva tudomásul veszed és elfogadod a(z) %1 tartalmát"

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "A „Közlés” gombra kattintva tudomásul veszed és elfogadod a(z) %1 tartalmát"

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Alkalmazás minden szövegeffektre"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Alkalmazás minden szövegsablonra"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Alkalmazás minden szövegsablonra"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Engedélyezés"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Szövegsablonok ({X})"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Átváltasz „Egyetlen nyelvre”?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Lista törlése"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Kínai"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Kínai (alapértelmezett)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Szövegsabloncsomag"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Szövegsabloncsomag"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Csomag"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Szövegsabloncsomag közzététele"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Szövegsabloncsomag"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Kész"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Megerősítés"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "A tulajdonságok alapértelmezett nyelvről való leválasztásához vagy a legördülő menüből választhatsz, vagy közvetlenül módosíthatod az alábbi tulajdonságokat."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Borító szerkesztése"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Borító szerkesztése"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Létrehozva:"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Csak az alapértelmezett nyelv sablonját tartja meg a rendszer. A többnyelvű sablonok törlődnek."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Törlöd ezt a nyelvet?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Nem vonhatod vissza ezt a műveletet."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Szövegsablon"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Csak az alapértelmezett nyelven tervezhetsz szövegsablont"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Szövegeffektek ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Angol"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Angol (alapértelmezett)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importálva. {Y} és {Z} közötti matricát importálhatsz."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."
msgstr[0] "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."
msgstr[1] "{X} Legfeljebb {num} sablont importálhatsz."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} sablon importálva."
msgstr[0] "{num} sablon importálva."
msgstr[1] "{num} sablon importálva."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importálva. {Y} és {Z} közötti sablont importálhatsz."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Különálló szövegsablon"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Különálló"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Szövegsablon közzététele"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Szövegsablonok kiválasztása"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japán"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Koreai"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Egyetlen nyelv"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Név"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Nyelv"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Több nyelv"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Több nyelv"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Legutóbbi frissítés"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Betöltés..."

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Kínai (alapértelmezett)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Javasoljuk, hogy az alapértelmezett nyelven végezd el a szerkesztést, mielőtt átnéznéd a többnyelvű sablonokat."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Angol (alapértelmezett)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Szövegsablon tervezése az alapértelmezett nyelven, és többnyelvű sablonok létrehozása automatikusan"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "A borító nem felel meg a követelményeknek"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "A sablon megsértheti Közösségi irányelveinket"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Elérted a sablonok kiválasztásának korlátját"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Szövegsablon ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "A névnek 1–20 karakterből kell állnia"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Név"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Név"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Várakozás a közzételre (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Erőforrások letöltése folyamatban"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "CapCut Alkotói szerződés"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "CapCut Alkotói szerződés"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Válaszd ki a projekteket"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[0] "A sablon közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[1] "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "A sablon közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "A szövegsabloncsomag az általad közzétett különálló szövegsablonok gyűjteménye."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Közlés"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "A szövegsablonban lévő effektek is közlésre kerülnek"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Itt jelennek meg a közzétett szövegsablonjaid"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Gyors bejegyzés"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Bejegyzés beállításai"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[0] "A sablon közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[1] "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[0] "A sablon közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."
msgstr[1] "A sablonok közzétéve. Az „Alkotói központ” > „Anyagok” > „Szövegsablonok” menüpontban megtekintheted."

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Közzétéve"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Folytathatod a közzétételt a közlések listájában"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Közlések listája"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Válaszd ki a közzétett szövegsablonokat"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "A választásom megjegyzése"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Válaszd ki azokat a projekteket, amelyeket szeretnél szövegsablonként közzétenni"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 kiválasztva"
msgstr[0] "%1 kiválasztva"
msgstr[1] "%1 kiválasztva"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Csak a szövegformázást módosíthatod. Egyéb szerkesztések esetén lépj az alapértelmezett nyelvre."

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Átváltva „Egyetlen nyelvre”"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importálj négyzet alakú képet."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Matricasáv törlése az alapértelmezett nyelvben"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "A sabloncsomagok elemei nem egyeznek a stílussal"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Legfeljebb 10 címkét adhatsz hozzá"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Ajánlott címkék"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Ajánlott címkék"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Címkék"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Címkék"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Címkék"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Szövegsáv törlése az alapértelmezett nyelvben"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Rétegek módosítása az alapértelmezett nyelvben"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Típus"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Leválasztás az alapértelmezett nyelvről"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Kiválasztás"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Az előnézet nem lehetséges. Először adj hozzá valamit az idővonalhoz."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Szövegsablon ({X})"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Készíts átiratot a videódban lévő beszédről. Az átirat szerkesztésével eltávolíthatsz, lemásolhatsz vagy beilleszthetsz részleteket a videódból."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 jelölés eltávolítva"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Törölt szöveg megjelenítése"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 töltelékszó törölve"
msgstr[0] "%1 töltelékszó törölve"
msgstr[1] "%1 töltelékszó törölve"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Nem lehet megjeleníteni a törölt tartalmat, ha az idővonalon lévő összes klipről átirat készül."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Hozzáadás idővonalhoz"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Jelölés eltávolítása"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Töltelékszavak megjelenítése"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 hezitálás"
msgstr[0] "%1 hezitálás"
msgstr[1] "%1 hezitálás"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Videó"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 ismétlés"
msgstr[0] "%1 ismétlés"
msgstr[1] "%1 ismétlés"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Válaszd ki a tartalmat, és add hozzá klipként az idővonalhoz."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Válaszd ki az idővonalhoz hozzáadni kívánt tartalmat"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 szünet"
msgstr[0] "%1 szünet"
msgstr[1] "%1 szünet"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Forgatókönyvből videót készítő sablon a CapCut Próhoz"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Nem lehet helyreállítani. Már van egy kliped az idővonalon."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Ennek a fióknak a törlése folyamatban"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "A klip túl rövid a kimerevítéshez"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Érvénytelen beküldés"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "A vezérlési pontok száma elérte a felső határt"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Az előbeállítások itt fognak megjelenni"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Jelenlegi borító törölve"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "A jelenlegi projekt vagy anyag frissítésre szorul"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Nem sikerült darabolni a videót a jelenlegi pozícióban"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"A jelenlegi monitor nem támogatja a HDR színteret. \n"
"Problémák lehetnek az anyag megjelenítése során."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Jelenleg több mint 4 kép a képben sáv van. A videólejátszás késhet."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "A kiválasztott klip kulcskockái visszaállnak."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "A jelenlegi videó rövidebb, mint az eredeti klip. Nem sikerült kicserélni."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "A projekt mentési helye módosult"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Az időtartam 0 másodperc. Nem sikerült az előnézet"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "A visszajelzésed elvész, ha kilépsz erről az oldalról."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Az általad használt videokártya-illesztőprogram olyan problémákat okozhat, mint az összeomlás, homályos képernyő, fekete képernyő stb. Az illesztőprogram frissítése megoldhatja a problémát. Az új illesztőprogram hibajavításokat és teljesítményoptimalizálást is tartalmaz. Erősen ajánlott a frissítés."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "A kezelőfelület betöltése folyamatban van. Várj egy percet."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Az ezen a hivatkozáson található hang betöltve"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "A megadott hivatkozás érvénytelen"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "A fő sáv üres. Nem sikerült szöveget hozzáadni."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Legalább egy klip szükséges a fő sávban"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Anyagok elvesztek. A megfordítás sikertelen."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Hálózati hiba. A hozzáadás a Kedvencekhez sikertelen."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "A klipek száma a fő sávban kevesebb, mint 2. Nem sikerült átmenetet hozzáadni."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Másolás..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "A visszajelzés tartalmát beírtad, kilépés után ez nem került mentésre."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Nem sikerült elküldeni a hangfeliratozás visszajelzését"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"A kiválasztott effektek különböző paraméterekkel rendelkeznek. \n"
"Nem sikerült egyszerre beállítani."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "A kiválasztott anyagok törlődnek. A törlés után nem lehet helyreállítani ezeket."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "A HEIF/HEVC formátumok jelenleg nem támogatottak"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "A monitor bekapcsolásához Aero témára kell állítani a rendszert. A beállításhoz lépj a Vezérlőpult > Megjelenítés és testreszabás > Testreszabás menüpontba"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "A rendszer foglalt"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "A név nem lehet üres"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "A név nem lehet üres."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Nincs hely a videósávokban. Nem sikerült a célhelyre áthelyezni."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Összeomlás"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Egyes formátumok nem importálhatók"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "A videó késik"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Probléma merült fel a hardveres gyorsítás bekapcsolásával a számítógépen. Olyan problémák léphetnek fel, mint a késés és a homályos képernyő."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Probléma van a rendszerkörnyezettel"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Már fut egy telepítőprogram"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Nincs tartalom a fő videóban az aktuális képkockánál. Nem sikerült a videó darabolása."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Ezen a ponton nincsenek összeérő klipek. Nem sikerült az átmenet hozzáadása."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Arc"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Harmadik féltől származó modul betöltésével kapcsolatos kivétel. A CapCut stabil futtatása nem sikerült."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Harmadik fél szerzői joga"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Harmadik fél szerzői joga"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Harmadik féltől származó modul betöltésével kapcsolatos kivétel. A CapCut stabil futtatása nem sikerült."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "a módosítás sikertelen"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Ne emlékeztessen újra arra, hogy frissítsek erre a verzióra"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Hangszín"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Időkód"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Time-lapse"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Tartomány"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Idővonal"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Idővonal közelítése"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Ütemek jelölése"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "A fájlokat nem lehet hozzáigazítani az ütemjelölőkhöz"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "A fájlok hozzáigazítva az ütemjelölőkhöz"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Kész"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Behúzhatsz ide fájlokat, hogy hozzáigazítsd őket az ütemjelölőkhöz"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "%1 jelölő"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Jelölő hozzáadása"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Jelölő hozzáadása új színnel"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Jelölő törlése"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Összes jelölő törlése a klipben"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Jelölő törlése"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Jelölő szerkesztése"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Lépés a következő jelölőre"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Vissza az előző jelölőre"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Idővonal elsőbbsége"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Idővonal távolítása"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Összes jelölő törlése az idővonalon"

msgid "pc_tint"
msgstr "Szín"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Megjegyzés: az illesztőprogram telepítése időbe telhet. Normális működés mellett is előfordulhat, hogy rövid ideig nem érkezik válasz. Várj türelmesen. A kilépés X-ből vagy az ablak bezárása telepítés közben különféle problémákat okozhat, pl. kék képernyő, a számítógép nem kapcsolható be, stb."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Megjegyzés: Az illesztőprogram telepítése hosszú időt vehet igénybe. Normális működés mellett is előfordulhat, hogy rövid ideig nem érkezik válasz. Ne lépj ki és ne zárd be az ablakot a telepítési folyamat alatt."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• Az egységes korlát 5000 karakter\n"
"• Javasoljuk a sortörést minden mondat végén, írásjelek nélkül\n"
"• A pontok, felkiáltójelek, kérdőjelek stb. esetén a mondatokra tagolás automatikus, de a vesszőknél nincs automatikus tagolás mondatokra\n"
"• Kerüld az írásjelek és sortörés nélküli szöveg alkalmazását"

msgid "pc_title"
msgstr "Videó neve:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Kövess minket a YouTube-on"

msgid "pc_to"
msgstr "-"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Vásárlás"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Minden médiafájl kapcsolása?"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Ma %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Anyagpanel kapcsolása"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Válts kiválasztási módra vagy osztási módra"

msgid "pc_tone"
msgstr "Hangmagasság"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Vászonhoz igazítás"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Az aktuális képkocka már alkalmazva van a kamerakövetéshez. Válassz egy másik képkockát."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Sáv: %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Kezdés"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Test"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Kamerakövetés"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Kattints a követni kívánt tárgy kiválasztásához"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Folytatás"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 vagy több klip több hangsávot tartalmaz"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Kéz"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Arc"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Tárgy méretének rögzítése"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "A sáv rejtett"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Sáv zárolva"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Sáv némítva"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Nincs követendő tárgy. Válassz egy másik tárgyat a követéshez."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Nincs követendő tárgy. Válassz egy tárgyat a követéshez."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Nincs követhető tárgy. Próbálkozz másik klippel."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Válaszd ki a klipet, amin a kamerakövetést akarod használni, majd kattints a „Folytatásra”"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "A kamerakövetés nem kerül alkalmazásra a videódra."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Ne emlékeztessen újra"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Az automatikus arányváltás eltávolításra kerül, ha bekapcsolod a kamerakövetést."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Az alkalmazott kamerakövetés eltávolításra kerül a klipedből."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Válassz egy tárgyat a követéshez."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Kattints a jobb gombbal a több sávot tartalmazó klipre az idővonalon, és válassz ki egy hangsávot."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Hang elválasztása a sávtól"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Rázkódás"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Kilépsz a kamerakövetésből?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Hangsáv"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Sáv rejtése feloldva"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Sáv feloldva"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Sáv némítása feloldva"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Vászon elmosása"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Sáv hangereje"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Követés sikertelen"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Követés feldolgozása %1%"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Nem sikerült követni a már követett videókat"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista átvitele ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Az anyagcsomag átalakítva összetett klippé"

msgid "pc_transition"
msgstr "Átmenet"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Átmenet elveszett"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Az átmenetek csak a fő sávhoz adhatók hozzá. Nem sikerült hozzáadni a jelenlegi pozícióban."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "A folytatáshoz nyisd meg a CapCut mobilalkalmazást, és add hozzá a telefonszámodat a fiókodhoz"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Először fogadd el Szolgáltatási feltételeinket és Adatvédelmi szabályzatunkat"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "A funkció használatával beleegyezel, hogy betartod a %1 és %2 rendelkezéseit, valamint a vonatkozó törvényeket és jogszabályokat."

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Hangfordító"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "A hanganyag olyan tartalmat foglalhat magában, amely sérti Közösségi irányelveinket."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Nem lehet MI-karakterek klipjeit lefordítani"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Távozol most?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Az aktuális fordítási folyamat nem kerül mentésre."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Nem lehet megfordított klipeket lefordítani"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Futtatás a háttérben"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Megtekintés"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Vissza"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Kínai"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "A fordítás kész"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Nem lehet összetett klipeket lefordítani"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Kész"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Távozol most?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "A beszédhangok nem egyeznek meg"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "A beszédhang a felvételen nem egyezik a médiaanyagban hallható hanggal."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Törlöd ezt a feladatot?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "A beszélt nyelvnek és a célnyelvnek különbözőnek kell lennie"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "A felvétel nem egyezik a képernyőn megjelenő szöveggel"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "A szöveget hangosan fel kell olvasnod, pontosan úgy, ahogyan az a képernyőn megjelenik."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Letöltés"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Angol"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Nem sikerült azonosítani a nyelvet"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Ellenőrizd az internetkapcsolatot, és próbálkozz újra."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportálás"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Fordítás"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "A lefordított médiaanyagot a „Legutóbbi feladatok” menüpontban tekintheted meg."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Fordíts le egy klipet egy másik nyelvre, az eredeti beszédhangoddal és szinkronizált ajakmozgással."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Tölts fel egy videót vagy hanganyagot, és fordítsd le könnyedén egy másik nyelvre, az eredeti beszédhangoddal és szinkronizált ajakmozgással."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Töltsd fel a videódat"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japán"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Győződj meg róla, hogy a hang tartalmaz-e beszédet, vagy változtasd meg a médiaanyagot, és próbálkozz újra."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "A nyelv nem támogatott"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Fordítsd le a videódat egy másik nyelvre, az eredeti beszédhangoddal és szinkronizált ajakmozgással."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Fordítsd le a hanganyagodat egy másik nyelvre az eredeti beszédhangoddal."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Fordítás erre:"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Először válaszd ki a célnyelvet"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Nem lehet a könyvtárból származó anyagokat lefordítani"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 után megtekintheted a lefordított videóidat"

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Előbb töltsd fel a médiaanyagot"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Nem sikerült lefordítani ezt a médiaanyagot, mert túl nagy"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Nem sikerült lefordítani ezt a médiaanyagot. A médiaanyagnak %1 másodperc és %2 perc közötti hosszúságúnak kell lennie."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Csak %1 másodperctől %2 percig terjedő klipeket fordíthatsz le."

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Vissza"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Feladat neve"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Még nincsenek fordítási feladatok"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "%1. fordítási feladat"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Nem lehet a CapCutról és a TikTokról származó zenéket lefordítani "

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Előbb adj meg egy nevet"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "A hanganyagban nincs beszéd"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nem észlelhető beszédhang"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Előbb jelentkezz be a CapCutba"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Eredeti videó"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Legutóbbi feladatok"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "CapCut Adatvédelmi szabályzat"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Leállítva"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Feldolgozás... %1%"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "A médiaanyagod fordítása folyamatban van. Próbálkozz újra később."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "A médiaanyagod nem fogjuk lefordítani."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Fordítás..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Tudomásul veszem, hogy ez a funkció feldolgozza az általam önkéntesen feltöltött médiaanyagokat, beleértve az arcvonásaimat és beszédhangom jellemzőit. Hozzájárulok ahhoz, hogy a CapCut az optimális fordítási eredmények biztosítása érdekében felhasználja a képemet és a hangomat ebben a funkcióban."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Ez a felvétel lejárt. Vedd fel újra."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Nem sikerült lefordítani a médiaanyagot"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Túl sok háttérzaj"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "A háttérzajok elkerülése érdekében csendes környezetben készítsd a felvételt."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Vedd fel magadat, miközben hangosan felolvasod az alábbi szöveget."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "A felvétel időtartama nem felel meg a követelménynek."

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "A felvételnek %1-%2 másodperc hosszúságúnak kell lennie."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Átnevezés"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ezt a videót már feltöltötted. Próbálj meg feltölteni egy másikat, vagy változtasd meg a célnyelvet."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Csere"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Tölts fel egy videót vagy hanganyagot, és fordítsd le könnyedén egy másik nyelvre, az eredeti beszédhangoddal és szinkronizált ajakmozgással.\\n"
"Követelmények\\n"
"1. A médiaanyagodnak 5-180 másodperc hosszúságúnak kell lennie.\\n"
"2. A videóban csak egy személy ajakmozgását tudjuk megváltoztatni. Az optimális hatás érdekében a kamerának stabilnak kell lennie.\\n"
"3. Ha valaki szerepel a videóban, az ő ajakmozgását szinkronizáljuk a lefordított hanggal. Ha a videón nem látható senki, akkor csak a hangot fordítjuk le a kép megváltoztatása nélkül.\\n"
"Támogatott nyelvek\\n"
"Pillanatnyilag angol, kínai és japán nyelvek közötti fordítás áll rendelkezésre. A jövőben további nyelveket is hozzáadunk. Maradj képben!"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Videófordító"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Tölts fel egy videót, és fordítsd le könnyedén egy másik nyelvre, az eredeti beszédhangoddal és szinkronizált ajakmozgással."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Támogatott nyelvek"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Jelenleg angol, kínai és japán nyelvek közötti fordítás áll rendelkezésre. A jövőben további nyelveket is hozzáadunk. Maradj képben!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Követelmények"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Tölts fel egy 5 és 300 másodperc közti videót. \n"
"2. A videódnak stabilnak kell lennie, és az optimális hatás érdekében csak egy személyt tartalmazhat."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "A videó felbontása túl alacsony"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "A létrehozott tartalomért te felelsz. További részletekért tekintsd meg a %1 és %2 tartalmát."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "A létrehozott tartalomért te felelsz. További részletekért tekintsd meg a %1 és %2 tartalmát."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Itt csak az elmúlt %1 napban lefordított médiaanyagok tekinthetők meg. Töltsd le, ha szükséged van rá."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Először válaszd ki az általad beszélt nyelvet"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Értesítés"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Ez a funkció kizárólag szórakoztatás céljára szolgál, és nem biztos, hogy mindig megfelelő, egyedi vagy releváns javaslatokat ad összetett témák esetén. Előfordulhat, hogy egyes kifejezéseket és képeket nem támogat a rendszer, beleértve az olyan tartalmakat is, amelyek sérthetik Közösségi irányelveinket.\n"
"A videófordító funkció használatával megerősíted, hogy te vagy az ebben a funkcióban való felhasználás céljából feltöltött videók és hanganyagok tulajdonosa, vagy hogy erre jogosult harmadik felek kifejezett hozzájárulása alapján jársz el. Minden általad feltöltött videónak és hanganyagnak meg kell felelnie a vonatkozó törvényeknek és jogszabályoknak, tiszteletben kell tartania harmadik felek jogait, és meg kell felelnie az általánosan elfogadott társadalmi normáknak. Tudomásul veszed, hogy a képmáshoz való jog vagy harmadik felek egyéb törvényes jogainak bármilyen megsértése, amely az általad e funkcióhoz feltöltött kép, videó vagy hanganyag, illetve az általad e funkció használatával létrehozott kép, videó vagy hanganyag miatt következik be, kizárólag a te felelősséged. A CapCut a vonatkozó jogszabályok által megengedett mértékben elutasítja a felelősséget a funkcióval való visszaélésekért, illetve jogosulatlan hanganyagok felhasználásából eredő jogkövetkezményekért."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "A funkció használatához fel kell venned hozzájárulásodat. Ellenőrizzük, hogy ez a beszédhang megegyezik-e a médiaanyagodban lévővel, majd elindítjuk a fordítást."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Médiaanyagod letöltése"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Hitelesítsd a beszédhangodat"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Médiaanyagod lefordítása"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Médiaanyag feltöltése"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "A médiaanyagod fordítása megtörtént"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Nem lehet sablonokat lefordítani"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Elérted a maximálisan lefordítható médiaanyagok számát a mai napra. Próbálkozz újra 24 óra múlva."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "A fordítás körülbelül %1 percet vesz igénybe. A „Vissza” gombra kattintva megtekintheted az előrehaladást a „Legutóbbi feladatok” menüpontban."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Próbáld ki"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra a videófordító használatához"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Húzd ide a videódat, vagy kattints a „+” gombra."

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Videófordító"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Videófordító"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "A videódnak stabilnak kell lennie, és az optimális hatás érdekében csak egy személyt tartalmazhat."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Tölts fel egy 5 és 300 másodperc közti videót."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Videófordító"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "A szerzői jogok megsértésének elkerülése érdekében meg kell győződnünk arról, hogy a videóban szereplő hang a sajátod. A felvételt legfeljebb 24 órán keresztül tároljuk."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "A médiaanyagod lefordításához előbb fel kell venned a hozzájárulásodat."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Távozol a hozzájárulás felvétele nélkül?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Vedd fel a hozzájárulásodat"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Fordítás erről:"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Nyelv kiválasztása"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Lomtár"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Ellenőrzés"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Összes törlése"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Lásd: %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Törlés"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 nap"
msgstr[0] "%1 nap"
msgstr[1] "%1 nap"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 nap"
msgstr[0] "%1 nap"
msgstr[1] "%1 nap"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "A Lomtár üres"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Törölsz %1 elemet?"
msgstr[0] "Törlöd ezt: %1?"
msgstr[1] "Törölsz %1 elemet?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Az elemek véglegesen törlődnek, és nem állíthatók vissza."
msgstr[0] "Ez az elem véglegesen törlődik, és nem állítható vissza."
msgstr[1] "Az elemek véglegesen törlődnek, és nem állíthatók vissza."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Törölve"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Áthelyezés időpontja"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "A projektek áthelyezve a Lomtárba."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "A projekt nem található"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "A projekt megnyitása sikertelen"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Hátralévő napok"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Médiafájlok vagy anyagok"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Áthelyezés a Lomtárba"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Áthelyezed a Lomtárba?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Áthelyezés a Lomtárba"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Egyéb"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Probléma részletei"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projektek"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Nemrég áthelyezve (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Helyreállítva"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "A projektet nem sikerült elmenteni"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "A Lomtárba áthelyezett elemek itt jelennek meg, és 30 nap után törlődnek."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 kiválasztva"
msgstr[0] "%1 kiválasztva"
msgstr[1] "%1 kiválasztva"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Összes"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Tár"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Próbáld ki a [Külön ablak, kettős képernyő] lehetőséget a szerkesztés megkönnyítéséhez."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Próbálj meg frissíteni"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Próbálj meg frissíteni"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "A borító hozzáadása után a program újra exportálja a videót és elmenti az exportálási útvonalon."

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "A ttvideoeditor.dll betöltése sikertelen"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "A ttvideoeditor.dll inicializálása sikertelen"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll szimbólum nem található"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Kikapcsolás"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Fő sáv mágnesének kikapcsolása"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Előnézeti tengely kikapcsolása"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Bekapcsolás"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Kapcsold be a proxy módot a gördülékenyebb szerkesztéshez a végén exportált videó minőségének befolyásolása nélkül"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Az idővonal jobb felső részén manuálisan is bekapcsolhatod az összeköttetést."

msgid "pc_type"
msgstr "Típus"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Az Uniaccess Agent kezelőszoftver-modul betöltése miatt a CapCut instabilan fut. Kapcsold ki vagy távolítsd el az Uniaccess Agent kezelőszoftvert a CapCut újraindítása előtt."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Válassz egy olyan képkockát, amely tartalmazza az összes szövegeffektet"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "A háttér nem támogatott az effekteknél"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportálás..."

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Összecsukni"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Küldés a közlési sorba"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Elküldve a közlési sorba"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Kézi eszköz"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "elem"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Támogatott formátumok: JPG, PNG, JPEG, és GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Textúra kiválasztása"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sorozat közzététele"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Kibontás"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "A HD (nagy felbontású) beállítással a videók tisztábbá és természetesebbé válnak. Az UHD (ultra nagy felbontás) pontosabb és élénkebb részleteket biztosít a videókban."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 felhasználás maradt mára"
msgstr[0] "%1 felhasználás maradt mára"
msgstr[1] "%1 felhasználás maradt mára"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Nem lehet az %1 percnél hosszabb klipek minőségét növelni. Válassz egy másikat, és próbálkozz újra."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz a korlátozások feloldásához."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Az eszköz tárhelye majdnem megtelt. Szabadíts fel tárhelyet, és próbáld meg újra."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Elérted az ingyenes felhasználási alkalmak maximális számát"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Elérted az ingyenes felhasználások maximális számát"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Kezdőlap"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Közös felvétel"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Eszközök"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Forgatókönyv felvételhez"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Sablonok"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Szövegből videó"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Kényelmetlen"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Kereskedelmi forgalomban nem kapható"

msgid "pc_underage"
msgstr "Fiatalkorú"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Visszavonás"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "A CapCut eltávolítása"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "A CapCut eltávolítása"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "A CapCut fut. Az eltávolítás előtt ki kell lépned belőle. Biztos, hogy kilépsz és eltávolítod?"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Eltávolítás... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Eltávolítás... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "CapCut-azonosító"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Ismeretlen hiba történt a jelenlegi elérési útvonalon. Válassz másikat."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Hiba történt. A fiók törlése sikertelen."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Leválasztás"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Leválasztás"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Többé nem kapsz a YouTube-bal kapcsolatos információkat a CapCuttól."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Fiók leválasztva"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Sáv feloldása"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Klip némításának feloldása"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Névtelen"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Kikapcsolva"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Nem ismerhető fel a hullámforma a sávon"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Nem elérhető funkció"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "A CapCut alkalmazás egyes funkciói nem elérhetők. A projekt szerkesztései a CapCut alkalmazásban nem fognak elveszni."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Kicsomagolás"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Kicsomagolás..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Illesztőprogram frissítésének dátuma"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Telepítés most"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Új verzió:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "A frissítés sikertelen"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "A videokártyád illesztőprogramjának verziója túl régi. Frissítsd az illesztőprogramot a gyártó hivatalos weboldaláról, hogy elkerüld az olyan problémákat, mint a homályos képernyő, fekete képernyő és egyéb problémák."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Illesztőprogram frissítése"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Frissítés..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Projekt feltöltése:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Feltöltve"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Feltöltés részletei: %1/%2 (%3%)\n"
"%4 maradt"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Projektkonfigurációs fájl feltöltése"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "A feltöltés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Nem sikerült feltölteni. Próbáld újra később."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Kép feltöltése:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Feltöltési korlát: 200 MB alatt"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Tölts fel anyagokat, és használd fel azokat, amikor és ahol csak akarod"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Fotó/videó feltöltése:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "A jelenleg feltöltött/letöltött projektek elveszhettek. Erősítsd meg és próbáld meg újra."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Feltöltötte:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Feltöltés"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "Az URL-t nem sikerült megszerezni"

msgid "pc_use"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Környezet tesztelése"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "LUT-k használata"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "3. módszer: A 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer és más eszközök használata a szükségtelen fájlok törléséhez"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "A hossznak és a szélességnek 4 többszörösének kell lennie"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "A hossz és szélesség értékének 2 többszörösének kell lennie"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (Változó bitráta)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Ezt a beszédeffektet nem sikerült alkalmazni, mivel az MI-karakterek alkalmazása nem történt meg"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "15 percnél hosszabb klipekhez nem lehet beszédeffekteket alkalmazni"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Beszédeffekt újbóli alkalmazása..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Nem lehet beszédeffekteket alkalmazni a CapCutról és TikTokról származó zenére"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Megfordított klipekhez nem lehet beszédeffekteket alkalmazni"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Verzióinformáció"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-szövegíró használatához"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "A szoftvert bővíteni kell"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Frissítés szükséges"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Verzió:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Függőleges forgatás"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "VESDK infó"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Az általad használt %s videokártya illesztőprogramja instabil és összeomlást, homályos képernyőt, fekete képernyőt és más problémákat okozhat. Javasoljuk, hogy előbb frissítsd az illesztőprogramot."

msgid "pc_video_agree"
msgstr "elfogadom"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Videók előbb, utána hangok"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Támogatott: videók, hanganyagok, fotók"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Videószerkesztés"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "nem fogadom el"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Professzionális videószerkesztő"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Videó exportálása"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formátumok: MOV, MP4 és AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Kiválasztás videóból"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Borító kiválasztása"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "A videó feltöltése folyamatban van. A feltöltés leáll"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Simított lassítás alkalmazása %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "A nem mentett effektek eltávolításra kerülnek, ha újra importálod a videót."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Zajcsökkentés"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Zajcsökkentés visszavonva"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Zaj csökkentve"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "A zajcsökkentés sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Feldolgozás"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Várakozás feldolgozásra"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Eredeti képarány visszaállítva"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Méret: elemenként 1 GB-ig"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizálás"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Stabilizálás alkalmazása folyamatban... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "A videóvillogások eltávolítása visszavonva"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "A videóvillogások eltávolítva"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "A videóvillogások eltávolításának alkalmazása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Videóvillogások eltávolításának alkalmazása folyamatban"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Várakozás a villogások eltávolítására"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 videósáv van kiválasztva\n"
"%1 videósáv van kiválasztva"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "A videó feltöltése sikertelen"

msgid "pc_view"
msgstr "Megtekintés"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Részletek megjelenítése"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effektek"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Csak be kell fejezned a regisztrációt, hogy ingyenes Pro-tagságot kapj."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "A regisztráció folytatása"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Kilépsz a CapCut Pro ingyenes megszerzéséből?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Regisztrálj, hogy ingyen megszerezhesd a CapCut Prót"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Beszédhang minőségjavítása... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Valami hiba történt, a beszéd nem frissül."

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "A beszédhang minősége feljavítva"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Létrehozta: %1"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Beszédeffektusok"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Egyéni beszédhangok"

msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Az egyéni beszédhangok használatával generált tartalomért kizárólag te felelsz."

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "A funkció használatával elfogadod a %1, %2 és minden vonatkozó törvény és rendelet betartását."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "El kell olvasnod és el kell fogadnod Szolgáltatási feltételeinket és Közösségi irányelveinket"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Kijelentem, hogy elolvastam és elfogadom az alábbit: %s"

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Új felvételt készítesz?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Kilépés"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Kilépsz a beszédhang létrehozásából?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Nem kerül sor beszádhang létrehozására, és a felvételedet is töröljük."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Elérted a karakterkorlátot"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Kattints a létrehozáshoz."

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Kínai"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Közösségi irányelvek"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Ez a funkció jelenleg ingyenes. Ezalatt az időszak alatt létrehozhatsz egyéni hangokat, és felhasználhatod őket beszéd generálására, azonban a felolvasható karakterek számának van egy felső korlátja."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Angol"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Add meg a beszédhang nevét"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Beszédhang létrehozása megtörtént"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "A funkcióról"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Jelentkezz be a fiókodba a beszéd frissítéséhez a forgatókönyv szerint."

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Saját"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Létrehozhatod a saját beszédhangodat 10 mp felvétellel a „Saját” menüben."

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Név"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Legfeljebb %1 karaktert írhatsz le"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "%1. beszédhang"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "A beszédhangnév már létezik"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Nevezd el a beszédhangodat mentés előtt"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Nincs internetkapcsolat"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Nem sikerült a beszédhangod létrehozása"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "A háttérzajok elkerülése érdekében csendes környezetben rögzítsd a felvételt. A felvételen csak 1 beszélő olvassa fel a mintát."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Nem sikerült a beszédhangod létrehozása"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "A háttérzajok elkerülése érdekében csendes környezetben készítsd a felvételt."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Nem sikerült a beszédhangod létrehozása"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "A szöveget pontosan úgy kell olvasnod, ahogyan az a mintában szerepel."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Mégse"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Legfeljebb %1 hangot menthetsz el."
msgstr[0] "Legfeljebb %1 beszédhangot menthetsz el."
msgstr[1] "Legfeljebb %1 hangot menthetsz el."

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Beszédhangod létrehozása... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Most nem sikerült létrehozni a hangodat. Később újra próbálkozhatsz."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Elvetés"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Olvasd fel a mintaszöveget"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Nem sikerült frissíteni a beszédet"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Felvétel"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Engedd fel az ujjad a felvétel elindításához"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Felvétel indítása"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Legfeljebb %1 másodpercet vehetsz fel."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "A felvétel túl hosszú"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "A felvételnek %1 másodpercnél hosszabbnak kell lennie."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Hozd létre saját beszédhangodat azonnal, 10 mp felvétellel. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "A felvétel túl hosszú"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Koppints a felvétel indításához"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Hozz létre saját beszédhangokat azonnal "

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Nem sikerült a beszédhangod létrehozása"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "A felvételnek %1s és %2s között kell lennie."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Koppints a leállításhoz"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Felvétel..."

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Az „egyéni beszédhangok” funkció használatával teljes felelősséget vállalsz a feltöltött beszédhangért, és megerősíted, hogy az a saját beszédhangod. A tulajdonos kifejezett beleegyezése nélkül nem tölthetsz fel vagy használhatsz olyan hanganyagot, illetve harmadik fél szellemi tulajdonát, amely más tulajdonát képezi. A CapCut a vonatkozó jogszabályok által megengedett mértékben nem vállal felelősséget a funkcióval való visszaélésekért, illetve a beszédhangok jogosulatlan használatból eredő jogi következményekért."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Jogi nyilatkozat"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Mentés"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Jelentkezz be a beszédhangjaid megtekintéséhez és létrehozásához. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Kattints a bejelentkezéshez"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Tippek"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Hozd létre saját beszédhangodat azonnal"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Valami hiba történt, próbálkozz újra később."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "A beszédstílusodat is lemásoljuk. Olvasd fel a mintát a kívánt beszédstílussal."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Hallgasd meg a beszédhangodat"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Az egyéni beszédhangod nem kerül elmentésre."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "A beszédhangod nem kerül elmentésre."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Elveted a beszédhangot?"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Az egyéni beszédhangodat hallod."

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "A beszédeffekt alkalmazása megtörtént"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Fiatal Ádám"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Tamás bátya"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Édes Éva"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Szörny"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Beszédszűrők"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Beszédhang-módosító"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Beszédkarakterek"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Beszédből dal"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Eredeti"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Beszédhang minőségjavítása"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Megfordítod a klipet? A beszédhang minőségjavítása elvész, ha megfordítod a klipet."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb klipben javítani"
msgstr[0] "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb klipben javítani"
msgstr[1] "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb klipben javítani"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "A beszédhang nem javítható összetett klipekben"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Alapértelmezett"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Az MI-karakterek beszédhangja nem javítható"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Megfordítod a klipet? A hangeffektek elvesznek."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Zajtalanítás"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb felvételben javítani"
msgstr[0] "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb felvételben javítani"
msgstr[1] "Nem lehet a beszédhangot %1 percnél hosszabb felvételben javítani"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "A beszédhang nem javítható a CapCutról és TikTokról származó zenében"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Automatikusan eltávolíthatod a visszhangokat, pattogást, csettintéseket és egyéb zajokat, és bármilyen hangot stúdióminőségűvé javíthatsz"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Beszédhang minőségjavítása... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Várakozás a hangminőség javítására..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Beszédhang újbóli minőségjavítása... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "A beszédhang nem javítható megfordított klipekben"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "A beszédhang nem javítható sablonokban"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Hangmagasság"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Típus"

msgid "pc_volume"
msgstr "Hangerő"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Hangerő"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Várd meg a feldolgozás befejezését"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "A szövegsablon elemzése sikertelen"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Várakozás felvételre"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Várakozás a proxy generálására"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Az újragenerálás törli a jelenlegi feliratokat. Biztos, hogy szeretnéd újragenerálni?"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Gratulálunk,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Gyengébb"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Méret"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Ügyfélszolgálatra van szükséged?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Üdvözlünk a CapCutban"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "A szabad réteg alapértelmezés szerint be van kapcsolva új projekt létrehozásakor"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "A szabad réteg alapértelmezés szerint be van kapcsolva új projekt létrehozásakor"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "A proxy mód alapértelmezés szerint be van kapcsolva új projekt létrehozásakor"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "elem. Hová szeretnéd beilleszteni?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Szeretnéd helyreállítani a nem mentett projektet?"

msgid "pc_width"
msgstr "Szélesség"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "A Windows 7 nem támogatja az emojikat. Frissíts Windows 10-re vagy magasabb verzióra"

msgid "pc_window"
msgstr "Ablak"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Megjegyzések"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Szövegeffektek"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Karakter"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Nem sikerült ezt a változtatást 3D-szövegre alkalmazni"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Csak betűket vagy számokat írj be"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Ez a sablon 3D-szöveget tartalmaz. A megnyitásához frissíts a CapCut legújabb verziójára."

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "WPS Office modul betöltése a CapCut instabil futásához vezet. Frissítsd vagy távolítsd el a WPS office-t a CapCut újraindítása előtt."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Téves hangazonosító"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Téves útvonal"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "A Microsoft Store áruházból beépülő modulokat vásárolhatsz, és újraindíthatod a szoftvert. Ha a Szerkesztés folytatása lehetőséget választod, a CapCut dekódolja neked a fájlt. Vedd figyelembe, hogy a dekódolás teljesítményproblémákat okozhat."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Nem sikerült exportálni, mivel nincsenek klipek az idővonalon. Adj hozzá klipeket, és próbáld meg újra."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "A számítógéped nem felel meg az ajánlott rendszerkövetelményeknek."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "A számítógéped megfelel a CapCut futtatásához szükséges minimális rendszerkövetelményeknek."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "A számítógéped képes a CapCut zökkenőmentes futtatására"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "A számítógéped megfelel a CapCut futtatásához szükséges ajánlott rendszerkövetelményeknek."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "A jelenlegi lemezterület kevesebb, mint 10 GB, és a CapCut nem tud futni a számítógépeden. Szabadíts fel lemezterületet, és próbáld meg újra."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "A videokártya-illesztőprogramod verziója túl régi. Frissítsd az illesztőprogramot, hogy elkerüld az olyan problémákat, mint a homályos képernyő és fekete képernyő."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Valami hiba történt a videokártya-illesztőprogramjával"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "A videokártya illesztőprogramjának verziója túl régi. Erősen ajánlott frissíteni az illesztőprogramot, hogy elkerüld az olyan problémákat, mint a homályos képernyő és fekete képernyő."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "A videokártyád nem széles körben használt, és előfordulhatnak problémák, például lefagyások, homályos képernyő vagy flashbackek. A hardveres gyorsítás alapértelmezés szerint ki van kapcsolva, és az indítás után a beállításokban módosítható."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "A monitorod nem használ független videokártyát. Kövesd az utasításokat a független videokártya csatlakoztatásához, és indítsd újra a számítógépet."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "A hálózatod stabil"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "A YouTube-fiókod fel van függesztve. Próbálkozz egy másik fiókkal."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "A CapCut asztali alkalmazás használata és az információk átadása megfelel a %1 követelményeinek, beleértve a Korlátozott használatra vonatkozó követelményeket is."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategória"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Megtekintés TikTokon"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Megtekintés YouTube-on"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Google API-szolgáltatások felhasználói adataira vonatkozó szabályzat"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "További opciók"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Lejátszási lista"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Láthatóság"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Megosztás TikTokra..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Megosztás TikTokra is"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Megosztás YouTube-ra..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "A videód megosztása megtörtént"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "A videó címe és borítója a TikTokon is megosztásra kerül."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "A TikTok-fiókod fel van függesztve. Próbálkozz egy másik fiókkal."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Az exportált videó túl nagy. Exportálj egy %1 GB-on belüli videót, és próbálkozz újra."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "A videó címe és borítója a TikTokon is megosztásra kerül."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "A jelenlegi nyomkövetés a közelítés után eltávolításra kerül"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} matrica"
msgstr[0] "{x} matrica"
msgstr[1] "{x} matrica"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projekt kiválasztva"
msgstr[0] "%1 projekt kiválasztva"
msgstr[1] "%1 projekt kiválasztva"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "%1 hozzáadva a Kedvencekhez"
msgstr[0] "%1 hozzáadva a Kedvencekhez"
msgstr[1] "%1 hozzáadva a Kedvencekhez"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 anyag"
msgstr[0] "%1 anyag"
msgstr[1] "%1 anyag"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Tagsági kupon"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 feloldva"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 feloldás"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 felhasználva"
msgstr[0] "%1 felhasználva"
msgstr[1] "%1 felhasználva"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1/VIP Ingyenes"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Feltöltve: %1 órája"
msgstr[0] "Feltöltve: %1 órája"
msgstr[1] "Feltöltve: %1 órája"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Feltöltve: %1 perce"
msgstr[0] "Feltöltve: %1 perce"
msgstr[1] "Feltöltve: %1 perce"

msgid "performance_tips"
msgstr "Teljesítményemlékeztető"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Alkotói központ"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Alkalmi alkotó, aki videókat készít, hogy rögzítse és megossza az életét"

msgid "personal_info"
msgstr "Önéletrajz"

msgid "personal_pc"
msgstr "Alkalmi célokra"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Alkalmi felhasználó"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Magáncélú felhasználó"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Ütemre szinkronizált videók"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Minden importált fotó alapértelmezés szerint 3 másodpercig jelenik meg, de ez az időtartam módosítható."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Hiba történt, kérjük, forgasd újra"

msgid "pic_ture"
msgstr "Kép"

msgid "pictur_e"
msgstr "Videó"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Válaszd a „Gyenge” lehetőséget, ha a képernyőn a látvány gyorsan változik. Válaszd az „Erős” lehetőséget, ha a képernyőn a látvány lassan változik."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "A kép-a-képben átmenet elveszett"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Fotó"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Képminőség-javítás"

msgid "picture_screen"
msgstr "Kép"

msgid "pink_white"
msgstr "Rózsaszínes"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Visszaküldés"

msgid "play/pause"
msgstr "Lejátszás/Szüneteltetés"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Lejátszás/Szüneteltetés"

msgid "player"
msgstr "Lejátszó"

msgid "player_pc"
msgstr "Lejátszó"

msgid "playlist_none"
msgstr "Nincs"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Változtasd meg az anyagot, és próbáld meg újra"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Előbb adj egy videót vagy fotót a fő sávhoz"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Kérjük, előbb adj hozzá egy videót vagy képet a fő sávhoz"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "A felvételhez engedélyezd a mikrofonhoz való hozzáférést. Nyisd meg a Rendszerbeállítások > Biztonság és adatvédelem menüpontot a mikrofonhoz való hozzáférés engedélyezéséhez."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Gondoskodnod kell arról, hogy rendelkezz a sablonban szereplő anyagok és betűtípusok szerzői jogával."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Add meg a matricacsomag nevét"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Add meg a matricacsomag leírását"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Kérjük, add meg a címet (opcionális)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Add meg a címet (opcionális)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Kérjük, add meg a szöveg tárgyát"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Több címkét szóközzel vagy az Enter billentyűvel választhatsz el"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Több címkét szóközzel vagy az Enter billentyűvel választhatsz el"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Cím (opcionális)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Add meg a leírást"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Kérjük, add meg a termék nevét és az értékesítési pontot"

msgid "please_login_account"
msgstr "Jelentkezz be a fiókodba"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Előbb válaszd ki a szerepedet"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Illeszd be a fájlt az aktuális tárba"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Válassz ki egy lemezt"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Válaszd ki a követés tárgyát"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Beszédhang"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Generálás módja"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Generálás módja"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Kérjük, előbb állítsd be az alapértelmezett böngészőt"

msgid "podcasts"
msgstr "Podcastok"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Lengyel"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Pont"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Elérted a Pond5-anyagok használatának maximális napi számát. Próbáld meg újra holnap."

msgid "popular_material"
msgstr "Trendi anyagok"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Népszerű keresés: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "A felugró ablakok letiltva. Módosítsd a böngésző beállításait, és próbáld meg újra."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portré"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugál (Brazília)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Pozíció"

msgid "position_fragment"
msgstr "Keresd meg a klipet"

msgid "position_size"
msgstr "Pozíció és méret"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Ugrás az utolsó képkockára"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Ugrás az első képkockára"

msgid "position_x"
msgstr "X-pozíció"

msgid "position_y"
msgstr "Y-pozíció"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Megosztás TikTokra"

msgid "post_title"
msgstr "Videóbejegyzés címe"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "A videó időtartama túllépi a korlátot. Próbáld meg újra."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "A „Közlés” elemre kattintva elfogadod a {X} tartalmát."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Hatékony funkciók"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Csínyek vagy humor"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Kezeld hatékonyan az eszközöket és alakíts ki egységes dizájnt a márkakészlettel"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Elérted az előbeállított színek maximális számát"

msgid "preset_saving"
msgstr "Előbeállítás mentése..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Előbeállítás elmentve"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Az előbeállítás mentése sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "preset_style"
msgstr "Betűtípus-stílus"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "A kamerakövetés effekt előnézetét az összes klip felvételét követően tekintheted meg"

msgid "preview_settings"
msgstr "Előnézet"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Előnézet folyamatban – xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Előző képkocka"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Vissza"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Követés sikertelen"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "private_tt"
msgstr "Privát"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privát"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Pro előnyök"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Pro előnyök:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Vászon"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Jelentkezz be és csatlakozz a CapCut Próhoz, hogy élvezhesd az összes Pro-előnyt"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "A prémium anyagok számos választási lehetőséget biztosítanak a saját videók készítéséhez"

msgid "pro_features"
msgstr "Pro funkciók"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Pro funkciók:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Pro anyagok"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Pro anyagok:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} Pro előfizetés\n"
"{num} Pro előfizetés"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Matrica"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Szövegeffekt"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Szövegsablon"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Ellenőrzés..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Teljes időtartam"

msgid "processing_"
msgstr "Feldolgozás"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Termék neve, például hajszárító"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Termékbemutató videó"

msgid "product_promotion"
msgstr "Termékpromóció"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Az olyan funkciók, mint a kulcskockák, a színminősítés és a stílusok segítségével profi módon készíthetsz videókat."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Professzionális fényelés"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Professzionális funkciók összetett szerkesztési munkafolyamatokhoz"

msgid "professional_pc"
msgstr "Professzionális"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a vázlatot. Nyisd meg a CapCut mobilverziójában."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Professzionális videókészítő"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Professzionális videószerkesztő"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Professzionális videószerkesztő vagy grafikus tervező"

msgid "project_recover"
msgstr "Projekt helyreállítása"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 kiválasztva"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 kiválasztva"

msgid "projects"
msgstr "Projektek"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Cég hirdetése"

msgid "propoerty"
msgstr "Részletek"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Arány:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Arány"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Átméretezés"

msgid "prune_pc"
msgstr "Vágás"

msgid "public_tt"
msgstr "Nyilvános"

msgid "public_ytb"
msgstr "Nyilvános"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Közzétételi asszisztens"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Megosztás"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Nem sikerült megosztani"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Megtekintés YouTube-on"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "A videód közzététele megtörtént. Átalakíthatod több rövid videóvá."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Közölve"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Matricacsomag közölve. Vissza az Alkotói központba."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Anyag közzétéve"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Nem sikerült megosztani. Csatlakozz az internethez és próbáld meg később."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Megosztás..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Vásárlás"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Vásárlás"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "A felhőtárhelyed fogytán van, kérjük, újítsd meg előfizetésed, vagy töröld a mentett vázlatok egy részét szükségleteidnek megfelelően."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Nem sikerült megvásárolni"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Megvásárolva"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Megvásárolva"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Megvásárolt csomag"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Megvásárolt csomagok"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} Pro csomag"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} Pro csomag"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Mivel megvásároltad a CapCut Prót, élvezheted az összes előfizetési funkciót."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Érvényességi időszak: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Lejár: {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Értesítés bekapcsolása"

msgid "put_away"
msgstr "Rejtés"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Kevesebb megjelenítése"

msgid "put_on_top"
msgstr "Mozgatás legelőre"

msgid "question_01"
msgstr "Az alábbi szerepek közül melyik jellemző rád?"

msgid "question_02"
msgstr "Milyen típusú videókat készítesz a CapCut segítségével?"

msgid "question_03"
msgstr "Milyen műfajú a tartalmad?"

msgid "question_04"
msgstr "Milyen típusú projektekhez használod a CapCutot?"

msgid "question_05"
msgstr "Milyen típusú tartalmakat készítesz a CapCut segítségével?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Bemutató"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Tár elhagyása"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Értékeld 5 csillagra"

msgid "re_authorize"
msgstr "Engedélyezés újra"

msgid "re_record"
msgstr "Felvétel újra"

msgid "read_aloud"
msgstr "Szövegfelolvasás"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Beszédhang"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "A beszéd frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "real_price"
msgstr "Vételár"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Nemrég használt"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Nemrég használt"

msgid "recheck"
msgstr "Ellenőrzés újra"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Hiba történt a videó dekódolása során. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Az azonosítás sikertelen. Ellenőrizd a hálózatot és próbáld meg újra."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nem azonosított töltelékszavakat. Próbáld meg más anyaggal."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Dalszöveg felismerése"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Forgatókönyvek automatikus felosztása videófeliratokra"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Töltelékszavak azonosítása..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Szünetek azonosítása..."

msgid "recommend"
msgstr "Ajánlott"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Neked"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Ajánlott karakterszám: legfeljebb %1. A hosszú forgatókönyvek generálása némi időt vehet igénybe."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Ajánlott karakterszám: legfeljebb %1. A hosszú forgatókönyvek generálása némi időt vehet igénybe."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Ajánlott"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Ajánlott"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Szerzői jogi probléma időtartama: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Illeszd be a forgatókönyvet a szövegdobozba és generálj videót"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Az ajánlott anyagok csak előnézethez szolgálnak."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Az ajánlott anyagok az internetről és harmadik felek szolgáltatásaiból származnak."

msgid "record_new"
msgstr "Felvétel"

msgid "record_up_to"
msgstr "Legfeljebb ennyit vehetsz fel:"

msgid "recording"
msgstr "Felvétel"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Visszaszámlálás"

msgid "recover"
msgstr "Ismét"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "A vétel visszaváltása sikertelen"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "A vétel visszaváltása sikertelen"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Vétel visszaváltva"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Vétel visszaváltva"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Ismét"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Előfizetés újraindítása"

msgid "recovery"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Közösségimédia-trendek felhasználása"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Ismét: Kamerakövetés törlése"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Ismét: Kamerakövetés"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Újra: Nem kereskedelmi célú anyagok eltávolítása"

msgid "redo_now"
msgstr "Folytatás"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Képzaj csökkentése"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Képzaj-csökkentés\\n"
"Professzionális eszközök a videóminőség javításához"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Képzaj-csökkentés\\n"
"Videóminőség javítása"

msgid "region_notsupport"
msgstr "A jelenlegi régióban nem támogatottak a vásárlások a CapCut PC-ben. Kérjük, vásárolj a mobilalkalmazásban"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Ki"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videók a családról, barátokról és szeretteinkről"

msgid "release"
msgstr "Közlés"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Közlés"

msgid "release_time"
msgstr "Közölve"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Videó megosztva a TikTokon"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Videó megosztva a YouTube-on"

msgid "relock"
msgstr "Újrakövetés"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Már csak %s MB felhőtárhelyed maradt. Kérjük, törölj néhány vázlatot, hogy továbbra is használhasd ezt a szolgáltatást."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Beállítások megjegyzése"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Minta"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "A háttér eltávolítása színválasztó segítségével"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Jelenlegi dalszöveg törlése"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Jelenlegi feliratok törlése"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Villogások eltávolítása"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Villogások eltávolítása\\n"
"Videóminőség javítása"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Villogások eltávolítása\\n"
"Professzionális eszközök a videóminőség javításához"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Eltávolítod a tagot?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Eltávolítás"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Eltávolítod a kiválasztott betűtípust?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Eltávolítod a kiválasztott betűtípusokat?"

msgid "rename"
msgstr "Átnevezés"

msgid "rename_failed"
msgstr "Átnevezés sikertelen"

msgid "render_file_location"
msgstr "Renderelő gyorsítótár helye"

msgid "render_file_size"
msgstr "Renderelő gyorsítótár mérete"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderelés"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderelés kész"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderelés..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Renderelés felbontása"

msgid "renew"
msgstr "Megújítás"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Automatikusan megújul, bármikor lemondható"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Frissítés"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"A „Megújítás” elemre koppintva, \n"
"elfogadod a {terms_of_service}et és az {privacy_policy}ot."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Duplikált képkocka"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Ismétlések"

msgid "replace"
msgstr "Csere"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Csere helyi anyagra"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Csere"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Cseréld ki egy portrévideóra a kamerakövetés effekt alkalmazásához"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Bármelyik anyagot kicserélheted."

msgid "replace_the_source"
msgstr "csererészlet"

msgid "report"
msgstr "Bejelentés"

msgid "report_new"
msgstr "Bejelentés"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Videó újrahasznosítása"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "A törlés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "research_for_someone"
msgstr "CapCut felhasználói felmérés"

msgid "reset"
msgstr "Ismét"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Hivatkozás visszaállítása"

msgid "reset_n"
msgstr "Ismét"

msgid "reshoot"
msgstr "Újrafelvétel"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Újrafelvétel"

msgid "resolution"
msgstr "Felbontás"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Felbontás:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Erőforrás betöltése..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Erőforrás betöltése..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Betöltés..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatikus elrendezés"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "restore_03"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "restore_audio"
msgstr "Hang helyreállítása"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Hang helyreállítása"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezésre"

msgid "restore_pc"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Helyreállítás"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Vétel helyreállítása sikeres"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Vételek helyreállítása"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Nem mentett fájlok helyreállítása?"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz az MI-szövegíró használatához"

msgid "retouch"
msgstr "Retusálás"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Újraindítás"

msgid "retry_new"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "retry_pc"
msgstr "Próbáld meg újra"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Vissza a szerkesztéshez"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Vissza a CapCutba"

msgid "reverse"
msgstr "Megfordítás"

msgid "revise"
msgstr "Módosítás"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Visszavonás"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Ismét: Kamerakövetés effekt"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Engedd magad szabadon az effektusokkal"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Formázott szövegdíszítések"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Kapcsold össze klipjeidet különféle átmenetekkel"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Törlés jobbra"

msgid "right_pc"
msgstr "Jobb"

msgid "rights_explain"
msgstr "Erről az előnyről"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Az alábbi szerepek közül melyik jellemző rád leginkább?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Görgetés"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Román"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Román"

msgid "rotate"
msgstr "Forgatás"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Forgatás"

msgid "rotate_x"
msgstr "Vízszintes"

msgid "rules_description"
msgstr "Szabályok leírása"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Felhasználási szabályzatunkról"

msgid "russian_pc"
msgstr "Orosz"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s betűtípus kiválasztva"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s betűtípus kiválasztva"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Minta"

msgid "saturation"
msgstr "Szaturáció"

msgid "save"
msgstr "Mentés"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Mentés a „Testre szabottba”"

msgid "save_fail_new"
msgstr "A mentés sikertelen"

msgid "save_location"
msgstr "Elmentve:"

msgid "save_pc"
msgstr "Mentés"

msgid "save_route"
msgstr "Mentési útvonal"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Mentés"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Mentés"

msgid "saved"
msgstr "Elmentve"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Elmentve projektbe"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Elmentve projektbe"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Elmentve a „Testre szabottba”"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Elmentve a vázlatok közé"

msgid "saving"
msgstr "Mentés... Ne zárold a képernyőt és ne válts más alkalmazásra"

msgid "saving_space"
msgstr "Tárhely"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Autom. arányváltás alkalmazása..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nem találhatók jelenetátmenetek"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Iskolai projektek"

msgid "scope_pc"
msgstr "Tartomány"

msgid "screen"
msgstr "Szűrés"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Képernyő és kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Csak képernyő"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Képernyőfelvétel"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Dráma"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Példa: írj egy forgatókönyvet az ősrobbanásról"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Bízd az MI-re a forgatókönyvek és videók generálását."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Fel/Le"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Projekt nevének keresése"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Próbálj meg tárgyakat keresni a képeken, hogy gyorsan megtaláld a klipeket. A szóbeli közvetítések sorai közt is kereshetsz, hogy gyorsan megtalálj egy anyagot."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Projektek, képek tárgyai, sorok keresése"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Szövegeffektek keresése"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Szövegeffektek/stílusok keresése"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Sablonok keresése"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Matrica nevének/elemének keresése"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Videójelenetek/elemek keresése"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Keresési előzmények"

msgid "search_pc"
msgstr "Keresés"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Anyagok keresése"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Dalcím/előadó keresése"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Dalcím vagy előadó keresése reklám célú felhasználáshoz"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Dalcím/előadó keresése"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Hangeffekt keresése"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Hang nevének keresése"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Matrica nevének/elemének keresése"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Videók vagy fotók keresése"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Anyagok keresése..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Keresés..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Szezonális események"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "2. lépés"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "másodperc maradt ebből a videóból"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "A jelenlegi klipben alkalmazva van a kamerakövetés effekt. Próbáld meg egy embereket tartalmazó videóval."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Megtekintés"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "A videó túl rövid. Alkalmazd az átmeneteffektust egy hosszabb videón."

msgid "segmentation"
msgstr "Darabolás"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Válaszd ki az összes vonatkozót"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Válaszd ki az összes vonatkozót"

msgid "select_backward"
msgstr "Kiválasztás jobbra"

msgid "select_draft"
msgstr "Projekt kiválasztása"

msgid "select_forward"
msgstr "Kiválasztás balra"

msgid "select_only_one"
msgstr "Csak egyet válassz"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Csak egyet válassz"

msgid "select_plan"
msgstr "Előfizetési csomag kiválasztása"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Válassz ki egy képkockát az előnézethez"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Válaszd ki a másodlagos felirat nyelvét és hozz létre gyorsan kétnyelvű feliratokat"

msgid "selected_"
msgstr "Kiválasztva"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Nem sikerült törölni. A kiválasztott mappából fájlok letöltése van folyamatban. Próbálkozz újra később."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Nem sikerült törölni. A kiválasztott mappába fájlok feltöltése van folyamatban. Próbálkozz újra később."

msgid "selected_material"
msgstr "CapCut által kiemelt"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 nem kereskedelmi célú anyag kiválasztva"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Nem rendelkezel hozzáféréssel egyes kiválasztott fájlok másolásához"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Nem rendelkezel hozzáféréssel egyes kiválasztott fájlok kivágásához"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Nem rendelkezel hozzáféréssel egyes kiválasztott fájlok törléséhez"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "A klip túl rövid a követéshez"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Összes kiválasztása"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Szelfikkel készült videók"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Értékesítési pontok"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Képkockasorozat-matricák"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "A képkockasorozat-matrica mappaként kerül feltöltésre. Legfeljebb 20 mappát tölthetsz fel."

msgid "service_term"
msgstr "Feltételek"

msgid "set_now"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "set_up_new"
msgstr "Beállítások"

msgid "shadow"
msgstr "Árnyék"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Árnyékvonás"

msgid "shape_pc"
msgstr "Vektorkép"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Hirdetéskezelő"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Csodás pillanatokat osztunk meg a világgal!"

msgid "sharpen"
msgstr "Élesítés"

msgid "shine"
msgstr "Ragyogás"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Film vázlata"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Folytatás"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "beszélő videó"

msgid "short_long"
msgstr "Legrövidebbtől leghosszabbig"

msgid "shortcut"
msgstr "Billentyűparancs"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Billentyűparancsok ütköznek"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Időtartam %1 - %2 perc"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Húzd át ide ezt: %1"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Ez a funkció beszélő videókkal működik a legjobban, például:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Hosszú videó feltöltése"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Támogatott formátumok: %1, %2 és más formátumok"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Méret: %1 GB-ig"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Ebben a rövid videóban nem található felirat."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Felirat stílusa"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Felirat stílusa"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Rövid videók időtartamának beállítása"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 mp"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60–90 mp"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 mp–3 p"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatikus"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Intelligens rövid videók"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "MI-klipes rövidfilmek"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 kész"
msgstr[0] "%1 kész"
msgstr[1] "%1 kész"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 leállítva"
msgstr[0] "%1 leállítva"
msgstr[1] "%1 leállítva"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "%1 videó átalakítása"
msgstr[0] "%1 videó átalakítása"
msgstr[1] "%1 videó átalakítása"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Elemzés... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Leállítva"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Rövid videók átalakítása... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Feltöltés... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Kész"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Készíts rövid videókat egyetlen hosszú videóból"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportálás"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Egy hosszú videóból egyetlen kattintással több, virális rövid videót kaphatsz."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Minden nap ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Mára még %2 perced maradt."
msgstr[0] "Minden nap ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Mára még %2 perced maradt."
msgstr[1] "Minden nap ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Mára még %2 perced maradt."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Havonta ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Erre a hónapra még %2 perced maradt."
msgstr[0] "Havonta ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Erre a hónapra még %2 perced maradt."
msgstr[1] "Havonta ingyenesen átalakíthatsz %1 percnyi hosszú videót rövid videókká. Erre a hónapra még %2 perced maradt."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Görgess lefelé továbbiak megtekintéséhez"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Törlés"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Törlés"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Nem vonhatod vissza ezt a műveletet."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Törlöd ezt a feladatot?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "próbálkozz újra"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Csatlakozz az internethez és %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Előzmények"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Visszavonva"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Átalakítás... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Leállítva"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Hátralévő idő: %1 p"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 rövid videó"
msgstr[0] "%1 rövid videó"
msgstr[1] "%1 rövid videó"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Feltöltés… %1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Rövid videók hosszúból"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "A kiválasztott videó túl hosszú. Válassz egy rövidebbet, és próbálkozz újra."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "A videódban kevés a beszélt szöveg. Nem vonunk le időt a számládról."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Ebben a hónapban már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "A helyi tárhelyed nem elegendő a rövid videók mentéséhez. Szabadíts fel tárhelyet, és próbálkozz újra."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Lehetséges, hogy a videód nem angol nyelvű. Nem vonunk le időt a számládról."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbálkozz újra."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Jelenleg sokan használják ezt a funkciót. Próbálkozz újra később."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Nem sikerült elemezni a videódat. Próbálkozz újra később."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Válassz 1 percnél hosszabb videót"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Betöltés... %1%. Ez %2-%3 percig tarthat"
msgstr[0] "Betöltés... %1%. Ez %2-%3 percig tarthat"
msgstr[1] "Betöltés... %1%. Ez %2-%3 percig tarthat"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Videó elemzése folyamatban..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Betöltés... %1%. Ez %2 percig tarthat"
msgstr[0] "Betöltés... %1%. Ez %2 percig tarthat"
msgstr[1] "Betöltés... %1%. Ez %2 percig tarthat"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Vissza"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Nem kerül sor átalakításra rövid videókká."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Kilépsz az átalakításból?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Bezárás"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Nem kerül sor átalakításra rövid videókká, ha most bezárod a CapCutot."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Nem kerül sor átalakításra rövid videókká, ha most bezárod a CapCutot."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Bezárod a CapCutot?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "A rövid videók létrehozása eltarthat egy ideig. A „Vissza” gombra kattintva megtekintheted az előrehaladást az „Előzmények” menüpontban."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "A rövid videók létrehozása eltarthat egy ideig. A „Vissza” gombra kattintva megtekintheted az előrehaladást az „Előzmények” menüpontban."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Átalakítás... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Átalakítás rövid videókká..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Kijelentkezel?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Nem kerül sor átalakításra rövid videókká, ha most kijelentkezel."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Nem kerül sor átalakításra rövid videókká, ha most kijelentkezel."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Kijelentkezel?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Kijelentkezel?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Kilépés"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Próbálkozás újra"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Feltöltés... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Videó feltöltése folyamatban..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Nem sikerült átalakítani"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Nem sikerült elemezni a videódat. Próbálkozz újra később."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "A videód feltöltése nem történt meg. Próbálkozz újra később."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Videópodcastok"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Oktatóvideók"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Kommentár"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interjú"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Beszédek"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Hátralévő idő: %1 ó %2 p"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Hátralévő idő: %1 ó"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Hátralévő idő: %1 p"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Rövid videók (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Mentés projektként"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "A mentés sikertelen"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Elmentve"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Elmentve"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 perc kiválasztva"
msgstr[0] "%1 perc kiválasztva"
msgstr[1] "%1 perc kiválasztva"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Ma már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."
msgstr[0] "Ma már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."
msgstr[1] "Ma már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Ebben a hónapban már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."
msgstr[0] "Ebben a hónapban már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."
msgstr[1] "Ebben a hónapban már csak %1 percnyi anyagot tudsz átalakítani. Válassz egy rövidebb klipet."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Válaszd ki a részt, amit rövid videókká akarsz átalakítani"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Csak angol nyelvű videók támogatottak"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Bezárás"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "A feltöltés alatt álló videók átalakítása rövid videókká nem történik meg, ha most bezárod a CapCutot."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Nem kerül sor videó feltöltésére átalakításhoz, ha most bezárod a CapCutot."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Bezárod a CapCutot?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "A feltöltés alatt álló videók átalakítása rövid videókká nem történik meg, ha most kijelentkezel."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "A feltöltés alatt álló videók átalakítása rövid videókká nem történik meg, ha most kijelentkezel."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Egy hosszú videóból egyetlen kattintással több, virális rövid videót kaphatsz."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Rövid videók hosszúból"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Kapcsolódj az internethez, és próbáld újra"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a videót"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a videót. A videó időtartamának %1 és %2 perc között kell lennie."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Nem sikerült feltölteni. A videónak nincs hangja, és nem alakítható át rövid videókká."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a videót. Ez a formátum nem támogatott."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Nem sikerült feltölteni a videót. Meghaladja az %1 GB-ot."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Engedélyezem"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "A hosszú videók rövid videókká alakításához a videódat feltöltjük a szerverünkre, átírjuk szöveggé, és egy harmadik fél által készített mesterséges intelligencia modellel feldolgozzuk. Kérjük, ne ossz meg semmilyen személyes, érzékeny vagy bizalmas információt. A CapCut nem támogatja, nem szponzorálja és nem hagyja jóvá a funkció használatával létrehozott tartalmakat."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Most nem"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Engedélyezd a CapCut számára médiafájljaid feltöltését a szerverünkre?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Ez a funkció olyan videókkal működik a legjobban, ahol valaki beszél és magyaráz valamit, és csak az angol nyelvű videókat támogatja."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Csere"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Bezárás"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Nem kerül sor rövid videók elmentésére."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Mégse"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Bezárod ezt az ablakot?"

msgid "show_all"
msgstr "Összes megtekintése (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Összes megtekintése (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Szerezd meg a teljes sablonprojektet, szabadon szerkeszthetsz bármilyen anyagot"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Billentyűleütések megjelenítése"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Kulcskocka-panel megjelenítése/rejtése"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Jelentkezz be a kedvenc TikTok-zenéid szinkronizálásához"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "A bejelentkezés sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "sign_in"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Jelentkezz be TikTok-fiókoddal kedvenc hangjaid szikronizálásához"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Jelentkezz be és csatlakozz a CapCut Próhoz, hogy az összes Pro-anyagot és Pro-funkciót használhasd."

msgid "sign_out"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Kijelentkezés"

msgid "sign_pc"
msgstr "Bejelentkezés"

msgid "sign_tt"
msgstr "Bejelentkezés TikTokkal"

msgid "silenced"
msgstr "Elnémított"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Ehhez hasonló hangok: %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Megkönnyíti a szerkesztést"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Megkönnyíti a szerkesztést"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Ének / tánc"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Egy vagy több különálló matrica"

msgid "size"
msgstr "Méret"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Méret: %2 (becsült)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Időtartam: %1 | Méret: %2 (becsült)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Méret"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Méret"

msgid "size_pc"
msgstr "Méret:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Méret: minimum {X}, maximum {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Egy mappa legfeljebb {X} képet tartalmazhat, a képek mérete legfeljebb {X} lehet, támogatott típusok:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Bemutató / készségek"

msgid "skin_colour"
msgstr "Bőrszín"

msgid "skin_even"
msgstr "Egyenletes bőr"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Bőrszín védelme"

msgid "skip_pc"
msgstr "Átugrás"

msgid "slim"
msgstr "Karcsúsítás"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Orr"

msgid "slim_waist"
msgstr "Derék"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(csak lassított videókra alkalmazva)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lassú"

msgid "small_big"
msgstr "Legkisebbtől legnagyobbig"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Kisvállalkozás tulajdonosa vagy vállalkozó"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Kisvállalkozás tulajdonosa"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Kisvállalkozás"

msgid "small_head"
msgstr "Fejméret"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Intelligens ecset"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Arc szépsége"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retusálás"

msgid "smart_body"
msgstr "Test"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatikus módosítás"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatikus módosítás：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Intelligens radír"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Simított lassítás"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatikus kivágás"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Intelligens generálás"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Töltelékszavak eltávolítása"

msgid "smooth_face"
msgstr "Simítás"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Bőr"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Közösségimédia-blogger vagy podcast-készítő"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Közösségi média"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Közösségimédia-influencer (10 E+ követő)"

msgid "soft_light"
msgstr "Lágy fény"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Rendellenes szoftverindítás"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Frissítsd a CapCut asztali alkalmazást"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Egyszínű"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Nem lehet egyes fájlokat hozzáadni az idővonalhoz. Töltsd le és add hozzá újra."

msgid "somebody_space"
msgstr "%1 tára"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Ismeretlen hiba. Próbáld meg újra később."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Egyes dalok szerzői jogok miatt nem jelenhetnek meg"

msgid "sort_by"
msgstr "Rendezés"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "A beszéd és feliratozás frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "A beszéd és szöveg frissült. A teljes klip előnézetét akkor tekintheted meg, amikor a karakterek frissülnek."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakter alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakterek alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakter alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "A beszéd generálása megtörtént. A teljes klip előnézetét a karakterek alkalmazását követően tekintheted meg."

msgid "source_of_material"
msgstr "Forrás"

msgid "source_title"
msgstr "Cím"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Tárhely"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Tárak"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Nem sikerült csatlakozni. A tár megtelt."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Név"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Nincs elegendő felhőtárhely. Kérjük, vásárolj több tárhelyet, vagy törölj néhány vázlatot"

msgid "space_settings"
msgstr "Tárbeállítások"

msgid "space_up_continue"
msgstr "A kiválasztott vázlat elérte a fizetett tárhelyed korlátját. Ha folytatni akarod a vázlatok biztonsági mentését, kérjük, újítsd meg előfizetésed, vagy töröld a mentett vázlatok egy részét szükségleteidnek megfelelően."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Spanyol (Latin-Amerika)"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effektek"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Részletek"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Különleges effektek"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Adj hozzá sebességváltásokat a hollywoodi hatásért"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Darabolás és átrendezés"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Jelenet felosztása"

msgid "split_done"
msgstr "Feliratok felosztva"

msgid "split_material"
msgstr "Anyag darabolása"

msgid "sport_track"
msgstr "Mozgáskövetés"

msgid "spread"
msgstr "Kibontás"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Ingyenes 7 napos próbaidőszak indítása"

msgid "start_capcut"
msgstr "A CapCut megnyitása"

msgid "start_clipping"
msgstr "Példa"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Másolás indítása"

msgid "start_creating"
msgstr "Kezdd meg az alkotást"

msgid "start_editing"
msgstr "Szerkesztés megkezdése"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Húzz anyagokat az idővonalra, és kezdd el a szerkesztést"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Ingyenes próbaidőszak indítása"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Követés indítása"

msgid "start_n_n"
msgstr "Kezdés"

msgid "start_reading"
msgstr "Felolvasás megkezdése"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Folytatás"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Kezdés"

msgid "start_space"
msgstr "Kezdés"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Kezdés"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Létrehozás"

msgid "start_tracking"
msgstr "Követés megkezdése"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Kezdés"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Ejtsd ide a fájlt a feltöltéshez"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statikus"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Ütemek 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Ütemek 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később"

msgid "sticker"
msgstr "Matricák"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Matricaanimáció"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Matricacsomagok"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "A matrica letöltése sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Matricacsomag részletei"

msgid "sticker_material"
msgstr "Matricák"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Matricák"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Matricák"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Matricák közzététele"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Matricák"

msgid "stickers_one"
msgstr "Különálló matricák"

msgid "still_delete"
msgstr "Fiók törlése"

msgid "still_open"
msgstr "Projekt megnyitása"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Kollázs"

msgid "storage_space"
msgstr "Elmentve ide:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Keresés alkalmazásboltban"

msgid "straight_line"
msgstr "Lineáris"

msgid "strength"
msgstr "Erősség"

msgid "strength_pc"
msgstr "Mérték"

msgid "stroke"
msgstr "Körvonalazás"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Körvonalazás"

msgid "strong_pc"
msgstr "Erős"

msgid "student_pc"
msgstr "Diák"

msgid "student_v2"
msgstr "Diák"

msgid "style"
msgstr "Stílus"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Kasszasiker-stílus"

msgid "style_package"
msgstr "Stílus"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Stílusszűrő"

msgid "style_pc"
msgstr "Stílus"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formátum"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Követve"

msgid "submit"
msgstr "Küldés"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Az előfizetésed hamarosan lejár. Újítsd meg most."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nincs elég tárhely. Bővítsd most."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Iratkozz fel hogy tájékoztatásokat kapj"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Csatlakozás"

msgid "subscription_service"
msgstr "Előfizetési szolgáltatás"

msgid "subtitle content"
msgstr "Feliratok"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "A kétnyelvű feliratok generálása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Másodlagos felirat"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Automatikus feliratok létrehozása"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Automatikus feliratok létrehozása..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatikus feliratok"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Automatikus feliratok létrehozása..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Kétnyelvű feliratok generálása..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Másodlagos felirat"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Lemásolva"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "nincs"

msgid "suit"
msgstr "Beállítás"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Annak ellenőrzése, hogy a videód tartalmaz-e kereskedelmi anyagokat"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Mozgasd a videót a kék téglalapban, körülzárva a megtartani kívánt területet."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Most már importálhatod a betűtípust"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Támogatott típusok:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Legfeljebb %1 %2 feltöltése lehetséges"

msgid "sure"
msgstr "Megerősítés"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Törlöd a mappát?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Törlöd a mappát?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Törlöd az előző forgatókönyvet?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "A vásárlás sikertelen"

msgid "system"
msgstr "Rendszer"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "A videó generálása némi időt vehet igénybe"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Talán később"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Beszélő fej vagy magyarázat"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Beszélő fej / Magyarázat"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Koppints és húzz a rétegek módosításához"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Az ütemek hozzáadása sikertelen. Próbáld meg újra."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"A „{button}” elemre koppintva, \n"
"elfogadod a {terms_of_service}et és az {privacy_policy}t."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"A „Vásárlás” elemre koppintva, \n"
"elfogadod a {terms_of_service}et és az {privacy_policy}ot."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Koppints egy csillagra az értékeléshez az App Store-ban."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "A „Küldés” gomb megnyomásával bizonyos adatokat, beleértve a naplófájlokat és a hibajelentési adatokat, elküldünk a CapCutnak a problémák megoldása és szolgáltatásaink fejlesztése érdekében, az <a href=\"%1\">Adatvédelmi szabályzatunknak<a/> megfelelően"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "A „Küldés” gomb megnyomásával bizonyos adatokat, beleértve a naplófájlokat és a hibajelentési adatokat, elküldünk a CapCutnak a problémák megoldása és szolgáltatásaink fejlesztése érdekében, az <a href=\"%1$@\">Adatvédelmi szabályzatunknak<a/> megfelelően"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "A Hírlevélre való feliratkozásra való koppintással elfogadod, hogy a CapCut begyűjti az e-mail-címedet szolgáltatási értesítés és elemzés céljából, a CapCut Adatvédelmi szabályzatának és Felhasználási feltételeinek megfelelően."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Képarányváltás"

msgid "template"
msgstr "Sablonok"

msgid "template_draft"
msgstr "Sablonok"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Időtartam"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "A sablon lejárt, és újra fel kell nyitni"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "A művelet ugyanazt a sablont tartalmazza, amely lejárt, és amelyet újra fel kell oldani."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "A sablonvázlatok még nem támogatottak, kérjük, nyisd meg ezeket a mobileszközön"

msgid "template_pc"
msgstr "Sablon"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Néhány, a vágás stílusát használó anyag cseréje nem történt meg. Szeretnéd folytatni?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "A sablon nem elérhető"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Ez a sablon jelenleg nem elérhető a te régiódban"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X E"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Felhasználási feltételek"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Feltételek reklám célú zenékhez"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "text"
msgstr "Szöveg"

msgid "text bubble"
msgstr "Szövegbuborék"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Szövegfunkció rendellenessége"

msgid "text_align"
msgstr "Illesztés"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Szöveg és matricák"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Szöveganimáció"

msgid "text_bubble"
msgstr "Buborék"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Szöveg letöltése sikertelen. Próbáld újra később."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Szöveg letöltése folyamatban..."

msgid "text_edit"
msgstr "Szöveg szerkesztése"

msgid "text_editor"
msgstr "Szöveg szerkesztése"

msgid "text_pc"
msgstr "Szöveg"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Szöveg"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Szövegfelolvasás"

msgid "text_reading"
msgstr "Szövegfelolvasás alkalmazása..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Szöveg hangos felolvasása..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Szövegfelolvasás kész"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Hang frissítése..."

msgid "text_template"
msgstr "Szövegsablon"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Anyag eszköz"

msgid "text_to_video"
msgstr "Forgatókönyvből videó"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "A szöveg frissült. Frissíted a karaktert?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "A szöveg frissült. Frissíted a beszédet és a karaktert?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "A forgatókönyvből videó funkció már elérhető. Bízd az MI-re a szövegírást és a videókészítést."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textúra"

msgid "texture_range"
msgstr "Tartomány"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thai"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Köszönjük a visszajelzéseidet. A lehető leghamarabb intézkedünk."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "A szöveges háttér nem támogatott az effekteknél"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera csatlakoztatva"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "A klip túl rövid az animáció hozzáadásához"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Betöltés..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*A jelenlegi sebesség nem támogatja a hangmagasság módosítását"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Teljes idővonal"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Visszajelzés"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Tölts fel egy legfeljebb 20 MB méretű négyzet alakú képet"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Nem sikerült megtalálni a betűtípust. Az effekt el fog veszni. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "A követés tárgya elveszett. Próbáld meg a követést az aktuális képkockától."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a felirat nyelvét"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Anyag letöltése sikertelen"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Az anyag sérült, és nem sikerült előnézetben megjeleníteni."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "A hozzáadni kívánt anyag túl rövid"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Az anyag sérti a Közösségi irányelveket"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Egy mappa legfeljebb X képet tartalmazhat, a képek mérete legfeljebb X lehet, támogatott típusok:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Egy mappa legfeljebb {X} képet tartalmazhat, a képek mérete legfeljebb {X} lehet, támogatott típusok:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "A simítás minden felismert arcra alkalmazásra kerül"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "A szövegsablonban lévő effektek is közlésre kerülnek"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Ma elérted a maximális megosztások számát. Válts másik fiókra, és próbáld meg újra."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Nem sikerült módosítást végezni a jelenlegi állapottal"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "A billentyűparancsok nem szinkronizálhatók a fiókoddal. A bejelentkezés után a számítógépeden mentett billentyűparancsok felülíródnak."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Ez a szöveg nem támogatja a szövegfelolvasás funkciót"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Szövegfelolvasás alkalmazva"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Balra/Jobbra"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Felső"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Nem támogatott fájlformátum. Ellenőrizd a fájlformátumot, és próbáld meg újra."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Láthatóság"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "%1 elem feltöltése sikertelen"
msgstr[0] "%1 elem feltöltése sikertelen"
msgstr[1] "%1 elem feltöltése sikertelen"

msgid "thickness"
msgstr "Vastagság"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Vastagság"

msgid "thin_face"
msgstr "Arc"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Arc"

msgid "thin_nose"
msgstr "Orr"

msgid "thin_waist"
msgstr "Derék"

msgid "think_again"
msgstr "Mégse"

msgid "third_description_pc"
msgstr "A folytatáshoz jelentkezz be a CapCutba, személyazonosságod igazolásához."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "3. lépés"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "A jelenlegi klipben alkalmazva van a kamerakövetés effekt. Próbáld meg egy embereket tartalmazó videóval."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "A biztonsági mentés visszavonva ehhez a vázlathoz"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Nem rendelkezel ezzel a betűtípussal a számítógépeden vagy laptopodon"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Ne emlékeztessen újra, amíg ki nem lépek a szerkesztésből"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Nem sikerült feloldani. Ez a sablon nem elérhető."

msgid "this_template_removed"
msgstr "A sablon eltávolítva"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Ez a szöveg nem támogatja a szövegfelolvasás funkciót"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Nem sikerült az effekt alkalmazása a 3D-szövegre"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés lefuttatása"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Szerzői jogi ellenőrzés lefuttatása folyamatban %1%%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Virális trendek a TikTokon"

msgid "time_same"
msgstr "Időtartam"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Az idővonal balra és jobbra gördül"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Az idővonal felfelé és lefelé gördül"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Közelítés/Távolítás"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Idővonal közelítése"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Nem sikerült kiüríteni az „Idővonal méretezése” billentyűparancsát. Adj meg egy módosító billentyűt a billentyűparancs beállításához."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Idővonal távolítása"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Próbálj meg képernyőfelvételt feltölteni, hogy gyorsabban megtalálhassuk a problémát"

msgid "tip"
msgstr "Borravaló"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Tippek"

msgid "title"
msgstr "A mű címe"

msgid "title_of_work"
msgstr "A mű címe"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Cím"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intró"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Név"

msgid "title_settings"
msgstr "Név"

msgid "to_clip"
msgstr "Szerkesztés"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Vágás"

msgid "to_open"
msgstr "Bekapcsolás"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Forgatás"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Rendezés"

msgid "to_start"
msgstr "Rendszerbeállítások megnyitása"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Bővítés"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Az intelligens szövegírás használati lehetőségei mára elfogytak"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Ma"

msgid "tone"
msgstr "Árnyalat"

msgid "total_and"
msgstr "Eredeti ár"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Matricacsomag borítója"

msgid "track"
msgstr "Sáv"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Nincs hely a videósávokban. Nem sikerült a célhelyen hozzáadni."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Hátra"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "A sebesség módosítása sikertelen. Kapcsold ki a követést, és próbáld meg újra."

msgid "track_object"
msgstr "Követés tárgya"

msgid "track_p_c"
msgstr "Követés"

msgid "track_reduction"
msgstr "Sávcsökkentés"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Előre"

msgid "track_zoom"
msgstr "Közelítés"

msgid "tracking"
msgstr "Követés"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Irány"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "A követés elveszett. Kövesd újra."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Követés..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Követés kész"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Követés kész"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Követési sebessége"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Átkódolás..."

msgid "transition"
msgstr "Átmenet"

msgid "transition_2"
msgstr "Átmenet"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Átmenet letöltése folyamatban..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Átmenetek"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Átmenet paraméterei"

msgid "transitions"
msgstr "Átmenetek"

msgid "transitions_01"
msgstr "Átmenetek"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Az átmenet/effekt/szűrő alkalmazása nem történt meg"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Az átmenet csak videósávokhoz adható hozzá. Nem sikerült hozzáadni az aktuális pozícióban."

msgid "transparency"
msgstr "Átlátszatlanság"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Trendi effektusok"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Számos trendi effekttel készíthetsz népszerű vírusvideókat"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Trendi effektusok"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videók trendi szűrőkkel"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Egy trendet követő videók"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Népszerű"

msgid "trim_audio"
msgstr "Hang vágása"

msgid "trim_clip"
msgstr "Klip vágása"

msgid "trim_video"
msgstr "Videó vágása"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Próbáld ki az MI-szövegírót"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Próbáld ki az MI használatát szövegírásra"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Próbáld ki a CapCutot számítógépeden!"

msgid "try_desktop"
msgstr "Próbáld ki a számítógépeden."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Próbáld ki egy videó szerkesztését!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Próbáld ki most"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Próbáld ki az új kamerakövetés funkciót"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Alkalmazás"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Nem tudod, hogyan láss hozzá? Használd az alábbi példákat."

msgid "tt_favorite"
msgstr "TikTok Kedvenc"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Bejelentkezés TikTok-fiókkal"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "A TikTok csak a videóképkockák borítóként való kiválasztását támogatja. Az egyéni borítók továbbra is helyi fájlba kerülnek mentésre."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Bejelentkezés TikTokkal"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Retusálj egyetlen koppintással, és mutasd be egyedi stílusodat"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Török"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Automatikus illesztés kikapcsolása"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Fő sáv mágnese kikapcsolva"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Klip hangjának némítása"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Automatikus illesztés bekapcsolása"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Klip némításának feloldása"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Tükrözés"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Útmutató vagy oktatás"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Kattints duplán egy klipre a csoportban, ha külön szeretnéd szerkeszteni"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Mindkettő"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"Az anyagok 2 módon adhatók hozzá:\n"
"Húzd át az anyagokat az anyagpanelről.\n"
"Kattints a „+” gombra helyi anyagok hozzáadásához."

msgid "type_material_n"
msgstr "Típus"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Típus"

msgid "ugc_editor"
msgstr "HEYCAN alkotótól: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Az eredeti hangok szinkronizálása a TikTokból sikertelen. Engedélyezd a hozzáférést a TikTok Kedvenceidhez, és próbáld meg újra."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Nem kereskedelmi célú anyagok észlelve"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Az anyagok felhasználhatók kereskedelmi célra"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Nem kereskedelmi célú anyagok eltávolítva"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Felülvizsgálat alatt"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Felülvizsgálat alatt"

msgid "understood"
msgstr "Értem"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "visszavonás"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Visszavonás: Kamerakövetés törlése"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Visszavonás: Kamerakövetés"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Visszavonás: Nem kereskedelmi célú anyagok eltávolítása"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Visszavonás: Kamerakövetés effekt"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Van egy befejezetlen videód. Folytatod a videó felvételét? Ha nem, akkor törlődik."

msgid "ungroup"
msgstr "Csoportbontás"

msgid "uniqueid"
msgstr "CapCut-azonosító"

msgid "unknow_error"
msgstr "Ismeretlen hiba"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Valami hiba történt, próbáld újra később."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Nincs korlát"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Eltávolítva"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Oldd fel az összes előnyt"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Az összes Pro-funkció feloldása"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Az összes Pro-anyag feloldása"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Oldd fel az összes Pro-funkciót"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Oldd fel az összes Pro-anyagot"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Vázlat feloldása · Lejárt"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Nyissa ki a tervezetet"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Tedd magad hatékonyabbá az egyszerű kezelőfelülettel és a kényelmes gyorsparancsokkal"

msgid "unlock_track"
msgstr "Sáv feloldása"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "A feloldás sikertelen"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "A feloldás sikertelen, kérjük, próbáld meg újra"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Egyszer feloldva"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "A vázlat feloldása kibővíti az összetett klipet"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Klip némításának feloldása"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Y-eltolás"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} feltöltve, legalább {X}, legfeljebb {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Telepítés most"

msgid "update_now"
msgstr "Telepítés most"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Frissítés"

msgid "upgrade"
msgstr "Frissítés"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Bővítés"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Új grafikai frissítés, MI segíti a videók hatékonyabb létrehozását!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Feltöltés részletei: %1/%2 (%3%) | %4 maradt"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Bővítés"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Bővítés"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Frissítés"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Prohoz"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Bővítsd a csomagod"

msgid "upload"
msgstr "Feltöltés"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Márkás %1 feltöltése"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Feltöltöd a CapCut felhőtárhelybe?"

msgid "upload_complete"
msgstr "A feltöltés befejeződött"

msgid "upload_completed"
msgstr "Feltöltve"

msgid "upload_cover"
msgstr "Borító feltöltése"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Feltöltés"

msgid "upload_failed"
msgstr "A feltöltés sikertelen"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "A feltöltés sikertelen."

msgid "upload_font"
msgstr "Betűtípus feltöltése"

msgid "upload_here"
msgstr "Feltöltés"

msgid "upload_hint"
msgstr "A feltöltés sikertelen"

msgid "upload_material"
msgstr "Feltöltött anyag"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Frissíted a projektedet a tárban?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Feltöltöd a CapCut felhőtárhelybe?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Nem rendelkezel hozzáféréssel a feltöltéshez. Vedd fel a kapcsolatot a tár adminisztrátorával."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Képernyőképek feltöltése"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Képernyőképek feltöltése"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Közlés"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Feltöltés ide:"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Szerezz %1 GB tárhelyet 1 projekt feltöltésével"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Az összes ingyenes tárhelyed felhasználtad a CapCutban. Ha folytatni akarod a vázlatok biztonsági mentését, kérjük, vásárolj tárhelyet, vagy töröld a mentett vázlatok egy részét szükségleteidnek megfelelően."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} feltöltve, legalább {X}, legfeljebb {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Feltöltés ide: %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Feltöltés ide: %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Feltöltés ide: %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Folyamatban van a vázlat feltöltése vagy letöltése. Biztos kijelentkezel?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Feltöltés..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "A videód nem kerül megosztásra."

msgid "upside_down"
msgstr "Megfordítás"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "használat"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 felhasználva"
msgstr[0] "%1 felhasználva"
msgstr[1] "%1 felhasználva"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} felhasználva"

msgid "use"
msgstr "Hozzáadás"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Fiók hozzákapcsolása a CapCutban"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Töltsd le a CapCutot az App Store-ból vagy a Microsoft Store-ból a számítógépedre."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "A videódban szereplő CapCut-anyagok nem kereskedelmi célú anyagokat tartalmaznak, amelyek szerzői jogi problémákat vethetnek fel. Javasoljuk, hogy távolítsd el ezeket. Az eltávolítás után folytathatod a videó szerkesztését."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Az új felhasználók ingyenesen kipróbálhatják a Pro átmeneteket, effekteket és szűrőket. Igényeld a Prót és próbáld ki!"

msgid "use_template_pc"
msgstr "Sablon használata"

msgid "use_the_template"
msgstr "Sablon használata"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s felhasználva"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} felhasználva"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB felhasználva"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Szolgáltatási feltételek"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Törlöd a fiókot?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Ha törlöd a fiókodat:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Adatvédelmi szabályzat"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Jelenleg nem sikerült felhasználni az importált betűtípust"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Az alábbi prémium funkciókat használod"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Az alábbi Pro-funkciót/anyagokat használod"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Csatlakozz a CapCut Próhoz az összes funkció és anyag kihasználásához"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Az alábbi Pro-funkciókat/anyagokat használod"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Az alábbi Pro-funkciót/anyagot használod"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Egyes Pro-funkciókat használsz. Csatlakozz a Próhoz az összes funkció és anyag feloldásához."

msgid "vague"
msgstr "Elmosás"

msgid "variable_speed"
msgstr "Sebesség"

msgid "verification_pc"
msgstr "Személyazonosságod igazolása"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Frissítsd a CapCutot a legújabb verzióra az MI-szövegíró használatához"

msgid "version"
msgstr "Verzió"

msgid "version_number"
msgstr "Verzió"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Elérhető a CapCut új verziója. Szeretnél most frissíteni?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Y-eltolás"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Magasság"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portré"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Függőleges"

msgid "vibing"
msgstr "Teremts hangulatot ezekkel az esztétikus szűrőkkel"

msgid "video"
msgstr "videó"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Reklám vagy marketingvideó"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Videóanimáció"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Videó szinkronizálása hanghoz"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "A videó szinkronizálása hanghoz visszavonva"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "A videó szinkronizálása hanghoz megtörtént"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "A videó szinkronizálása hanghoz sikertelen"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Nem sikerült szinkronizálni %1 videót a hanghoz"
msgstr[0] "Nem sikerült szinkronizálni %1 videót a hanghoz"
msgstr[1] "Nem sikerült szinkronizálni %1 videót a hanghoz"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 videó szinkronizálva a hanghoz"
msgstr[0] "%1 videó szinkronizálva a hanghoz"
msgstr[1] "%1 videó szinkronizálva a hanghoz"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "A videó túl rövid. Alkalmazd az átmeneteffektust egy hosszabb videón."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "A videók nem azonos rétegben vannak. Ugyanarra a rétegbe állítod?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Videószerkesztés-oktató"

msgid "video_effects"
msgstr "Videóeffektek"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "A videó exportálása sikertelen. Lépj kapcsolatba velünk a %2 címen. (Hibakód: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "A videó elmentve a számítógépedre vagy laptopodra. Most már megoszthatod."

msgid "video_frame"
msgstr "Kiválasztás videóból"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Videóképkocka"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generálás %1%%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generálás..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Nem sikerült videót generálni"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Hang generálása..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Videó- vagy fotószerkesztés-oktató"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "A videórétegek megváltoztak. Az átmenet elveszett."

msgid "video_material_n"
msgstr "Videó"

msgid "video_playlist"
msgstr "Lejátszási lista"

msgid "video_resolution"
msgstr "Felbontás"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Felbontás"

msgid "video_script"
msgstr "Nem tudod, hogyan láss hozzá? Használd az alábbi példákat."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Forgatókönyv felvételhez"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "A videó importálva helyi mappába"

msgid "video_title"
msgstr "Cím"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "A videósáv megtelt, és nem adható hozzá a célhelyhez"

msgid "video_type"
msgstr "Kategóriák"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Elérted az Adobe-anyagok exportálásának maximális napi számát. Próbáld meg újra holnap."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnámi"

msgid "view"
msgstr "Megtekintés"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Biztonsági mentés megtekintése a felhőben"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Megtekintés"

msgid "view_published_material"
msgstr "Közölt anyagok megtekintése"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Ki nézheti meg"

msgid "vignetting"
msgstr "Vignetta"

msgid "vip_free"
msgstr "Ingyenes VIP"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Az előbeállítás nem tartalmazhat Pro anyagokat"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Betűtípus"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Zene"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Kép"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Videó"

msgid "vip_only_template"
msgstr "CapCut Pro sablonok"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Ez egy CapCut Pro sablon. Még nem csatlakoztál a CapCut Próhoz. Csatlakozol a CapCut Próhoz a sablon megnyitásához?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Tag feloldva · Lejárt"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Tag feloldása"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Beszédhang módosítása"

msgid "voice_pitch"
msgstr "Beszéd hangszínének módosítása"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Eredeti hangmagasság megtartása"

msgid "volume"
msgstr "Hangerő"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Hangerő -0,1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Hangerő +0,1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgáris"

msgid "w_pc_n"
msgstr "Sz"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Kérjük, a folytatás előtt várd meg, amíg befejeződik a vázlat biztonsági mentése"

msgid "waiting"
msgstr "Várakozás"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Ezt a műveletet nem lehet visszavonni."

msgid "warm_white"
msgstr "Meleg fehér"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "További CapCut-bemutatók"

msgid "weak_pc"
msgstr "Gyenge"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Alkalmazás mindre"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "A projektek letöltése a CapCut webről sikertelen"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Ez a projekt a CapCut webről lett feltöltve. Nyisd meg a CapCut weben."

msgid "web_i_know"
msgstr "Értem"

msgid "web_my_preset"
msgstr "Saját előbeállításom"

msgid "web_search_user"
msgstr "Keresés a weben"

msgid "web_size"
msgstr "Méret"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Mit szeretnél csinálni?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Mik a Reklám célú zenék?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Milyen jellegű videókat készítesz a CapCut segítségével?"

msgid "wheaten"
msgstr "Búzaszínű"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "A korai renderelési gyorsítótár törlődik, ha túllépi a {number} GB-ot"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Hol és hogyan használhatom a Reklám célú zenéket?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Törlöd ezt a klipet?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Leállítod a letöltést?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Videó felvétele újból?"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Telepíted a fájlban lévő összes betűtípust a CapCutba?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Frissíted a másodlagos feliratot?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Következő darabolási pont"

msgid "white"
msgstr "Fehérítés"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Fehér betű fekete háttérrel"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Fehér betű kék árnyékkal"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Fehér betű rózsaszín árnyékkal"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Fehér betű rózsaszín szegéllyel"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Fehér betű kék árnyékkal"

msgid "whitening"
msgstr "Világosítás"

msgid "width_pc_n"
msgstr "Ma"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "A WindowBlinds ablak-testreszabó eszköz betöltése a CapCut instabil futásához vezet. Frissítsd vagy távolítsd el a WindowBlinds-ot a CapCut újraindítása előtt."

msgid "word"
msgstr "Szöveg"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Karakter"

msgid "word_animation"
msgstr "Szöveganimáció"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "A feliratanimáció ide került át"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "A karakterszám-korlátozás elérve"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Karaktertérköz"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d szó"
msgstr[0] "%d szó"
msgstr[1] "%d szó"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "A mű címe nem kezdődhet és nem végződhet szóközzel"

msgid "work_from_receive"
msgstr "A munkámon keresztül"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Videóprojekteken dolgozni"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projektek"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe és Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Írj beszélt szöveget az alábbi tárgyban:"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Írj marketingszöveget, a termék neve és az értékesítési pont az alábbiak:"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Írj marketingszöveget, a termék neve és az értékesítési pont az alábbiak: kis fekete ruha, kiváló minőségű textíliák"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Reklámforgatókönyv"

msgid "write_video_text"
msgstr "Beszélt szöveg forgatókönyve"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Írj beszélt szöveget az alábbi tárgyban: a ChatGPT bemutatása"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "A sablon színei nem illeszkednek egymáshoz"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "A sablonban lévő betűtípusok nem illenek a sablon kialakításához"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s hozzáadva a Kedvencekhez"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X matrica"
msgstr[0] "X matrica"
msgstr[1] "X matrica"

msgid "you_are_using"
msgstr "Ezt használod:"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "A csere befejezése után kattintson a Befejezés gombra a szerkesztés megadásához."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"A tárban lévő összes fájlhoz való hozzáférés és azok kezelése. Új tagok meghívása és a tagok szerepeinek módosítása. \n"
"Saját név megváltoztatása és a tár elhagyása."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Még nem importáltál egy betűtípust sem"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "A továbbiakban nem tudsz majd bejelentkezni a CapCuttal, beleértve az alkalmazást, a PC-s, Maces, webes és egyéb verziókat."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Elveszted a hozzáférést az általad közzétett videókhoz, beleértve a sablonokat és bemutatókat is."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Beleegyezel abba, hogy lemondasz az előnyökről és egyéb kapcsolódó tulajdonodról, és nem kaphatsz visszatérítést semmilyen megvásárolt termékre."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "A vásárlásod helyreállítva. Szeretnéd folytatni a videó szerkesztését?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Az e-mail-címed:"

msgid "your_information"
msgstr "Üzenetek"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Z-től A-ig"

msgid "zo_om"
msgstr "Átméretezés"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Átméretezés"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Követési tárgy követése"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Átméretezés"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Átméretezés"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} hozzáadva a Kedvencekhez"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} matrica"
msgstr[0] "{X} matrica"
msgstr[1] "{X} matrica"
