msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: fr-FR\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: fr-FR\n"
"x-poedit-country: \n"
msgid "(multiple_values)"
msgstr "(multiple)"
msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Actuellement, la double vitesse ne prend pas en charge la « désactivation du changement de ton »"
msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Lis avec attention."
msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"
msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Obtenir un essai gratuit de CapCut Pro"
msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Tu as utilisé toutes tes minutes gratuites pour aujourd'hui"
msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Tu as utilisé toutes tes minutes gratuites pour ce mois"
msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Espace Cloud CapCut"
msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Impossible de rejoindre l'espace. Il n'est pas valide."
msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Lien d'invitation non valide"
msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Modèle de texte divisé"
msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", où veux-tu le coller ?"
msgid "_more"
msgstr "Plus>>"
msgid "_second"
msgstr "s"
msgid "_to_"
msgstr "à"
msgid "_|_latest_version"
msgstr "dernière version"
msgid "aI_retouch"
msgstr "Retoucher"
msgid "aI_retouch2"
msgstr "Retouche en appuyant une fois pour montrer ton style unique"
msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Une collection de stickers ayant le même thème ou style"
msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Le raccourci %1 est déjà associé à %2. Souhaites-tu le remplacer ?"
msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Merci de fournir une description détaillée de ce problème."
msgid "a_z"
msgstr "A à Z"
msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Erreur de carte graphique"
msgid "about_commercial_music"
msgstr "À propos de la musique commerciale"
msgid "abundance"
msgstr "Dodu"
msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Grâce à l'espace Cloud de CapCut, tu peux stocker, partager et modifier tes projets où et quand tu le souhaites, sur des téléphones, tablettes et ordinateurs"
msgid "access_point_area"
msgstr "Intro"
msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "C'est parti"
msgid "accoun_t"
msgstr "Compte"
msgid "account_bound_check"
msgstr "Le compte actuel a été lié à un autre compte CapCut. Merci de vérifier et réessayer."
msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Ton compte sera désactivé pendant 30 jours et ne sera pas visible au public. Ton compte sera supprimé définitivement à l'issue des 30 jours."
msgid "account_deleted"
msgstr "Ton compte a été supprimé"
msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Ton compte a été supprimé, clique sur OK pour te déconnecter."
msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Le compte a été supprimé"
msgid "account_restored"
msgstr "Ton compte a été restauré"
msgid "account_restored_failed"
msgstr "Échec de la restauration du compte. Réessaie."
msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Rejoins CapCut Pro et exporte"
msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "La fonction Script publicitaire a été mise à jour et devient maintenant Script en vidéo. Laisse l'IA créer des vidéos pour toi."
msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptée"
msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"
msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Tu peux faire glisser et déposer des clips vidéo sur les pistes et les modifier en même temps."
msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Ajoute des préréglages d'ajustement dans « Ajustement »"
msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Souhaites-tu ajouter un autre personnage ?"
msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Impossible de charger le personnage. Réessaie plus tard."
msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Ajouter un personnage"
msgid "add_audio"
msgstr "Ajouter un son"
msgid "add_beat"
msgstr "Ajouter un rythme"
msgid "add_cover_text"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "add_new_card"
msgstr "Ajouter une nouvelle carte"
msgid "add_point"
msgstr "Ajouter un rythme"
msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Créer des cadres en double pour la transition"
msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Les étiquettes aident les gens à trouver plus facilement tes ressources"
msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Ajoute des préréglages de texte dans « Texte »"
msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Envoyé dans la séquence de publication"
msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Faire glisser l'effet sur la chronologie"
msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Impossible d'ajouter le dossier à la chronologie"
msgid "adding_please_wait"
msgstr "Ajout en cours, merci de patienter"
msgid "adjust"
msgstr "Ajustement"
msgid "adjust_another"
msgstr "Finition"
msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "L'ajustement entraînera la perte des images clés modifiées. Confirmer l'ajustement ?"
msgid "adjustment"
msgstr "Ajustement"
msgid "adjustment_n"
msgstr "Ajuster"
msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Le suivi a été perdu après l'ajustement. Procède à nouveau au suivi."
msgid "admin_space"
msgstr "Administrateur"
msgid "admission"
msgstr "Intro"
msgid "admission_pc"
msgstr "Intro"
msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Pour éviter toute violation de droits d'auteur, n'exporte pas de ressources originales qui n'ont pas été modifiées sur CapCut"
msgid "adsorption_switch"
msgstr "Alignement automatique"
msgid "advanced_editing"
msgstr "Modification avancée"
msgid "advanced_settings"
msgstr "Avancé"
msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF verrouillé"
msgid "ae_locked"
msgstr "AE verrouillé"
msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Un nouveau suivi effacera les effets actuels. Souhaites-tu effectuer un nouveau suivi ?"
msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importer la police d'écriture après la connexion"
msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Les brouillons ne seront plus synchronisés si tu te déconnectes"
msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Les brouillons ne seront pas téléchargés si tu te déconnectes"
msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Ce membre ne pourra plus accéder à cet espace."
msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Le suivi est uniquement appliqué au premier clip après la division de la vidéo"
msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Une fois ta vidéo divisée, appuie longuement pour faire glisser les clips dans le bon ordre"
msgid "agency_staff"
msgstr "Personnel d'agence"
msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO traite les transactions de paiement. En effectuant un achat, tu acceptes la Politique de confidentialité de PIPO."
msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu acceptes le %s."
msgid "ai_avatar"
msgstr "Personnages IA"
msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Ajouter un personnage IA"
msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Impossible d'ajouter le personnage et le texte"
msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Ajouter"
msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Personnage ajouté. Tu pourras prévisualiser le clip une fois qu'il aura été appliqué."
msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Ajouter du texte et"
msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Diviser en sous-titres"
msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Apparence"
msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voix"
msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Le contenu est automatiquement suggéré en fonction de ce que tu saisis. Dans l'hypothèse où tu utilises cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut [*Merci d'ajouter les hyperliens correspondants des Consignes communautaires de CapCut en vigueur dans les différentes régions ; si l'emplacement des hyperliens est inconnu, merci de contacter l'équipe R&D Front-End]. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide de CapCut, notamment mais sans pour autant s'y limiter, à l'aide de cette fonctionnalité, et ce contenu n'est et ne sera ni validé, ni sponsorisé, ni approuvé par CapCut."
msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"
msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "L'application des personnages peut prendre du temps"
msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "L'exportation du projet va prendre du temps, car un personnage IA lui a été ajouté."
msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Modifier le script"
msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Tu as saisi %2 caractères. Tu peux saisir jusqu'à %1 caractères. Raccourcis le script et réessaie."
msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Cadre"
msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser des personnages IA"
msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Aucun"
msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Appliqué à tous les personnages"
msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Ajouter du texte uniquement"
msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Impossible d'appliquer tous les personnages. La vidéo exportée ne comprendra pas les personnages qui ne sont pas appliqués."
msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exporter une fois le personnage appliqué"
msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exporter une fois les personnages appliqués"
msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Appliquer à tout le texte"
msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Appliquer à toutes les légendes"
msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Rétablir : ajouter un personnage IA"
msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Rétablir : modifier un personnage IA"
msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 personnage appliqué"
msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "%1 personnages appliqués"
msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "Impossible d'appliquer %1 personnage"
msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "Impossible d'appliquer %1 personnages"
msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Application impossible"
msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Appliqué"
msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Application en cours de %1 personnage..."
msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Application en cours... %d %%"
msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Application en cours de %1 personnages..."
msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Remplacer le personnage existant"
msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu qui est suggéré automatiquement en fonction de tes instructions et de ce que tu saisis."
msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Application en cours..."
msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Génération en cours de la voix..."
msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix..."
msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix..."
msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Impossible de diviser le texte en légendes"
msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Fractionnement en cours..."
msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Légendes mises à jour"
msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Les légendes et paroles sont ajoutées à la piste"
msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Mise à jour en cours des légendes..."
msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Texte mis à jour"
msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Le texte et les paroles sont ajoutés à la piste"
msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Mise à jour en cours du texte..."
msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Choisis la voix"
msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Annuler : ajouter un personnage IA"
msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Annuler : modifier un personnage IA"
msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Mise à jour impossible"
msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Chargement…"
msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser des personnages IA"
msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Chargement…"
msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Génération en cours de la voix..."
msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Impossible d'appliquer le personnage. Réessaie plus tard."
msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Génération en cours de la voix..."
msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Tu peux faire parler des personnages IA à ta place"
msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"
msgid "ai_copywiring"
msgstr "Rédacteur intelligent"
msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Le script est généré automatiquement par l'IA et ne représente pas les points de vue et positions de CapCut."
msgid "ai_generating"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "L'IA t'aide à produire une rédaction de haute qualité et à générer intelligemment du contenu vidéo"
msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifie et supprime les pauses, les répétitions et les tics de langage dans des ressources en anglais."
msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "La fonctionnalité « Diviser la scène » est à présent disponible. Fais un clic droit pour l'essayer. Tu peux diviser la scène de tes vidéos dans les pistes vidéo et le panneau de ressources, afin de rendre ta recréation plus efficace."
msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Veux-tu autoriser CapCut à collecter tes entrées et tes scripts générés ? Ils seront stockés sur notre serveur pour nous aider à améliorer ton expérience. Tu pourras quand même continuer à utiliser CapCut si tu ne donnes pas ton autorisation."
msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Annuler"
msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Laisse l'IA rédiger tes scripts"
msgid "ai_writing"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "align_ing"
msgstr "Synchronisation…"
msgid "alignment"
msgstr "Alignement"
msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Alignement"
msgid "all_"
msgstr "Toutes les vidéos"
msgid "all_begin"
msgstr "Démarrer tout"
msgid "all_content_n"
msgstr "Tout"
msgid "all_material"
msgstr "Tout"
msgid "all_pc"
msgstr "Tout"
msgid "all_results"
msgstr "Tout"
msgid "all_stickers"
msgstr "Tout"
msgid "all_stickers_n"
msgstr "Tous les {X}"
msgid "all_stop"
msgstr "Tout mettre en pause"
msgid "all_tracks"
msgstr "Toutes les pistes"
msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Tout"
msgid "allow_pc"
msgstr "Autoriser"
msgid "already_download_edit"
msgstr "Ce brouillon a déjà été téléchargé sur cet appareil. Vas dans %1 pour le modifier"
msgid "already_download_queue"
msgstr "Tu es en train de télécharger cet élément"
msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Tu as atteint la limite de stockage maximale. Supprime les brouillons indésirables pour libérer de l'espace"
msgid "already_suscribe"
msgstr "Tu as déjà acheté du stockage cloud"
msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Effacer les paroles actuelles"
msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Effacer les sous-titres actuels"
msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Mise à jour régulière"
msgid "ambiguity"
msgstr "Flou"
msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Floutage"
msgid "amplification_auto"
msgstr "Adaptation à la zone de travail"
msgid "analysing_pc"
msgstr "Analyse…"
msgid "and"
msgstr "et"
msgid "angle"
msgstr "Angle"
msgid "angle_pc"
msgstr "Angle"
msgid "angle_ugc"
msgstr "Angle"
msgid "animation"
msgstr "Animation"
msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animation et effets"
msgid "animation_duration"
msgstr "Durée"
msgid "animation_loop"
msgstr "Boucle"
msgid "animation_mode"
msgstr "Style d'animation"
msgid "animation_out"
msgstr "Sortie"
msgid "animation_pc"
msgstr "Animation"
msgid "animation_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "anime_comics"
msgstr "🤹♀️ Anime/bandes dessinées"
msgid "anti-shake"
msgstr "Stabiliser"
msgid "anti-shake_level"
msgstr "Niveau"
msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "La stabilisation est activée automatiquement"
msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Mets ton espace de stockage à niveau : ouvre l'App Store, appuie sur ton profil, puis sur « Abonnements » pour mettre à niveau ton forfait de stockage. Le forfait mis à niveau entrera en vigueur le mois suivant."
msgid "appearance"
msgstr "Sortie"
msgid "appearance_pc"
msgstr "Sortie"
msgid "applied_deletion"
msgstr "Ton compte est désactivé"
msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Appliqué à tous les clips"
msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Appliqué à tous les fragments"
msgid "apply_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "apply_effects"
msgstr "Appliquer"
msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Appliqué à tous les sous-titres"
msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Nous apprécions beaucoup tes commentaires."
msgid "approval_status_pc"
msgstr "Statut"
msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabe"
msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer la ressource sélectionnée ?"
msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Supprimer la ressource sélectionnée ?"
msgid "arrangement"
msgstr "Espacement"
msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientation"
msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} téléversés, {X} minimum, {X} maximum"
msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Ajustement en premier"
msgid "attributes"
msgstr "Propriétés"
msgid "audio"
msgstr "Son"
msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Contenu audio et légendes exportés"
msgid "audio_bits"
msgstr "Bits audio"
msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Canaux"
msgid "audio_export"
msgstr "Exporter le contenu audio"
msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio exporté"
msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Génération de la vidéo…"
msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Impossible de générer le contenu audio sans script"
msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "Aucun rythme à ajouter à ce son"
msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Bruit réduit"
msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Réduction du bruit sonore réussie"
msgid "audio_sampling"
msgstr "Prélèvement audio"
msgid "audio_silent"
msgstr "Pas de son dans le contenu audio"
msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Certaines ressources protégées par le droit d'auteur dans ce projet ne sont pas valides. Ce projet sera ouvert avec les ressources non valides supprimées."
msgid "auto_beat"
msgstr "Générer automatiquement"
msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Effacement automatique"
msgid "auto_click"
msgstr "Rythme auto"
msgid "auto_curve"
msgstr "Courbe automatique"
msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Tu pourras publier le contenu une fois le recadrage automatique terminé"
msgid "auto_remove"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "auto_render_pc"
msgstr "Rendu automatique"
msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Diviser en sous-titres"
msgid "auto_splitting"
msgstr "Fractionnement en cours..."
msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Gestion de l'abonnement"
msgid "automatic_resize"
msgstr "Auto"
msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Enregistré automatiquement :"
msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Mettre à jour la voix en fonction du script"
msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Mettre à jour la voix en fonction du script"
msgid "back_pc"
msgstr "Retour"
msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Retour à l'édition"
msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Modifier"
msgid "back_up_paused"
msgstr "Sauvegarde des projets mise en pause"
msgid "background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Un arrière-plan a été ajouté à ce clip"
msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Un arrière-plan a été ajouté à ce clip"
msgid "background_pc"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Sauvegarder en tant que nouveau brouillon"
msgid "backup_at"
msgstr "Sauvegarder sur %1"
msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Sauvegarder tes brouillons peut nécessiter beaucoup de données"
msgid "backup_failed"
msgstr "Échec de la sauvegarde"
msgid "backup_list"
msgstr "Liste des sauvegardes"
msgid "backup_now"
msgstr "Sauvegarder maintenant"
msgid "base"
msgstr "Basique"
msgid "basic"
msgstr "Basique"
msgid "basic_2"
msgstr "Basique"
msgid "basic_graphics"
msgstr "Formes"
msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Impossible de rejoindre plus d'espaces."
msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Tu es membre de CapCut Pro depuis {num} jours"
msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Tu es membre de CapCut Pro depuis {num} jour"
msgid "beat_metre_1"
msgstr "Rythme 1"
msgid "beat_metre_2"
msgstr "Rythme 2"
msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Vidéos à propos de la musique"
msgid "beautiful_black"
msgstr "Bronzage"
msgid "beautify_pc"
msgstr "Visage"
msgid "beauty"
msgstr "Maquillage"
msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Beauté/mode"
msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retoucher"
msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Beauté et soins personnels"
msgid "become_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "begin_suscribe"
msgstr "Acheter"
msgid "below_it_pc"
msgstr "Bas"
msgid "benefit_description"
msgstr "À propos de cet avantage"
msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Avantages de CapCut Pro"
msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Ton achat est restauré. Veux-tu continuer à exporter ta vidéo ?"
msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengali"
msgid "big_eye_n"
msgstr "Yeux"
msgid "big_eyes"
msgstr "Yeux"
msgid "big_news"
msgstr "Mises à jour :"
msgid "big_small"
msgstr "Du plus gros au plus petit"
msgid "big_space_storage"
msgstr "100 Go d'espace de stockage Cloud"
msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Sous-titres bilingues générés"
msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Sous-titres bilingues"
msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Associer un compte"
msgid "bind_failed_and"
msgstr "Échec de l'association du compte"
msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Compte associé"
msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Associe ton compte TikTok pour profiter de davantage de fonctionnalités TikTok"
msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Débit binaire :"
msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Lettre noire sur fond blanc"
msgid "black_and_white_border"
msgstr "Lettre noire à bord blanc"
msgid "black_and_wt"
msgstr "Lettre blanche avec bord noir"
msgid "black_letter_green_shade"
msgstr "Lettre noire ombre verte"
msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Lettre noire sur fond jaune"
msgid "blend_mode"
msgstr "Mode"
msgid "blur"
msgstr "Flou"
msgid "bluriness"
msgstr "Flou"
msgid "body"
msgstr "Corps"
msgid "body_lock"
msgstr "Suivi de la caméra"
msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Corps"
msgid "border"
msgstr "Cadre"
msgid "bought_space_expire"
msgstr "Tu commences à manquer d'espace de stockage cloud."
msgid "bound_tt_account"
msgstr "Associer à un compte TikTok"
msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "brand_awareness"
msgstr "Notoriété de la marque"
msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Annuler"
msgid "brand_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "brand_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Musique de la marque"
msgid "brand_editor_background"
msgstr "Arrière-plans de la marque"
msgid "brand_editor_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "brand_editor_font"
msgstr "Polices d'écriture de la marque"
msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Stickers de la marque"
msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Ajoute des préréglages d'ajustement au kit de marque, ainsi tous les membres de l'espace pourront les utiliser."
msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 200 préréglages de texte"
msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Préréglage d'ajustement"
msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Ajouter un préréglage d'ajustement au kit de marque"
msgid "brand_get"
msgstr "OK"
msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro et outro"
msgid "brand_kit"
msgstr "Kit de marque"
msgid "brand_materials"
msgstr "Actifs de la marque"
msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Impossible de téléverser des images de plus de 100 millions de pixels dans le kit de marque %1"
msgid "brand_presets"
msgstr "Préréglages de la marque"
msgid "brand_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Ajouter"
msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à %1 préréglages de texte"
msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "brand_text_preset"
msgstr "Préréglages de texte"
msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Une fois que tu auras ajouté les préréglages textuels au kit de marque, tous les membres de ton groupe pourront les utiliser"
msgid "breast_enlargement"
msgstr "Amélioration de la poitrine"
msgid "bright_en"
msgstr "Illuminer"
msgid "brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "brown_word_with_white_border"
msgstr "Lettre marron bord blanc"
msgid "bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "bullet_time"
msgstr "Balle"
msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birman"
msgid "buttocks_pc"
msgstr "Amélioration des fesses"
msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Acheter Débloquer"
msgid "by_character"
msgstr "Par caractère"
msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "En continuant, tu acceptes nos Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu notre Politique de confidentialité pour savoir comment nous collectons, utilisons et partageons tes données."
msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "En continuant, tu acceptes nos Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu la Politique de confidentialité pour savoir comment nous collectons, utilisons et partageons tes données."
msgid "by_sentence"
msgstr "Par phrase"
msgid "by_word"
msgstr "Par mot"
msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Connexion au microphone impossible"
msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Connexion à l'appareil photo impossible"
msgid "cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_all"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Tout annuler"
msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Annuler l'abonnement ?"
msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Arrêter de sauvegarder tous les brouillons et revenir aux Brouillons ?"
msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Annuler cette sauvegarde pour tous les brouillons et revenir à la page Brouillons ?"
msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_downloading"
msgstr "Arrêter"
msgid "cancel_fail"
msgstr "Impossible d'annuler ton abonnement"
msgid "cancel_p_c"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_pc"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Annuler"
msgid "cancel_succeed"
msgstr "Ton abonnement a été annulé"
msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet sur une partie du texte"
msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet sur une partie du texte"
msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Impossible de renommer le dossier de la police d'écriture"
msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "La fonctionnalité n'est actuellement pas disponible dans ta région"
msgid "canva_commercial"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "canvas"
msgstr "Zone de travail"
msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Floutage de zone"
msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"
msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "card"
msgstr "Vue grille"
msgid "card_point_pc"
msgstr "Rythmes"
msgid "cash_retry_n"
msgstr "Réessaie"
msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "L'espace Cloud CapCut pour ordinateur de bureau sera bientôt disponible dans une prochaine version. Tu disposeras alors de 100 Go d'espace de stockage Cloud."
msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | fonctionnalité de verrouillage"
msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut pour Windows/Mac est désormais disponible. Viens l'essayer sur ton ordinateur."
msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut pour Windows/Mac est désormais disponible"
msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut sur mobile"
msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut pour Windows/Mac est désormais disponible"
msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "jours"
msgid "celebration"
msgstr "Vidéos de célébration"
msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centre"
msgid "change_to_areo"
msgstr "Assure-toi d'utiliser l'interface graphique de Windows Aero"
msgid "change_voice"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centre"
msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Hauteur"
msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Hauteur"
msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Quantité"
msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Taille de la pièce"
msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Force"
msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Débit surround"
msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"
msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitude"
msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais ajouter des animations entrantes, sortantes ou une combinaison des deux à une vidéo en même temps\n"
"2. Tu peux désormais prévisualiser les ressources en faisant défiler la molette de la souris"
msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. La nouvelle fonctionnalité de roue de couleurs est désormais disponible.\n"
"2. Les nouvelles fonctionnalités de suppression des scintillements vidéo et de réduction du bruit de la vidéo sont désormais disponibles.\n"
"3. La nouvelle fonctionnalité de découpage personnalisé est désormais disponible.\n"
"4. Plus d'options de retouche sont désormais disponibles.\n"
"5. La nouvelle fonctionnalité d'exportation des légendes est désormais disponible.\n"
"6. La nouvelle fonctionnalité de réglage des canaux audio est désormais disponible."
msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais accéder aux projets depuis un ordinateur de bureau et un appareil mobile sur l'espace Cloud de CapCut.\n"
"2. Les langues suivantes sont désormais prises en charge dans les légendes automatiques : italien, français, turc, chinois, néerlandais, vietnamien, thaï, malais et roumain.\n"
"3. La fonctionnalité « Diviser la scène » est désormais disponible. Fais un clic droit pour l'essayer. Tu peux diviser une scène de vidéos sur les pistes vidéo et dans le panneau de ressources, afin de rendre ta recréation plus efficace.\n"
"4. Tu peux désormais annuler l'importation d'une ressource et la suppression de ressources en local.\n"
"5. Tu peux désormais utiliser de la musique commerciale pour une utilisation commerciale sur TikTok.\n"
"6. Nous avons corrigé le problème de clignotement de la vidéo après la division de clips.\n"
"7. Nous avons corrigé le problème de changement de durée après l'ajout de transitions."
msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"Tu peux désormais déplacer les images clés sur les pistes et utiliser des graphiques avancés de valeurs d'images clés."
msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. De nouvelles langues sont prises en charge : tchèque, néerlandais, finnois, grec, hongrois, polonais, roumain et suédois.\n"
"2. Une nouvelle fonctionnalité « Recadrage automatique » est désormais disponible. Tu peux garder en permanence l'objet dans la meilleure position sur la vidéo, quel que soit le format.\n"
"3. Tu peux désormais redimensionner la zone de texte pour ajuster la disposition du texte.\n"
"4. Améliorer l'expérience utilisateur en matière d'ajustement de la roue de couleurs.\n"
"5. Une nouvelle fonctionnalité « Texte 3D » est désormais disponible. Tu peux ajouter encore plus d'effets à ton texte."
msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Le suivi de mouvement est désormais disponible. Tu peux suivre des objets plus facilement dans tes vidéos.\n"
"2. Tu peux désormais ajouter des transitions à superposer sur les clips.\n"
"3. Les effets corporels sont désormais disponibles, essaie-les !"
msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Plusieurs nouvelles fonctionnalités d'édition de texte sont désormais disponibles.\n"
"2. Une nouvelle fonction de maquillage est désormais disponible. Tu peux facilement appliquer divers effets de maquillage.\n"
"3. Tu peux désormais exporter des fichiers audio aux formats MP3 et WAV.\n"
"4. La nouvelle fonction de synchronisation de la vidéo avec le son te permet de créer des vidéos plus efficacement lorsque tu filmes avec plusieurs caméras."
msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. Ta musique prend maintenant en charge le rythme auto.\n"
"2. Tu peux à présent personnaliser les raccourcis."
msgid "check"
msgstr "Vérifier"
msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo ne comportant pas de son"
msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Vérification des droits d'auteur pour la publication sur TikTok"
msgid "check_in_editor"
msgstr "Vérifier dans l'éditeur"
msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Avant de publier ta vidéo sur TikTok, nous allons vérifier qu'elle ne présente pas de potentiels problèmes de droits d'auteur concernant les sons non commerciaux utilisés."
msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Vérifie ta connexion réseau, puis continue à sauvegarder tes brouillons"
msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Vérifie ta connexion pour continuer le téléchargement"
msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Vérifie ta connexion pour continuer à sauvegarder/télécharger"
msgid "check_pro_date"
msgstr "Vérifie la date d'expiration de ton abonnement Pro et gère tes abonnements"
msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Avant de publier ton modèle sur CapCut, vérifie qu'il ne présente pas de potentiels problèmes de droits d'auteur concernant les sons utilisés"
msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Téléversement…"
msgid "chinese_characters"
msgstr "ART"
msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Effets"
msgid "chinese_pc"
msgstr "Chinois"
msgid "choose"
msgstr "Sélectionner"
msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Sélectionne les brouillons à sauvegarder"
msgid "choose_edit"
msgstr "Tu peux maintenant modifier le modèle."
msgid "choose_font"
msgstr "Sélectionner une police d'écriture"
msgid "choose_it_pc"
msgstr "Sélectionner"
msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Épingler à"
msgid "chroma_matting"
msgstr "Clé Chroma"
msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Clé Chroma"
msgid "circle_angle"
msgstr "Bords arrondis"
msgid "clear_both"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_effect"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_identify_links"
msgstr "Effacer et identifier les liens"
msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Effacer et identifier les liens"
msgid "clear_new"
msgstr "Effacer"
msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Merci de libérer de l'espace sur ton appareil pour continuer à télécharger des brouillons"
msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Supprimer"
msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Clique ici pour revoir le guide et obtenir plus d'aide"
msgid "click_clean_effect"
msgstr "Effacer l'effet actuel de suivi de la caméra ?"
msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Clique sur « Continuer » pour ignorer les fichiers suivants et téléverser d'autres fichiers"
msgid "click_edit_lock"
msgstr "Appuie sur « Modifier » pour appliquer l'effet de suivi de la caméra"
msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Clique pour en savoir plus sur la musique commerciale"
msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Clique ici pour ajouter la séquence localement."
msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Appuie sur la zone sélectionnée pour effectuer le suivi"
msgid "click_retry_pc"
msgstr "Clique pour réessayer"
msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Lire et afficher un aperçu"
msgid "click_submit_data_log"
msgstr "En cliquant sur « Envoyer », les données, y compris les journaux et les données relatives aux plantages, seront envoyées à CapCut afin de résoudre les problèmes et d'améliorer nos services, sous réserve de nos"
msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Tu peux ajouter des images clés aux vidéos. Essaie !"
msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Annuler le téléversement"
msgid "click_to_copy"
msgstr "Clique pour copier"
msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Sélectionne la voix et écoute-la"
msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Clique pour modifier le raccourci"
msgid "click_to_try_again"
msgstr "Clique pour réessayer"
msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Clique pour téléverser des fichiers, ou fais glisser tes fichiers et dépose-les ici"
msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Appuie pour modifier le sujet ciblé par le suivi"
msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Certains projets n'ont pas pu être téléchargés. Clique sur « Continuer » pour en télécharger d'autres."
msgid "clip"
msgstr "Modifier"
msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Le clip est trop court pour ajouter une animation"
msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Une erreur est survenue. Merci de filmer à nouveau"
msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Impossible de couper des vidéos exportées"
msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Police d'écriture installée dans CapCut"
msgid "clipping_presets"
msgstr "Préréglages"
msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"
msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"
msgid "clone"
msgstr "Crée ton clone pour laisser libre cours à ta créativité"
msgid "close"
msgstr "Fermer"
msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Masquer les graphiques d'images clés"
msgid "close_video"
msgstr "Annuler"
msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Fermer la fenêtre de raccourci ? Tes modifications ne seront pas enregistrées."
msgid "closure"
msgstr "OK"
msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Vêtements et chaussures"
msgid "cloud_backup"
msgstr "Sauvegarde cloud"
msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "La sauvegarde Cloud de cette police d'écriture sera également supprimée. Le texte actuel utilisant cette police ne sera pas affecté."
msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Passe au niveau supérieur dès maintenant."
msgid "cloud_location"
msgstr "Où"
msgid "cloud_space"
msgstr "Espace"
msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 Go d'espace de stockage Cloud"
msgid "co_produced_n"
msgstr "Duo"
msgid "code_pc"
msgstr "Codec :"
msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"
msgid "cold_and_warm"
msgstr "Chaleur"
msgid "cold_whiteness"
msgstr "Blanc froid"
msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Rejoins CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgstr[0] "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actif de la marque gratuitement. Rejoins CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgstr[1] "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Rejoins CapCut Pro pour ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "collaborator_space"
msgstr "Collaborateur"
msgid "collapse"
msgstr "Afficher moins"
msgid "collect"
msgstr "Favoris"
msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Description"
msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nom"
msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Description"
msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Pack de stickers"
msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Pack de stickers"
msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nom"
msgid "college_add"
msgstr "Ajouter"
msgid "college_select_draft"
msgstr "Sélectionner le projet"
msgid "colon_n"
msgstr ":"
msgid "color"
msgstr "Couleur"
msgid "color_add_failed"
msgstr "Impossible d'ajouter la couleur"
msgid "color_delete_failed"
msgstr "Impossible de supprimer la couleur"
msgid "color_dodge"
msgstr "Densité couleur -"
msgid "color_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "color_filter"
msgstr "Écran"
msgid "color_phase"
msgstr "Tonalité"
msgid "color_picker"
msgstr "Sélecteur de couleur"
msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Pour sélectionner une couleur depuis l'écran, autorise l'accès à l'enregistrement d'écran. Accède à Préférences système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès à l'enregistrement d'écran."
msgid "color_space_pc"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "color_temperature"
msgstr "Température"
msgid "color_ugc"
msgstr "Couleur"
msgid "columns-n"
msgstr "Grille"
msgid "combination"
msgstr "Groupe"
msgid "combination_some_pc"
msgstr "Groupe"
msgid "combo"
msgstr "Ensemble"
msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Style de vie/mèmes/comédie"
msgid "comma"
msgstr ","
msgid "comma_duplicate"
msgstr ","
msgid "comma_n"
msgstr ","
msgid "comment_pc"
msgstr "Commentaire"
msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Ressources commerciales"
msgid "commercial_music"
msgstr "Musique commerciale"
msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr ""
"La musique commerciale est disponible pour tous les utilisateurs dans la bibliothèque de sons CapCut.\n"
"Tu as été préautorisé(e) à utiliser la musique commerciale dans tes vidéos publicitaires sur CapCut et TikTok."
msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 500 000 sons du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Toute la musique commerciale a été préautorisée pour une utilisation commerciale sur les plateformes CapCut et TikTok. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences."
msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé cette musique pour une utilisation à des fins commerciales. Si tu choisis d'utiliser la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Usage commercial"
msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Usage commercial"
msgid "common_location"
msgstr "Emplacement couramment utilisé"
msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Le ralenti fluide ne peut être appliqué que sur les vidéos lentes"
msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Annuler dans Google Play"
msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Tu es devenu(e) membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer à exporter ta vidéo ?"
msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Tu es devenu(e) membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer à éditer ta vidéo ?"
msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Impossible d'ignorer le clip combiné"
msgid "confirm"
msgstr "OK"
msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"
msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Ne plus partager cette vidéo ?"
msgid "confirm_cover"
msgstr "Remplacer"
msgid "confirm_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirme de nouveau que tu veux supprimer ton compte %1."
msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Supprimer les projets sélectionnés ?"
msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmer la fermeture"
msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Abandonner"
msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmer la fermeture"
msgid "confirm_it"
msgstr "OK"
msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmer"
msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajuster"
msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"
msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Arrêter"
msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Il n'est pas possible de récupérer les stickers qui ont été supprimés."
msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Supprimer"
msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirme pour supprimer"
msgid "congratulations_01"
msgstr "Félicitations !"
msgid "consider_again"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Contacte le propriétaire de l'espace %2 pour rejoindre CapCut Pro, afin d'ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Ton dossier contient des projets qui ont été créés dans une version antérieure de CapCut pour mobile."
msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Projets non pris en charge"
msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s ressources incluses"
msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Échec de l'ajout aux favoris. Cette ressource est supprimée."
msgid "continue_"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "continue_backup"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_both"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_close_pc"
msgstr "Fermer"
msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_editing_n"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuer l'exportation"
msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Si tu te connectes sur cet appareil, tu seras déconnecté(e) automatiquement d'un appareil précédent"
msgid "continue_logging_in"
msgstr "Connexion"
msgid "continue_new"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuer"
msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuer de filmer"
msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_upload"
msgstr "Continuer"
msgid "continue_uploading"
msgstr "Téléverser"
msgid "contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"
msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmission conventionnelle"
msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Convertis automatiquement tes scripts en sous-titres vidéo"
msgid "copy"
msgstr "Copier"
msgid "copy_draft"
msgstr "Dupliquer"
msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copier le lien d'invitation"
msgid "copy_link"
msgstr "Copier le lien"
msgid "copy_password"
msgstr "Copier le mot de passe"
msgid "copy_success"
msgstr "Copiée"
msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiée"
msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Copie le lien d'invitation et ouvre la toute dernière version de CapCut pour rejoindre l'espace « %3 » $ %1 $. Ce lien expirera le %2."
msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copier vers le projet"
msgid "copy_to_group"
msgstr "Copier vers l'espace"
msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison de problèmes de droits d'auteur"
msgid "copyright_check"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Changer de son"
msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Modifier les sons"
msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Vérification des droits d'auteur pour le modèle"
msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nouveau"
msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sons similaires"
msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sera lancée après le partage de ta vidéo."
msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "La fonctionnalité Images IA est uniquement disponible pour vos photos locales"
msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Cette ressource non valide est supprimée"
msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "couldnot_locate"
msgstr "Échec de la localisation"
msgid "cover"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "cover_new"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_pc"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_pc_n"
msgstr "Couverture"
msgid "cover_print"
msgstr "Effets de texte"
msgid "cover_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "cover_selection"
msgstr "Sélectionne la couverture"
msgid "cover_template"
msgstr "Utiliser un modèle"
msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Remplacer"
msgid "cover_v1"
msgstr "Couverture"
msgid "create_compound_clips"
msgstr "Créer un clip combiné"
msgid "create_portfolio"
msgstr "Groupe"
msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Employé(e) d'agence de création"
msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Les candidatures pour devenir Créateur certifié sont ouvertes !"
msgid "creator_p"
msgstr "Créateur"
msgid "credits_pc"
msgstr "Dénouement"
msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à %1 actifs de la marque gratuitement. Contacte le propriétaire de l'espace %2 pour rejoindre CapCut Pro, afin d'ajouter d'autres actifs de la marque."
msgid "crop"
msgstr "Recadrer"
msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmer"
msgid "current_authorization_lost"
msgstr "L'autorisation actuelle a été perdue, merci d'autoriser à nouveau"
msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tes actifs de marque apparaîtront ici. Téléverse du contenu multimédia dans le Kit de marque."
msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Impossible de mettre à niveau cet espace"
msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "La zone actuelle n'est pas incluse dans la vidéo exportée. Annule la sélection si tu veux l'exporter."
msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Impossible d'enregistrer le fichier exporté dans le répertoire actuel. Contacte-nous : %2."
msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Une mise à jour du projet ou de la ressource actuel(le) doit être effectuée en ligne. Connecte-toi au réseau et ouvre à nouveau."
msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse pour le système de fichiers de destination pour l'exportation (FAT32). Modifie l'emplacement d'exportation et réessaie."
msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse pour le système de fichiers de destination pour l'exportation (FAT16). Modifie l'emplacement d'exportation et réessaie."
msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "Impossible de supprimer le contenu situé à gauche de cette position"
msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "Impossible de supprimer le contenu situé à droite de cette position"
msgid "current_progress:"
msgstr "Progression actuelle :"
msgid "current_version_"
msgstr "Version actuelle"
msgid "current_version_not_support"
msgstr "Échec de l'ouverture de ce modèle"
msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Le script a été raccourci à %1 mots."
msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Le script a été raccourci à %1 caractères."
msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Seuls les visages humains peuvent être découpés."
msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Impossible de modifier plusieurs styles de texte"
msgid "curve_line"
msgstr "Courbe"
msgid "curve_shifting"
msgstr "Courbe"
msgid "curve_speed"
msgstr "Courbe"
msgid "custom_key"
msgstr "Personnalisé"
msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Application du découpage personnalisé en cours..."
msgid "custom_material_cc"
msgstr "Ressources locales"
msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Découpage personnalisé appliqué"
msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Application en cours du découpage personnalisé : %1%"
msgid "custom_selection"
msgstr "Zone sélectionnée"
msgid "custome_rate"
msgstr "Personnalisé"
msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "customer_success"
msgstr "Service clientèle"
msgid "customize_pc"
msgstr "Personnalisé"
msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personnalisé %1"
msgid "cut"
msgstr "Couper"
msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Le même article a expiré."
msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Couper en utilisant le même style"
msgid "cycle"
msgstr "Boucle"
msgid "cycle_pc"
msgstr "Boucle"
msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Type de boucle"
msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Impossible de téléverser %d projets"
msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Vidéos de la vie quotidienne"
msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Danse, mode ou beauté"
msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "dark_blue_border"
msgstr "Lettrage bleu bord bleu foncé"
msgid "dark_brown_shades_of_yellow"
msgstr "Lettre jaune ombre brun foncé"
msgid "dark_corners"
msgstr "Vignette"
msgid "dark_en"
msgstr "Assombrir"
msgid "dark_part"
msgstr "Ombres"
msgid "darken_color"
msgstr "Densité couleur +"
msgid "data_performance"
msgstr "Performances"
msgid "date"
msgstr "Date"
msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok"
msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Un problème de droits d'auteur concernant le son de la vidéo a été détecté. Merci de remplacer le son à l'origine du problème. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer les sons à l'origine des problèmes. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "default"
msgstr "Par défaut"
msgid "default_style"
msgstr "Style de préréglage"
msgid "default_text"
msgstr "Texte par défaut"
msgid "default_text_2"
msgstr "Texte par défaut"
msgid "default_text_pc"
msgstr "Par défaut"
msgid "degree"
msgstr "Degré"
msgid "delete_account_name"
msgstr "Supprimer le compte %1 ?"
msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Supprimer tous les fichiers dans ce dossier ? Cette action est irréversible."
msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Supprimer toutes les polices d'écriture ? La police installée ne sera pas supprimée."
msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Supprimer toutes les polices d'écriture ? Les polices installées ne seront pas supprimées."
msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Supprimer le cache de rendu"
msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Merci de supprimer le clip de fin"
msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie."
msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Merci d'annuler la sauvegarde ou d'effacer les brouillons dont la sauvegarde a échoué pour démarrer une nouvelle sauvegarde"
msgid "delete_forever"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "delete_new"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Supprimer les modèles de couverture non commerciaux et la ressource Hypic"
msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Supprimer les modèles de couverture non commerciaux et la zone"
msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Ressources et clips non commerciaux supprimés"
msgid "delete_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_selected_font"
msgstr "Supprimer la police d'écriture sélectionnée ? La police installée ne sera pas supprimée."
msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Supprimer les polices d'écriture sélectionnées ? Les polices installées ne seront pas supprimées."
msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Supprime certains brouillons du cloud."
msgid "delete_source"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_sources"
msgstr "Supprimer la séquence"
msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés ? Cette action est irréversible."
msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Il ne sera pas sauvegardé sur le cloud s'il est supprimé"
msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Ton compte est actuellement désactivé et sera supprimé à %1. Clique sur Restaurer et connecte-toi avant cette heure pour que ton compte ne soit pas supprimé."
msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Décris ton idée. Laisse le rédacteur intelligent générer les scripts pour toi."
msgid "describe_pc"
msgstr "Description"
msgid "deselect_area"
msgstr "Annuler"
msgid "details_contents"
msgstr "Quantité"
msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà en local. Veux-tu remplacer le projet « %1 » local ?"
msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Les ressources importées ont été reconnues comme des ressources de l'espace colorimétrique HLG HDR. Veux-tu les adapter à PQ HLG ? Sinon, cela pourrait causer des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Les ressources importées ont été reconnues comme des ressources de l'espace colorimétrique PQ HDR. Veux-tu les adapter à HLG HDR ? Sinon, cela pourrait causer des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Nous avons détecté que cet appareil ne disposait pas de carte graphique dédiée. La réduction du bruit pourra prendre plus de temps. Fais preuve de patience."
msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Le projet en cours ne contient aucune information"
msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Nous avons détecté que l'utilisation de la carte graphique n'est pas autorisée sur l'appareil actuel. Cela peut provoquer des problèmes lors du montage. Autorise la carte graphique dans le Gestionnaire d'appareils. La carte graphique pourra être utilisée après le redémarrage de CapCut."
msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Vérifier"
msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Échec de la vérification. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Impossible de télécharger le brouillon en raison d'une utilisation simultanée"
msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Impossible de téléverser le brouillon en raison d'une utilisation simultanée"
msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rejetée"
msgid "direction_pc"
msgstr "Direction"
msgid "discount_and"
msgstr "Réduction"
msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Espace disque plein. Impossible d'effectuer le rendu. Libère de l'espace sur le disque avant d'effectuer un nouveau rendu."
msgid "distance"
msgstr "Distance"
msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distance"
msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Suivre l'objet de suivi"
msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "do_not_follow"
msgstr "Aucun"
msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Aucun"
msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Annuler"
msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Télécharger ces projets ?"
msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Installer la police d'écriture actuelle dans CapCut ?"
msgid "done_pc"
msgstr "Terminé"
msgid "done_pc_guide"
msgstr "Terminé"
msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Tirets"
msgid "douyin"
msgstr "Douyin"
msgid "douyin_collection"
msgstr "Favoris sur Douyin"
msgid "douyin_login"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "download"
msgstr "Télécharger"
msgid "download_and_install"
msgstr "Télécharger et installer"
msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Télécharger et installer dans CapCut ?"
msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Télécharger des brouillons peut nécessiter beaucoup de données"
msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Le téléchargement a échoué, veuillez réessayer"
msgid "download_new"
msgstr "Télécharger"
msgid "download_now"
msgstr "Installer"
msgid "downloading_"
msgstr "Téléchargement"
msgid "downloading_effects"
msgstr "Téléchargement de l'effet…"
msgid "downloading_material"
msgstr "Téléchargement de la ressource…"
msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Téléchargement de la ressource…"
msgid "downloading_music"
msgstr "Téléchargement de la musique…"
msgid "downloading_stickers"
msgstr "Téléchargement du sticker…"
msgid "downloading_succeed"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Le dossier est en cours de téléchargement. Fais-le glisser et dépose-le sur la chronologie une fois le téléchargement terminé"
msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Téléchargement... xx %"
msgid "draft"
msgstr "Projet"
msgid "draft_adobe"
msgstr "Ce projet contient des ressources d'Adobe."
msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Seuls les projets qui ne contiennent pas de ressources d'Adobe seront téléversés, les autres ne le seront pas."
msgid "draft_backing_up"
msgstr "Sauvegarde du brouillon"
msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Ce brouillon est en cours de sauvegarde. Le supprimer ?"
msgid "draft_backup"
msgstr "Sauvegarde des brouillons"
msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Tu ne peux pas modifier les brouillons pendant qu'ils sont en train d'être sauvegardés. Tu dois soit annuler la sauvegarde, soit attendre qu'elle soit terminée pour modifier le brouillon"
msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copie du projet…"
msgid "draft_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement des brouillons"
msgid "draft_downloading"
msgstr "Téléchargement des brouillons"
msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Les brouillons sont en cours de téléchargement. Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Résolution :"
msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projet enregistré"
msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Ce projet contient des ressources protégées par des droits d'auteur. Connecte-toi à Internet pour l'ouvrir."
msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Impossible de téléverser des projets contenant des ressources protégées par des droits d'auteur."
msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projet perdu"
msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Impossible de téléverser des projets contenant des ressources protégées par des droits d'auteur. Seuls les projets ne contenant pas de ressources protégées par des droits d'auteur seront téléversés."
msgid "draft_name"
msgstr "Nom :"
msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Le projet doit être téléchargé."
msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Le projet n'a pas été complètement téléchargé. Si tu arrêtes le téléchargement, le contenu qui a été téléchargé sera supprimé."
msgid "draft_open_exception"
msgstr "Impossible d'utiliser le projet"
msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Échec de l'ouverture de ce projet. Réessaie plus tard."
msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Accord Jianying sur les brouillons payants"
msgid "draft_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Aucun accès au chemin du projet. Modifie le chemin du projet dans Paramètres."
msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "L'espace de stockage du disque où est enregistré le projet est insuffisant. Libère de l'espace ou modifie le chemin du projet dans Paramètres."
msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Ton projet mis à jour a été enregistré"
msgid "draft_text_template"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Le projet actuel provient d'un chemin inhabituel et ne peut actuellement pas être utilisé."
msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement des brouillons"
msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Les projets téléversés vers l'espace peuvent être consultés sur la version 8.1.0 de l'application CapCut ou une version supérieure."
msgid "drag_select_display"
msgstr "Faire glisser pour sélectionner la zone d'affichage de la vidéo"
msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Fais glisser le curseur pour prévisualiser l'intégralité du clip."
msgid "duration"
msgstr "Durée"
msgid "duration:_%1"
msgstr "Durée : %1"
msgid "duration_pc"
msgstr "Durée :"
msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Le temps est écoulé. Clique sur « Suivant » ou supprime des clips pour filmer plus"
msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Durée : %1\n"
"Taille : %2 (estimation)\n"
"Format : %3"
msgid "dutch_pc"
msgstr "Néerlandais"
msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animé"
msgid "easy_to_use"
msgstr "Des montages en toute simplicité"
msgid "echo_cancellation"
msgstr "Réduction de l'écho"
msgid "edit"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Modifie précisément et consulte tous les types de piste pour profiter d'une meilleure expérience de montage"
msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabiliser"
msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "La stabilisation a été activée"
msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Niveau de stabilisation"
msgid "edit_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_draft"
msgstr "Projets"
msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Chargement du brouillon"
msgid "edit_keying"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan"
msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "L'arrière-plan est en cours de suppression. Annuler cette action ?"
msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Recadrage minimal"
msgid "edit_more"
msgstr "Plus"
msgid "edit_most_stable"
msgstr "Le plus stable"
msgid "edit_n"
msgstr "Modifier"
msgid "edit_pc"
msgstr "- modifier"
msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Sélectionner"
msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Effacer"
msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "edit_the_cover"
msgstr "Modifier la couverture"
msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Modifie des vidéos avec des milliers d'effets, de transitions et de stickers tendance"
msgid "editable_generated_results"
msgstr "Essaye de modifier le texte généré, ou de le convertir en voix et vidéo"
msgid "editing_pc"
msgstr "- modification en cours"
msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "L'édition vidéo ne peut pas s'exécuter correctement sur l'interface utilisateur graphique de base ou à contraste élevé actuelle. Passe à l'interface utilisateur graphique Aero dans le Centre personnel."
msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Utilise des actifs du Kit de marque pour modifier des vidéos dans la chronologie"
msgid "education_description_pc"
msgstr "Étudiant(e), professeur(e) ou administrateur(trice) scolaire"
msgid "education_pc"
msgstr "Éducation"
msgid "education_training"
msgstr "Éducation / Formation"
msgid "effect"
msgstr "Effets"
msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Vidéos avec des effets rétro"
msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflit d'effets. L'image clé a été annulée."
msgid "effect_doing"
msgstr "Application en cours des effets"
msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Échec du téléchargement de l'effet. Réessaie."
msgid "effect_new"
msgstr "Effet"
msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Ambiance"
msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Twist"
msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtres"
msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Différence de couleur horizontale"
msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"
msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Lueur"
msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Montant"
msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Affiner"
msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Lumière diffuse"
msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Texture"
msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Différence de couleur verticale"
msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"
msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflit d'effets. Les effets d'image clé ont été annulés."
msgid "effects_library"
msgstr "Bibliothèque d'effets"
msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compression efficace, économise plus d'espace"
msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Supprimer"
msgid "emoji_symbols"
msgstr "Émojis et symboles"
msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Travailleur créatif"
msgid "empty"
msgstr "Effacer"
msgid "empty_clear"
msgstr "Effacer"
msgid "enable"
msgstr "Activer"
msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Créer des marges pour le sticker"
msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Publication rapide"
msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Après activation, le rendu sera effectué sur la partie sélectionnée de la vidéo et le montage sera plus fluide."
msgid "english_pc"
msgstr "Anglais"
msgid "enjoying_cc"
msgstr "Tu aimes CapCut ?"
msgid "enter_copy_information"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "enter_text"
msgstr "Saisis du texte..."
msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Saisis une description"
msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Merci de saisir ton produit, par ex. sèche-cheveux"
msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Merci de saisir l'argument de vente, par ex. séchage rapide, silencieux"
msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Jeux vidéo/divertissement/sports"
msgid "entertainment_v2"
msgstr "Divertissement"
msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Intro"
msgid "entrance_direction"
msgstr "Direction"
msgid "environmental_test"
msgstr "Test de l'environnement"
msgid "equity_center"
msgstr "Centre pour l'équité"
msgid "eraser"
msgstr "Gomme"
msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornographie"
msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Une erreur est survenue pendant le décodage de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "error_happened"
msgstr "Un problème est survenu"
msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "error_pc"
msgstr "Un problème est survenu"
msgid "estimated_pc"
msgstr "(Estimation)"
msgid "etc_pc"
msgstr "Autre"
msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Déchets quotidiens"
msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Échec de l'exportation. Réessaie."
msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Les fonctionnalités Premium te donnent plus d'inspiration pour la création de vidéos"
msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Effets Premium"
msgid "excursion"
msgstr "Décalage"
msgid "exit_direction"
msgstr "Direction"
msgid "exit_tutorial"
msgstr "Quitter"
msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Tu ne pourras plus accéder à cet espace."
msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Tout afficher"
msgid "expand_keyframes"
msgstr "Montrer l'animation des images clés"
msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Afficher les graphiques des images clés"
msgid "expansion_space"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expire à : %1"
msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Expire le %1"
msgid "expires_on_v1"
msgstr "Expire le {date}"
msgid "explanatory_copy"
msgstr "Laisse-nous t'offrir une expérience personnalisée."
msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Laisse-nous te donner des recommandations plus spécifiques."
msgid "export"
msgstr "Exporter"
msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (recadrage automatique)"
msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "La vidéo exportée a des problèmes d'écran noir/écran flou/clignotement/différences de couleur"
msgid "export_exception"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_failed"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_failure"
msgstr "Échec de l'exportation"
msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Le parcours d'exportation n'est pas valide. Vérifie ta connexion au disque ou change les ressources et réessaie. Tu peux également nous contacter à l'adresse %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"
msgid "export_process_crashed"
msgstr "Un plantage a eu lieu pendant l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "export_ratio_set"
msgstr "Format"
msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir d'une vidéo longue, en 1 clic."
msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "export_with_cover"
msgstr "Avec couverture"
msgid "export_without_cover"
msgstr "Sans couverture"
msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exporter la vidéo"
msgid "extended_change_pc"
msgstr "Étirer"
msgid "exterior_ugc"
msgstr "Apparence"
msgid "eyeshadow"
msgstr "Ombre à paupières"
msgid "face_effect"
msgstr "Effets corporels"
msgid "facial_abundance"
msgstr "Abondance faciale"
msgid "fade"
msgstr "Fondu"
msgid "fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "fade_in_duration"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "fade_out_duration"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "failed_create_folder"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier"
msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Échec de la récupération des détails du fichier. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur: %1.)"
msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Impossible d'obtenir les autorisations de fichiers, définis le partage de fichiers et les autorisations sur le système, ou contacte-nous : %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Échec de la restauration de l'achat"
msgid "failed_to_delete"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie."
msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Impossible d'importer la police d'écriture"
msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "failed_to_save"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "fan_pc"
msgid_plural "followers"
msgstr[0] "follower"
msgstr[1] "followers"
msgid "fans_edits"
msgstr "Vidéos créées par des fans"
msgid "far_near"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Écriture rapide, sans effort et professionnelle de scripts"
msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rapide"
msgid "favorite_some"
msgstr "Favori"
msgid "favorites"
msgstr "Ajouter aux Favoris"
msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} l'ont ajouté aux Favoris"
msgid "feathering"
msgstr "Floutage"
msgid "feature_suggestion"
msgstr "Conseils sur la fonctionnalité"
msgid "features_pro"
msgstr "fonctionnalités"
msgid "feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "feedback_contact_title"
msgstr "E-mail"
msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Merci pour tes commentaires. Nous nous pencherons dessus."
msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Indique-nous ton adresse e-mail, nous te contacterons pour te proposer de l'aide."
msgid "female"
msgstr "Femme"
msgid "figure_pc"
msgstr "Personnes"
msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personnes"
msgid "file_audio"
msgstr "Son"
msgid "file_format_pc"
msgstr "Formats :"
msgid "file_format_web"
msgstr "Formats :"
msgid "file_image"
msgstr "Image"
msgid "file_is_downloading"
msgstr "Téléchargement impossible. Certains fichiers sont en cours de téléversement vers ce dossier."
msgid "file_is_uploading"
msgstr "Suppression impossible. Certains fichiers sont en cours de téléversement vers ce dossier."
msgid "file_material"
msgstr "ressource"
msgid "file_name"
msgstr "Projets"
msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas être vide"
msgid "file_name_n"
msgstr "Nom du document"
msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Le nom de fichier ne peut pas commencer ou se terminer par une espace"
msgid "file_not_supported"
msgstr "Impossible de téléverser le fichier sous ce format"
msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Chemin du fichier introuvable. Vérifie si le fichier de ressources a été supprimé lors de l'exportation de la vidéo. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "file_size_limit"
msgstr "Taille de fichier limitée : {X}"
msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Taille : maximum {X} Mo chacun"
msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Format non pris en charge"
msgid "file_video"
msgstr "vidéo"
msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Tu peux accéder à tous les fichiers de l'espace, téléverser et gérer les fichiers téléversés, \n"
"mais aussi modifier ton propre nom et quitter l'espace."
msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Appliquer le son du canal gauche sur le canal droit"
msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Appliquer le son du canal droit sur le canal gauche"
msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Permet de récupérer le son d'un canal et de remplir l'autre canal."
msgid "fillet"
msgstr "Rectangle arrondi"
msgid "fillet_pc"
msgstr "Rayon d'angle"
msgid "filling_ugc"
msgstr "Remplissage"
msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Spécialiste ou freelance de l'édition vidéo"
msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Cinéma et télévision"
msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées vers l'espace"
msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "Le film fini ne supporte pas le mobile."
msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées"
msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées ou des dossiers"
msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Impossible de copier des vidéos exportées ou des dossiers vers l'espace"
msgid "filter"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du filtre. Réessaie."
msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du filtre. Réessaie."
msgid "filter_downloading"
msgstr "Téléchargement du filtre…"
msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement du filtre…"
msgid "filter_library"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_parameters"
msgstr "Paramètres de filtre"
msgid "filter_pc"
msgstr "Filtres"
msgid "filter_type"
msgstr "Filtres"
msgid "filters_01"
msgstr "Filtres"
msgid "find replace"
msgstr "Chercher et remplacer"
msgid "find_no_aim"
msgstr "Le suivi ne peut être effectué pour aucun sujet dans cette scène"
msgid "finish_edit_n"
msgstr "Terminer le montage"
msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Découvre l'effet une fois le suivi appliqué"
msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Terminé"
msgid "finish_n_n"
msgstr "terminé"
msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour débloquer l'ensemble des transitions, effets et filtres. Gratuit pendant les 7 premiers jours, puis {price}."
msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Rejoins la version Pro pour débloquer tous les modèles et effets de la version Pro. Accès gratuit pendant 7 jours et tu peux annuler à tout moment."
msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Choisis d'abord la couleur de l'écran, puis ajuste l'intensité"
msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"
msgid "flash_in"
msgstr "Flash d'ouverture"
msgid "flash_out"
msgstr "Flash de sortie"
msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Philippin"
msgid "flower_character"
msgstr "Effets"
msgid "folder"
msgstr "Dossier"
msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Le dossier n'existe pas"
msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "La hiérarchie de dossiers ne peut pas dépasser 10 dossiers"
msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "La hiérarchie de dossiers a atteint la limite"
msgid "folder_support_replication"
msgstr "Impossible de copier les dossiers"
msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Impossible de copier des dossiers vers l'espace"
msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Suis-nous sur TikTok"
msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Les ressources suivantes ne sont pas des ressources commerciales"
msgid "following_rights"
msgstr "Tu profites des avantages suivants :"
msgid "folow_it"
msgstr "Suivis"
msgid "folowers_tt"
msgstr "Abonnés"
msgid "font"
msgstr "Police"
msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Police d'écriture perdue. Réessaie."
msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Police d'écriture importée"
msgid "font_n"
msgstr "Police"
msgid "font_pack"
msgstr "Répertoire des polices d'écriture"
msgid "font_size"
msgstr "Taille de la police"
msgid "font_size_new_new"
msgstr "Taille de la police"
msgid "font_size_ugc"
msgstr "Taille"
msgid "font_ugc"
msgstr "Police"
msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Impossible de copier le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Impossible de supprimer le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Impossible de déplacer le dossier de la police d'écriture"
msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Police d'écriture installée sur l'appareil actuel"
msgid "food_02"
msgstr "🍔 Nourriture"
msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Alimentation et boissons"
msgid "food_drink"
msgstr "Nourriture ou boissons"
msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Projets passion"
msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Apprentissage et inspiration"
msgid "for_personal_use"
msgstr "Usage personnel"
msgid "for_work"
msgstr "💻 Projets professionnels"
msgid "format"
msgstr "Format"
msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"
msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"
msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"
msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"
msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"
msgid "format_not_support_import"
msgstr "Format non pris en charge pour l'importation"
msgid "format_pc"
msgstr "Format :"
msgid "found_template_in_cc"
msgstr "J'ai trouvé ce super modèle sur CapCut. Appuie sur le lien pour l'essayer !"
msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "J'ai trouvé ce tutoriel intéressant sur CapCut. Appuie sur le lien pour en savoir plus !"
msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "IPS"
msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"
msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Les clips combinés comportent trop de clips. Nous te conseillons d'ignorer un clip combiné à la fois."
msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Un clip est en cours de traitement dans la zone sélectionnée. Le rendu sera effectué une fois le traitement terminé."
msgid "frame"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "free"
msgstr "Gratuit"
msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Limite de stockage gratuit atteinte"
msgid "free_crop_mode"
msgstr "Libre"
msgid "free_curve"
msgstr "Courbe libre"
msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratuit pour la première fois"
msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Connecte-toi et rejoins CapCut Pro pour pouvoir utiliser le rédacteur IA"
msgid "free_n"
msgstr "Libre"
msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Sauvegarde jusqu'à 1 Go gratuitement"
msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut offre 512 Mo de stockage gratuit pour sauvegarder tes brouillons. Cela signifie que tu peux également continuer à modifier tes brouillons lorsque tu te connectes sur un autre appareil."
msgid "free_storage_space"
msgstr "Stockage gratuit"
msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Stockage gratuit"
msgid "free_trial2"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit de 7 jours"
msgid "freeze"
msgstr "Geler"
msgid "french_pc"
msgstr "Français"
msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Trop de tentatives. Réessaie plus tard."
msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Parrainage d'ami(e)"
msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Meilleur(e) ami(e)"
msgid "friends_tt"
msgstr "Amis"
msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Étape 1"
msgid "from_author_name_owner"
msgstr "De %1"
msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. Dans CapCut pour ordinateur, clique sur le bouton « Audio » puis sur l'onglet « Musique commerciale ».\n"
"2. Dans l'onglet « Musique commerciale », tu verras plusieurs cartes de thèmes musicaux comme « Mode » et « Déballage ». Sélectionne alors le son de ton choix."
msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuer"
msgid "full_screen_pc"
msgstr "Écran entier"
msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Créateur(trice) à plein temps sur les réseaux sociaux"
msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Ta vidéo ne peut être exportée que si tu es membre de CapCut Pro. Veux-tu continuer ?"
msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité permet de détecter si les polices, stickers, musiques et effets sonores fournis par CapCut peuvent être utilisés à des fins commerciales dans ta vidéo. Remarque : \n"
"1. La musique commerciale et les effets sonores ne peuvent être utilisés que sur CapCut et TikTok. \n"
"2. Cette fonctionnalité ne permet pas de distinguer les ressources commerciales de celles que tu as créées toi-même ou des ressources de tiers sur CapCut. \n"
"Le remplacement en temps opportun des ressources non commerciales peut réduire le risque de violation."
msgid "function_leading"
msgstr "Tutoriel"
msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Tu pourras utiliser cette fonctionnalité une fois que les personnages auront été appliqués"
msgid "games_anime"
msgstr "Jeux / Animations"
msgid "gb_pc"
msgstr "Go"
msgid "gender"
msgstr "Sexe"
msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Générer"
msgid "generate_caption"
msgstr "Convertis des scripts en sous-titres"
msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Génère des légendes avec la reconnaissance vocale intelligente en un clic"
msgid "generate_copy"
msgstr "Générer"
msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Échec de la génération. Mets à jour le texte et réessaie."
msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Échec de la génération, seul le texte en chinois simplifié est pris en charge"
msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Génération impossible. Réessaie plus tard."
msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Écris un script pour une vidéo éducative. Sujet : quand on regarde les étoiles, on réalise un retour en arrière. La vidéo traitera notamment de la manière dont la vitesse de la lumière affecte la manière dont nous observons l'univers. Ton : drôle mais professionnel. Nombre de mots : 500 mots."
msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Écris le script pour une courte vidéo publicitaire pour la vente d'une robe longue à motifs floraux. Principaux arguments de vente : peinture d'adorables fleurs, coupe unique pour une silhouette affinée, tissu confortable et doux. Ton : enthousiaste. Nombre de mots : plus de 300 mots."
msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Écris le script de tournage pour le vlog de 3 minutes d'un voyage en Italie. Je visiterai Venise, Florence et Cortone. L'aperçu devra fournir des descriptions d'images, des tailles, heures et lieux des prises. Le vlog devra être reposant."
msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Générer automatiquement des sous-titres à partir de la voix"
msgid "generate_video"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "generate_video_ai"
msgstr "Texte vers vidéo"
msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "generate_video_n"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Générer"
msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Écris le titre d'une publication vidéo. Le titre devra être accrocheur et drôle. La vidéo présente la spécialité culinaire d'une ville."
msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Application en cours de l'effet de suivi de la caméra..."
msgid "generating_video"
msgstr "Génération de la vidéo…"
msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Génération impossible. Réessaie plus tard."
msgid "german_pc"
msgstr "Allemand"
msgid "germany_pc"
msgstr "Allemand"
msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obtiens des vidéos courtes"
msgid "get_text"
msgstr "Obtenir le texte"
msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Connecte-toi pour obtenir %1 Go d'espace de stockage"
msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtiens %1 Go d'espace de stockage en te connectant et en téléversant des projets"
msgid "getting_started"
msgstr "Démarrer"
msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Envoyer des commentaires"
msgid "glare_pc"
msgstr "Lumière vive"
msgid "global_pc_all"
msgstr "les deux"
msgid "go_subscription"
msgstr "Activer"
msgid "go_to_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "go_to_renew"
msgstr "Renouveler"
msgid "go_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "good_to_submit"
msgstr "Ta vidéo peut être publiée sur TikTok"
msgid "got_it_pc"
msgstr "Compris"
msgid "grade_determined"
msgstr "Niveau"
msgid "gradient_pc"
msgstr "Dégradé"
msgid "gradient_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "graphic_draft"
msgstr "Projets"
msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Le film graphique a été récemment mis à niveau en film avec texte. Laisse l'IA t'aider à rédiger la copie !"
msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Ton dossier contient des projets ou modèles."
msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Courbes et roue de couleurs"
msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Mot vert sur fond noir"
msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'espaces que tu peux rejoindre."
msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Gagner plus d'abonnés sur les réseaux sociaux"
msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"
msgid "h_pc_n"
msgstr "H"
msgid "hand"
msgstr "Main"
msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Exigences matérielles et du système"
msgid "has_been_removed"
msgstr "Retrait effectué"
msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Tu as déjà rejoint cet espace"
msgid "have_same_default_color"
msgstr "La couleur existe déjà"
msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "L'éditeur vidéo haute définition prend en charge les exportations 4K à 60 images par seconde"
msgid "head"
msgstr "Visage"
msgid "help_center"
msgstr "Centre d'aide"
msgid "hero_moment"
msgstr "Moment héroïque"
msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Masquer l'animation des images clés"
msgid "hierarchy"
msgstr "Calque"
msgid "high_quality"
msgstr "Haute qualité"
msgid "highlight"
msgstr "Mettre en évidence"
msgid "highlights"
msgstr "Lumière"
msgid "hint_cloud"
msgstr "Rappel"
msgid "hint_text_example"
msgstr "Saisis ton idée. Par exemple, « Rédiger une introduction sur le poète Li Bai »."
msgid "hip_pc"
msgstr "Hanche"
msgid "home_page_cc"
msgstr "Page d'accueil : capcut.com"
msgid "homepage_pc"
msgstr "Centre des créateurs"
msgid "homogeneous_template"
msgstr "Ce modèle est très similaire aux modèles d'un autre créateur"
msgid "horizontal_angle"
msgstr "Décalage horizontal X"
msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"
msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paysage"
msgid "hot_key"
msgstr "Raccourci"
msgid "hot_material"
msgstr "Ressource populaire"
msgid "hot_word_black"
msgstr "noir"
msgid "hot_word_end"
msgstr "fin"
msgid "hot_word_intro"
msgstr "intro"
msgid "hot_word_news"
msgstr "actualités"
msgid "hot_word_people"
msgstr "personnes"
msgid "hot_word_white"
msgstr "blanc"
msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Comment trouver une musique commerciale sur CapCut ?"
msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Comment as-tu entendu parler de CapCut pour ordinateur ?"
msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Comment obtenir plus d'espace"
msgid "hue"
msgstr "Tonalité"
msgid "i_know"
msgstr "OK"
msgid "i_pc"
msgstr "Moi"
msgid "i_see"
msgstr "OK"
msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Compris"
msgid "i_see_material"
msgstr "OK"
msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identifier les tics de langage"
msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifier les paroles"
msgid "identify_subtitles"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identification en cours des répétitions..."
msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "L'identification des liens effacera le contenu existant. Veux-tu l'effacer ?"
msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Reconnaissance"
msgid "im_get_support_button"
msgstr "Assistance en ligne"
msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Discute avec notre équipe pour obtenir de l'aide immédiatement."
msgid "image_effect"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "immediate"
msgstr "Maintenant"
msgid "immediate_start"
msgstr "Active maintenant pour %1 yuan"
msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "La vidéo importée a des problèmes d'écran noir/écran flou/clignotement"
msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importer dans la chronologie"
msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Police d'écriture importée perdue"
msgid "import_editing"
msgstr "Modifier"
msgid "import_folder"
msgstr "Importer le dossier"
msgid "import_material"
msgstr "Importer"
msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importer des ressources"
msgid "import_media"
msgstr "Importer un fichier multimédia"
msgid "import_pc"
msgstr "Importer"
msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 9 polices d'écriture à la fois"
msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Clique sur « + » pour importer des vidéos"
msgid "importing_assets"
msgstr "Importation en cours des ressources"
msgid "importing_video"
msgstr "Importation de la vidéo"
msgid "improve_image_quality"
msgstr "Améliorer la qualité d'image"
msgid "improve_video_quality"
msgstr "Outils professionnels pour améliorer la qualité des vidéos"
msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Accès complet à cet espace."
msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Dans le clip combiné"
msgid "in_line"
msgstr "Dans la ligne"
msgid "in_the_line"
msgstr "Dans la ligne"
msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Sauvegarder l'enregistrement vidéo comme piste séparée"
msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonésien"
msgid "information_offer_better"
msgstr "Nous te fournirons une meilleure expérience en fonction de tes informations"
msgid "information_settings"
msgstr "Détails"
msgid "information_settings_pc"
msgstr "Détails"
msgid "information_stored_account"
msgstr "Les informations et données de ton profil ne peuvent pas être restaurées."
msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier le son pour résoudre ce problème."
msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux changer les sons pour résoudre ce problème."
msgid "infringement_detail"
msgstr "Détails de la revendication de droits d'auteur"
msgid "inner_shadow"
msgstr "Ombre intérieure"
msgid "input_device"
msgstr "Entrée"
msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Génère des scripts en fonction de tes idées"
msgid "input_volume"
msgstr "Volume"
msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Sauvegarde de %1/%2 brouillons"
msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s brouillon(s) échoué(s)"
msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Sauvegarde mise en pause pour %s brouillon(s)"
msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s brouillon(s) doivent être sauvegardés"
msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s Ko/s"
msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s Mo/s"
msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s brouillon(s) sauvegardé(s)"
msgid "install_n"
msgstr "Installer"
msgid "installed_n"
msgstr "Installée"
msgid "installing_n"
msgstr "Installation"
msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Stockage cloud insuffisant"
msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque, merci de modifier le fichier ou de faire de l'espace"
msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Il n'y a pas assez d'espace sur le disque. Libère de l'espace et procède à une nouvelle exportation, ou contacte-nous à %2."
msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Aucun accès à l'enregistrement d'écran"
msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Stockage insuffisant sur l'appareil"
msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La fonctionnalité de rédaction intelligente prend en charge %1 utilisation(s) par jour"
msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Le contenu généré intelligemment figure à titre d'information uniquement et ne représente pas la position de la plateforme"
msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "intelligent_create"
msgstr "Création intelligente"
msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Rédige un script et crée une vidéo en fonction de tes idées"
msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Rédaction intelligente"
msgid "intensity_color"
msgstr "Intensité"
msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Aperçu"
msgid "internal_communication"
msgstr "Communication interne"
msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "intro_right_1"
msgstr "Effets cinématiques étonnants"
msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtres"
msgid "intro_right_2"
msgstr "Effets spéciaux abondants"
msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Effets"
msgid "intro_right_3"
msgstr "Modèles de texte tendance"
msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Modèles de texte"
msgid "intro_right_5"
msgstr "Lisser la peau et appliquer le maquillage"
msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Peau et maquillage"
msgid "intro_right_6"
msgstr "Peaufiner les couleurs pour une teinte visuelle"
msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Dégradé de couleurs"
msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Qu'est-ce que le rédacteur IA ?"
msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Comment générer des vidéos"
msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Lien d'invitation non valide"
msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Mots invalides"
msgid "invert"
msgstr "Inverser"
msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Inviter"
msgid "invite_space"
msgstr "Inviter"
msgid "italian_pc"
msgstr "Italien"
msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nom"
msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d sélectionné"
msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Téléverser %1 projets vers"
msgstr[0] "Téléverser %1 projet vers"
msgstr[1] "Téléverser %1 projets vers"
msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 élément copié avec succès, mais la copie de %2 élément a échoué"
msgid "its_over"
msgstr "Tu es à jour"
msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonais"
msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Bijoux et accessoires"
msgid "jianying_preset"
msgstr "Préréglage de CapCut"
msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"
msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Sélectionne ton rôle"
msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités"
msgid "join_cc_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour profiter de toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Une fois que tu auras rejoint CapCut Pro, tu pourras utiliser des fonctionnalités et ressources CapCut Pro, mais aussi exporter des vidéos grâce à elles."
msgid "join_group_failed"
msgstr "Impossible de rejoindre cet espace"
msgid "join_now"
msgstr "Rejoindre maintenant"
msgid "join_pro"
msgstr "Rejoindre Pro"
msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour pouvoir exporter"
msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources de Pro"
msgid "join_space"
msgstr "Rejoindre un espace"
msgid "join_to_unlock"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour débloquer l'ensemble des transitions, effets et filtres, qui sont mis à jour toutes les semaines."
msgid "join_unlock"
msgstr "CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "jump_er"
msgstr "Coupe rapide"
msgid "jump_over_pc"
msgstr "Ignorer"
msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"
msgid "keep_body_size"
msgstr "Conserver la taille du corps"
msgid "keep_face_size"
msgstr "Conserver la taille du visage"
msgid "keep_hands_size"
msgstr "Conserver la taille des mains"
msgid "keep_main_size"
msgstr "Conserver la taille du visage / du corps / des mains"
msgid "key_not_recognized"
msgstr "Touche non reconnue"
msgid "keyboard_operation"
msgstr "Frappes au clavier"
msgid "keyframe"
msgstr "Image clé"
msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animation d'image clé"
msgid "keying"
msgstr "Découpage"
msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Découpage en cours d'application. Annuler le découpage ?"
msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Compris"
msgid "korean_pc"
msgstr "Coréen"
msgid "label_settings"
msgstr "Étiquettes"
msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Étiquettes"
msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientation"
msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paysage"
msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Ressources humaines ou autre employé(e) au sein d'une grande entreprise"
msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Grande entreprise"
msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personnel d'une grande entreprise"
msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Dernière mise à jour :"
msgid "last_modified"
msgstr "Dernière modification"
msgid "last_modified_"
msgstr "Dernière modification"
msgid "launch_cc"
msgstr "Ouvrir CapCut"
msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Effectue une vérification des droits d'auteur avant de publier sur TikTok"
msgid "layer"
msgstr "Calque"
msgid "layout_pc"
msgstr "Disposition"
msgid "learn_more_p"
msgstr "En savoir plus"
msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centre"
msgid "left_choose_image"
msgstr "Fais glisser de gauche à droite pour sélectionner l'image avec un portrait"
msgid "left_cut_pc"
msgstr "Supprimer le contenu situé à gauche"
msgid "left_pc"
msgstr "Gauche"
msgid "left_right_offset"
msgstr "Décalage horizontal X"
msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Les clips sont trop courts pour une transition. Crée des cadres en double pour ajouter une transition et conserver la durée d'origine des clips."
msgid "length_ne"
msgstr "Du plus long au plus court"
msgid "lens_lock"
msgstr "Suivi de la caméra"
msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tes commentaires nous aideront à personnaliser ton expérience."
msgid "let_us_know_more"
msgstr "Dis-nous en plus à ton sujet"
msgid "level_pc"
msgstr "Largeur"
msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Style de vie"
msgid "light-sensitive"
msgstr "illumination"
msgid "light_blue_word_blue_border"
msgstr "Texte bleu clair bord bleu"
msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Lettre rose clair à bordure rose"
msgid "light_sensation"
msgstr "Exposition"
msgid "light_yellow_letter_olive_green_edge"
msgstr "Caractère jaune clair bord vert olive"
msgid "light_yellow_word_bean_paste_shadow"
msgstr "Ombre de pâte de haricot jaune clair"
msgid "lightness"
msgstr "Luminance"
msgid "limit_exempt"
msgstr "Gratuit"
msgid "limited_function"
msgstr "Fonctionnalités Premium"
msgid "limited_scenarios"
msgstr "Ce modèle ne peut être utilisé que dans un nombre limité de scénarios"
msgid "line_content_search"
msgstr "Recherche des lignes…"
msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espacement des lignes"
msgid "linear_deepening"
msgstr "Densité linéaire +"
msgid "lines"
msgstr "Paroles"
msgid "link_download"
msgstr "Lien de téléchargement"
msgid "link_expired_failed"
msgstr "Lien d'invitation non valide"
msgid "link_tt"
msgstr "Associer à un compte TikTok"
msgid "lipstick_new"
msgstr "Rouge à lèvres"
msgid "list_n"
msgstr "Liste"
msgid "load_ing_ing"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Chargement en cours des projets de l'espace..."
msgid "loading_draft"
msgstr "Lecture des projets"
msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie."
msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Échec du chargement. Appuie pour réessayer."
msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "échec du chargement,"
msgid "loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "loading…"
msgstr "Chargement…"
msgid "local_draft"
msgstr "Local"
msgid "local_file"
msgstr "Fichiers locaux"
msgid "local_font"
msgstr "Police d'écriture installée sur l'appareil actuel"
msgid "local_font_pack"
msgstr "Répertoire des polices d'écriture sur l'appareil actuel"
msgid "local_location"
msgstr "Où"
msgid "local_materials"
msgstr "Local"
msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"
msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"
msgid "location"
msgstr "Position"
msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Position"
msgid "location_resize_pc"
msgstr "Position du cadre"
msgid "location_size"
msgstr "Taille de l'emplacement"
msgid "location_y"
msgstr "Position y"
msgid "locationx"
msgstr "Position x"
msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Suivi impossible. Essaie d'enregistrer à nouveau."
msgid "lock_failed"
msgstr "Suivi impossible. Essaie de téléverser un portrait."
msgid "lock_failed_n"
msgstr "Suivi impossible. Réessaie."
msgid "lock_on_current_position"
msgstr "L'image actuelle contient un effet de suivi de la caméra. Poursuis le suivi sur une autre image qui ne contient pas d'effet de suivi."
msgid "lock_track"
msgstr "Verrouiller la piste"
msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "Le suivi ne peut être effectué sur aucun sujet dans la vidéo actuelle. Essaie avec une autre."
msgid "log_fail"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "log_in"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_cloud"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Connecte-toi à CapCut pour supprimer le filigrane gratuitement pour une durée limitée"
msgid "log_success"
msgstr "Connecté"
msgid "log_with_apple"
msgstr "Authentification avec Apple"
msgid "log_with_fb"
msgstr "Connexion avec Facebook"
msgid "log_witth_g"
msgstr "Connexion avec Google"
msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Connecte-toi à TikTok"
msgid "login_choice"
msgstr "OU"
msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Limite de connexion sur des appareils atteinte"
msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Connecte-toi pour télécharger les brouillons que tu as sauvegardés"
msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Connecte-toi avec ton compte TikTok pour synchroniser tes sons favoris"
msgid "logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Si tu te déconnectes, la sauvegarde/le téléchargement seront arrêtés"
msgid "long_leg"
msgstr "Jambes"
msgid "long_legs"
msgstr "Jambes"
msgid "long_pc_n"
msgstr "L"
msgid "long_press_key"
msgstr "Appui long"
msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Appuie longuement pour supprimer la police d'écriture"
msgid "loop_2"
msgstr "Boucle"
msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Répétition"
msgid "lose_weight"
msgstr "Mince"
msgid "low_resolution"
msgstr "Le texte ou d'autres ressources contiennent des bords irréguliers"
msgid "low_usability"
msgstr "Les gens risquent d'avoir du mal à utiliser ce modèle à cause de ses paramètres"
msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Obtiens {num} jours d'essai gratuit"
msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Essai gratuit de {num} jours"
msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Impossible d'obtenir l'essai gratuit"
msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Félicitations ! Tu as obtenu un essai gratuit de {num} jours pour la version Pro."
msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Félicitations ! Tu as obtenu %1 jours d'essai gratuit pour la version Pro. Essaie les avantages de la version Pro et découvre l'expérience d'édition intégrale dès maintenant."
msgid "made_video_with_cc"
msgstr "J'ai créé cette super vidéo avec CapCut. Appuie sur le lien pour l'essayer !"
msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "J'ai créé cette super vidéo avec CapCut. Ouvre le lien pour l'essayer :"
msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Annuler"
msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères pour la description : maximum %1"
msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires et nous te recommandons de limiter ton texte à %1 mots"
msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Nombre recommandé de caractères pour le titre : maximum %1.\\n"
"Nombre recommandé de caractères pour la description : maximum %2."
msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires. Nous te recommandons de raccourcir le titre à %1 mots. Raccourcissement du texte à %2 mots."
msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères pour le titre : maximum %1."
msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Les vidéos concises ont tendance à être plus populaires et nous te recommandons de limiter tes titres à %1 mots"
msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Générer"
msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Continue pour générer"
msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Impossible de générer la vidéo"
msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Modifier"
msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Modifier le contenu"
msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Modifier"
msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Modifier le titre"
msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Titre"
msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Voici un lien vers un article d'exemple"
msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Annuler les modifications ?"
msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Se familiariser rapidement"
msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obtenir le contenu textuel"
msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Extraction en cours du texte"
msgid "main_help_center"
msgstr "Centre d'aide"
msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Comment convertir un script en vidéo"
msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Description"
msgid "main_input_text_n"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Saisis du contenu textuel pour générer la vidéo"
msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Échec de la modification de la touche principale. Tu peux modifier la touche de combinaison."
msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Veux-tu continuer le montage des scripts inachevés ?"
msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Veux-tu continuer la génération de la vidéo inachevée ?"
msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "La limite de caractères pour le titre (%1) a été atteinte"
msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Le titre ne doit pas contenir plus de %1 mots"
msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Le script ne sera pas enregistré si tu annules les modifications."
msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Si tu quittes le mode de modification à ce stade, le contenu textuel saisi ne sera pas enregistré"
msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Coller le lien"
msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Les raccourcis sont pris en charge pour supprimer des parties de clips. Lorsque l'aimant de la piste principale est activé, les clips restent reliés une fois les parties supprimées."
msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Réessayer"
msgid "main_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Essaie le script d'exemple : \\n"
"%1"
msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Clique sur le texte d'exemple pour l'essayer : \\n"
"%1"
msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Si tu continues, seul le nombre de caractères respectant la limite sera conservé."
msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuer"
msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuer"
msgid "main_support_english_only"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "main_title"
msgstr "Sous-titre"
msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "La limite de caractères pour le titre a été atteinte"
msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "La fonctionnalité Script en vidéo permet de générer une vidéo pour toi en fonction du texte que tu saisis."
msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Crée tes superbes vidéos avec CapCut !"
msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nouveau"
msgid "malay_pc"
msgstr "Malais"
msgid "male"
msgstr "Homme"
msgid "manage_and"
msgstr "Gestion"
msgid "manage_brand_library"
msgstr "Gérer dans le kit de marque"
msgid "manage_pro_01"
msgstr "Gérer CapCut Pro"
msgid "management_v1"
msgstr "Gestion"
msgid "manga_effect"
msgstr "Effet manga"
msgid "many_select_extend"
msgstr "Il est possible de couper plusieurs clips ensemble"
msgid "many_style_foru"
msgstr "Une multitude d'effets tendance parmi lesquels tu peux choisir"
msgid "markering_description_pc"
msgstr "Spécialiste du marketing ou de la publicité"
msgid "marketing_copy"
msgstr "Publicité numérique"
msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"
msgid "marketing_video"
msgstr "Vidéo marketing"
msgid "mask"
msgstr "Masque"
msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Fais correspondre ta vidéo au rythme de la musique"
msgid "material"
msgstr "ressource"
msgid "material_add_fail"
msgstr "Ajout impossible"
msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Ajout impossible. Réessaie plus tard."
msgid "material_base_network_error"
msgstr "Connecte-toi à Internet"
msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Ressources non valides"
msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Certaines ressources sont corrompues. Change les ressources et réessaie. Sinon, tu peux nous contacter à l'adresse %2. (Code d'erreur : %1.)"
msgid "material_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource"
msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource. Réessaie."
msgid "material_library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Ressource non remplacée"
msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Une ressource est encore en cours de téléchargement"
msgid "materials_pc"
msgstr "Ressources"
msgid "materials_unmatched"
msgstr "Les stickers ou d'autres ressources dans le modèle ne sont pas dans le bon ordre"
msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Échec de l'ajout aux Favoris. Tu as atteint le nombre maximal de polices favorites."
msgid "media"
msgstr "Médias"
msgid "media_loss"
msgstr "Fichier multimédia perdu"
msgid "media_lost"
msgstr "Fichier multimédia perdu"
msgid "members_space"
msgstr "Membres"
msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Mèmes"
msgid "memes"
msgstr "Vidéos de mème"
msgid "messages_details"
msgstr "Messages"
msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Active les notifications pour savoir quand il ou elle publie une vidéo."
msgid "microdermabrasion"
msgstr "Peau"
msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Microphone connecté"
msgid "middle_gray"
msgstr "Gris intermédiaire"
msgid "middle_tone"
msgstr "Ton intermédiaire"
msgid "mine"
msgstr "M'appartenant"
msgid "mine_n"
msgstr "Importé"
msgid "minimum_crop"
msgstr "Coupe minimale"
msgid "minute_pc_n"
msgstr "minute"
msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minute"
msgstr[1] "%1 minutes"
msgid "mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "mirror_image"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "mix"
msgstr "Mélange"
msgid "mix_mode"
msgstr "Collage"
msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Mélange"
msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voix"
msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Vidéo conçue"
msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Tu as utilisé le nombre maximal de personnages pouvant être utilisés gratuitement pour la lecture avec des voix personnalisées. Tu peux utiliser d'autres voix pour continuer la lecture du texte."
msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %s fois par jour"
msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Tu peux saisir toi-même des scripts ou laisser le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Saisis le lien du site Web pour extraire le texte"
msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Ressources locales"
msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur CapCut"
msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Rédige des scripts en t'inspirant de tes idées et crée des vidéos avec des scripts oraux et diverses ressources"
msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extraire"
msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Laisse le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Saisis tes exigences, comme le thème, le style et le nombre de caractères."
msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Gros plan"
msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Cadre circulaire"
msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Moitié du corps"
msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Corps entier"
msgid "mobile_material_match"
msgstr "Génération intelligente"
msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur CapCut"
msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scripts"
msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Enregistré dans les scripts"
msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut sur mobile ne prend pas en charge le suivi dans les vidéos et les photos"
msgid "modal_p_c"
msgstr "Tics de langage"
msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Modifications non enregistrées"
msgid "modified_b"
msgstr "Heure de modification"
msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Trop de touches de combinaison. Définition du raccourci impossible."
msgid "montage_pc"
msgstr "Montage"
msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Paie tous les mois pour obtenir %s Go de stockage"
msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Tu as acheté %1, qui expire le %2-%3-%4"
msgid "more"
msgstr "Plus"
msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Reste à l'écoute pour accéder à plus de fonctionnalités !"
msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Plus de ressources sur Hey Can"
msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajuster d'autres paramètres"
msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Ajout impossible. Le clip dure plus de 3 secondes."
msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "L'application CapCut pour ordinateur permet de réaliser des montages facilités. Tu peux créer des vidéos plus efficacement grâce à son interface intuitive et ses raccourcis clavier pratiques."
msgid "most_stable"
msgstr "Le plus stable"
msgid "motion_tracking"
msgstr "Suivi de mouvement"
msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Suivi de mouvement supprimé"
msgid "mouse_settings"
msgstr "Curseur"
msgid "move_pc"
msgstr "Outil main"
msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Déplace pour ajuster la position"
msgid "move_to_next_level"
msgstr "Envoyer vers l'arrière"
msgid "move_up"
msgstr "Amener vers l'avant"
msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Édition multipiste"
msgid "multi_track_editing"
msgstr "Édition multipiste"
msgid "multiple"
msgstr "Fois"
msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Plusieurs clips sélectionnés"
msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Plusieurs clips sélectionnés"
msgid "multiple_values"
msgstr "-"
msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Plusieurs"
msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplication"
msgid "music"
msgstr "Sons musicaux"
msgid "music_download_failed"
msgstr "Échec du téléchargement de la musique"
msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement de la musique. Réessaie."
msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXTE"
msgid "mute_original_audio"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "muted"
msgstr "En sourdine"
msgid "my"
msgstr "Moi"
msgid "my_characters"
msgstr "Personnalisé"
msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mon espace"
msgid "my_color"
msgstr "Mes couleurs"
msgid "my_default"
msgstr "Mes préréglages"
msgid "my_font"
msgstr "Police d'écriture favorite"
msgid "mytext"
msgstr "Mon texte"
msgid "n_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "n_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "n_upload_draft"
msgstr "Téléverser le projet"
msgid "n_upload_material"
msgstr "Téléverser les fichiers multimédia"
msgid "n_width"
msgstr "Largeur"
msgid "name"
msgstr "Nom"
msgid "name_screen_video"
msgstr "Nom"
msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nom"
msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Impossible de renommer en raison d'une violation des exigences pour le nom"
msgid "near_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "La version actuelle ne prend pas en charge ce modèle. Mets l'application à jour et réessaie."
msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Erreur réseau. Réessaie."
msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Merci de réessayer plus tard"
msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Connexion à Internet instable. Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "network_error_try_again"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Connexion à Internet impossible. Bascule sur un autre réseau et réessaie."
msgid "network_exception_failed"
msgstr "Envoi impossible. Vérifie ta connexion réseau et réessaie."
msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Sauvegarde interrompue en raison d'une erreur de connexion réseau. Merci de vérifier ta connexion réseau et de sauvegarder à nouveau les brouillons"
msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Erreur réseau, ta sauvegarde/ton téléchargement ont été interrompus"
msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Sauvegarde interrompue suite à une erreur de connexion"
msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Erreur réseau, ton téléchargement a été interrompu"
msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "new"
msgstr "Ajouter"
msgid "new_draft"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "new_folder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "new_folder_exception"
msgstr "Impossible de créer le nouveau dossier"
msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Création en cours du dossier..."
msgid "new_location"
msgstr "Nouvel emplacement"
msgid "new_project"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "new_text"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "new_text_template"
msgstr "Créer un modèle de texte"
msgid "new_version_update"
msgstr "Mise à jour de la version"
msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Le dossier contient des projets qui ont été créés dans une version antérieure de CapCut. Tu dois mettre à jour CapCut."
msgid "next_debit_amount"
msgstr "Prochain montant de renouvellement"
msgid "next_debit_time"
msgstr "Prochaine date de renouvellement"
msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Prochaine date de renouvellement"
msgid "next_frame"
msgstr "Image suivante"
msgid "next_step_pc"
msgstr "Suivant"
msgid "next_step_stickers"
msgstr "Suivant"
msgid "nickname"
msgstr "Surnom"
msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "Aucun brouillon disponible"
msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Si CapCut ne démarre pas automatiquement, clique sur le bouton ci-dessous pour ouvrir CapCut sur ton ordinateur"
msgid "no_backup_draft"
msgstr "Tu n'as pas de brouillon sauvegardé"
msgid "no_change_pc"
msgstr "Aucun"
msgid "no_collection_yet"
msgstr "Aucun favori pour l'instant"
msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Tu peux annuler à tout moment"
msgid "no_cover"
msgstr "Aucune couverture ajoutée"
msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Aucun favori pour l'instant"
msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Tu n'as téléversé aucun fichier."
msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Échec du rendu. Il n'y a aucun clip dans la zone sélectionnée."
msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tes projets locaux apparaîtront ici"
msgid "no_location_add"
msgstr "Aucun emplacement à ajouter"
msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Aucune ressource ne peut être ajoutée"
msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Aucune ressource correspondante. Essaie de faire une autre recherche."
msgid "no_more_results"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Pas d'autres résultats. Essaie ces modèles tendance."
msgid "no_more_tips"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec d'autres ressources tendance."
msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Aucun résultat de recherche pertinent"
msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Il n'y a pas de clips continus à la position actuelle. Impossible d'ajouter une transition."
msgid "no_similar_sound"
msgstr "Aucun son similaire"
msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "Aucun contenu textuel ou audio à modifier dans ce modèle"
msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Aucun canal disponible pour l'instant. Change de compte et réessaie."
msgid "no_upload_permission"
msgstr "Tu n'as pas accès au téléversement"
msgid "no_watermark"
msgstr "Supprimer le filigrane"
msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Tu n'es pas connecté(e) au Wi-Fi"
msgid "none"
msgstr "Aucun"
msgid "none_audio"
msgstr "Aucun"
msgid "none_subtitle"
msgstr "Aucun"
msgid "normal"
msgstr "Normal"
msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"
msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Ne pas utiliser <"
msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Annuler"
msgid "not_currently_supported"
msgstr "Pas encore pris en charge"
msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Ne pas autoriser"
msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Les clips sont trop courts pour une transition. Crée des cadres en double pour ajouter une transition et conserver la durée d'origine des clips."
msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Compte non connecté"
msgid "not_necessary"
msgstr "Facultatif"
msgid "not_now2"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "not_open"
msgstr "Annuler"
msgid "not_open_for_now"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Aucune ressource associée n'a été trouvée"
msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Aucun projet connexe trouvé"
msgid "not_support_cc_features"
msgstr "La vidéo est synchronisée à partir de l'application mobile CapCut, et les fonctionnalités appliquées, comme les styles, sont conservées. La vidéo ne peut toutefois pas être modifiée sur l'application pour ordinateur."
msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Impossible de supprimer la couleur préréglée"
msgid "not_support_space"
msgstr "Pas encore pris en charge, veuillez l'ouvrir sur Capcut web"
msgid "not_using"
msgstr "Clip désactivé"
msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Aucun clip non valide identifié"
msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Aucun tic de langage identifié"
msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Aucune pause identifiée"
msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Mise à niveau impossible de CapCut pour ordinateur. Ouvre l'application CapCut pour effectuer la mise à niveau."
msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Aucun message pour le moment"
msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Aucune répétition identifiée"
msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce modèle. Ouvre-le sur CapCut pour mobile."
msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Le format n'est pas pris en charge"
msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Si tu t'es déjà connecté(e) et as déjà effectué un achat avec un compte TikTok sur CapCut, associe un nouveau compte sur CapCut, puis connecte-toi avec ce nouveau compte sur un ordinateur."
msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Non"
msgid "nothing"
msgstr "Aucun"
msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Reçois des notifications quand il y a une activité officielle et quand tes abonnés aiment ou commentent tes vidéos."
msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Reçois des notifications quand il y a des messages au sujet d'activités et de tes abonnés"
msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Nombre de morceaux"
msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'actifs de la marque que tu peux ajouter dans l'espace"
msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte. Raccourcis le script et réessaie."
msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Autoriser CapCut à t'envoyer des notifications"
msgid "offset_ugc"
msgstr "Distance"
msgid "ok"
msgstr "OK"
msgid "ok_01"
msgstr "OK"
msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "one_time_play"
msgstr "Une fois"
msgid "only_effects"
msgstr "Effets"
msgid "only_filters"
msgstr "Filtres"
msgid "only_music_source"
msgstr "Ajouter du contenu audio uniquement"
msgid "only_one_minute_check"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour des vidéos inférieures à 1 minute"
msgid "only_overlay"
msgstr "Superposition"
msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Contacte le propriétaire de l'espace pour passer au niveau supérieur"
msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Ajouter une image ou vidéo uniquement"
msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Seuls les musiques autorisées pour une utilisation commerciale sur CapCut et TikTok sont affichées."
msgid "opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copie le lien d'invitation et ouvre CapCut sur mobile (version %1 ou supérieure) ou CapCut pour ordinateur (version %2 ou supérieure) pour rejoindre l'espace. Ce lien expirera le %3."
msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compression et compatibilité efficaces, économise de l'espace"
msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Échec de l'ouverture du projet. Réessaie plus tard."
msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour exporter la vidéo"
msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Essai gratuit de 7 jours jusqu'au {date}, puis {price}"
msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Obtenir un essai gratuit"
msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Ton abonnement à CapCut Pro expirera le {date}. Il sera automatiquement renouvelé sous 24 heures avant la date d'expiration. Tu peux annuler le renouvellement à tout moment."
msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"En appuyant sur « Obtenir un essai gratuit maintenant »,\\n"
" tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"En appuyant sur %1,\\n"
" tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "En appuyant sur « Rejoindre maintenant », tu acceptes les {Terms of Service} et la {Privacy Policy} de CapCut."
msgid "open_page_message_1"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour débloquer tous les modèles, effets, filtres, transitions, etc. de la version Pro."
msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Accès à l'écran d'enregistrement requis"
msgid "open_the_folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "operate"
msgstr "Opération"
msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Appliquer cette fonctionnalité ?"
msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "L'application de cette fonctionnalité annulera l'effet du découpage personnalisé."
msgid "operate_pc"
msgstr "Actions"
msgid "operation"
msgstr " "
msgid "or"
msgstr "ou"
msgid "or_p_c"
msgstr "ou"
msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Script oral"
msgid "orbit_narrows"
msgstr "Zoom arrière"
msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Sticker d'image"
msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Son d'origine désactivé"
msgid "original"
msgstr "Original"
msgid "original_all_muted"
msgstr "Son de la vidéo désactivé"
msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Son de la vidéo activé"
msgid "original_cursive"
msgstr "Effets originaux"
msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique originale ou une musique commerciale sous licence provenant d'ailleurs ?"
msgid "original_rate"
msgstr "Original"
msgid "original_stickers"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "original_stickers_web"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "original_text_template"
msgstr "Modèles de texte originaux"
msgid "original_voice_on"
msgstr "Son d'origine activé"
msgid "other"
msgstr "Autre"
msgid "other_materials"
msgstr "Autres ressources"
msgid "other_problems"
msgstr "Autres problèmes"
msgid "other_v2"
msgstr "Autre"
msgid "others_pc"
msgstr "Autre"
msgid "outer_glow"
msgstr "Vers l'extérieur"
msgid "outer_shadow"
msgstr "Ombre extérieure"
msgid "outline_light"
msgstr "Trait"
msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Exportation impossible. Réessaie plus tard."
msgid "over_lay"
msgstr "Superposition"
msgid "overlay_color"
msgstr "Couleur de superposition"
msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Superpose des vidéos et des images pour marquer plus de points de créativité"
msgid "owner_space"
msgstr "Propriétaire"
msgid "pack_paramaters"
msgstr "Réduire"
msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Les brouillons payés ont expiré et ne peuvent pas être modifiés"
msgid "paid_material_added"
msgstr "Ressource Premium ajoutée"
msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Extraits payants sélectionnés"
msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Ajouter une image clé sur le panneau des images clés"
msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "L'effet de suivi de la caméra est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texte du paragraphe X"
msgid "part_compound_clip"
msgstr "Partie dans le clip combiné"
msgid "particle"
msgstr "Grain"
msgid "particles"
msgstr "Particules"
msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Fractionnement en cours de la scène..."
msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Colle le lien pour obtenir le contenu du texte (actuellement, seuls les liens Toutiao sont pris en charge)"
msgid "paste_new"
msgstr "Coller"
msgid "path"
msgstr "Parcours"
msgid "pause_backup"
msgstr "Pause"
msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauses"
msgid "paused"
msgstr "En pause"
msgid "pay_note"
msgstr "Après ton achat, nous débiterons ton mode de paiement. Si tu as souscris un abonnement à renouvellement automatique, nous te facturerons la période suivante dans les 24 heures précédant la fin de la période d'abonnement en cours pour que tu puisses bénéficier des avantages à tout moment. Si tu souhaites annuler ton abonnement, tu peux le faire à tout moment par le biais de ton mode de paiement ou dans le centre de gestion des abonnements."
msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_failed"
msgstr "Échec du paiement"
msgid "payment_failed_n"
msgstr "Paiement impossible"
msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Échec de paiement"
msgid "payment_methods_and"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_options_and"
msgstr "Mode de paiement"
msgid "payment_success"
msgstr "Paiement réussi"
msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Le paiement a été réussi."
msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Stabilisation de la vidéo terminée"
msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"
msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1 (estimation)"
msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"
msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. De nouvelles fonctionnalités pour supprimer les tics de langage sont maintenant disponibles.\n"
"2. Tu peux maintenant déplacer les images clés sur les pistes et utiliser des graphiques avancés de valeurs d'images clés.\n"
"3. Tu peux maintenant ajuster la vitesse pour plusieurs clips à la fois."
msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00 fps"
msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Échec de l'exportation. La chronologie est vide."
msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Le moniteur actuel ne prend pas en charge l'espace couleur HDR et utilisera l'espace couleur SDR."
msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(Le remplacement de la vidéo par une photo entraînera la perte du contenu audio)"
msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Pas d'accès au microphone"
msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Le projet n'a pas pu être ouvert, une erreur de données dans le projet a été détectée."
msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Une partie de sous-titres peut être divisée en deux lignes au maximum"
msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Environnement d'appareil anormal"
msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "L'application CapCut s'est fermée inopinément"
msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "pc_about"
msgstr "À propos"
msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Veux-tu ouvrir le dernier travail modifié ?"
msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (débit binaire moyen)"
msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Sélectionne d'abord la couleur de l'écran, puis ajuste l'intensité"
msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"
msgid "pc_activated"
msgstr "Activé"
msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptée"
msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Originale"
msgid "pc_add_audio"
msgstr "Ajouter un son"
msgid "pc_add_beat"
msgstr "Ajouter un rythme"
msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Ajoute une image clé"
msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_added"
msgstr "Ajouté"
msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Ajouté à la liste de téléchargement"
msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajustement"
msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajusté à la limite maximale"
msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après son transfert"
msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Ajuster dans le cadre facial"
msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 sera de nouveau traité une fois remplacé"
msgid "pc_agency_start"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Si tu fais glisser l'écran vers la gauche, une image plus proche de l'image de référence sera générée. À l'inverse, si tu fais glisser l'écran vers la droite, l'image générée sera plus proche des invites."
msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Accord de paiement"
msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Lis et accepte l'Accord de paiement pour pouvoir continuer"
msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Veux-tu autoriser CapCut à stocker tes invites et ton contenu généré ?"
msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "L'effet généré par l'IA qui est actuellement appliqué sera supprimé."
msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "
Tes invites ainsi que tes images et vidéos générées seront stockées sur notre serveur. Elles ne seront utilisées que pour nous aider à améliorer ton expérience lorsque tu appliques cette fonctionnalité. Tu seras la seule personne responsable du contenu qui est suggéré automatiquement en fonction de tes instructions et de ce que tu saisis. Dans l'hypothèse où tu utilises cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut.
"
msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"
msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Génère de nouvelles images basées sur l'effet sélectionné et l'invite peaufinée."
msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Force"
msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet généré par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet généré par l'IA. Réessaie plus tard."
msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "L'effet généré par l'IA sera appliqué à la première image de la vidéo. Sélectionne un style pour l'appliquer à l'ensemble de la vidéo."
msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Effet généré par l'IA appliqué"
msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Peaufiner"
msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Peaufiner"
msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Afficher des exemples"
msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Tu es déconnecté(e). L'effet généré par l'IA n'a pas été généré."
msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Les effets générés par l'IA qui sont appliqués seront supprimés de ton clip."
msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet généré par l'IA sur le clip. Utilise un autre clip et réessaie."
msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Les clips doivent durer 10 secondes maximum pour pouvoir appliquer des effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie plus tard"
msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Appliquer l'effet généré par l'IA ?"
msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé si tu appliques l'effet généré par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Impossible d'appliquer les effets générés par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Réessaie plus tard."
msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Rejoins la version Pro pour pouvoir créer un nombre illimité d'images avec des effets Pro générés par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 utilisations restantes"
msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 utilisation restante"
msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro maintenant"
msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} utilisations/mois"
msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Il ne te reste plus d'utilisations gratuites pour les effets Pro générés par l'IA. Rejoins la version Pro pour pouvoir créer chaque mois {times} vidéos avec des effets Pro générés par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Invite"
msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Génération impossible. Modifie ton invite et réessaie. L'anglais fonctionne mieux."
msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Génération impossible. Modifie ton invite et réessaie."
msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Il ne te reste plus d'utilisations pour les effets Pro générés par l'IA. Achète 1 utilisation pour pouvoir continuer à créer."
msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "En attente d'application de l'effet généré par l'IA..."
msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heure et %2 minute restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heure et %2 minutes restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heures et %2 minute restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Beaucoup de personnes appliquent actuellement ces effets générés par l'IA. Tu peux continuer à modifier ce projet ou le fermer. (%1 heures et %2 minutes restantes)"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heure %2 minutes"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heure %2 minute"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heures %2 minutes"
msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Temps d'attente estimé : %1 heures %2 minute"
msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aléatoire"
msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Modifier le clip ?"
msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Réinitialiser l'effet généré par l'IA ?"
msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Style"
msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Modifie les invites basées sur l'effet sélectionné"
msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Résultats"
msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Acheter 1 utilisation de {name}"
msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Arrêter la génération ? Cela supprimera l'effet généré par l'IA."
msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stylisation par l'IA"
msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Acheter 1 utilisation ({price})"
msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Plus tard"
msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet. Sélectionne une photo nette d'un visage vu de face, puis réessaie."
msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet. Sélectionne une autre photo et réessaie."
msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur une photo comprenant plusieurs visages"
msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 surlignés"
msgstr[0] "%1 surligné"
msgstr[1] "%1 surlignés"
msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Sécurité des mineurs"
msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Expression précise"
msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nudité et activités sexuelles d'adultes"
msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Au-delà de mes attentes"
msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Logique claire"
msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Contenu complet"
msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Saisis tes commentaires"
msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Contenu gênant"
msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Bon niveau de grammaire et d'orthographe"
msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Harcèlement ou intimidation"
msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportement haineux"
msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Activités illégales et marchandises réglementées"
msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Informations incorrectes"
msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Intégrité et authenticité"
msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Violation de droits de propriété intellectuelle ou d'autres droits"
msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Rédaction informelle"
msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Contenu non professionnel"
msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Logique imparfaite"
msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Point de vue neutre"
msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Politesse"
msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Ne plus demander"
msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Contenu répétitif"
msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Contenu de mauvaise qualité"
msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Maîtrise courante de la langue"
msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicide, automutilation et actes dangereux"
msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Merci pour l'envoi de tes commentaires. Nous mettrons à jour ton expérience sur CapCut en conséquence."
msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Lisibilité"
msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Contenu violent et explicite"
msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extrémisme violent"
msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Quels aspects apprécies-tu ?"
msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Dévie du sujet"
msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Saisis jusqu'à %1 caractères"
msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Hors sujet"
msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Veux-tu autoriser CapCut à obtenir tes saisies et tes scripts générés ? Ils seront stockés sur notre serveur pour nous aider à améliorer ton expérience. Tu pourras quand même continuer à utiliser CapCut si tu ne donnes pas ton autorisation."
msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Publicités"
msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Le texte est généré automatiquement par l'IA et ne représente pas les points de vue et positions de CapCut."
msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Génération impossible. Réessaie."
msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Source d'inspiration"
msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mème"
msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantique"
msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %1 fois par jour"
msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Chargement en cours… %1"
msgid "pc_align_left"
msgstr "Aligner à gauche"
msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Aligner vers la gauche"
msgid "pc_align_right"
msgstr "Aligner à droite"
msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Aligner vers la droite"
msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Aligner en bas"
msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Aligner au centre horizontalement"
msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Répartir horizontalement"
msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Aligner en haut"
msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuer verticalement"
msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Aligner au milieu verticalement"
msgid "pc_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_all_apply"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_all_curves"
msgstr "Tout"
msgid "pc_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Autoriser CapCut à lire les fichiers"
msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Autoriser la lecture du disque dur mobile"
msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Certains projets existent déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace ?"
msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer le projet « %1 » présent sur l'espace ?"
msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Le projet « %1 » existe déjà en local. Veux-tu remplacer le projet « %1 » local ?"
msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Ce nom existe déjà. Essaie un autre nom."
msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Une erreur de pilote de carte graphique est survenue. L'application CapCut ne peut pas être exécutée de manière stable."
msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Une erreur est survenue lors de la copie du projet. Vérifie la structure du disque ou du répertoire."
msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Une erreur est survenue lors du déplacement des ressources. Vérifie la structure du disque ou du répertoire."
msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Erreur de mise à niveau"
msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue"
msgid "pc_anbe"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "L'ancrage existe déjà"
msgid "pc_animation"
msgstr "Animation"
msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Intro"
msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Durée"
msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Boucle"
msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Perte d'animation"
msgid "pc_animation_out"
msgstr "Sortie"
msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Connexion avec Apple…"
msgid "pc_application"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Essaie l'exemple"
msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Appliquer en tant que photo LIVE"
msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Appliquer en tant que photo"
msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Texte, contours, bulles et effets de texte appliqués à l'ensemble des paroles"
msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Double-clique pour modifier les textes"
msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Version du pilote de l'APU"
msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Veux-tu vraiment modifier ?"
msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Veux tu vraiment supprimer Nom du projet ?"
msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer les ressources sélectionnées ?"
msgid "pc_area_in"
msgstr "Point d'entrée (I)"
msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Point d'entrée"
msgid "pc_area_out"
msgstr "Point de sortie (O)"
msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Point de sortie"
msgid "pc_assign"
msgstr "Copier"
msgid "pc_assign_to"
msgstr "Assigner à"
msgid "pc_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Montage audio"
msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Fichiers audio extraits"
msgid "pc_audio_split"
msgstr "Le contenu est séparé"
msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Échec de la demande de sous-titres audio"
msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 piste audio est sélectionnée\n"
"%1 pistes audio sont sélectionnées"
msgid "pc_audio_video"
msgstr "Sons en premier, puis les vidéos"
msgid "pc_authorize"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Accès au microphone requis"
msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Supprimer automatiquement le cache"
msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Ajoute automatiquement des transitions de chapitre en fonction des changements de sujet."
msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Génère automatiquement une intro et un titre"
msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analyse en cours des scènes..."
msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. CapCut ne fait aucune promesse ou garantie concernant le contenu généré par cette fonctionnalité."
msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Diverses transitions de chapitre"
msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Intro unique"
msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Ajoute des légendes et des effets sonores"
msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Effacer les sous-titres actuels"
msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Ressources commerciales uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA. La piste principale est vide."
msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Impossible de concevoir ta vidéo"
msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Légendes automatiques et mots-clés mis en évidence"
msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"
msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Insérer des transitions de chapitre"
msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Impossible d'ajouter des légendes. Aucun discours dans ta vidéo."
msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analyse en cours des mots-clés..."
msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "L'introduction et les transitions ne sont pas destinées à une utilisation commerciale"
msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Mots-clés uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Impossible d'ajouter une intro et des transitions. La piste principale est verrouillée."
msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Recherche en cours d'effets sonores..."
msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Tu peux ajouter des légendes pour l'ensemble du discours ou pour les mots-clés uniquement"
msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia pour utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA ?"
msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Concevoir à nouveau ? Le rendu actuel de la conception par l'IA sera supprimé."
msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Recherche en cours des effets texte..."
msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Conception par l'IA"
msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Impossible d'ajouter des légendes et des transitions. Aucun discours dans ta vidéo."
msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Démarrer"
msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 ressources ajoutées"
msgstr[0] "%1 ressource ajoutée"
msgstr[1] "%1 ressources ajoutées"
msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Seules les vidéos en mode paysage sont prises en charge"
msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Style de texte"
msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Impossible de concevoir des vidéos durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Impossible d'ajouter une intro. Aucune image de vidéo n'a été trouvée dans tes clips."
msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Enregistré automatiquement : %1"
msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser la fonctionnalité Conception par l'IA"
msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le téléversement automatique. Tu n'as pas le statut de spectateur dans l'espace actuel et tu n'as pas l'autorisation nécessaire pour effectuer un téléversement. Sélectionne un autre espace."
msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Connecte-toi pour pouvoir utiliser le téléversement automatique"
msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Active le téléversement automatique pour obtenir 5 Go d'espace de stockage pendant 3 mois."
msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adapter"
msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone à ton compte."
msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Tu ne pourras pas apporter certaines modifications aux pistes vidéos du personnage IA, comme modifier la voix ou le script."
msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "J'ai lu et j'accepte l'Accord sur la personnalisation du personnage IA."
msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Commence par accepter l'Accord sur la personnalisation du personnage IA"
msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Afin d'éviter toute utilisation inappropriée de la technologie et pour nous assurer que nous avons ton autorisation pour créer ton personnage IA, téléverse une vidéo de toi lisant à haute voix le texte ci-dessous."
msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Personnages IA"
msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Personnage ajouté. Tu pourras prévisualiser le clip une fois qu'il aura été appliqué."
msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer ce filtre vocal sur des personnages IA"
msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia ?"
msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "Impossible d'appliquer les personnages IA. La vidéo exportée n'inclura pas les personnages IA qui ne sont pas appliqués."
msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Source : contenu audio"
msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Ajout en cours du personnage..."
msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"
msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"
msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Originale"
msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"
msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Ton contenu sera supprimé de notre serveur une fois l'effet appliqué. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un personnage IA d'exemple. Dans l'hypothèse où tu utilises cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut."
msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Impossible de reconnaître la voix dans le contenu audio"
msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Personnages appliqués"
msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer le personnage"
msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Application impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Appliqué"
msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Application en cours... %1"
msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Laisse les personnages parler pour toi"
msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Impossible d'ajouter le personnage. Le volume est trop bas."
msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "L'application d'un personnage IA peut prendre un certain temps."
msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Assure-toi que ton visage est entièrement visible"
msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Ton personnage IA sera prêt 30 minutes après le téléversement de ta vidéo. Dans les 15 jours suivant sa création, tu auras 1 chance de le personnaliser à nouveau."
msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Téléverser ta vidéo de consentement ?"
msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Mets CapCut à jour pour continuer. Vérifie que tu es connecté(e) à Internet pendant la mise à jour."
msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personnalisation"
msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personnalise le personnage IA"
msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Enregistre dans un environnement bien éclairé"
msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Supprimer ce personnage IA ?"
msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Ne tourne pas ton visage de plus de 45 degrés"
msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Assure-toi que ton visage est visible tout au long de la vidéo"
msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Rapproche-toi de la caméra"
msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Éloigne-toi davantage de la caméra"
msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formats : MP4 et MOV\\n"
"Durée : 3 à 10 min\\n"
"Résolution : 720p, 4K\\n"
"Taille : < 1 Go"
msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formats : MP4 et MOV\\n"
"Durée : < 2 min\\n"
"Taille : < 1 Go"
msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'utiliser ce personnage IA. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Pour garantir une qualité optimale, regarde la vidéo d'instructions pour en apprendre davantage sur les exigences, puis téléverse une vidéo de 3 à 10 minutes. %1 également disponibles."
msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Ta vidéo ne répond pas aux exigences"
msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mon personnage %1"
msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"
msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Assure-toi que c'est la personne qui sera représentée par le personnage IA qui lit le texte et de manière intelligible"
msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "La qualité de ta vidéo est trop mauvaise"
msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Enregistre dans un environnement silencieux"
msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Personnaliser à nouveau"
msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personnaliser à nouveau"
msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personnalise à nouveau ton personnage IA"
msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Tu effectues une nouvelle personnalisation de ton personnage IA. Une fois terminé, tu ne pourras pas apporter certaines modifications aux pistes vidéos du personnage IA d'origine, comme modifier la voix ou le script. Regarde la vidéo d'instructions ci-dessous ou affiche les %1."
msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instructions textuelles"
msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consentement"
msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Téléverse une vidéo de consentement"
msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Commence par téléverser ta vidéo de consentement"
msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Ta vidéo de consentement n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "La résolution de ta vidéo doit être supérieure à 720p"
msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Réduis l'éclairage de ton environnement"
msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Une fois téléversée, tu ne pourras pas apporter certaines modifications aux pistes vidéos du personnage IA d'origine, comme modifier la voix ou le script."
msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Impossible d'utiliser les personnages IA dans les modèles"
msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Je, , donne mon consentement et confirme que j'autorise CapCut à utiliser les images de moi ou les images pour lesquelles j'ai obtenu une autorisation complète, pour créer un personnage IA et l'utiliser dans mon compte CapCut."
msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "Instructions textuelles"
msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"
msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"
msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Mettre CapCut à jour"
msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Téléverser à nouveau"
msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Commence par téléverser ta vidéo"
msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Téléverse ta vidéo"
msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Fais glisser ta vidéo et dépose-la ici"
msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Téléversement en cours de ta vidéo…(%1%). Ne ferme pas CapCut pendant ce temps."
msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Téléversement en cours : %1 %"
msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Valide jusqu'au %3/%2/%1 %4:%5:%6"
msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Traitement en cours de ta vidéo..."
msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Ton personnage IA sera prêt dans 30 minutes. Dans les 15 jours suivant sa création, tu auras 1 chance de le personnaliser à nouveau."
msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Ta vidéo a été téléversée"
msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Ta vidéo n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Ta vidéo n'a pas répondu aux exigences"
msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lis à haute voix pendant au moins 90 secondes"
msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Active ceci pour éviter l'écho de l'enceinte"
msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Pour éviter les problèmes de permission du système, sélectionne un autre emplacement que le répertoire d'installation."
msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Retour à l'édition"
msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Retour à la page d'accueil"
msgid "pc_background"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pc_background_color"
msgstr "Couleur d'arrière-plan"
msgid "pc_background_fill"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pc_background_lost"
msgstr "Perte d'arrière-plan"
msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Téléversement automatique"
msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Active cette fonctionnalité pour pouvoir téléverser automatiquement tes projets vers l'espace. Tu peux également trouver les tout derniers projets dans CapCut sur mobile et CapCut en ligne."
msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Téléverser vers"
msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Tu n'es plus membre de l'espace que tu utilises pour le téléversement automatique. Souhaites-tu sélectionner un autre espace ?"
msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Le téléversement automatique s'est arrêté"
msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Tes projets seront automatiquement téléversés sur l'espace. Tu peux modifier les projets récents sur différents appareils. À présent, en activant le téléversement automatique, tu peux bénéficier de 5 Go supplémentaires de capacité de stockage pour une durée de 3 mois."
msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Tes projets ne seront pas téléversés vers l'espace automatiquement."
msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Souhaites-tu désactiver le téléversement automatique ?"
msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Le dossier que tu es sur le point de supprimer contient le dossier que tu utilises pour le téléversement automatique. Si tu supprimes ce dossier, tes projets ne seront pas téléversés automatiquement."
msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Faire une sauvegarde et remplacer"
msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Les projets ne seront pas téléversés vers ce dossier une fois qu'il aura été supprimé."
msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Les éléments de plus de %1 ne seront pas téléversés automatiquement."
msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Taille maximale"
msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Le dossier a été supprimé. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Sélectionne le dossier par défaut de téléversement automatique pour téléverser tes projets, ou crée un nouveau dossier pour les téléverser."
msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Activer"
msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 membres"
msgstr[0] "%1 membre"
msgstr[1] "%1 membres"
msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_backup_open"
msgstr "Ouvrir les paramètres"
msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projets n'ont pas été téléversés. Active le téléversement automatique pour pouvoir téléverser tous les projets."
msgstr[0] "%1 projet n'a pas été téléversé. Active le téléversement automatique pour pouvoir téléverser tous les projets."
msgstr[1] "%1 projets n'ont pas été téléversés. Active le téléversement automatique pour pouvoir téléverser tous les projets."
msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Activer le téléversement automatique"
msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Sélectionne un espace pour téléverser tes projets automatiquement."
msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Un nouvel espace a été créé pour que tu puisses utiliser le téléversement automatique afin de téléverser tes projets"
msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Espace par défaut"
msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Le téléversement automatique s'est arrêté, car la capacité de stockage de l'espace a atteint sa limite."
msgid "pc_backup_to"
msgstr "Sauvegarder dans"
msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Aucun fichier pour l'instant. Clique sur « Téléverser », ou fais glisser un fichier et dépose-le ici."
msgid "pc_banner_download"
msgstr "Télécharge CapCut pour ordinateur pour bénéficier d'une meilleure expérience d'édition."
msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut pour ordinateur se trouve ici"
msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Questionnaire CapCut"
msgid "pc_banner_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_basic_info"
msgstr "Informations de base"
msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Ajout des clips de sous-titres. \n"
"N'effectue aucune action."
msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Les sous-titres sont en cours d'ajout. N'effectue aucune action."
msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Tout diviser"
msgid "pc_batch_management"
msgstr "Clique ici pour récupérer"
msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Ressources actualisées"
msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Test bêta désactivé"
msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Essaie la version du test bêta"
msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notifications du test bêta désactivées"
msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notifications du test bêta activées"
msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Le test bêta est activé. Tu peux le désactiver dans Paramètres > Version."
msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Les tests bêta pour la version %1 sont terminés"
msgid "pc_beta_version"
msgstr "Version du test bêta"
msgid "pc_beyond"
msgstr "Excéder"
msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Langue traduite"
msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Impossible de générer les légendes traduites. Réessaie."
msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Mettre à jour les légendes traduites en fonction des légendes source"
msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Langue source"
msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Impossible de mettre à jour les légendes traduites. Réessaie."
msgid "pc_bit"
msgstr "Profondeur de la couleur"
msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Le paramètre actuel est le même que celui du projet. Si tu le modifies, cela risque d'impacter la qualité de ta vidéo."
msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 octets est un paramètre courant de profondeur de la couleur pour les vidéos. Le paramètre 10 octets est recommandé pour les vidéos HDR, mais l'exportation prendra du temps."
msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Le périphérique d'affichage ne peut pas afficher de vidéos au format HDR. Par conséquent, la couleur de la vidéo prévisualisée peut être différente de celle de la vidéo exportée."
msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Son d'exportation"
msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Le débit binaire détermine la qualité des images. Une qualité plus élevée conservera plus de détails des images. Une qualité plus faible peut réduire la taille du fichier."
msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Émettre un son de notification une fois l'exportation terminée"
msgid "pc_black_field"
msgstr "Vidéo noire"
msgid "pc_blue"
msgstr "Bleu"
msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Bleu (B)"
msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Commutateur BOE"
msgid "pc_bold"
msgstr "Gras"
msgid "pc_brand_add"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Préréglages d'ajustement"
msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Préréglage d'ajustement"
msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Tes préréglages d'ajustement de marque apparaîtront ici."
msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 200 préréglages d'ajustement"
msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Le kit de marque n'est actuellement pas disponible sur CapCut pour mobile. Il est impossible d'ouvrir des projets qui utilisent des actifs de marque sur CapCut pour mobile."
msgid "pc_brand_background"
msgstr "Arrière-plans"
msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Tes ressources de la marque apparaîtront ici. Téléverse des fichiers multimédia dans le kit de marque."
msgid "pc_brand_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Saisis un nom pour la couleur de la marque"
msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Téléverse jusqu'à 50 couleurs de la marque"
msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Fichier supprimé"
msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Le fichier sera définitivement supprimé et ne pourra pas être récupéré dans la Corbeille."
msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Supprimer le fichier dans le kit de marque ?"
msgid "pc_brand_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Téléchargement impossible"
msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 arrière-plans"
msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 polices d'écriture de la marque"
msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 images de marque"
msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 50 morceaux de musique"
msgid "pc_brand_free"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Offre limitée dans le temps"
msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Essaie les fonctionnalités du kit de marque pendant la période d'essai gratuit"
msgid "pc_brand_front"
msgstr "Polices d'écriture"
msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 100 vidéos de marque"
msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Tu ne peux téléverser que 100 stickers de marque"
msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"
msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit de marque"
msgid "pc_brand_link"
msgstr "Personnes pouvant ouvrir le lien"
msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Connecte-toi pour pouvoir utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_management"
msgstr "Gère les ressources et définis efficacement des normes de conception dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_music"
msgstr "Musique"
msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Impossible d'apporter des modifications aux actifs de la marque qui ont été téléversés par d'autres membres"
msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Images"
msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Un préréglage d'ajustement portant le même nom existe déjà dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Un préréglage de texte portant le même nom existe déjà dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Préréglage d'ajustement enregistré dans l'espace %1"
msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Préréglage de texte enregistré dans l'espace %1"
msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Tu dois passer à CapCut Pro pour pouvoir utiliser le kit de marque."
msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Tu dois passer à CapCut Pro pour pouvoir utiliser le kit de marque."
msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Utilise des ressources issues du kit de marque pour éditer des vidéos dans la chronologie"
msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Ajouter dans le kit de marque"
msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "En te connectant, tu acceptes les %1 et la %2."
msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Gère les actifs de la marque dans « Kit de marque »."
msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Ajoute des préréglages dans le kit de marque sur ton espace pour que tous les membres de l'espace puisse l'utiliser."
msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Pour pouvoir utiliser le kit de marque, contacte le propriétaire de ton espace pour passer à CapCut Pro."
msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Pour pouvoir utiliser le kit de marque, contacte le propriétaire de ton espace pour passer à CapCut Pro."
msgid "pc_brand_start"
msgstr "Familiarise-toi avec le kit de marque"
msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Préréglages de texte"
msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Ajouter du texte au kit de marque"
msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Préréglage de texte"
msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Tes préréglages de texte de marque apparaîtront ici."
msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Ajoute des préréglages de texte au kit de marque dans ton espace pour que tous les membres de l'espace puissent les utiliser."
msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 200 préréglages de texte"
msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Impossible de téléverser un(e) %2 de plus de %1 Mo"
msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Aucun accès"
msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Impossible d'utiliser le kit de marque"
msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_brand_video"
msgstr "Vidéos"
msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Séparer"
msgid "pc_bright_part"
msgstr "Teinte"
msgid "pc_brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Luminosité (Luma)"
msgid "pc_browse"
msgstr "Parcourir"
msgid "pc_button"
msgstr "Bouton"
msgid "pc_bw_black"
msgstr "Nuances de noir"
msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_bw_update"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser des préréglages."
msgid "pc_bw_white"
msgstr "Nuances de blanc"
msgid "pc_cache_management"
msgstr "Gestion du cache"
msgid "pc_cache_size"
msgstr "Taille du cache"
msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calcul en cours de la taille..."
msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Afficher le panneau de vitesse"
msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu appliques l'effet de mouvement par l'IA."
msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Tu ne trouves pas ton projet ?"
msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Tu utilises actuellement %1. Si tu as besoin de changer de formule, va sur l'Apple Store et annule la formule d'abonnement actuelle, puis modifie-la pour éviter que le paiement ne soit répété."
msgid "pc_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Annuler le proxy de fichier"
msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Annuler l'alignement du lecteur"
msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Désélectionner la zone"
msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilisation de la vidéo annulée"
msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Échec de l'application à tous"
msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Impossible d'appliquer à tous quand certains clips sont des images clés ajoutées"
msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Projet introuvable"
msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Impossible d'enregistrer le projet dans l'espace. Mettre à niveau maintenant ?"
msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Impossible de sélectionner la plage de temps au point actuel"
msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Paramètres de la zone de travail"
msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Tu as rejoint l'activité. Toutes les vidéos de plus de 1 minute que tu partageras depuis CapCut sur TikTok à compter de maintenant seront comptabilisées dans ta progression pour l'activité."
msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Utilise le hashtag #CapCut1min+ pour remporter un abonnement gratuit à la version Pro et des cartes-cadeaux. 🎁"
msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Signalement d'erreur"
msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Conditions d'utilisation de CapCut Creator"
msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Télécharger pour Mac"
msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Télécharger pour Windows"
msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Tes choix en matière de vie privée"
msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Nous avons mis à jour notre Politique de confidentialité pour inclure de plus amples informations concernant, par exemple :\n"
"- Tes droits en vertu des lois en vigueur, ainsi qu'une description de la manière dont tu peux exercer ces droits ;\n"
"- Les informations que nous recueillons, notamment lorsque tu synchronises ton compte avec d'autres plateformes ; et\n"
"- La manière dont nous utilisons tes informations.\n"
"Clique ici pour consulter notre Politique de confidentialité mise à jour."
msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Autoriser CapCut à obtenir tes entrées et les scripts générées ?"
msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut pour ordinateur est un éditeur vidéo professionnel et facile à utiliser."
msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minuscule"
msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Majuscule"
msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Casse"
msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Casse du titre"
msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Il y a moins de 2 clips sur la piste principale, impossible d'ajouter des transitions"
msgid "pc_carry out"
msgstr "Nous sommes ravis d'apprendre que t'es abonné(e) à notre service. Nous continuerons à offrir plus de fonctionnalités et services de montage à l'avenir, alors reste à l'affût et participe."
msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Erreur d'ID de catégorie"
msgid "pc_caton"
msgstr "Ralentissement"
msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Cela diminuera la fluidité du montage des projets antérieurs, tu peux recommencer le transcodage du proxy."
msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (débit binaire statique)"
msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 520 000 morceaux de musique du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Tous les morceaux de musique présents dans la bibliothèque ont été préautorisés pour une utilisation commerciale. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences. La musique commerciale a différents types de licences : certaines peuvent couvrir le contenu commercial des utilisateurs CapCut uniquement sur CapCut et TikTok, et d'autres peuvent couvrir d'autres plateformes de réseaux sociaux. Merci de cliquer sur chaque son spécifique pour afficher les informations de droits d'auteur et les détails relatifs aux licences. La musique commerciale comporte de la musique à la fois avec et sans paroles et de tous les genres : du rock au hip-hop, en passant par l'électro et la musique folk, avec bien d'autres genres encore à venir."
msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "Dans certains cas, CapCut peut proposer de la Musique commerciale que les utilisateurs peuvent intégrer gratuitement à leurs vidéos commerciales pendant une période spécifiée. CapCut se réserve le droit de mettre un terme à la période de gratuité à son entière discrétion, à tout moment. Pour pouvoir utiliser une telle musique gratuitement, merci de t'assurer que ta création est publiée pendant la période de gratuité désignée, et ce conformément à l'ensemble des instructions indiquées dans l'Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale gratuite disponible pour une durée limitée ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé ces musiques pour une utilisation commerciale. Si tu choisis d'utiliser de la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique d'origine ou une musique commerciale qui a été autorisée ailleurs ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Pour trouver de la musique commerciale sur l'application CapCut pour ordinateur :\n"
"1. Ouvre un projet.\n"
"2. Clique sur « Contenu audio » puis sur « Musique ».\n"
"3. Clique sur l'icône de filtre située près de la zone de recherche et sélectionne « Commerciale ». \n"
"Tu peux soit rechercher de la musique, soit faire ta sélection parmi la liste fournie."
msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Comment puis-je trouver de la musique commerciale dans l'application de bureau ?"
msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"La musique commerciale est disponible pour tous les utilisateurs dans la bibliothèque de musiques CapCut.\n"
"Tu as été préautorisé(e) à utiliser la musique commerciale figurant dans la bibliothèque sur tes vidéos publicitaires dans CapCut et TikTok, ainsi que sur d'autres plateformes de réseaux sociaux. Merci de cliquer sur chaque morceau de musique spécifique pour afficher les informations de droits d'auteur et les détails relatifs aux licences."
msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Ferme l'application avant d'ouvrir la nouvelle version."
msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Ferme l'application avant de la désinstaller."
msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Impossible d'exécuter CapCut avec un mode de compatibilité système inférieur à Windows 7"
msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Prend en charge .cube/.3dl"
msgid "pc_centered"
msgstr "Centre"
msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Accès à l'emplacement d'enregistrement impossible. Modifie l'emplacement d'enregistrement avant l'exportation."
msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Merci de vérifier ton réseau"
msgid "pc_change_voice"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais découper plusieurs clips ensemble.\n"
"2. Tu peux désormais vérifier les droits d'auteur des sons dans tes vidéos avant de publier ces dernières.\n"
"3. Une nouvelle fonctionnalité « Centre des créateurs » est désormais disponible. Tu peux y gérer tes modèles et ressources.\n"
"4. Une nouvelle fonctionnalité d'alignement du texte et d'autres ressources est désormais disponible."
msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Nous avons introduit et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. Les personnages vocaux et la transformation des paroles en chansons sont désormais disponibles. Tu peux modifier les voix dans tes vidéos avec celles d'autres personnes ou transformer tes paroles en chansons.\n"
"2. Amélioration de la fonctionnalité « Ajustement automatique »\n"
"3. Tu peux désormais te connecter à l'aide d'un code QR\n"
"4. Tu peux désormais séparer le modèle de texte et modifier chaque ressource individuellement"
msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Tu peux désormais modifier en 1 seul clic la casse du texte pour le mettre en majuscules, en minuscules ou en casse de titre.\n"
"2. Tu peux désormais incurver le texte.\n"
"3. Tu peux désormais normaliser le niveau sonore de tes clips."
msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables\n"
"1. De nouveaux effets sont disponibles, comme le déplacement en miroir 3D, les photos 3D, etc.\n"
"2. Des graphiques sont à présent disponibles\n"
"3. Prise en charge de la sélection d'images différentes. Pas besoin qu'elles apparaissent à la caméra pour générer le contenu prononcé\n"
"4. Clonage en un clic des informations de couleurs de l'image cible\n"
"5. Supprime en un clic tous les problèmes de bruit dans le contenu audio, et améliore la qualité sonore pour atteindre une qualité digne d'un enregistrement en studio."
msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et mis à niveau certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais avoir un son de notification une fois l'exportation terminée.\n"
"2. Tu peux désormais améliorer le débit binaire recommandé pour l'exportation de vidéos.\n"
"3. L'effet lumineux vers l'extérieur est désormais disponible pour le texte."
msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. La fonctionnalité Trait de découpage est désormais disponible.\n"
"2. Tu peux désormais ajuster la valeur de la palette de couleurs à l'aide de ta souris. Double-clique sur la palette de couleurs pour réinitialiser.\n"
"3. Tu peux désormais traduire tes légendes automatiques dans une autre langue.\n"
"4. Tu peux désormais améliorer l'image de ta vidéo en UHD.\n"
"5. Tu peux désormais ajuster les noirs, les blancs et la clarté sous Ajustement.\n"
"6. Tu peux désormais changer la profondeur des couleurs lors de l'exportation des vidéos."
msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais ajouter des éclairages supplémentaires à tes vidéos."
msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Tu peux désormais utiliser la fonctionnalité « Amélioration de la voix » pour supprimer les échos, les sons de notifications, les bruits de bouche et autres bruits dans tes vidéos, et ainsi atteindre une qualité digne d'un studio pour n'importe quel voix."
msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Nous avons ajouté et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus incroyables.\n"
"1. Davantage de traits de découpage sont désormais disponibles.\n"
"2. Tu peux désormais rechercher des filtres, stickers et transitions."
msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales\n"
"1. Tu peux désormais appliquer l'effet de mouvement par l'IA qui accompagne le rythme de ta vidéo.\n"
"2. Tu peux désormais utiliser l'option de fractionnement des clips vidéos de l'IA pour obtenir plusieurs vidéos courtes à partir d'une vidéo longue, en 1 seul clic."
msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"
msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Encodage de caractères"
msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Certains projets existent déjà en local. Veux-tu remplacer les projets locaux ?"
msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Rechercher des mises à jour"
msgid "pc_check_upload"
msgstr "Téléchargez et révisez le film fini dans mon espace cloud"
msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Erreur de vérification de version"
msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Choisis les couleurs de la photo, puis ajuste la luminosité"
msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Tu ne peux pas bénéficier d'une adhésion gratuite à la version Pro, car tu ne réponds pas à certaines exigences ou parce que l'événement est terminé."
msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro gratuitement"
msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Tu bénéficies d'une adhésion gratuite à la version Pro"
msgid "pc_clean"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Tout effacer"
msgid "pc_clean_download"
msgstr "Tout effacer"
msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Méthode 1 : vider la corbeille"
msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Vider le cache ?"
msgid "pc_clear_new"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Clique pour commencer à enregistrer"
msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Clique pour modifier la couverture"
msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Clique pour modifier l'effet"
msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Clique pour terminer l'enregistrement"
msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Clique pour récupérer en une seule fois"
msgid "pc_click_input"
msgstr "Clique pour saisir"
msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Clique pour saisir l'URL"
msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "La vidéo est en cours de lecture. Impossible de cliquer pour la diviser."
msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Ta vidéo est en cours d'exportation."
msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Ton projet ou tes ressources sont stockés sur le disque amovible %1. Sélectionne le chemin d'accès du disque %1 pour modifier le projet et les ressources. (Clique sur Ouvrir dans le gestionnaire de fichiers)"
msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Clique ou fais glisser une image dans cette zone"
msgid "pc_click_sign"
msgstr "Connecte-toi maintenant"
msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Si tu cliques sur « Envoyer », les données, notamment les journaux et les données de plantage, seront envoyées à CapCut afin de corriger les problèmes et d'améliorer nos services, conformément à notre %1."
msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Clique sur l'image ci-dessus pour apprendre comment créer des vidéos plus facilement"
msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Clique pour modifier les sous-titres"
msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Clique pour actualiser"
msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Le clip est trop court pour être divisé"
msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Impossible d'exécuter CapCut. Mets à jour le pilote de ta carte graphique ou essaie sur un autre ordinateur."
msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Sélectionne une zone par clip"
msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Le clip est trop court. Il devrait durer au moins 0,1 seconde après la rampe de vitesse."
msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Aucun pilote de carte graphique installé"
msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "%1 ressources ont été ajoutées à la liste de transfert"
msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Certains clips ne peuvent pas être divisés"
msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips perdus sur la chronologie actuelle"
msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Après la suppression, les ressources de la piste seront également supprimées et le clip combiné sera rechargé."
msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Ferme le projet avant de vider le cache"
msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier le chemin de téléchargement des ressources"
msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Ferme le projet avant de sélectionner un emplacement pour le proxy"
msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier le chemin d'enregistrement des préréglages."
msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Désactiver le lien"
msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Ferme le projet avant de supprimer le proxy"
msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Ferme le projet avant de modifier son chemin d'enregistrement"
msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "La version du test bêta est désactivée. Tu peux l'activer dans Paramètres > Version."
msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut est en cours de mise à niveau. La fermeture de la fenêtre n'affectera pas la mise à niveau."
msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Certains projets existent déjà sur l'espace. Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace ?"
msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Du plus gros au plus petit"
msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Entrée en vigueur"
msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expire à"
msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Tu es en train de télécharger cet élément"
msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Fais glisser le fichier et dépose-le ici pour le téléverser"
msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Vidéos exportées"
msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgstr[0] "Échec du téléversement de %1 élément"
msgstr[1] "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtre"
msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Impossible de charger les informations des espaces"
msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Couleur du thème"
msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"
msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Impossible de prévisualiser la vidéo HDR"
msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mon nom sur l'espace"
msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Espace de stockage insuffisant"
msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Espace insuffisant"
msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Échec du chargement. %1"
msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Médias"
msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Ton contenu multimédia téléversé apparaîtra ici"
msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pause"
msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"
msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Lire"
msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Échec du chargement du lecteur. %1"
msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Cet espace est déjà plein"
msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Quitter cet espace ?"
msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Supprimer le membre ?"
msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invitation d'accès à l'espace"
msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Tu as reçu une invitation d'accès à un espace pour rejoindre %1. Veux-tu le rejoindre maintenant ?"
msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Lire à nouveau"
msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Tout afficher (%1)"
msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser le contenu multimédia de l'espace"
msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Du plus petit au plus gros"
msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Trier par"
msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Espace insuffisant"
msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Espace de stockage insuffisant"
msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Heure de création"
msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Heure de mise à jour"
msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Impossible de quitter l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Tu as rejoint l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Le précédent lien d'invitation ne sera plus valide."
msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Tu n'as pas rejoint l'espace"
msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Impossible de supprimer le membre"
msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Sans titre"
msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Chargement de la vidéo. Réessaie plus tard. %1"
msgid "pc_code_rate"
msgstr "Débit binaire"
msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Encoder les paramètres"
msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"
msgid "pc_collaborator"
msgstr "Collaborateur"
msgid "pc_collapse"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_collect"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_collect_info"
msgstr "Récupérer les informations"
msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour les photos de couverture des packs de stickers est de {X} × {X}."
msgid "pc_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Le thème de couleur pour la photo sélectionnée sera appliqué à ton clip"
msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Conversion de la couleur…"
msgid "pc_color_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "pc_color_fill"
msgstr "Remplir avec la couleur"
msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinaison de la couleur"
msgid "pc_color_match"
msgstr "Correspondance des couleurs"
msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Applique le thème de couleur de la photo source aux clips"
msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Correspondance des couleurs : %1"
msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Correspondance des couleurs : %1"
msgid "pc_color_matching"
msgstr "Correspondance des couleurs..."
msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Oscilloscope coloré"
msgid "pc_color_site"
msgstr "Emplacement"
msgid "pc_color_space"
msgstr "Espace colorimétrique"
msgid "pc_color_space:"
msgstr "Espace colorimétrique :"
msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversion de l'espace colorimétrique"
msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "L'espace coloré n'est pas uni"
msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Balaie pour sélectionner une image et faire correspondre la couleur"
msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Source"
msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Sélectionner le cadre source"
msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Température"
msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la correspondance des couleurs aux ressources CapCut Pro"
msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Roue chromatique"
msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Pré-traiter"
msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Annuler le prétraitement"
msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip pré-traité"
msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Échec du pré-traitement"
msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Pré-traitement en cours... %1"
msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "En attente de pré-traitement..."
msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Entrée en vigueur"
msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expire à"
msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Créateur CapCut"
msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Détenteur du droit d'auteur"
msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Usage commercial"
msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Pour une utilisation non commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Aucune ressource d'arrière-plan disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Aucune ressource commerciale de bulle de texte disponible"
msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Aucun filtre disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Aucun pack de ressources commerciales disponible"
msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Aucune ressource commerciale disponible pour le moment"
msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Aucune musique commerciale disponible"
msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Toutes les ressources commerciales sont répertoriées ci-dessous"
msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Toutes les plateformes"
msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Utilisation commerciale sur toutes les plateformes"
msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Utilisation commerciale sur %1"
msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Utilisation commerciale sur %1"
msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Accord d'utilisation des ressources CapCut"
msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Utilisation commerciale sur TikTok et CapCut"
msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok et CapCut"
msgid "pc_community_convention"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_completed"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du composant,"
msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Préréglages du clip combiné"
msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip combiné"
msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "La configuration de l'ordinateur ne prend pas en charge le rendu GPU. Teste la carte graphique et le pilote de la carte graphique pour voir s'il y a un problème."
msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Échec de l'obtention des informations de l'utilisateur"
msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Veux-tu vraiment quitter ?"
msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Veux-tu vraiment remplacer ce clip ?"
msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Remplacer le clip ?"
msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Interrompre la suppression de l'arrière-plan ?"
msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer ?"
msgid "pc_congrats"
msgstr "Tu as déjà acheté la formule à renouvellement automatique, tu n'as donc pas besoin de l'acheter à nouveau. Si tu as besoin de changer de formule, merci de visiter la partie de gestion externe correspondante pour annuler la formule d'abonnement actuelle et la modifier. Merci."
msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Coordonnées :"
msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Indique tes coordonnées"
msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Le contenu n'est pas approprié pour les personnes mineures"
msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violation du contenu"
msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuer la sauvegarde"
msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Continuer l'édition"
msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Synthétisation du travail en cours, confirmer pour quitter le processus ?"
msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Libère de l'espace avant de continuer le transcodage."
msgid "pc_contrast"
msgstr "Contraste"
msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"
msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Changer le mode"
msgid "pc_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copier"
msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Coller les attributs"
msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avancé"
msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copier toutes les informations"
msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animation"
msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copier les attributs"
msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Impossible de coller les attributs audio et de vitesse sur des images"
msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Impossible de copier ou coller les attributs de clips combinés"
msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Dupliquer"
msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Échec de la copie"
msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Conserver"
msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Conserver : conserve la durée entre les images clés inchangées.\n"
"Étendre sur mesure : ajuste la durée entre les images clés pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Durée entre images clés"
msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copier le lien"
msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Impossible de copier les attributs de plusieurs clips"
msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Impossible de copier les attributs de plusieurs clips"
msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Impossible de coller les attributs car tu as copié plusieurs clips"
msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Impossible de coller les attributs sur des effets différents"
msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Impossible de coller les attributs sur des clips de type différent"
msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Impossible de coller certains attributs"
msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Coller les attributs ?"
msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Ce clip est trop court. La durée de l'animation sera raccourcie pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Ce clip est trop court. La durée de l'effet de fondu en ouverture / fondu enchaîné sera raccourcie pour qu'elle s'adapte à la durée du clip."
msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Ce clip est trop court. Si vous conservez la durée entre images clés, des images clés seront perdues."
msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Coller quand même"
msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Étendre sur mesure"
msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Impossible de copier ou coller les attributs de modèles de texte"
msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copier vers"
msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copier vers le projet"
msgid "pc_copying"
msgstr "Copie…"
msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Effectue une vérification des droits d'auteur avant de publier sur TikTok"
msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Vérifier à nouveau"
msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Changer de son"
msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison de problèmes de droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Recherche un son similaire avec des droits d'auteur sur CapCut"
msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Trouve le son sur la chronologie"
msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Vérification de droits d'auteur interrompue"
msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Traitement en cours : %1%"
msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Aucun son similaire"
msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Exécution en cours d'une vérification de droits d'auteur : %1%"
msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publier"
msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Excellent ! Ton travail a passé avec succès la vérification des droits d'auteur sur les sons"
msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Détails de la revendication de droits d'auteur"
msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exporter la vidéo ?"
msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Avant de publier ta vidéo sur TikTok, nous allons vérifier qu'elle ne présente pas de potentiels problèmes de droits d'auteur concernant les sons non commerciaux utilisés."
msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sur les sons sera interrompue si tu exportes la vidéo maintenant."
msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier les sons pour résoudre ce problème."
msgstr[0] "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier le son pour résoudre ce problème."
msgstr[1] "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok. Tu peux modifier les sons pour résoudre ce problème."
msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Ta vidéo peut être publiée sur TikTok"
msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "La vérification des droits d'auteur sur les sons sera interrompue si tu publies la vidéo maintenant."
msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Ta vidéo sera mise en sourdine sur TikTok"
msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Publier la vidéo ?"
msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo ne comportant pas de son"
msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "Impossible d'exécuter une vérification de droits d'auteur pour une vidéo inférieure à 1 minute"
msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Succès de la vérification des droits d'auteur sur les sons"
msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgstr[0] "Un problème de droits d'auteur concernant le son de la vidéo a été détecté. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgstr[1] "Des problèmes de droits d'auteur concernant le son de la vidéo ont été détectés. Merci de remplacer le son de la vidéo. Tu peux quand même publier cette vidéo, mais le son sera mis en sourdine sur TikTok."
msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Améliore le rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Ajouter à la piste"
msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Ajouter sans diviser"
msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Les liens sont désactivés pour les projets utilisant la fonctionnalité de script en vidéo. Tu peux les activer manuellement."
msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Les légendes seront coupées si les scripts ne sont pas divisés."
msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Tu peux utiliser le rédacteur IA %1 fois par jour"
msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "C'est bientôt terminé..."
msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Tu peux saisir toi-même des scripts ou laisser le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Saisis des scripts"
msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Fichier multimédia local"
msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur CapCut"
msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extraire"
msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Saisis des scripts avant de procéder à la génération"
msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Rédige un script à partir de clips"
msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Les scripts sont générés automatiquement par l'IA et ne représentent pas les points de vue et positions de CapCut."
msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Saisis ton idée de script"
msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Laisse le rédacteur IA générer des scripts pour toi"
msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Légendes générées"
msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Diviser et ajouter"
msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Impossible de diviser ce script"
msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Génération en cours..."
msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'utilisations du rédacteur IA"
msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Saisis des scripts avant de générer les vidéos"
msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Saisis tes exigences, comme le thème, le style et le nombre de caractères."
msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Script oral"
msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier et d'enregistrer les données de suivi"
msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Ajouter la couverture de la vidéo au début"
msgid "pc_cover_address"
msgstr "De"
msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Couverture chargée. Tu peux la consulter pendant son exportation."
msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Veux-tu remplacer les projets présents sur l'espace Cloud ?"
msgid "pc_cover_design"
msgstr "Conception de couverture"
msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Génération de la couverture…"
msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Cette couverture n'est pas personnalisée. Définis-la dans la chronologie."
msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Couverture.jpg"
msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Effets du texte de couverture"
msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Remplacer le projet local ?"
msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Rapport de la couverture modifié"
msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Sélectionne une couverture"
msgid "pc_coverage"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architecture du CPU"
msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adresse de plantage :"
msgid "pc_crash_module"
msgstr "Module de plantage :"
msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motif de plantage :"
msgid "pc_creat"
msgstr "Création réussie"
msgid "pc_creat_space"
msgstr "Créer"
msgid "pc_create_copy"
msgstr "Créer"
msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Impossible de créer le répertoire. Impossible d'enregistrer les données de la brosse."
msgid "pc_create_group"
msgstr "Grouper"
msgid "pc_create_time"
msgstr "Heure de création"
msgid "pc_creator"
msgstr "Créateur : "
msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Créateur : RainbowPIG"
msgid "pc_crop"
msgstr "Recadrer"
msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Rapport de recadrage"
msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour ce projet"
msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "La couverture actuelle sera supprimée. Le projet en cours de modification ne sera pas conservé."
msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Ne plus afficher ceci pour le projet en cours"
msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Date du pilote actuel"
msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progression actuelle :"
msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut doit être mis à niveau"
msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "La version actuelle de CapCut est trop ancienne pour ouvrir des projets aux versions plus récentes. CapCut doit être mis à niveau pour continuer. La mise à niveau n'affectera pas le projet."
msgid "pc_current_version"
msgstr "version actuelle"
msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Aucune tâche de suivi n'est en cours"
msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "La version actuelle est la dernière version"
msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Déplacement des fichiers locaux entre les ordinateurs impossible"
msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Ne prend actuellement en charge que MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"
msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Seul le suivi de mouvement est disponible actuellement"
msgid "pc_curve"
msgstr "Courbes"
msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Courbe"
msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Courber le texte"
msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Vitesse de la courbe"
msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ? capcut.support@bytedance.com"
msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"Besoin d'aide ? Écris à capcut.support@bytedance.com\n"
"ou rejoins notre groupe de discussion officiel sur WhatsApp"
msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ? capcut.support@bytedance.com"
msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"Besoin d'aide ? Écris à capcut.support@bytedance.com\n"
"ou rejoins notre groupe de discussion officiel sur WhatsApp"
msgid "pc_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_cut"
msgstr "Couper"
msgid "pc_cut_2"
msgstr "Couper"
msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu recadres la vidéo."
msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"
msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "jours"
msgid "pc_ddl"
msgstr "Dernière modification"
msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Opération de débogage"
msgid "pc_debug_window"
msgstr "Fenêtre de débogage"
msgid "pc_debugging"
msgstr "débogage"
msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Annuler le clip combiné"
msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Décompression…"
msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajustement personnalisé"
msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "L'espace disponible sur le disque sur lequel sont enregistrés les projets est insuffisant. Veux-tu choisir un autre chemin de téléchargement pour le projet ?"
msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Durée de l'image"
msgid "pc_default_layout"
msgstr "Disposition par défaut"
msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Chemin d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Style de police de caractères (multiples)"
msgid "pc_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Supprimer l'image clé"
msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Supprimer la ressource sélectionnée ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Supprimer ce contenu audio"
msgid "pc_depth"
msgstr "Profondeur"
msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Téléverser le projet :"
msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Une description détaillée peut nous aider à résoudre ton problème plus rapidement"
msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet SDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique HLG HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet PQ HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique SDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Fichiers LUT non pris en charge détectés"
msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Il a été détecté que CapCut peut subir des problèmes de compatibilité lorsqu'il est exécuté en mode compatibilité."
msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Certaines polices de caractères ne sont pas prises en charge"
msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Une erreur de pilote de carte graphique est survenue. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Les ressources importées sont détectées comme ressources de l'espace colorimétrique PQ HDR. Veux-tu les adapter à l'espace colorimétrique du projet HLG HDR ? Sinon, cela pourrait entraîner des problèmes d'affichage vidéo."
msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "%1 fichier multimédia peut être lié dans le dépôt local. Veux-tu lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "L'environnement est en cours de test. Veux-tu vraiment quitter le test de l'environnement ?"
msgid "pc_detection_name"
msgstr "Un espace intitulé « %1 » a été trouvé"
msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Une erreur de module du pilote graphique est survenue. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Au moins %1 Go d'espace disque est nécessaire"
msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Appareils ne prenant pas en charge le HDR"
msgid "pc_digital_add"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Le contenu est généré automatiquement en fonction de ce que tu saisis. En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter les Consignes communautaires de CapCut. Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide de CapCut, notamment de l'utilisation de cette fonctionnalité, qui n'est et ne sera ni soutenue, ni sponsorisée, ni approuvée par CapCut."
msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un personnage IA dérivé de contenu d'exemple."
msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Génération en cours de la voix..."
msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix..."
msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "La voix a été mise à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "La voix et les légendes ont été mises à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "La voix et le texte ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Mise à jour en cours de la voix..."
msgid "pc_digital_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Arrière-plan ajouté au personnage"
msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Images"
msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Mets Jianying à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser des personnages IA"
msgid "pc_digital_color"
msgstr "Couleurs"
msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Personnages appliqués"
msgstr[0] "Personnage appliqué"
msgstr[1] "Personnages appliqués"
msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"
msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "L'anglais fonctionne mieux avec les personnages IA"
msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Afficher davantage"
msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Application impossible"
msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Impossible d'appliquer tous les personnages. La vidéo exportée ne comprendra pas les personnages qui ne sont pas appliqués."
msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Appliqué"
msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Tu pourras utiliser cette fonctionnalité une fois que les personnages auront été appliqués"
msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_digital_human"
msgstr "Personnages IA"
msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Paramètres du personnage"
msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Laisse les personnages lire le script pour toi"
msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser des personnages IA"
msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "Impossible de charger les personnages IA. Réessaie."
msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Apparence"
msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été appliqués."
msgstr[0] "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que le personnage aura été appliqué."
msgstr[1] "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été appliqués."
msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "La voix a été mise à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Application en cours... %1%"
msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide d'un personnage IA dérivé de contenu d'exemple."
msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Cadre"
msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Gros plan"
msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Cadre circulaire"
msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Corps entier"
msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Moitié du corps"
msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Légendes mises à jour"
msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Mise à jour en cours des légendes..."
msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Impossible d'ajouter le personnage, car ta vidéo ne contient pas de texte. L'anglais fonctionne mieux avec les personnages IA."
msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Mettre à jour le personnage en fonction du texte"
msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texte mis à jour"
msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Mise à jour en cours du texte..."
msgid "pc_digital_wait"
msgstr "L'application du personnage peut prendre un peu de temps."
msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer le personnage %1"
msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "La fonction de glisser-déposer n'est pas prise en charge"
msgid "pc_direction"
msgstr "Direction"
msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Désactiver le clip"
msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Sortie"
msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Générer des sous-titres/paroles"
msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Il ne reste plus d'espace sur le disque. Fais de la place pour continuer à enregistrer."
msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Moins de 10 Go d'espace sur le disque"
msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Dossier temporaire %c : espace disque inférieur à 200 Mo. Fais de la place."
msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère de l'espace et réessaie."
msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"
msgid "pc_display_track"
msgstr "Afficher la piste"
msgid "pc_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Ne pas supprimer les fichiers de cache"
msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Impossible d'appliquer des rampes de vitesse à plusieurs clips"
msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Veux-tu supprimer les projets sélectionnés ? Cette action ne peut pas être annulée."
msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "sans nom"
msgid "pc_document"
msgstr "Fichier"
msgid "pc_document_match"
msgstr "Correspondance textuelle"
msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Saisis du texte de l'audio ou de la vidéo pour automatiquement faire correspondre la vidéo"
msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "Le texte en 3D ne peut pas encore être affiché sur un ordinateur de bureau ou un ordinateur portable"
msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 secondes"
msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 est %2,"
msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"
msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"
msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"
msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Génère une vidéo à partir de ressources trouvées sur ton appareil"
msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Laisse l'IA rédiger des scripts en s'inspirant de tes idées et créer des vidéos avec des scripts oraux et diverses ressources"
msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"
msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animaux"
msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Exemple : anniversaires, compétences relationnelles"
msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Exemple : anniversaire, soins aux bébés"
msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nom de la marque"
msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Exemple : CapCut"
msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Exemple : gâteau au chocolat"
msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Exemple : classique, effet Infographie"
msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Sujet spécifique"
msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Exemple : cacao, sel"
msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scripts pour toi"
msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Script %1"
msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idée"
msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Exemple : courage, croissance"
msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Autre"
msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Sujet général"
msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Description"
msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idée"
msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Exemple : chiens, chats"
msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relations"
msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Saisis le nom de la marque"
msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Saisis le nom du jeu"
msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Saisis le nom du film ou de l'émission télévisée"
msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Exemple : 10 $"
msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Exemple : 3 achetés, 1 offert"
msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Les scripts seront générés en fonction des points faibles du public cible"
msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer, par exemple son thème et son style."
msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"
msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Tu as déjà une idée ?"
msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familles"
msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Exemple : les plus vendus, stylés (sépare les caractéristiques par des virgules)"
msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Exemple : compétences en nutrition, comportement des animaux"
msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Films et émissions TV"
msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nom du film ou de l'émission télévisée"
msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriels de cuisine"
msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Aliments et boissons"
msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Exemple : football, balle de tennis"
msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Rédige ton propre script"
msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Jeux"
msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Aucun script ne sera généré."
msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Générer le script"
msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Rédige un script sur le thème %1,"
msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Générer la vidéo"
msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Les scripts générés apparaîtront ici. Tu peux modifier davantage ces scripts."
msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Exemple : sèche-cheveux"
msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Exemple : mariage"
msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Recherche d'une recommandation en cours..."
msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Rédacteur IA"
msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Exemple : tutoriels"
msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Exemple : présentation, compétences"
msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Histoires de la vie"
msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Exemple : devises"
msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Publicités"
msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1 à 3 min"
msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr "> 3 min"
msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Exemple : mère, bébés"
msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Peu importe"
msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Exemple : monde ouvert,"
msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Prix"
msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produit"
msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nom du produit"
msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Détails de la promotion"
msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recette"
msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Informations technologiques"
msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Quitter la génération ?"
msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Public cible"
msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Thème"
msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Partage d'expérience"
msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Fichier multimédia local"
msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "environ %1 mots"
msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport et santé"
msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Impossible de mettre un j'aime sur la vidéo/le modèle"
msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ",00 fps"
msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Double-clique sur le groupe pour apporter des modifications"
msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Double-clique sur le numéro de série pour accéder à la lecture rapide\n"
" • Diviser des phrases (au milieu d'une phrase) : Entrée\n"
" • Quitter le mode d'édition (au début et à la fin d'une phrase) : Entrée\n"
" • Habillage de texte : Ctrl + Entrée\n"
" • Fusionner vers le haut (le curseur se trouve au début de la\n"
" phrase) : Retour arrière\n"
" • Fusionner vers le bas (le curseur se trouve à la fin de la\n"
" phrase) : Supprimer"
msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Double-clique sur le numéro de série pour la lecture rapide\n"
" • Diviser les phrases (au milieu de la phrase) : Entrée\n"
" • Quitter le mode d'édition (début et fin de la phrase) : Entrée\n"
" • Habillage de texte : Commande + Entrée\n"
" • Fusionner vers le haut (le curseur est au début de la phrase) : Suppr\n"
" • Fusionner vers le bas (le curseur est à la fin de la phrase) : Fn+Suppr"
msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Double-clique pour modifier le texte"
msgid "pc_download_error"
msgstr "Erreur de téléchargement"
msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_download_ing"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_download_local"
msgstr "Télécharger sur l'ordinateur"
msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Téléchargé("
msgid "pc_downloaded"
msgstr "Téléchargement réussi"
msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Le projet « %1 » a été téléchargé en local. Commencer la modification ?"
msgid "pc_downloading"
msgstr "téléchargement"
msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Téléchargement"
msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Téléchargement en cours %1..."
msgid "pc_draft"
msgstr "Projet\\"
msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Application du projet impossible"
msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Projet en cours de modification"
msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Le projet modifié sera enregistré automatiquement. Commence à créer tes propres vidéos !"
msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Le projet actuel sera enregistré automatiquement"
msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projet ("
msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projets"
msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Le projet au chemin d'accès %1 est introuvable. Vérifie qu'un disque est inséré et qu'un chemin d'accès est spécifié."
msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Les éléments indiquent le nombre de jours restants avant leur suppression. Une fois ce délai écoulé, ils seront définitivement supprimés. Les éléments peuvent être conservés ici pendant %1 jours."
msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Le projet est vide"
msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images"
msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Mettre le projet en sourdine"
msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nom :"
msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Le projet doit être mis à jour dans l'application CapCut"
msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "La version du projet ou de la ressource est obsolète. Elle doit être mise à niveau avant l'édition. La mise à niveau n'affectera pas le projet. L'ordinateur doit être connecté à Internet pour permettre la mise à niveau."
msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projet (0)"
msgid "pc_draft_param"
msgstr "Détails"
msgid "pc_draft_position"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Le projet doit être à nouveau téléversé après la mise à jour de l'application CapCut."
msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Chemin d'accès d'enregistrement du fichier introuvable"
msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Paramètres du projet"
msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Certains projets sont en cours de téléversement ou de téléchargement. Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "pc_draft_version"
msgstr "Version du schéma de brouillon"
msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "vers l'emplacement local ?"
msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Fais glisser les ressources ici et commence à créer"
msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Fais glisser la ressource ici pour afficher les informations"
msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Fais glisser pour déplacer"
msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Ressources abondantes"
msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Créer avec l'IA"
msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Laisse l'IA rédiger les scripts, éditer les vidéos et appliquer les effets pour toi."
msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Couleurs incroyables"
msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Légendes automatiques, modèles de texte, préréglages, animations et plus encore. Le texte n'a pas de raison d'être ennuyeux."
msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Expérience d'édition fluide"
msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "L'éditeur multipiste, les images clés, le découpage automatique, les raccourcis personnalisés et plus encore, te permettent de profiter d'une expérience d'édition fluide et efficace."
msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Effets, filtres, transitions, stickers, effets sonores et plus encore. Tout ce dont tu as besoin pour que ta vidéo se démarque."
msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Commence à explorer CapCut pour ordinateur maintenant."
msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Tu bénéficies d'un essai gratuit de 30 jours pour CapCut Pro. Commence à explorer dès maintenant CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Tu es connecté(e)"
msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Texte animé"
msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Obtiens des effets visuels étonnants grâce à la roue chromatique, au LUT et à la protection de la couleur de la peau."
msgid "pc_drive_date"
msgstr "Date du disque"
msgid "pc_driver_download"
msgstr "Téléchargement du pilote"
msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Impossible d'installer le pilote"
msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Impossible d'installer le pilote"
msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Pilote installé. Redémarre CapCut."
msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Pilote installé"
msgid "pc_driver_version"
msgstr "Version du pilote"
msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Il y a des sauts d'images"
msgid "pc_duration"
msgstr "Exporter vers"
msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Durée :"
msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Découpage facile, mise en scène sur grand écran"
msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Réduction de l'écho"
msgid "pc_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projets"
msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Modifier les effets"
msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importer comme nouveau projet"
msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Le projet actuel n'est pas pris en charge dans CapCut pour ordinateur. Modifie-le dans l'application CapCut."
msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_edit_video"
msgstr "Modifier la vidéo"
msgid "pc_editing"
msgstr "Modification…"
msgid "pc_effect"
msgstr "Effets"
msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "L'effet IA sera supprimé."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "L'effet « %1 » sera supprimé."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Les effets « %1 », « %2 » et d'autres seront supprimés."
msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Les effets « %1 » et « %2 » seront supprimés."
msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Dessin animé"
msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Fais glisser cet effet vers le clip auquel tu souhaites l'appliquer"
msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Tu ne peux appliquer cet effet qu'à 1 seul clip."
msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"
msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Bande dessinée"
msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Bandes dessinées I"
msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Bandes dessinées II"
msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Bandes dessinées III"
msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Impossible de déplacer cet effet ou de modifier sa durée"
msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Effets corporels"
msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet « %1 »"
msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Recherches de tendance"
msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Peinture à l'huile"
msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Déplace d'abord la tête de lecture vers un clip"
msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Appliquer cet effet ?"
msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Appliquer cet effet ?"
msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Sélectionne un clip pour appliquer cet effet"
msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des vidéos"
msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Impossible de prévisualiser cet effet"
msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Réappliquer l'effet perdu ?"
msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Peinture embrouillée"
msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Rechercher des effets"
msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec ces effets tendance."
msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Tu peux désormais trouver des effets de photo dans « Effets vidéo » et « Effets corporels »."
msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Un autre effet est en cours d'application"
msgid "pc_effect_video"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des photos"
msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Effets - Modifier"
msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"
msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Bruit"
msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"
msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Effets : %1 - Modification"
msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "LUT introuvable"
msgid "pc_efficient"
msgstr "Tu peux sélectionner plusieurs projets pour les gérer de façon plus efficace."
msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Méthode de compression efficace, économise plus d'espace"
msgid "pc_email_pls"
msgstr "Ton adresse e-mail"
msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Effacer les rythmes"
msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Activer le clip"
msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Utiliser le proxy de fichier"
msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Rendu d'interface à l'aide du GPU"
msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Accélérer le décodage matériel"
msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Accélérer l'encodage matériel"
msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Activer/désactiver le clip"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Autorises-tu CapCut à améliorer la qualité de tes images ?"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Pour améliorer la qualité de tes images sélectionnées, tu acceptes de téléverser tes images sélectionnées sur notre serveur en vue de leur traitement. Une fois cette fonctionnalité entièrement appliquée, nous supprimerons immédiatement le contenu susmentionné et ne le stockerons ou ne l'utiliserons jamais à des fins non autorisées."
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Plus tard"
msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Amélioration de la qualité d'image en cours"
msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Le clip doit durer 30 minutes maximum"
msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "En attente de l'amélioration de la qualité d'image"
msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Test officiel/interne et passage sur un autre environnement, qui prendra effet après le redémarrage"
msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Environnement de test. Fermeture de la fenêtre impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test de l'environnement"
msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test de l'environnement. Redémarre ton ordinateur et réessaie. Le redémarrage ne causera pas la perte des données de ton projet."
msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configuration de l'environnement"
msgid "pc_environment_test"
msgstr "Test de l'environnement"
msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problèmes d'environnement"
msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Test de l'environnement…"
msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornographie"
msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Code d'erreur : %1"
msgid "pc_error_detection"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le test d'environnement."
msgid "pc_error_network"
msgstr "Erreur réseau. Réessaie."
msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
msgid "pc_error_report"
msgstr "Signalement d'erreur"
msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Un signalement de plantage et les journaux correspondants ont été générés. CapCut peut utiliser ces données pour tenter de trouver une solution au problème et améliorer ses services.\n"
"Si tu cliques sur « Envoyer le signalement », le signalement de plantage et les journaux correspondants seront envoyés à CapCut, sous réserve de notre"
msgid "pc_et_switch"
msgstr "Commutateur de suivi d'événement"
msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Autorise CapCut à vérifier si tu as rejoint l'activité et à accéder au nombre de vues sur tes vidéos TikTok publiées pendant l'activité."
msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Autoriser l'accès"
msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Déjà rejoint"
msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Vérifie le compte TikTok avec ton compte YouTube pour obtenir des récompenses"
msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Obtiens la version Pro gratuite, des cartes-cadeaux Amazon et des coupons Promotion TikTok comme récompenses 🎁."
msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Associer"
msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Associe ce compte CapCut à ton compte TikTok.\n"
"Tu peux les dissocier à tout moment dans la rubrique « Moi » > « Gérer le compte »."
msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Associer à un compte TikTok"
msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Associé"
msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Associé à ton compte TikTok"
msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Réessaie avec un autre compte TikTok, car celui-ci a été associé à un autre compte CapCut."
msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Effectue 2 étapes pour nous rejoindre"
msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Toutes les vidéos de plus de 1 minute partagées sur TikTok depuis CapCut pendant l'activité auront une opportunité de remporter des récompenses."
msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Adhésion réussie"
msgid "pc_exit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exit_app"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "La vidéo est en cours de téléversement. La fermeture de CapCut interrompra tous les téléversements."
msgid "pc_expand"
msgstr "Développer"
msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Étendre le panneau"
msgid "pc_expansion"
msgstr "Agrandir l‘espace de stockage"
msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expire le : {day} {month} {year}"
msgid "pc_export"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Si tu exportes maintenant, ta vidéo n'aura pas de son. Tu peux associer les fichiers audio, puis les exporter."
msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Associe les fichiers audio"
msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Fichiers ausio introuvables"
msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exporté"
msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exporter quand même"
msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Exportation impossible vers le disque dur externe. Sélectionne un autre disque comme chemin d'exportation. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_exception"
msgstr "Erreur d'exportation"
msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Erreur d'exportation. Code d'erreur %1. Contacte-nous à l'adresse %1."
msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Si tu poursuis l'exportation, il y aura des cadres noirs dans la vidéo exportée. Tu peux relier les fichiers multimédia, puis procéder à l'exportation pour ne pas avoir de cadres noirs."
msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Des fichiers multimédia sont manquants ou endommagés"
msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Fichiers multimédia introuvables"
msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Si tu poursuis l'exportation, il y aura des cadres noirs dans la vidéo exportée. Tu peux relier les fichiers multimédia, puis procéder à l'exportation pour ne pas avoir de cadres noirs."
msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Relier des fichiers multimédia"
msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "L'exportation pourra prendre plus de temps"
msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Accès impossible à certains fichiers multimédias. Déplace les fichiers multimédias vers ton appareil et réessaie. (Code d'erreur : %1)"
msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exporter le cadre fixe"
msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Cadre fixe exporté"
msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Il semble que la progression de l'exportation reste inchangée et peut être bloquée. Veux-tu désactiver l'accélération matérielle et réessayer ?"
msgid "pc_export_to"
msgstr "Exporter vers"
msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Ta vidéo sera réexportée vers l'emplacement enregistré si cette option est sélectionnée"
msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_exposure"
msgstr "Exposition"
msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Appareil de stockage externe détecté. Clique pour actualiser la liste des fichiers multimédia."
msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extrait"
msgid "pc_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Améliorer"
msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Le nombre de visages dépasse la limite"
msgid "pc_fade"
msgstr "Fondu"
msgid "pc_fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Aucun pilote n'est disponible pour la mise à jour"
msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Échec de l'obtention de l'uid de TikTok"
msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"
msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Échec de la modification"
msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossible de reconnaître les sous-titres ou les paroles"
msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Reconnaissance vocale impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Reconnaissance des paroles impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Reconnaissance des paroles impossible"
msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Échec de la reconnaissance de texte"
msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Aucune parole reconnue"
msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Redémarrage de CapCut impossible"
msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "La synthèse vocale n'a pas pu être appliquée"
msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Échec de l'obtention de l'open_id de TikTok"
msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste des musiques TikTok préférées de l'utilisateur depuis des plateformes ouvertes"
msgid "pc_failed_file"
msgstr "Certains formats ne sont pas pris en charge pour l'importation"
msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Échec de l'annulation de l'inversion. Réessaie."
msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Échec de l'obtention du nombre de messages"
msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Les fichiers n'ont pas pu être copiés à l'emplacement d'installation"
msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Impossible de créer le répertoire et d'enregistrer les données de suivi"
msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Création du raccourci impossible"
msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Erreur de synthèse vocale"
msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Échec de la suppression, permission manquante"
msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Échec de la vérification du statut de connexion"
msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Échec de l'obtention des détails du commentaire"
msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de commentaires"
msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Pour des raisons de protection du droit d'auteur, le téléchargement n'est actuellement pas pris en charge"
msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "Échec de l'obtention de la vidéo préférée de l'utilisateur/de montage de la même vidéo"
msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de messages"
msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Échec de l'obtention des effets sonores"
msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de commentaires, le commentaire a été supprimé"
msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Échec de l'obtention des informations de réponse"
msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste des expéditeurs de messages"
msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Impossible de retirer le j'aime sur la vidéo/le modèle"
msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Erreur d'utilisation de modèle"
msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, seuls les fichiers vidéo, image et audio sont pris en charge"
msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Importation du fichier de sous-titres impossible. \n"
"Le format du fichier de sous-titres actuel n'est pas reconnu. Vérifie le fichier de sous-titres et réessaie."
msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Importation du fichier de sous-titres impossible. Le format du fichier de sous-titres actuel n'est pas reconnu. Vérifie le fichier de sous-titres et réessaie."
msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "Impossible de rejoindre l'espace"
msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Chargement impossible. %1."
msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Échec de la recherche de chansons"
msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier. Teste ton fichier sélectionné."
msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Échec de l'envoi du commentaire, limite de fréquence atteinte"
msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Échec de l'obtention de la liste de réponses"
msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Échec du commentaire"
msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Impossible de publier le commentaire, commentaire répété."
msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Échec de l'obtention des paroles"
msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "L'envoi de sous-titres audio renvoie une valeur anormale"
msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Échec de l'obtention des chansons"
msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Impossible d'obtenir les détails de l'abonnement. Réessaie."
msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "La valeur de retour de la demande de retour de sous-titres audio est anormale"
msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "Le fichier n'a pas pu être publié"
msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Le répertoire d'installation n'a pas pu être renommé"
msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Échec de l'obtention des modèles"
msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Échec de l'obtention de la configuration de TCC"
msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Impossible de définir la permission"
msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "L'installation du pilote n'a pas pu démarrer. Signale ce problème."
msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "La demande de sous-titres audio a renvoyé un résultat anormal"
msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Échec de l'obtention des chansons"
msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de registre"
msgid "pc_far_near"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Sélectionne « Plus faible » si l'image change rapidement. Sélectionne « Plus fort » si l'image change lentement."
msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "La génération est plus rapide"
msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Exportation plus rapide, mais peut causer des différences de couleur"
msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tes effets favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tes fichiers multimédias favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tes chansons favorites apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tes stickers favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tes modèles de texte favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tes textes favoris apparaîtront ici"
msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoris (0)"
msgid "pc_feather"
msgstr "Plume"
msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Tu peux ajouter des effets sonores virtuels et de la musique tendance dans tes vidéos."
msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Décore tes vidéos avec des effets audio"
msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Tu peux modifier le format de la vidéo à ta convenance. L'objet principal dans la vidéo restera toujours dans le cadre."
msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Modifie facilement les formats"
msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Tu peux générer des légendes à partir des vidéos et des contenus audio. CapCut peut reconnaître jusqu'à 17 langues et générer des légendes bilingues."
msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Génère des légendes à partir de vidéos et de contenus audio"
msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajustement automatique"
msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Tu peux corriger et améliorer les couleurs en fonction des fichiers multimédia d'origine, ce qui rend tes vidéos plus naturelles et vivantes."
msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Tu peux facilement sélectionner et supprimer tout objet ou arrière-plan indésirable de tes vidéos."
msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Organise tes vidéos en 1 clic"
msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Améliorer"
msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Tu peux rendre ton selfie vidéo plus naturel et parfait grâce à notre technologie de reconnaissance faciale et corporelle."
msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Laisse ta beauté resplendir"
msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Améliorer la voix"
msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Tu peux améliorer la qualité de ton contenu audio en supprimant les échos, les sons de notification et autres bruits."
msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Améliore en 1 clic ton contenu audio avec une qualité digne d'un studio"
msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crée des vidéos colorées"
msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Essaie ces fonctionnalités fantastiques"
msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Amélioration d'images"
msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Tu peux supprimer le bruit et les scintillements sur tes vidéos, mais aussi améliorer les vidéos et photos de qualité standard pour les passer en haute qualité."
msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Améliore instantanément la qualité de tes vidéos et photos"
msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Nouveautés"
msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Ajout de lumière"
msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Tu peux améliorer l'éclairage dans tes vidéos sans avoir à faire de configurations complexes pendant l'enregistrement."
msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Ajoute une autre lumière dans tes vidéos"
msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Les répétitions, pauses et hésitations seront automatiquement détectées. Tu peux les supprimer en 1 clic."
msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Supprime les tics de langage en 1 clic"
msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Cette vidéo est lue en mode incrustation"
msgid "pc_feature_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Tu peux parcourir un large éventail de modèles publiés par divers créateurs et sélectionner ceux qui te plaisent pour créer tes propres vidéos."
msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crée rapidement et facilement des vidéos incroyables à l'aide de modèles tendance"
msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transitions"
msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Des dizaines de transitions rendent tes changements de scène parfaits et fluides."
msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Rends tes vidéos actives et dynamiques"
msgid "pc_feature_try"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Effets"
msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Tu peux appliquer divers effets de vidéo et effets corporels pour créer n'importe quel genre de vidéo que tu aimes."
msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crée des vidéos selon ton propre style"
msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Isolation de la voix"
msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Tu peux choisir de conserver soit juste la voix, soit le son en arrière-plan dans tes vidéos."
msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Donne une nouvelle dimension à tes vidéos avec la fonctionnalité d'isolation de la voix"
msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Compte"
msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Qualité d'image"
msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Le contenu a été généré par l'IA. Si tu as des questions concernant le contenu généré, contacte-nous via la rubrique « %1 »."
msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Recherche de projets"
msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Espace"
msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Partage"
msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Merci pour tes commentaires. Nous nous pencherons dessus."
msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projets"
msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Effets"
msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Système d'exploitation, applications et matériel."
msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Envoi impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Suggestions de produits"
msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importation"
msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Installation et mise à jour"
msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Fonctionnalités IA"
msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Médias"
msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Connexion Internet"
msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Autre"
msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Lecture"
msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Écran noir"
msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Ralentissement de la lecture"
msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Indique le nom du projet et le moment où le problème est survenu"
msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Enregistrement de projets"
msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Ralentissement"
msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Texte"
msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Ouverture de projets"
msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Chronologie"
msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_female"
msgstr "Femme"
msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 existe déjà."
msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Créer une copie ?"
msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Fichier introuvable"
msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Ce format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Le fichier a été supprimé ou déplacé"
msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, certaines ressources ont déjà été importées"
msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Impossible d'importer le fichier. Chaque fichier ne peut pas excéder 4 Go."
msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "{number} fichier n'a pas pu être importé. Le contenu audio existe déjà"
msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "{number} fichiers n'ont pas pu être importés. Le contenu audio existe déjà"
msgid "pc_file_search"
msgstr "Recherche simple"
msgid "pc_file_size"
msgstr "Taille du fichier"
msgid "pc_file_type"
msgstr "Type de fichier"
msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copie"
msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copie du fichier source"
msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "L'importation de {number} fichier a échoué. Seule l'importation de fichiers audio est prise en charge"
msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "L'importation de {number} fichiers a échoué. Seule l'importation de fichiers audio est prise en charge"
msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Échec de l'importation des fichiers, la taille du fichier ne peut pas dépasser 4 Go"
msgid "pc_filter"
msgstr "Trier"
msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Description"
msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Nombre de filtres : 3 à 10 filtres"
msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Couverture"
msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Couverture"
msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Fais glisser une photo et dépose-la sur la photo de couverture pour la remplacer"
msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formats : PNG et JPEG"
msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Taille : maximum 1 Go chacun"
msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Taille : jusqu'à 10 Mo"
msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formats : CUBE et 3DL"
msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Vérifie que chaque photo de couverture convient au LUT correspondant"
msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Perte de filtre"
msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Modèle de texte introuvable"
msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 et AVI"
msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 et WAV"
msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Utilise des photos sans filtres et vérifie que l'utilisation des photos est autorisée"
msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Déplace la photo pour modifier sa position sur la photo de couverture"
msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Taille de l'image : 720 × 720"
msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Résolution recommandée : 1080 p"
msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Je regarde des tutoriels"
msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Tes fichiers ne respectent pas les exigences"
msgstr[0] "Ton fichier ne respecte pas les exigences"
msgstr[1] "Tes fichiers ne respectent pas les exigences"
msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publier un pack de filtres"
msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publier le filtre"
msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Publiée"
msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Description"
msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Taille : maximum 8 Mo pour chaque filtre"
msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Taille de fichier maximale : 20 Mo chacun"
msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Fichier de filtres"
msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Durée : jusqu'à 60 secondes"
msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Effet vidéo"
msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Effet sonore"
msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_find"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Recadré"
msgid "pc_finished_film"
msgstr "Vidéos exportées"
msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "En continuant, tu acceptes les Conditions d'utilisation de CapCut et reconnais avoir lu la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "En continuant, tu acceptes les Conditions d'utilisation de CapCut et reconnais avoir lu la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Étalonnage professionnel des couleurs"
msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Les avantages de CapCut Pro incluent :"
msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Les avantages de CapCut Pro incluent : étalonnage professionnel des couleurs, des milliers d'animations et d'effets, des décorations avec texte abondantes, ainsi que des fonctionnalités d'amélioration de la qualité d'image."
msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Décorations avec texte abondantes"
msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Des milliers d'animations et d'effets"
msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Fonctionnalités d'amélioration de la qualité d'image"
msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Félicitations ! Tu bénéficies de CapCut Pro pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Tu peux profiter des avantages de la version Pro à la fois sur CapCut pour mobile et sur CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "En invitant 10 amis, tu peux obtenir jusqu'à 70 jours d'essai gratuit pour la version Pro."
msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Aucune carte de crédit requise. Aucun renouvellement automatique."
msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copier le lien d'invitation"
msgid "pc_fission_code"
msgstr "Code d'invitation"
msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Saisis un code d'invitation valide"
msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Saisis le code d'invitation"
msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Tu peux uniquement saisir le code d'invitation de quelqu'un d'autre."
msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Lien copié"
msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Durée : du {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} au {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"
msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Durée : du {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0} au {placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"
msgid "pc_fission_end"
msgstr "L'activité est terminée"
msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Impossible de copier le lien, car tu bénéficies de CapCut Pro pour une durée de 70 jours"
msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Réessaie plus tard."
msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Nombre de jours d'essai gratuit dont tu bénéficies pour la version Pro"
msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} t'a envoyé une invitation pour télécharger CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour obtenir des récompenses"
msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Une fois que tu as téléchargé et ouvert l'application, puis saisi le code d'invitation, toi et {placeholder0} bénéficierez de CapCut Pro et pourrez profiter de ses avantages pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amis que tu as invités"
msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} t'a envoyé une invitation pour télécharger CapCut pour ordinateur."
msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Ouvre ce lien sur un ordinateur portable ou de bureau pour télécharger CapCut pour ordinateur"
msgid "pc_fission_login"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Connecte-toi pour obtenir le lien"
msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Bénéficie de CapCut Pro pour toi en t'inscrivant et en saisissant le code d'invitation"
msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Inscris-toi sous 3 jours pour bénéficier des avantages"
msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copie le lien suivant et envoie-le à un(e) ami(e) qui n'a jamais utilisé CapCut pour ordinateur. Une fois que ton ami(e) aura téléchargé CapCut pour ordinateur en utilisant ton lien, ouvert l'application et saisi ton code d'invitation, toi et ton ami(e) pourrez bénéficier de CapCut Pro et profiter de ses avantages pour une durée de 7 jours."
msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"En continuant, tu acceptes nos Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu notre Politique de confidentialité. \n"
"Actuellement, CapCut Pro n'est pas disponible sur CapCut pour ordinateur dans certain(e)s pays ou régions. Si tu ne parviens pas à accéder à la version Pro sur ton ordinateur, essaie sur ton appareil mobile."
msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Obtenir CapCut Pro"
msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro"
msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Pour chaque ami qui installe et lance CapCut pour ordinateur depuis ton lien d'invitation, vous obtenez chacun un essai gratuit de 7 jours pour la version Pro."
msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Tu peux bénéficier de CapCut Pro pour une durée maximale de 70 jours pendant cette activité."
msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invite des amis à obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Impossible d'obtenir CapCut Pro. Tu as déjà utilisé CapCut pour ordinateur par le passé."
msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Invite de nouveaux utilisateurs et obtiens des récompenses"
msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Tu as obtenu CapCut Pro pour une durée de jours. ami a téléchargé CapCut pour ordinateur grâce à ton lien et l'a ouvert."
msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Tu as obtenu CapCut Pro pour une durée de jours. amis ont téléchargé CapCut pour ordinateur grâce à ton lien et l'ont ouvert."
msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 pouces"
msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Sans distorsion"
msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 Go d'espace de stockage libre supplémentaires"
msgid "pc_flashback"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Retourner à la verticale"
msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Lampe de poche"
msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Suppression impossible. Supprime les fichiers dans ce dossier avant de supprimer ce dossier."
msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Supprimer %1 ?"
msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Impossible de le déplacer vers un autre espace. Ce dossier contient des sous-dossiers."
msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Ce dossier sera définitivement supprimé et ne pourra pas être restauré."
msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Suppression impossible. Ce dossier contient des fichiers téléversés par d'autres personnes."
msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Récents"
msgid "pc_folder_file"
msgstr "Dossiers"
msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Impossible de déplacer ce dossier. Tu peux créer 10 niveaux de dossiers au maximum."
msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Déplacer"
msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Déplacer"
msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Déplacer « %1 » vers"
msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Déplacer %1 éléments vers"
msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Impossible de déplacer un dossier vers son sous-dossier"
msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Échec du déplacement"
msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Déplacement impossible. Ce dossier contient des fichiers téléversés par d'autres personnes."
msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Déplacé"
msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Le nom du fichier est trop long et a été raccourci."
msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Impossible de télécharger les dossiers"
msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Renommer le dossier"
msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Dossier sans titre"
msgid "pc_folders"
msgstr "Dossier"
msgid "pc_font"
msgstr "Police"
msgid "pc_font_color"
msgstr "Couleur de la police"
msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Tu ne disposes pas de cette police sur ton ordinateur"
msgid "pc_font_size"
msgstr "Taille de la police"
msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Taille de la police"
msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Bordure de police"
msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Certaines ressources sont introuvables. Ne modifie pas et ne déplace pas les ressources pendant l'exportation."
msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Uniquement pour la résolution de problèmes. Le contenu multimédia contenant des informations personnelles ne sera pas téléversé."
msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Le format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip gelé…"
msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Sélectionne une zone par clip"
msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Certains clips ne prennent pas en charge la division"
msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "La fréquence d'images actuelle est la même que celle du projet. Si tu la modifies, cela risque d'impacter la qualité de ta vidéo."
msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le flux optique sur ton appareil. Tu peux essayer la fusion d'images."
msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Fusion d'images"
msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 99 stickers."
msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Chargement en cours..."
msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Fréquence d'images :"
msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir le même format."
msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas importer d'images GIF comme stickers de séquence d'images."
msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importer comme stickers de séquence d'images"
msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importer"
msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 49 images."
msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Tu peux importer des images dont la taille est inférieure à 800 × 800."
msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à 20 dossiers."
msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Tu dois importer au moins 3 images."
msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Type de boucle"
msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Fréquence d'images (1 pour 50)"
msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir la même taille d'image."
msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Tu peux importer des images dont la taille est inférieure à 20 Mo."
msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Impossible d'utiliser le flux optique. Mets à jour le pilote de ta carte graphique et réessaie."
msgid "pc_frames"
msgstr "Cadre"
msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"
msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Gratuit"
msgid "pc_free_get"
msgstr "Connectez-vous au compte pour obtenir x espace cloud gratuitement, afin que le chef-d'œuvre ne soit pas influencé par les outils"
msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Le calque libre est actuellement indisponible sur mobile"
msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Le calque libre ne peut pas être désactivé après avoir été activé et enregistré."
msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Le calque libre est activé. La piste est déverrouillée et démasquée."
msgid "pc_free_tier"
msgstr "Calque libre"
msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Calque libre :"
msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Calque libre activé"
msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Désactivation impossible après activation."
msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas bénéficier d'un essai gratuit de la version Pro. Tu t'es déjà inscrit(e) sur CapCut pour ordinateur par le passé."
msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "L'adhésion gratuite à la version Pro sera attribuée au compte que tu as créé sur CapCut pour ordinateur ou CapCut en ligne. Tu peux profiter des avantages de la version Pro sur CapCut pour mobile, CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne en même temps."
msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "La durée de cette activité s'étend du {{date1}} au {{date2}}. Inscris-toi sur CapCut pour ordinateur ou CapCut en ligne pendant cette période pour bénéficier d'un essai gratuit de la version Pro."
msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Tu peux profiter de tous les avantages de la version Pro sur CapCut pour mobile, CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne dès maintenant."
msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Si tu as déjà créé un compte sur CapCut pour mobile, nous te recommandons d'utiliser ce compte pour t'inscrire sur CapCut pour ordinateur et CapCut en ligne."
msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut se réserve le droit d'interpréter cette activité."
msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Règles"
msgid "pc_freeze"
msgstr "Geler"
msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Sélectionner une image figée"
msgid "pc_frequency"
msgstr "Fréquence"
msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Foire aux questions"
msgid "pc_fresh"
msgstr "Entraînant"
msgid "pc_full_screen"
msgstr "Plein écran"
msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Activer/désactiver le mode plein écran"
msgid "pc_function_operation"
msgstr "Fonctionnement des fonctions"
msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Version bêta de Gecko"
msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Informations locales sur Gecko"
msgid "pc_gender"
msgstr "Sexe"
msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Générer des sous-titres"
msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Génération de la combinaison en cours. Réessaie une fois ce processus terminé."
msgid "pc_get_data"
msgstr "Obtenir les données"
msgid "pc_global_mode"
msgstr "Mode multiple"
msgid "pc_global_settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Lueur"
msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Vers l'intérieur"
msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Vers l'intérieur et l'extérieur"
msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Vers l'extérieur"
msgid "pc_go_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_go_invite"
msgstr "Inviter"
msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_go_manage"
msgstr "X sélectionné"
msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Vidéo exportée. Publie-la !"
msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_gongge"
msgstr "Grille"
msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Version du pilote du GPU"
msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Sélectionne 2 images clés ou plus, puis ajoute un graphique"
msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Graphiques"
msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Une erreur est survenue avec le pilote de la carte graphique. Veux-tu quitter CapCut et redémarrer le pilote de la carte graphique pour réessayer ?"
msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Impossible de réinitialiser la carte graphique"
msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Réinitialisation de la carte graphique"
msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "La carte graphique est en cours de réinitialisation. Veux-tu vraiment quitter le test de l'environnement ?"
msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "Le pilote de carte graphique %1 que tu utilises peut causer des problèmes comme un plantage, un écran flou, un écran noir, etc. Essaie de mettre à jour le pilote de ta carte graphique."
msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Il est vivement recommandé de mettre à niveau le pilote pour éviter les problèmes tels que les écrans flous, les écrans noirs et autres problèmes."
msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "La version du pilote de la carte graphique est trop ancienne. Mets à niveau le pilote et redémarre le logiciel pour t'assurer que le rendu fonctionne normalement. Sinon, cela peut provoquer un écran flou."
msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Modèle de carte graphique"
msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problème de carte graphique"
msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Les paramètres de la carte graphique ne répondent pas aux exigences de CapCut. Pour mieux lire les vidéos, redémarre le logiciel après avoir modifié les paramètres système de la carte graphique. Sinon, des problèmes tels que des écrans noirs ou des écrans flous pourraient survenir."
msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Le pilote graphique doit être mis à jour"
msgid "pc_green"
msgstr "Vert"
msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Vert (G)"
msgid "pc_grey"
msgstr "Gris intermédiaire"
msgid "pc_group_name"
msgstr "Nom du groupe"
msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Environnement matériel anormal"
msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Erreur matérielle"
msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo, merci de"
msgid "pc_hd"
msgstr "HD"
msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Outil de conversion HDR"
msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Les ressources HDR (High Dynamic Range) seront converties en SDR (Standard Dynamic Range)"
msgid "pc_help"
msgstr "Aide"
msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+cadre"
msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Masquer le clip"
msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Impossible de sélectionner la couleur du clip masqué"
msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Impossible de réinitialiser la zone de travail sur le clip caché"
msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Masquer le clip"
msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Masquer les clips de la piste"
msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Masquer la piste"
msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"
msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"
msgid "pc_higher"
msgstr "Plus haut"
msgid "pc_highlight"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateur(s)"
msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Aucun effet favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Tu n'as pas encore publié d'effets"
msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Pas de Favoris"
msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Aucun sticker favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Aucun modèle favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Tu n'as pas encore de créations"
msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Le nombre de ressources affichées sous le type actuel"
msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Aucun sticker n'a été publié"
msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Packs de modèles de texte"
msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Modèles de text uniques"
msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Aucun modèle de texte favori pour l'instant"
msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Tu n'as pas encore publié de modèles de texte"
msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Tu n'as pas encore publié de créations"
msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Seuls les modèles approuvés peuvent être utilisés par d'autres personnes"
msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Cette ressource est un doublon d'une ressource existante"
msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"
msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Seules les ressources approuvées peuvent être utilisées"
msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Supprimer ce que tu as sélectionné comme %1 ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Date de publication : %1"
msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "La ressource ne suit pas les tendances esthétiques"
msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "La ressource comporte plusieurs photos"
msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "La ressource comporte du contenu commercial"
msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informations de droits d'auteurs incomplètes"
msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "La ressource comporte des bords irréguliers"
msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom"
msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom"
msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "La ressource est sans rapport avec son nom ou ses étiquettes"
msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "La ressource présente un risque juridique élevé"
msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "La ressource présente un risque juridique élevé"
msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "La ressource est de faible qualité"
msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "La ressource n'est pas terminée"
msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violation liée aux ressources"
msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Impossible de l'ajouter aux Favoris, car %1 n'a pas fait l'objet d'une approbation"
msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Informations de droits d'auteur incorrectes"
msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "La ressource comporte des filigranes"
msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Voir les détails"
msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 l'ont utilisé"
msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 l'ont utilisé"
msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 l'ont écoutée"
msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotation à l'horizontale"
msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 min %3 s"
msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Comment téléverser ?"
msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Basique"
msgid "pc_hue"
msgstr "Tonalité"
msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_i_see"
msgstr "Compris"
msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Compris"
msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Reconnaître les paroles dans le contenu audio et générer des sous-titres. Actuellement, seul le chinois mandarin est pris en charge."
msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Reconnaître la voix dans la vidéo et générer automatiquement les sous-titres"
msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Criminel"
msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé"
msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé. Choisis un autre chemin d'accès pour éviter la perte de ressources."
msgid "pc_image_create"
msgstr "Créer une image"
msgid "pc_image_draft"
msgstr "Image"
msgid "pc_image_fill"
msgstr "Remplir avec la photo"
msgid "pc_image_quality"
msgstr "Qualité"
msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Prioriser la qualité"
msgid "pc_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Prend en charge l'extraction du son de la vidéo"
msgid "pc_import_damage"
msgstr "Importation impossible. Certaines ressources sont endommagées."
msgid "pc_import_failed"
msgstr "Échec de l'importation"
msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importer LUT"
msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Prend en charge .cube/.3dl"
msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importer"
msgid "pc_import_material"
msgstr "Importer des ressources"
msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importer une ressource :"
msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Modification de la méthode d'importation annulée"
msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Une erreur est survenue. La photo n'a pas pu être importée."
msgid "pc_import_project"
msgstr "Importer le projet"
msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importer(&O)"
msgid "pc_import_time"
msgstr "Heure d'importation"
msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Importation impossible. Impossible d'accéder à certaines ressources."
msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importation interrompue"
msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importation des ressources"
msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Ce format n'est pas pris en charge"
msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "La fonctionnalité Lien est désactivée pour les projets utilisant la fonctionnalité Script en vidéo"
msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "Impossible de désactiver l'axe de prévisualisation en mode de division à la souris"
msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Le nom contient peut-être des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires"
msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Impossible de modifier ce groupe, car il contient un modèle"
msgid "pc_information_pls"
msgstr "Fournis des informations détaillées afin de nous permettre de t'aider à résoudre le problème."
msgid "pc_input_document"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Saisis le texte ici, ou copie-colle le texte relatif à l'audio ou à la vidéo"
msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Appareil d'entrée"
msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "L'entrée est vide"
msgid "pc_install"
msgstr "Installer"
msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Installer CapCut"
msgid "pc_installation_error"
msgstr "Erreur d'installation"
msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Erreur d'installation. Réessaie ou désinstalle l'ancienne version, puis redémarre ton ordinateur avant l'installation. \n"
"Type d'erreur : %s,err:0x%x"
msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Sélectionne le dossier d'installation"
msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Installer CapCut"
msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Programme d'installation de CapCut pour ordinateur"
msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Assistant de téléchargement de CapCut"
msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Tu peux générer des légendes à partir des vidéos et des contenus audio. CapCut peut reconnaître jusqu'à 17 langues et générer des légendes bilingues."
msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Double-clique pour télécharger et installer CapCut"
msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Tu peux facilement sélectionner et supprimer tout objet ou arrière-plan indésirable de tes vidéos."
msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Découpage"
msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Échec du téléchargement. Réessaie."
msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Installe CapCut en 2 étapes"
msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Le fichier %1% téléchargé ne sera pas enregistré."
msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Téléchargement…"
msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Grâce à des milliers d'effets tendance, de filtres et de ressources variées sur CapCut, tu peux facilement créer des vidéos avec ton propre style."
msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Réessaie ou télécharge la toute dernière version de CapCut."
msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Si le téléchargement n'a pas démarré, clique ici"
msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Double-clique pour commencer"
msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Ajouter l'icône CapCut sur le bureau"
msgid "pc_installer_install"
msgstr "Installer"
msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Supprimer le programme d'installation CapCut une fois terminé"
msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Emplacement"
msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Double-clique pour installer CapCut et patiente jusqu'à la fin de l'installation."
msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Continuer l'installation ?"
msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Tu peux utiliser les images clés avancées et les graphiques des images clés afin que l'animation soit plus fluide et précise."
msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Image clé et graphiques d'image clé"
msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Échec du chargement"
msgid "pc_installer_open"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Ouvrir {placeholder0}"
msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut propose des dizaines de voix pouvant répondre à tous tes besoins en matière de style de caractères vocaux."
msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Tu peux modifier le format de la vidéo à ta convenance. L'objet principal dans la vidéo restera toujours dans le cadre."
msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Recadrage automatique"
msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Installer"
msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Les tics de langage et les pauses seront automatiquement détectés. Tu peux les supprimer en 1 seul clic."
msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Suppression des tics de langage"
msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1."
msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1."
msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Pour installer la dernière version de CapCut, libère au moins %2 Go dans %1 et %4 Go dans %3, puis continue."
msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Tu en as assez des styles de police impersonnels ? CapCut dispose de milliers de styles de police statiques et dynamiques pour faire sortir ta vidéo du lot."
msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Texte"
msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Tu as déjà installé une ancienne version de CapCut (%1). Tu peux ouvrir l'ancienne version ou installer la version la plus récente pour remplacer l'ancienne."
msgid "pc_installing"
msgstr "Installation…"
msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Le pilote est en cours d'installation. Veux-tu vraiment quitter l'installation ?"
msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Espace disque insuffisant"
msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publier sur"
msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Espace disque insuffisant."
msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Espace disque insuffisant. Cela peut entraîner des pertes de données, des ralentissements de la lecture, des échecs de sauvegarde et d'autres problèmes. Libère de l'espace disque dès que possible."
msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque. Libère %1 d'espace sur le disque et réessaie."
msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque dur. Exportation impossible."
msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Espace disque insuffisant sur l'ordinateur"
msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Pas d'accès au microphone,"
msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque actuel"
msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Espace insuffisant à l'emplacement actuel sur le disque"
msgid "pc_insult"
msgstr "Insultes"
msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Application en cours du découpage automatique... %1%"
msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La fonctionnalité de rédaction intelligente prend en charge %1 utilisation par jour"
msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Rendu de surface"
msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Erreur de réseau. Réessaie plus tard."
msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Interrompre la mise à jour ?"
msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Arrêter le téléversement ?"
msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Le contenu téléchargé sera supprimé si le téléchargement est interrompu. À la prochaine mise à jour, CapCut sera entièrement retéléchargé."
msgid "pc_invert"
msgstr "Inverser"
msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Coller le mot de passe"
msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Contacte l'administrateur de l'espace pour obtenir le lien d'invitation."
msgid "pc_invite"
msgstr "Inviter"
msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"
msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Vérifie tes fichiers ou redémarre CapCut et réessaie."
msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Mets à jour le pilote de ta carte graphique via son site Web officiel"
msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Essaie de mettre à niveau le pilote de la carte graphique"
msgid "pc_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_join_space"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Conserver à l'emplacement d'origine"
msgid "pc_keep_running"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Impossible d'effacer le raccourci « Ajouter une image clé sur le panneau des images clés ». Saisis une touche de combinaison pour définir le raccourci."
msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Essaie des images clés sur les effets !"
msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Suppression de l'arrière-plan…"
msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Suppression de l'arrière-plan et stabilisation…"
msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Rétablir : mettre en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Annuler : mettre en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Supprimer toutes les mises en évidence"
msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Crée ton propre style de mise en évidence"
msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Analyse en cours des mots-clés..."
msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Aucun mot-clé trouvé"
msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Sélectionne au moins 1 mot-clé"
msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Échec de la validation du paramètre"
msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour ordinateur et à obtenir gratuitement CapCut Pro en même temps."
msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Télécharge CapCut pour ordi pour 7 j d'accès gratuit à CapCut Pro :"
msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Téléchargements effectués via ton lien d'invitation :"
msgid "pc_koc_free"
msgstr "Tu peux obtenir jusqu'à %1 jours d'accès gratuit à la version Pro au total."
msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Ton nombre de jours d'accès gratuit à la version Pro :"
msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invite des amis"
msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invite des amis à télécharger CapCut pour ordinateur et à obtenir gratuitement la version Pro en même temps."
msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Ajouter un lien d'invitation"
msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invite des amis à obtenir gratuitement la version Pro"
msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Impossible d'associer le compte YouTube. Crée ta propre chaîne YouTube et réessaie."
msgid "pc_language"
msgstr "Langue"
msgid "pc_language_cs"
msgstr "Tchèque"
msgid "pc_language_da"
msgstr "Danois"
msgid "pc_language_el"
msgstr "Grec"
msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finnois"
msgid "pc_language_hu"
msgstr "Hongrois"
msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"
msgid "pc_language_my"
msgstr "Birman"
msgid "pc_language_nl"
msgstr "Néerlandais"
msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polonais"
msgid "pc_language_ro"
msgstr "Roumain"
msgid "pc_language_ru"
msgstr "Russe"
msgid "pc_language_sv"
msgstr "Suédois"
msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrainien"
msgid "pc_last_modified"
msgstr "Dernière modification"
msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "La dernière version du test bêta est détectée et tu peux essayer ses nouvelles fonctionnalités. Mais elle peut être instable. Veux-tu l'essayer ?"
msgid "pc_latest_version"
msgstr "| dernière version"
msgid "pc_law"
msgstr "Mentions légales"
msgid "pc_layer"
msgstr "Calque"
msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Disposition"
msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Regarde les tutoriels CapCut et crée des vidéos facilement"
msgid "pc_left_second"
msgstr "Reste x secondes"
msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "pc_level"
msgstr "Niveau"
msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Installation du pilote… Veux-tu quitter ?"
msgid "pc_light_add"
msgstr "Ajouter un préréglage au kit de marque"
msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Ajoute des préréglages dans le kit de marque sur ton espace pour que tous les membres de l'espace puissent l'utiliser."
msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière. Réessaie plus tard."
msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Effet d'ajout de lumière appliqué"
msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Ajout de lumière"
msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Outils IA"
msgid "pc_light_all"
msgstr "Les deux"
msgid "pc_light_background"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Faciale"
msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Luminosité"
msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_light_canceled"
msgstr "L'effet d'ajout de lumière a été annulé"
msgid "pc_light_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambiante"
msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Changement de couleur"
msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Créatif"
msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Mets à jour le pilote de carte graphique sur ton appareil pour pouvoir utiliser l'effet d'ajout de lumière"
msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personnes"
msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière dans un fichier GIF"
msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Temps forts"
msgid "pc_light_object"
msgstr "Objet"
msgid "pc_light_preset"
msgstr "Préréglage %1"
msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Enregistre les préréglages dans « Ajout de lumière »."
msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Dupliquer"
msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Préréglages"
msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Préréglages d'ajout de lumière"
msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Enregistré dans « %1 »"
msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Impossible d'enregistrer comme préréglage. Réessaie."
msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Enregistré comme préréglage"
msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Enregistrer comme préréglage"
msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Enregistré comme préréglage"
msgid "pc_light_processing"
msgstr "Application en cours de l'effet d'ajout de lumière... %1%"
msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Tu pourras exporter une fois l'ajout de lumière terminé"
msgid "pc_light_queue"
msgstr "En attente d'application de l'effet d'ajout de lumière..."
msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Réinitialiser tous les ajustements ?"
msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Vitesse de clignotement"
msgid "pc_light_source"
msgstr "Lumière %1"
msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Éclairages"
msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Directionnelle"
msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Ponctuelle"
msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Rayon"
msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Vitesse de déplacement"
msgid "pc_light_speed"
msgstr "Vitesse de changement"
msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet d'ajout de lumière. Réessaie plus tard."
msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Enregistrement impossible. Tu peux ajouter jusqu'à 50 préréglages d'ajout de lumière."
msgid "pc_lightness"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "erreur de la version de configuration, les ressources ne sont pas mises à jour"
msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_link_all"
msgstr "Tout lier"
msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_link_download"
msgstr "Lien de téléchargement"
msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Ce brouillon est ouvert sur CapCut pour ordinateur. Ferme-le sur CapCut pour ordinateur, puis rouvre-le."
msgid "pc_link_failed"
msgstr "Liaison impossible"
msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Ressource liée"
msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Ressources de %1 liées"
msgid "pc_link_media"
msgstr "Lien vers le fichier multimédia"
msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Fichier multimédia lié"
msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Lier la vidéo actuelle"
msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Associer un compte YouTube"
msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Impossible d'associer ton compte YouTube. Réessaie plus tard."
msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"
msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Compte associé"
msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Associer un compte YouTube"
msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Associer"
msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Ressource d'origine perdue"
msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Interrupteur de lien"
msgid "pc_list"
msgstr "Liste"
msgid "pc_live"
msgstr "Photo animée"
msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Échec du chargement du panneau"
msgid "pc_load_in"
msgstr "Chargement du code QR…"
msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Charger l'URL Lynx"
msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Chargement des sous-titres…"
msgid "pc_loading"
msgstr "- Chargement…)"
msgid "pc_loading_2"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Chargement des composants de base…"
msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Impossible de charger le modèle."
msgid "pc_loading_image"
msgstr "Chargement de l'image…"
msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Chargement de l'aperçu des sous-titres…"
msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Chargement des sous-titres de la chronologie…"
msgid "pc_local"
msgstr "Local"
msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Erreur : projet local perdu"
msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Erreur : ressources locales perdues"
msgid "pc_local_import"
msgstr "Importer depuis les fichiers locaux"
msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Sous-titres locaux"
msgid "pc_location_path"
msgstr "Chemin d'accès local"
msgid "pc_locking_track"
msgstr "Verrouiller la piste"
msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Journal"
msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Connecte-toi et rejoins CapCut Pro pour profiter de plus d'avantages de Pro"
msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Session expirée. Reconnecte-toi."
msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Échec de la vérification de la signature"
msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Connecte-toi avec ton compte TikTok pour synchroniser tes sons favoris"
msgid "pc_logout"
msgstr "Déconnexion"
msgid "pc_long"
msgstr "Longueur"
msgid "pc_long_short"
msgstr "Du plus long au plus court"
msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Projet de répertoire local perdu. Merci de vérifier la validation du chemin du fichier."
msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalisation de l'intensité sonore"
msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Normalisée à l'intensité sonore cible (%1 LUFS)"
msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore sur des clips combinés"
msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Valeur par défaut (-23 LUFS)"
msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation du niveau sonore sur les personnages IA"
msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore, car la valeur d'intensité sonore pour le clip sélectionné est trop basse."
msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Application en cours de la normalisation de l'intensité sonore... %1"
msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalise l'intensité sonore d'origine du ou des clips sélectionnés sur une valeur standard"
msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalisée à l'intensité sonore cible (multiples)"
msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensité sonore cible"
msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer la normalisation de l'intensité sonore sur des modèles"
msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"
msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"
msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "La version du projet ou de la ressource est obsolète. Elle doit être mise à niveau avant l'édition. La mise à niveau n'affectera pas le projet. L'ordinateur doit être connecté à Internet pour permettre la mise à niveau."
msgid "pc_lower"
msgstr "Plus bas"
msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Perte de LUT"
msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Reconnaissance des paroles"
msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Acheter"
msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "%1 seront chargés lors du prochain cycle de facturation"
msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 mois"
msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 mois"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Obtenir la version Pro"
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Rejoins la version Pro pour identifier les tics de langage et les supprimer en 1 clic."
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Tu as épuisé toutes tes utilisations gratuites de cette fonctionnalité. Rejoins la version Pro pour pouvoir l'utiliser en illimité."
msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Tu es en train d'utiliser une fonctionnalité Pro"
msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informations sur la machine"
msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "La piste principale est verrouillée. Impossible d'activer l'aimant de la piste principale."
msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Aimant sur la piste principale"
msgid "pc_main_track"
msgstr "Piste principale"
msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "La piste principale ne peut pas être vide"
msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Aucune vidéo sur la piste principale"
msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Un logiciel d'édition polyvalent et facile à utiliser rend la création plus facile."
msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "Veux-tu vraiment télécharger le projet"
msgid "pc_male"
msgstr "Homme"
msgid "pc_manage"
msgstr "Détails du groupe"
msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrateur"
msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manuel"
msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Faire correspondre"
msgid "pc_mask"
msgstr "Masque"
msgid "pc_material"
msgstr "Ressource (0)"
msgid "pc_material_2"
msgstr "ressource"
msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "Fichier inaccessible"
msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Ressource ("
msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_material_close"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paysage"
msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Photos"
msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientation : %1"
msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Seuls les projets qui ne contiennent pas de ressources de Depositphotos seront téléversés, les autres ne le seront pas. Supprime les ressources de Depositphotos et téléverse à nouveau ces projets."
msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Ce projet contient des ressources de Depositphotos. Supprime ces ressources et réessaie."
msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Aucune ressource correspondante. Essaie avec un autre filtre."
msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Type : %1"
msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portrait"
msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Vidéos"
msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Tout afficher"
msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Chemin d'accès de téléchargement de ressources"
msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Relier les fichiers multimédia lors de la sélection d'un dossier"
msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Fichier endommagé"
msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Fichier supprimé"
msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 fichiers multimédia reliés"
msgstr[0] "%1 fichier multimédia relié"
msgstr[1] "%1 fichiers multimédia reliés"
msgid "pc_material_id"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "pc_material_info"
msgstr "Informations sur la ressource"
msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Impossible de trouver certains des fichiers multimédia importés. Associe les fichiers multimédia puis procède à l'exportation."
msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Impossible de trouver certains des fichiers multimédia importés. Associe les fichiers multimédia puis procède à la modification."
msgid "pc_material_library"
msgstr "Bibliothèque"
msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Impossible de relier aux fichiers multimédia sélectionnés"
msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 fichiers multimédia reliés"
msgstr[0] "%1 fichier multimédia relié"
msgstr[1] "%1 fichiers multimédia reliés"
msgid "pc_material_loading"
msgstr "Chargement des ressources…"
msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Échec du chargement de la ressource"
msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Déplace tes fichiers multimédias depuis des disques durs externes ou dossiers réseau partagés vers cet appareil pour accélérer l'exportation"
msgid "pc_material_match"
msgstr "Génération intelligente"
msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 résultats"
msgstr[0] "%1 résultat"
msgstr[1] "%1 résultats"
msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Relier des fichiers multimédia"
msgid "pc_material_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "En train de relier les fichiers multimédia..."
msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 terminé(s)"
msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nouveaux dossiers avec les éléments sélectionnés"
msgstr[0] "Nouveau dossier avec l'élément sélectionné"
msgstr[1] "Nouveaux dossiers avec les éléments sélectionnés"
msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le Contrat pour les créateurs CapCut."
msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale"
msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtres"
msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Packs de filtres"
msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtres uniques"
msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importation…"
msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie. Réessayer"
msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"
msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publication en cours..."
msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Continue de faire défiler pour en voir plus"
msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Continue de faire défiler pour en voir plus"
msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Recherche intelligente"
msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Dernier chemin d'accès"
msgid "pc_material_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_material_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_material_view"
msgstr "Voir"
msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"%1 ressources n'ont pas pu être téléversées\n"
"%1 ressource n'a pas pu être téléversée"
msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Tu peux supprimer certains projets dans l'espace ou mettre à niveau l'espace de stockage."
msgid "pc_max_super"
msgstr "Maximum xGB super grand espace cloud"
msgid "pc_media"
msgstr "Médias"
msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Format multimédia non pris en charge"
msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Fais un clic droit pour réinitialiser le lien du fichier multimédia s'il est perdu"
msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Le lien des fichiers multimédias de %1 est perdu. Insère l'appareil de stockage correspondant."
msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Le lien des fichiers multimédias de plusieurs dépôts est perdu. Insère l'appareil de stockage correspondant."
msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Fichier multimédia en premier"
msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Les chemins d'accès aux fichiers multimédias ont été perdus"
msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Certains chemins d'accès aux fichiers multimédias des projets ont été perdus. Veux-tu continuer le téléversement ?"
msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodage multimédia…"
msgid "pc_member"
msgstr "Membres du panel"
msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_member_change"
msgstr "Passer en mode spectateur ?"
msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 risque de ne pas pouvoir voir %2 sur les versions de CapCut pour ordinateur antérieures à la version 2.9.0."
msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Mise à niveau impossible"
msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Seul le propriétaire de l'espace peut effectuer une mise à niveau. Tu peux contacter le propriétaire de l'espace : %1."
msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_member_space"
msgstr "Spectateur"
msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Tu peux contacter le propriétaire de l'espace ou l'administrateur pour obtenir l'accès."
msgid "pc_memory"
msgstr "Mémoire"
msgid "pc_menu"
msgstr "Menu"
msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Méthode 2 : supprimer les fichiers temporaires. Cela n'affecte pas l'utilisation de CapCut."
msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Erreur de connexion au microphone. Reconnecte-le pour continuer à enregistrer."
msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Microphone connecté"
msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Le microphone est utilisé par une autre application. Ferme d'abord cette application."
msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Ton intermédiaire"
msgid "pc_migrating"
msgstr "Déplacement en cours("
msgid "pc_minimize"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Inconduite de mineurs"
msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Il y a %d minutes\n"
"Il y a %d minute"
msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 min %2 s"
msgid "pc_mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Perte de bulles"
msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Perte d'effet de texte"
msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bulles introuvables"
msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Collage"
msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "pc_mode"
msgstr "Mode"
msgid "pc_modify"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Un plantage anormal du module s'est produit. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Caractère"
msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Impossible de prévisualiser les vidéos sur le moniteur"
msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Continuer d'utiliser"
msgid "pc_more"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "pc_more_actions"
msgstr "Plus"
msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Clique sur le rectangle sur le visage pour appliquer l'effet"
msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Tu peux appliquer l'effet sur %1 visages maximum"
msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Clique sur la zone d'effet pour supprimer l'effet"
msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Conserve au moins 1 effet"
msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "La méthode de compression la plus courante"
msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Flou de mouvement"
msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer le flou de mouvement. Réessaie."
msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Le flou de mouvement utilise un flux optique pour créer des rayures apparentes sur les objets en mouvement dans une vidéo. Pour appliquer le flou de mouvement à plusieurs clips, crée un clip combiné à l'aide de ces clips et applique le flou de mouvement au clip combiné."
msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Flou de mouvement ajouté"
msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Vers l'arrière"
msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Flou de mouvement annulé"
msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Floutage"
msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Direction"
msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Les deux"
msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 fois"
msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Vers l'avant"
msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mélange"
msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Application en cours... %1"
msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "En choisissant plusieurs fois, tu appliqueras le flou de mouvement plusieurs fois et tu rendras l'effet de rayure plus évident. Tu ne peux pas prévisualiser l'effet sur l'interface actuelle."
msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 fois"
msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "fois"
msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Deux fois"
msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Application en cours du flou de mouvement... %1"
msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Suivi de mouvement supprimé"
msgid "pc_motion_wait"
msgstr "En attente de l'application du flou de mouvement..."
msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Mode de sélection"
msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Mode de division"
msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Détails du déplacement : %1/%2 (%3) | Il reste %4s"
msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Mouvement par l'IA"
msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Appliquer l'effet %1 ?"
msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "L'effet %2 actuel sera supprimé si tu appliques l'effet %1."
msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamique"
msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Appliquer l'effet de mouvement par l'IA ?"
msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Mouvement interrompu"
msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distance"
msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA ne sera pas appliqué dans ta vidéo."
msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Le recadrage automatique appliqué sera supprimé."
msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu appliques le suivi."
msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Remplacer le clip ?"
msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA sera réappliqué."
msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Appliquer le recadrage automatique ?"
msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA appliqué sera supprimé."
msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Secouer"
msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Doux"
msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Quitter l'effet de mouvement par l'IA ?"
msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Échelle"
msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Déplacement de la ressource…"
msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Une fois déplacé, l'effet de suivi de la ressource actuelle sera supprimé"
msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Plusieurs clips inclus dans le groupe"
msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Plusieurs ressources sélectionnées. Le texte ne peut actuellement pas être modifié."
msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Plusieurs ressources sur la chronologie sont sélectionnées"
msgid "pc_music"
msgstr "Sons musicaux"
msgid "pc_music_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale sur toutes les plateformes"
msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Toutes les plateformes"
msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Usage commercial"
msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "La musique commerciale est un regroupement de plus de 500 000 sons du monde entier ayant des styles et genres divers et variés. Toute la musique commerciale a été préautorisée pour une utilisation commerciale sur les plateformes CapCut et TikTok. Par conséquent, les utilisateurs de CapCut n'ont pas à passer eux-mêmes par le processus chronophage d'obtention de licences."
msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Accord de licence pour les ressources CapCut"
msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Merci de noter que CapCut n'a pas autorisé cette musique pour une utilisation à des fins commerciales. Si tu choisis d'utiliser la musique originale dans ton contenu organique ou commercial, adresse-toi à ton équipe juridique pour t'assurer d'avoir obtenu une licence appropriée."
msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Est-ce que je peux quand même utiliser la musique originale ou une musique commerciale sous licence provenant d'ailleurs ?"
msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. Dans CapCut pour ordinateur, clique sur le bouton « Audio » puis sur l'onglet « Musique commerciale ».\n"
"2. Dans l'onglet « Musique commerciale », tu verras plusieurs cartes de thèmes musicaux comme « Mode » et « Déballage ». Sélectionne alors le son de ton choix."
msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Comment trouver une musique commerciale sur CapCut ?"
msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Toutes les ressources commerciales sont répertoriées ci-dessous"
msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Tu es préautorisé(e) à utiliser de la musique commerciale dans tes vidéos publicitaires sur CapCut et TikTok."
msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Pour une utilisation non commerciale"
msgid "pc_music_material"
msgstr "Musique"
msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Aucune ressource commerciale disponible pour le moment"
msgid "pc_music_preview"
msgstr "Aperçu : audio"
msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok et CapCut"
msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Utilisation commerciale sur TikTok et CapCut"
msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "pc_my"
msgstr "Moi"
msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoris"
msgid "pc_my_project"
msgstr "Projets"
msgid "pc_my_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module de carte son Nahimic entraîne une instabilité de CapCut. Désactive ou désinstalle le service Nahimic avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Le nom existe déjà"
msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Le nom contient des mots sensibles. Modifie-le avant le téléversement."
msgid "pc_near_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Un espace disque d'au moins 10 Go est nécessaire."
msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Une erreur de réseau est survenue pendant le téléchargement."
msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Erreur de réseau"
msgid "pc_network_detection"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Test du réseau impossible"
msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Test du réseau"
msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Pas de connexion à Internet. Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Connexion à Internet instable. Vérifie ta connexion et réessaie"
msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Erreur de réseau. Échec du retrait des Favoris."
msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Demande réseau impossible"
msgid "pc_new"
msgstr "Nouveau texte"
msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Éclat"
msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exposition"
msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Convertir au format HDR"
msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Clarté"
msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"
msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Active ceci pour donner un ton plus naturel aux couleurs de peau."
msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Protéger le ton de la couleur de peau"
msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Fichiers CUBE et 3DL"
msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Changer d'espace colorimétrique"
msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Teinte"
msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Organiser les calques"
msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Il est possible de réorganiser les calques dans chaque nouveau projet par défaut."
msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "En cliquant sur « Associer le compte », tu acceptes les Conditions d'utilisation et la Politique de confidentialité de CapCut."
msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extraire le son"
msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Vidéo dont le contenu audio doit être extrait"
msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Fondu en ouverture"
msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Fondu enchaîné"
msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Réduire le bruit"
msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Associe ton compte TikTok ici pour voir tes sons favoris sur TikTok."
msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Associer un compte"
msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sons TikTok"
msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelage automatique"
msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Niveau"
msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Motif"
msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Supprimer les scintillements"
msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Fort"
msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformer"
msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Faible"
msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Performances optimales"
msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Qualité optimale"
msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Poitrine"
msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Fesses"
msgid "pc_new_cache"
msgstr "Cache"
msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Effacer les sous-titres actuels"
msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Droit d'auteur"
msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Longueur du menton"
msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Désélectionner"
msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Sélectionner par clip"
msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Créer un clip combiné"
msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copier le contenu multimédia vers le projet"
msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Vérifier les droits d'auteur ?"
msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Pour éviter de potentiels problèmes de droits d'auteur sur TikTok, exécute une vérification de droits d'auteur sur la musique utilisée dans ta vidéo non commerciale avant de la partager sur TikTok."
msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Vérification en cours des droits d'auteur... %1%"
msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Créer un projet"
msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personnalisé"
msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Supprimer automatiquement le cache datant d'il y a %1 jours"
msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Ne pas supprimer"
msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Détacher le panneau d'édition"
msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Détacher le panneau de contenu multimédia"
msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Détacher le lecteur"
msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Détacher la chronologie"
msgid "pc_new_device"
msgstr "Appareil"
msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Télécharger sur"
msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Brouillon"
msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Encoder et décoder"
msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Améliorer l'image"
msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Légendes"
msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Coins intérieurs"
msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Sourcils"
msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distance"
msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Pic"
msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Inclinaison"
msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Décris en détail le problème que tu rencontres."
msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Décris le problème"
msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Sélectionne le type de problème (sélectionnes-en 1 seul)"
msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Le projet téléversé ne sera utilisé que pour nous aider à comprendre tes commentaires et il sera ensuite supprimé."
msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Téléverser une vidéo ou une image"
msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Téléverser le projet"
msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Téléverse des vidéos ou images pour nous aider à localiser rapidement le problème.\n"
"Taille du fichier : jusqu'à 200 Mo"
msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash d'ouverture"
msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash de sortie"
msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nouveau dossier"
msgid "pc_new_frames"
msgstr "images"
msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Affiche la vidéo en pleine résolution."
msgid "pc_new_group"
msgstr "Groupe"
msgid "pc_new_hero"
msgstr "Héros"
msgid "pc_new_hide"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_new_import"
msgstr "Importer"
msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Fichier multimédia importé"
msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Pour éviter toute violation de droits d'auteur, n'exporte pas de ressources sans les éditer sur CapCut."
msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Coupe rapide"
msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Il est possible de réorganiser les calques dans chaque nouveau projet par défaut."
msgid "pc_new_linear"
msgstr "Linéaire"
msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normaliser le niveau sonore"
msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Bas du visage"
msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Protéger le visage"
msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelage manuel"
msgid "pc_new_midface"
msgstr "Partie moyenne du visage"
msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sourire"
msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Couper le son de la piste"
msgid "pc_new_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Test réseau"
msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Racine du nez"
msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Conserver à l'emplacement d'origine"
msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Sélectionner ou diviser"
msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Active ce mode pour éditer avec fluidité et plus rapidement sans perdre en qualité vidéo."
msgid "pc_new_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_new_project"
msgstr "Nouveau projet"
msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"
msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Réduire le bruit de l'image"
msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan"
msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Suppression automatique"
msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Sélectionne la couleur, puis ajuste son intensité."
msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Suppression personnalisée"
msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_new_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Format"
msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"
msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retoucher"
msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retoucher"
msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Parcours"
msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Enregistrer les proxys sur"
msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Rechercher des noms de projets"
msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Rechercher du contenu multimédia"
msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Rechercher des chansons ou des artistes"
msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Rechercher des effets sonores"
msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Les vidéos partagées avec toi apparaîtront ici."
msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Raccourcis"
msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Raccourcir"
msgid "pc_new_show"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Une seule personne"
msgid "pc_new_size"
msgstr "Durée : %1 | Taille : environ %2"
msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Le contenu multimédia que tu téléverses dans cet espace apparaîtra ici."
msgid "pc_new_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Conserver la hauteur"
msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Vitesse"
msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Seules les vidéos ralenties sont prises en charge."
msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standard"
msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exporter les cadres fixes"
msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Ressources d'archives"
msgid "pc_new_supports"
msgstr "Vidéos, contenus audio et images"
msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synchroniser la vidéo et le contenu audio"
msgid "pc_new_text"
msgstr "Ajouter du texte"
msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Sous-titres au format SRT, LRC et ASS"
msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Reconnaître la voix dans la vidéo pour générer automatiquement les sous-titres."
msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Visage fin"
msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Active ce mode pour éditer avec fluidité et plus rapidement sans perdre en qualité vidéo."
msgid "pc_new_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Appareil"
msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Haut du visage"
msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Dis ce que tu aimes à CapCut pour qu'il te propose ce qui te convient."
msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "C'est parti"
msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Mise à jour de la version"
msgid "pc_new_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Regarde la vidéo avec fluidité."
msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Conserver la hauteur"
msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Voix off"
msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Zoom avant"
msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Zoom arrière"
msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Point de coupe suivant"
msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Image clé suivante"
msgid "pc_next_step"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_nickname"
msgstr "Surnom"
msgid "pc_no"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_no_audio"
msgstr "Pas de contenu audio"
msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Aucun projet en cours de téléchargement"
msgid "pc_no_draft"
msgstr "Aucun projet sauvegardé pour le moment. Sauvegarde tes projets locaux sur l'espace Cloud."
msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Aucun pilote n'est disponible pour la mise à jour"
msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Échec de la reconnaissance faciale"
msgid "pc_no_filter"
msgstr "Aucun filtre"
msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Aucune voix reconnue"
msgid "pc_no_limit"
msgstr "Aucune limite sur la taille du projet"
msgid "pc_no_material"
msgstr "Aucune ressource pour le moment. Téléverse des ressources pour commencer."
msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Aucune ressource de la chronologie n'est sélectionnée"
msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Microphone non détecté"
msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microphone non détecté,"
msgid "pc_no_more"
msgstr "Pas d'autre résultat"
msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Plus aucun rappel pour ce projet"
msgid "pc_no_permission"
msgstr "Aucun accès"
msgid "pc_no_preset"
msgstr "Aucun élément prédéfini actuellement"
msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_no_remind"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "pc_no_send"
msgstr "Ne pas envoyer"
msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Aucun contenu audio à séparer"
msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Ce projet n'est pas actuellement pris en charge"
msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce projet"
msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Aucune piste sélectionnée actuellement"
msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Aucun clip suivi trouvé"
msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Aucun élément n'est en cours de téléversement"
msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Modification de la voix (multiples)"
msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
msgid "pc_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"
msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0 x"
msgid "pc_not_backup"
msgstr "Faire une sauvegarde plus tard"
msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "Actuellement indisponible"
msgid "pc_not_found"
msgstr "Introuvable"
msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Impossible de lire le chemin d'accès au fichier. Vérifie la connexion à ton disque et réessaie."
msgid "pc_not_shown"
msgstr "Pas affiché"
msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Ton système ne prend pas en charge CapCut. Mets-le à jour vers le système 64 bits le plus récent et réessaie."
msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Impossible de déplacer des modèles Pro locaux entre les ordinateurs"
msgid "pc_not_yet"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_notice"
msgstr "Avis"
msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut a détecté que ta carte graphique n'est peut-être pas configurée correctement pour t'offrir une expérience de montage optimale. Modifie les paramètres de ta carte graphique pour éviter les problèmes d'écran noir et de clignotement."
msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut a détecté que ta carte graphique n'est peut-être pas configurée correctement pour t'offrir une expérience de montage optimale. Modifie les paramètres de ta carte graphique et redémarrer CapCut pour éviter les problèmes d'écran noir et de clignotement."
msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Autorise CapCut à modifier la configuration de ta carte graphique"
msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Autorise CapCut à modifier la configuration de ta carte graphique"
msgid "pc_offset"
msgstr "Décalage"
msgid "pc_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Seules 7 pistes d'image en incrustation sont prises en charge"
msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Seul le remplacement d'un clip vidéo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Seul le téléversement de photos de moins de 200 Mo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Seul le téléversement de photos est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Seul le téléversement de photos/enregistrements d'écran de moins de 200 Mo est pris en charge"
msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Seul le téléversement de vidéos/photos est pris en charge"
msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_open_directly"
msgstr "Ouvrir"
msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Ouvrir l'emplacement du fichier"
msgid "pc_open_folder"
msgstr "Ouvrir le dossier"
msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Active le calque libre pour modifier la relation entre les pistes en changeant la position des pistes."
msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Activer le lien"
msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Activer l'aimant de piste principale"
msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Activer l'axe de prévisualisation"
msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Test bêta activé"
msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guide d'utilisation"
msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Supprimer la ressource sélectionnée ? Cette action est irréversible."
msgid "pc_operator_system"
msgstr "Système d'exploitation"
msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"
msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flux optique"
msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Durée plus longue, meilleure qualité"
msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Désélectionne ceci pour éviter les problèmes d'écran noir pendant la lecture de la vidéo. Cela prendra effet au redémarrage de CapCut."
msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Désélectionne cette option pour éviter les problèmes d'exportation causés par des pilotes incompatibles. Cela prendra effet à la réouverture du projet."
msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Désélectionne ceci pour éviter les problèmes d'écran noir ou d'écran flou causés par l'incompatibilité des pilotes. Cela prendra effet à la prochaine ouverture du projet."
msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Modifie les paramètres de la carte graphique et redémarre le logiciel"
msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Son de la vidéo désactivé"
msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Son de la vidéo activé"
msgid "pc_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_other_functions"
msgstr "Autres fonctionnalités"
msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "La longueur du clip dépasse 2 heures. Divise-le et recommence la reconnaissance"
msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone sur ton compte"
msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "J'ai lu et j'accepte les %1, les %2 ainsi que toutes les conditions en vigueur."
msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Commence par accepter nos Conditions d'utilisation et notre Politique de confidentialité"
msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Annuler la vérification"
msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Impossible de créer la voix personnalisée"
msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Impossible de corriger un discours dont la génération est en cours"
msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Consignes communautaires de CapCut"
msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuer la vérification"
msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Corriger le discours"
msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Corrige le discours"
msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrige les erreurs dans le discours comme tu corriges les fautes d'orthographe"
msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Souhaites-tu annuler la vérification de la voix ?"
msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Arrêter l'enregistrement"
msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Impossible d'éditer cette partie, car elle est en cours de correction"
msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Nombre maximal de caractères dépassé"
msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Impossible de vérifier ta voix"
msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Impossible de corriger le discours. Réessaie."
msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "J'ai compris"
msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Enregistre-toi en train de lire le texte ci-dessous à haute voix."
msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Traitement en cours...%1%"
msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Ton enregistrement ne correspond pas au texte affiché à l'écran"
msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Ton enregistrement sera utilisé pour vérifier la voix."
msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Enregistrement en cours..."
msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Ton enregistrement est trop long"
msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Ton enregistrement est trop court"
msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Rétablir"
msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Corriger à nouveau"
msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité, tu dois donner ton consentement. Nous vérifierons si cette voix correspond à celle dans ta vidéo."
msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Sélectionne la partie que tu souhaites modifier, clique sur « Corriger le discours » et saisis les bons mots. Le contenu audio et la vidéo seront mis à jour."
msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Ton enregistrement sera perdu."
msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Ta voix a été vérifiée"
msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation de CapCut"
msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Journaux de package et brouillons"
msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Brosse"
msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du panneau"
msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Le système est occupé"
msgid "pc_partially_open"
msgstr "N'est pas activé pour tous les clips"
msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Essaie la version bêta du test pour profiter des nouvelles fonctionnalités"
msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Code copié"
msgid "pc_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers ce chemin d'accès"
msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Le fichier à exporter existe déjà, veux-tu le remplacer ?"
msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Les appareils externes ne sont pas pris en charge. Sélectionne un chemin d'accès local."
msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Le chemin d'accès actuel ne prend pas en charge les modifications. Sélectionne un autre chemin d'accès."
msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Le document de proxy n'a pas pu être enregistré vers le chemin d'accès actuel. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Pic de luminosité"
msgid "pc_performance"
msgstr "Performances"
msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Fais un clic droit sur un fichier multimédia et active le proxy pour éditer ton contenu avec davantage de fluidité et de rapidité sans perdre en qualité vidéo"
msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Déplace ton fichier multimédia depuis des disques durs externes ou des dossiers partagés en réseau vers cet appareil pour accélérer le processus d'édition"
msgid "pc_performance_open"
msgstr "Activer le proxy"
msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy activé"
msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Prioriser la performance"
msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Active le proxy pour éditer ton contenu avec davantage de fluidité et de rapidité sans perdre en qualité vidéo"
msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Création en cours du fichier de proxy..."
msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Conseils en matière de performance"
msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Les caractères commençant par « . » ne sont pas pris en charge"
msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biographie"
msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Ta version de CapCut est trop ancienne pour pouvoir ouvrir le site Web. Mets à niveau CapCut et réessaie."
msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Seuls les scripts en anglais sont pris en charge"
msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Amélioration d'images annulée"
msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Amélioration impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Amélioration d'images terminée"
msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "pc_picture_word"
msgstr "Graphismes"
msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotation du plan"
msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Vidéo en cours de lecture"
msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Échec du chargement du lecteur"
msgid "pc_player_first"
msgstr "Lecteur en premier"
msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Chargement du lecteur…"
msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Pour enregistrer, autorise l'accès au microphone. Accède à Paramètres système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Ajoute d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Aucun contenu audio séparable trouvé"
msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Décris ton problème et ajoute des scénarios"
msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Ajoute d'abord des ressources vidéo"
msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Vérifie ton réseau"
msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Description du rapport :"
msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Saisis un nom pour le fichier exporté"
msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importe le contenu audio aux formats MP3/M4A/MP4/MOV"
msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Prévisualise et utilise le fichier de légendes dans Texte > Légendes locales"
msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "pour nous aider à résoudre les problèmes plus rapidement"
msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Supprime d'abord le suivi"
msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Sélectionne une image de couverture"
msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Merci de sélectionner un disque"
msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Sélectionne un chemin d'accès pour enregistrer le projet"
msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement du fichier proxy"
msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Sélectionne le chemin d'accès de l'exportation"
msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Entraînant"
msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement des ressources"
msgid "pc_please_wait"
msgstr "Attends une minute"
msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Attends que la ressource soit téléchargée"
msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Sensibilité politique"
msgid "pc_popular"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"
msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Un plantage s'est produit"
msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Découvre les dernières fonctionnalités, les tutoriels et plus encore"
msgid "pc_post_to"
msgstr "Publier sur"
msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Commutateur PPE"
msgid "pc_preset"
msgstr "Préréglages"
msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Coloration du préréglage"
msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à 99 préréglages de combinaison"
msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "La migration des données des préréglages est terminée. Le projet n'a pas pu être appliqué. Les contenus multimédias présents dans les clips avec préréglages ajoutés peuvent être perdus."
msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Déplacement de préréglage"
msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Échec du déplacement du préréglage"
msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Le nom du préréglage existe déjà. Renomme-le et enregistre."
msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Le nombre de préréglages dépasse la limite"
msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Emplacement d'enregistrement des préréglages modifié"
msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Impossible de trouver le chemin d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_preset_template"
msgstr "Modèle prédéfini"
msgid "pc_preset_text"
msgstr "Texte du préréglage"
msgid "pc_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Prévisualiser le changement d'axe"
msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Aperçu de la qualité"
msgid "pc_previewing"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Dernière image clé"
msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Dernier point de coupe"
msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primaire"
msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Prioriser la fluidité de la lecture"
msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Prioriser la résolution de l'écran"
msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Accepter et continuer"
msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "En cliquant sur « Accepter et continuer », tu acceptes nos Conditions d'utilisation et reconnais avoir lu notre Politique de confidentialité pour savoir comment nous obtenons, utilisons et partageons tes données."
msgid "pc_privacy_content"
msgstr "Nous mettons à jour notre politique de confidentialité à compter du 15 octobre 2023 pour inclure plus d'informations sur :
• les informations que nous recueillons, par exemple, lorsque vous synchronisez votre compte avec d'autres plateformes ;
• comment nous utilisons vos informations ; et
• où nous stockons et comment nous transférons vos informations.
Cliquez ici pour consulter notre politique politique de confidentialité .
"
msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Refuser et fermer"
msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Avis"
msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Conditions d'utilisation et Politique de confidentialité"
msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Décris le problème :"
msgid "pc_problem_description"
msgstr "Décris ton problème"
msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Des informations détaillées nous aideront à trouver le problème rapidement."
msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Erreur"
msgid "pc_processing"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Certains clips n'ont pas encore été traités"
msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Traitement en cours..."
msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nom du produit"
msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Ouvrir le brouillon"
msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Le compte actuellement connecté à CapCut pour ordinateur est différent de celui connecté à CapCut en ligne. Pour pouvoir ouvrir le brouillon, passe sur le compte qui est connecté à CapCut en ligne."
msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Brouillon %1 téléchargé"
msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Ce brouillon n'est pas disponible sur CapCut pour ordinateur. Tu peux l'ouvrir sur CapCut pour mobile."
msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Impossible d'ouvrir le brouillon"
msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Tu peux l'ouvrir sur ton appareil."
msgid "pc_project_param"
msgstr "Détails"
msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Récupérer le projet"
msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "En partageant ton contenu, tu reconnais qu'il sera publié sur TikTok et tu acceptes de respecter la %1 et la %2 de TikTok."
msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Politique relative au contenu de marque"
msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmation d'utilisation de la musique"
msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "En partageant ton contenu, tu reconnais qu'il sera publié sur TikTok et tu acceptes de respecter la %1 de TikTok."
msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmation d'utilisation de la musique"
msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Contenu de marque"
msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Ta marque"
msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "La visibilité des vidéos de contenu de marque ne peut pas être définie sur « Privée »."
msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Tu dois indiquer si tu te représentes toi-même, si tu collabores avec une autre marque, ou les deux."
msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Tu confirmes (a) qu'il n'y a pas de musique protégée par le droit d'auteur dans la vidéo ou (b) que tu as obtenu et payé toutes les licences nécessaires (y compris en ce qui concerne les droits sur les compositions musicales et les enregistrements maîtres dans lesquels elles sont incorporées) pour utiliser la musique dans le cadre de cette vidéo sur la plateforme TikTok. Si tu ne peux pas confirmer (a) ou (b) ci-dessus, alors n'accepte pas. Merci de noter que si tu publies quand même la vidéo, celle-ci pourrait être retirée."
msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Tu fais la promotion d'une autre marque ou d'un tiers."
msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Divulguer le contenu d'une vidéo"
msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Indique aux autres que cette vidéo fait la promotion d'une marque, d'un produit ou d'un service."
msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Tu fais la promotion de toi-même ou de ton entreprise."
msgid "pc_provide_info"
msgstr "Fournis plus d'informations afin de nous permettre de résoudre le problème plus rapidement."
msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Génération du proxy"
msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Emplacement du proxy"
msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"
msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy :"
msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Ne convertir que les ressources dépassant la résolution du proxy"
msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Active le proxy pour accélérer le montage. La qualité de la vidéo ne sera pas affectée."
msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Taille du proxy"
msgid "pc_publish now"
msgstr "Publier"
msgid "pc_push_close"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Langue et région"
msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Activer les notifications ?"
msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Tu peux recevoir des mises à jour et informations promotionnelles de CapCut à temps."
msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notification"
msgid "pc_push_open"
msgstr "Activer"
msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notification"
msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Masquer le panneau"
msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_qt_version"
msgstr "Version de Qt"
msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Ce clip est déjà en 4K"
msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Cette image est déjà en résolution supérieure à la 6K"
msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Impossible d'accéder au compte"
msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1"
msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1. En savoir plus
"
msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Le compte sera supprimé le %1"
msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Quelle est ta date de naissance ?"
msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "La période pour l'envoi d'une contestation est close. Le compte sera supprimé le %1."
msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Contester la restriction d'âge"
msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "En raison des dernières modifications apportées à la législation québécoise, tu dois saisir ta date de naissance pour pouvoir continuer d'utiliser ton compte CapCut. Ta date de naissance ne sera pas affichée publiquement."
msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Tu peux envoyer une contestation avant le %1."
msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Déconnexion"
msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Connexion impossible. Tu ne remplis plus l'exigence d'âge pour pouvoir utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Ton compte sera supprimé le %1, car tu ne remplis plus la condition d'âge pour pouvoir utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Ton compte a été supprimé, car tu ne remplis plus l'exigence d'âge pour pouvoir utiliser CapCut dans ta région."
msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Connexion impossible. Réessaie dans 24 heures."
msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Connexion impossible. Ton compte a été temporairement banni."
msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Connexion impossible. L'appareil actuel a été temporairement banni."
msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Connexion"
msgid "pc_queue_added"
msgstr "L'effet stabilisé a été modifié"
msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "En attente de la suppression de l'arrière-plan."
msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "En attente de découpage"
msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "En attente de stabilisation"
msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Dans la file de traitement"
msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5 x"
msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0 x"
msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0 x"
msgid "pc_quit"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "L'application CapCut s'est fermée inopinément"
msgid "pc_radius"
msgstr "Rayon"
msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "La piste principale est verrouillée. Impossible de désactiver l'aimant de la piste principale."
msgid "pc_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "pc_rate_same"
msgstr "Redimensionnement uniforme"
msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Recommencer"
msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Recommencer"
msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "CapCut a redémarré"
msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG vers Rec.2020 PQ"
msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG vers Rec.709 SDR"
msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ vers Rec.2020 HLG"
msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ vers Rec.709 SDR"
msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR vers Rec.2020 HLG"
msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR vers Rec.2020 PQ"
msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modifié récemment :"
msgid "pc_recently_used"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Récents"
msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Récents"
msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Reconnaître les paroles"
msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Reconnaître la voix dans les pistes audio et générer automatiquement les sous-titres dans la chronologie. Actuellement, seul le chinois mandarin est pris en charge."
msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retouche ton visage en 1 clic"
msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajuste automatiquement les couleurs en 1 clic"
msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Applique de fantastiques mouvements de la caméra"
msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Essayer maintenant"
msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Convertis le texte en parole avec différentes voix"
msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajuste sur le volume optimal en 1 clic"
msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Il est recommandé de télécharger les mises à jours récentes de la carte graphique depuis les sites Web officiels"
msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "La lecture de la vidéo ralentit beaucoup. Essaie le mode Prioriser la performance ou active le proxy dans les paramètres pour bénéficier d'une meilleure expérience d'édition."
msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(rapport recommandé"
msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Une erreur est survenue. Modifie les paramètres de la carte graphique et relance CapCut."
msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Téléverser une image :"
msgid "pc_reconfig"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_record_failure"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Enregistrement"
msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Enregistrement non démarré"
msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Ne fais aucune action pendant l'enregistrement"
msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Corbeille"
msgid "pc_red"
msgstr "Rouge"
msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rouge (R)"
msgid "pc_reduction"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_refresh"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Actualiser"
msgid "pc_refuse"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Générer à nouveau les sous-titres"
msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "La nouvelle génération rendra l'ancien mot de passe invalide"
msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "CapCut Pro n'est pas disponible dans ton pays ou ta région pour l'instant."
msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Mise à jour de la version du registre impossible"
msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Impossible de saisir une invite pour l'instant. Tu peux essayer les invites d'autres personnes en vitrine."
msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Active le volume ou ajoute du son pour permettre la reconnaissance vocale"
msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Fais glisser les images ici"
msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Séparer"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Ce préréglage d'ajustement sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Ce préréglage d'ajout de lumière sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Ce préréglage de texte sera supprimé et n'apparaîtra plus dans la Corbeille."
msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Il existe déjà un préréglage d'ajout de lumière portant ce nom dans le kit de marque"
msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage d'ajustement ?"
msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Supprimer ce préréglage de texte ?"
msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crée comme tu te souviens."
msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Retirer la couverture"
msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Effacer les paroles actuelles"
msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Effacer les sous-titres actuels"
msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Supprimer les fichiers proxy ?"
msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Supprimer les rythmes"
msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Suppression des scintillements"
msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Suppression des scintillements vidéo"
msgid "pc_removing"
msgstr "Suppression en cours("
msgid "pc_rename_2"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Le rendu de cette partie a été généré pour obtenir un aperçu fluide."
msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Erreur d'environnement de rendu"
msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Le rendu de cette partie n'a pas été généré. Cette partie peut donc présenter un décalage pendant l'aperçu."
msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Génère automatiquement le rendu souhaité pour la partie souhaitée de ta vidéo afin de rendre l'aperçu plus fluide."
msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Identique à celle dans les paramètres du projet"
msgid "pc_renew"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_replace_all"
msgstr "Tout remplacer"
msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Échec du remplacement"
msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Remplacer le clip"
msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Impossible de remplacer le clip"
msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Remplace tous les clips d'un modèle avant de le modifier"
msgid "pc_replace_with"
msgstr "Remplacer sous"
msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Remplacé"
msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copie interrompue"
msgid "pc_report"
msgstr "Signaler"
msgid "pc_requesting"
msgstr "Connexion en cours..."
msgid "pc_required_space"
msgstr "450 Mo d'espace requis, %d Go disponibles"
msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Sélectionner à nouveau la couverture"
msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Chemin d'accès non autorisé. Choisis un autre chemin d'accès pour éviter la perte de ressources."
msgid "pc_reset"
msgstr "Renouveler"
msgid "pc_reset_2"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Réinitialiser"
msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Réinitialisation de la carte graphique"
msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Réinitialisation du pilote de la carte graphique…"
msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Téléverse des vidéos d'une résolution minimale de 360p sur TikTok"
msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Réessaie plus tard."
msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Recadrage automatique annulé"
msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","
msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Appliquer le recadrage automatique ?"
msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Taille du cadre"
msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Le découpage personnalisé sur tes vidéos sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normale"
msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajuste la position du cadre pour un cadre spécifique lors de la mise en pause de la vidéo"
msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Le recadrage automatique peut atteindre une conversion horizontale et verticale de l'écran, tout en laissant le personnage principal dans la position optimale"
msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Vidéo exportée"
msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer le recadrage automatique. Réessaie plus tard."
msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rapide"
msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Recadrage automatique appliqué"
msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexible"
msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importer à nouveau ?"
msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilisation de l'image"
msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"
msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (format des vidéos TikTok)"
msgid "pc_resize_one"
msgstr "La fonctionnalité %1 appliquée sur ta vidéo sera supprimée si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Format d'origine"
msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique..."
msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Vitesse déplacement caméra"
msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "L'effet de mouvement par l'IA appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "La stabilisation et le recadrage appliqués sur ta vidéo seront supprimés si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Le recadrage appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "La stabilisation appliquée sur ta vidéo sera supprimée si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Le suivi de la caméra appliqué sur ta vidéo sera supprimé si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lent"
msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stable"
msgid "pc_resize_three"
msgstr "Les fonctionnalités %1, %2 et %3 appliquées sur ta vidéo seront supprimées si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_two"
msgstr "Les fonctionnalités %1 et %2 appliquées sur ta vidéo seront supprimées si tu appliques le recadrage automatique."
msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Impossible d'importer ce format"
msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importe 1 seule vidéo à la fois"
msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "En attente d'application du recadrage automatique..."
msgid "pc_resize_x"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique... %1"
msgid "pc_resolution:"
msgstr "Résolution :"
msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Ressource téléchargée"
msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID de la ressource"
msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Impossible de charger les ressources,"
msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "La ressource est en cours de chargement. Attends une minute."
msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Échec du téléchargement du modèle de texte"
msgid "pc_restart"
msgstr "Redémarrer"
msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Échec du redémarrage de CapCut (code d'erreur : %1). Signale ce problème."
msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Échec du redémarrage. Code d'erreur : %1"
msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Redémarre CapCut pour terminer la mise à jour"
msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Redémarrage de CapCut…"
msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Seul le son du clip actuel est restauré.\n"
"Le son qui a été séparé ne sera pas affecté."
msgid "pc_result"
msgstr "résultats"
msgid "pc_retrace"
msgstr "Pister de nouveau"
msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Récupérer un projet"
msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Récupérer des fichiers multimédia"
msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Utiliser l'effet vidéo d'origine"
msgid "pc_reverse"
msgstr "Inverser"
msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Inversion annulée"
msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Échec de l'inversion. Réessaie."
msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Inversion terminée"
msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "La vidéo est en cours d'inversion. Patiente un moment."
msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Ta permission a été modifiée. Impossible d'effectuer cette action."
msgid "pc_rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90 °"
msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90 °"
msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotation"
msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après la rotation"
msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Point de sortie"
msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Point d'entrée"
msgid "pc_running_time"
msgstr "Heure d'exécution :"
msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour les exemples est de {X} × {X}."
msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturation"
msgid "pc_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Les caractères tels que \\:/*?<>| ne sont pas pris en charge"
msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Ce nom prédéfini existe déjà"
msgid "pc_save_as"
msgstr "Enregistrer sous"
msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Enregistrer en tant que préréglage"
msgid "pc_save_both"
msgstr "Garder les deux"
msgid "pc_save_complete"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Enregistrer les préréglages de clips combinés"
msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement du projet"
msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Tu n'as peut-être pas accès au projet. Demande l'accès à l'emplacement (%1) et continue."
msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "L'espace de stockage est insuffisant à cet emplacement (%1) pour pouvoir enregistrer ton projet. Libère de l'espace pour continuer."
msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Cet emplacement (%1) n'est pas disponible."
msgid "pc_save_invite"
msgstr "Enregistrer et inviter"
msgid "pc_save_location"
msgstr "Enregistrer dans"
msgid "pc_save_location:"
msgstr "Enregistré :"
msgid "pc_save_preset"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nom prédéfini"
msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Enregistrer les préréglages textuels"
msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Enregistré dans « Prédéfini »"
msgid "pc_saving"
msgstr "Enregistrement…"
msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(la taille change avec la taille de l'objet)"
msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Redimensionner la hauteur"
msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Redimensionner la largeur"
msgid "pc_screening_team"
msgstr "Équipe CapCut"
msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Effacer"
msgid "pc_search_delete"
msgstr "Tout l'historique de recherche sera supprimé et il ne pourra pas être récupéré."
msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Ne saisis pas plus de 100 caractères"
msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Rechercher des filtres"
msgid "pc_search_font"
msgstr "Rechercher du texte"
msgid "pc_search_material"
msgstr "Rechercher"
msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendance"
msgid "pc_search_none"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Aucun résultat trouvé. Essaie avec d'autres ressources tendance."
msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Recherche des vidéos avec des scènes et du contenu audio associés"
msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Recherches tendance"
msgid "pc_search_record"
msgstr "Recherches récentes"
msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher des stickers"
msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Rechercher des modèles de texte"
msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Rechercher des transitions"
msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 secondes"
msgstr[0] "%1 seconde"
msgstr[1] "%1 secondes"
msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"
msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID du segment"
msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informations sur le segment"
msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "pc_select_all"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Sélectionne la zone"
msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Sélectionne un clip combiné pour enregistrer les préréglages"
msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Sélectionne l'emplacement d'enregistrement du préréglage"
msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Sélectionne le chemin d'enregistrement pour les fichiers de préréglages"
msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Sélectionne une ressource LUT"
msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Sélectionne une ressource multimédia"
msgid "pc_select_role"
msgstr "Sélectionne ton rôle"
msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Sélectionne un segment de la chronologie pour afficher les informations"
msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Sélectionne la situation dans laquelle le problème se produit (choix unique) :"
msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Sélectionne la piste ci-dessous pour générer les sous-titres"
msgid "pc_select_track"
msgstr "Sélectionner une piste"
msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Sélectionne un point de sortie"
msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Sélectionne un point d'entrée"
msgid "pc_send"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_send_report"
msgstr "Envoyer le signalement"
msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Grâce à des algorithmes IA avancés, tu peux conserver la voix et les sons d'arrière-plan présents dans le contenu audio"
msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Quitter l'application de l'isolation de la voix ?"
msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Annuler l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Isolation de la voix annulée"
msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Isolation de la voix appliquée"
msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur les clips durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix. Coupe le clip pour le raccourcir, puis réessaie."
msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Application en cours de l'isolation de la voix... %1"
msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des personnages IA"
msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des photos"
msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des modèles"
msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Les clips doivent durer moins de %1 minutes pour pouvoir appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des clips combinés"
msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur une musique fournie par CapCut"
msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Application en cours de la fonctionnalité %1. Réessaie plus tard."
msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Réapplication en cours de l'isolation de la voix..."
msgid "pc_separate_queue"
msgstr "En attente de l'application de l'isolation de la voix..."
msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Appliquer l'isolation de la voix"
msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Rétablir : supprimer la voix"
msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Rétablir : conserver la voix"
msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Impossible d'appliquer l'isolation de la voix sur des clips inversés"
msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Isolation de la voix"
msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Supprimer la voix"
msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Annuler : supprimer la voix"
msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Annuler : conserver la voix"
msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Conserver la voix"
msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extraire/Restaurer le contenu audio"
msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Adresse IP du serveur "
msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "L'injection du service %1 provoque une instabilité. Arrête le service %2 dans le gestionnaire des tâches."
msgid "pc_service_material"
msgstr "Nom"
msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Définir comme chemin d'accès par défaut"
msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Merci de d'abord définir ton navigateur par défaut"
msgid "pc_settings"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. Optimisation des performances et de l'expérience utilisateur"
msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Nous avons introduit et amélioré certaines fonctionnalités pour t'aider à créer des vidéos encore plus géniales.\n"
"1. De nouvelles langues sont prises en charge : français, italien, portugais (Brésil), Espagnol, Allemand et japonais.\n"
"2. Les légendes automatiques prennent en charge plusieurs langues.\n"
"3. Tu peux régler les effets de modification de la voix"
msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Il y a des sauts d'images importants"
msgid "pc_shadow"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Ombre (multiple)"
msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Style d'ombre"
msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu actives la stabilisation."
msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Partager l'examen"
msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Fonction Autoriser le téléchargement activée,"
msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Autoriser le téléchargement"
msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Partager"
msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Fonction Autoriser les commentaires activée,"
msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Autoriser les commentaires"
msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Fonction Autoriser les commentaires désactivée,"
msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Fonction Autoriser le téléchargement désactivée,"
msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exporter et partager"
msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici"
msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Partager sous forme de lien"
msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Associer"
msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Appareil local"
msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Partager avec les membres de l'espace"
msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Seuls les membres de l'espace peuvent ouvrir le lien"
msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Partager et envoyer le lien %1"
msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Les personnes qui ne sont pas membres de l'espace devront saisir le mot de passe pour ouvrir le lien."
msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Partage protégé par mot de passe"
msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Partage protégé par mot de passe désactivé"
msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Espace"
msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Tout le monde"
msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2"
msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historique des partages"
msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nom du partage"
msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Partagées avec toi"
msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Partagées par toi"
msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Enregistrer les paramètres ?"
msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Partagé par"
msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Sélectionne un espace"
msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "%1 Mo restants"
msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Il reste moins de %1 Mo"
msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Partagé à"
msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Partager la vidéo"
msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Tu n'as pas l'autorisation nécessaire pour partager des vidéos depuis cet espace."
msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Espaces"
msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "N'importe qui peut ouvrir le lien"
msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nom de la vidéo"
msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Nombre de spectateurs"
msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Tout le monde"
msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "La chronologie est vide. Ajoute des clips et réessaie."
msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Tu as atteint la fin"
msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Du plus récent au plus ancien"
msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Lien copié"
msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Le lien vers la vidéo partagée sera indisponible une fois l'enregistrement supprimé."
msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "L'historique de partage de cette vidéo sera également supprimé."
msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Supprimer la vidéo partagée ?"
msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Partage impossible"
msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Si tu as besoin de plus d'espace de stockage, rejoins le groupe WhatsApp pour envoyer tes commentaires."
msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "La limite de ton espace de stockage est bientôt atteinte. Mets à niveau ton espace sur l'application mobile CapCut pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportation…"
msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Du plus ancien au plus récent"
msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Partager des fichiers"
msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Espace : seuls les membres de l'espace peuvent ouvrir le lien"
msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "pc_shareview_item"
msgstr "Fonctionnalités %1 Pro"
msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Rejoindre"
msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "La limite de ton espace de stockage est bientôt atteinte. Contacte le propriétaire de l'espace pour obtenir plus d'espace de stockage."
msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copier le lien"
msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Sélectionne un espace pour procéder à l'enregistrement"
msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Mettre à niveau l'espace"
msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Envoyer une notification aux membres"
msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Saisis un nom pour le fichier partagé"
msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Connecte-toi à Internet."
msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Notification envoyée"
msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Notification envoyée"
msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Tout le monde : n'importe qui peut ouvrir le lien"
msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Les vidéos partagées avec toi apparaîtront ici"
msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Les vidéos que tu as partagées avec d'autres personnes apparaîtront ici"
msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Créer"
msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Espace créé"
msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Connecte-toi pour procéder à la sélection"
msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P (résolution recommandée) "
msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Partager"
msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Supprimer l'enregistrement ?"
msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Paramètres"
msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Partage en cours..."
msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Trier"
msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Durée"
msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nom de la vidéo"
msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Téléversement…"
msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "La vidéo partagée a été supprimée"
msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "La vidéo a été supprimée"
msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informations sur la vidéo"
msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Impossible d'exporter la vidéo."
msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Impossible de partager la vidéo."
msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo."
msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour pouvoir exporter"
msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Partager %1"
msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2, %3"
msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 a partagé un lien CapCut avec toi : %2. Mot de passe : %3 %4"
msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Ouvre l'examen de partage, tu peux partager des projets et des ressources sur la page Web et inviter d'autres personnes à les examiner et à partager leurs commentaires"
msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Ouvre l'examen de partage, tu peux partager des projets et des ressources sur la page Web et inviter d'autres personnes à les examiner et à partager leurs commentaires"
msgid "pc_short_long"
msgstr "Du plus court au plus long"
msgid "pc_shortcut"
msgstr "Raccourci %1"
msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Faire glisser pour dupliquer"
msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Quitter le mode plein écran"
msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "images"
msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Faire avancer ou reculer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Plein écran"
msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Aligner horizontalement ou verticalement"
msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajuster la valeur pour plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster le lecteur"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Faire un zoom avant sur le lecteur"
msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Faire un zoom arrière sur le lecteur"
msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Rembobinage rapide"
msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Avance rapide"
msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Arrêt de l'avance / du rembobinage rapide"
msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Faire reculer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Faire avancer plusieurs images"
msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Réduire plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Augmenter plusieurs unités"
msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unités"
msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Les touches sélectionnées sont déjà attribuées à un autre raccourci. Ouvre la dernière version de CapCut pour les utiliser."
msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Zoomer pour ajuster la chronologie"
msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Le chemin d'accès excède la limite de caractères. Raccourcis le nom ou choisis un chemin d'accès d'enregistrement différent."
msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Afficher ou masquer les clips"
msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Afficher/masquer le clip"
msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Plus de ressources"
msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Afficher les clips de la piste"
msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "En cliquant sur « Connexion avec TikTok », tu acceptes les"
msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "Échec du déchiffrement KMS"
msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Revenir à la page de connexion"
msgid "pc_signin_code"
msgstr "Utiliser un code QR"
msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Code QR scanné"
msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirme la connexion sur ton téléphone"
msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Scan impossible. Appuie pour actualiser."
msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Ouvre l'application CapCut sur ton téléphone"
msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Scanner"
msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "L'application CapCut doit être à la version 8.7.0 ou une version ultérieure pour pouvoir scanner le code QR."
msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Appuie"
msgid "pc_single_mode"
msgstr "Mode unique"
msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Lisser"
msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Protection de la couleur de la peau"
msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Active ceci pour donner un ton plus naturel à la couleur de la peau)"
msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Ignorer"
msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1 x"
msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2 x"
msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5 x"
msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Beauté du visage"
msgid "pc_smart_body"
msgstr "Corps"
msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Ajouter un cadre automatiquement"
msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Ralenti fluide appliqué"
msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Passage à HDR automatique"
msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Échec de la suppression automatique de l'arrière-plan. Réessaie."
msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Seuls les visages humains peuvent être découpés."
msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Découpage automatique terminé"
msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Inversion du clip…"
msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Afficher le clip"
msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "L'application CapCut doit être mise à jour"
msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Impossible de reconnaître une partie des"
msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Certains fichiers ne peuvent pas être téléchargés"
msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Certaines fonctionnalités de CapCut sont indisponibles. L'édition du projet dans l'application CapCut ne sera pas perdue."
msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Certaines ressources sont actuellement ajoutées à la piste. Si tu la supprimes, les ressources qu'elle contient seront également supprimées."
msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Certains sous-titres n'ont pas pu être importés"
msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur des personnages IA"
msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal, car les personnages IA ne sont pas appliqués"
msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des clips combinés"
msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur les clips durant moins de %1 secondes"
msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "La durée des clips doit être comprise entre %1 s et %2 s pour pouvoir appliquer cet effet vocal"
msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des clips inversés"
msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal sur des ressources dans un modèle"
msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Réapplication en cours de l'effet vocal..."
msgid "pc_sort"
msgstr "Trier"
msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"
msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Aucun périphérique de sortie de son n'a été détecté. Connecte un périphérique de sortie de son et réessaie."
msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Périphérique de sortie audio"
msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut ne peut pas accéder au périphérique de sortie audio. Va dans les paramètres du système pour autoriser CapCut à accéder au périphérique."
msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Une erreur s'est produite sur le périphérique de sortie audio. Connecte-toi à un autre périphérique."
msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Le périphérique de sortie audio est en cours d'utilisation par une autre application. Ferme toute application susceptible d'être en train d'utiliser ce périphérique ou sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formats : MP3 et WAV"
msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_sound_low"
msgstr "Le volume du périphérique de sortie audio est réglé à un niveau trop bas. Veux-tu augmenter le volume pour écouter le son ?"
msgid "pc_sound_no"
msgstr "Sortie du son impossible"
msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Je regarde des tutoriels"
msgid "pc_sound_set"
msgstr "Accède aux paramètres"
msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Effets sonores"
msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Ton ordinateur de bureau ou portable n'a bientôt plus de mémoire. Ferme certaines applications et réessaie."
msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Aucun périphérique de sortie audio n'a été connecté. Redémarre ton périphérique de sortie audio ou connectes-en un."
msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"
msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Les sons de tous les clips seront désactivés une fois la mise en sourdine du projet activée"
msgid "pc_space"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Espace insuffisant sur le disque, merci de modifier le fichier ou de faire de l'espace"
msgid "pc_space_creat"
msgstr "Créer un espace"
msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Impossible de créer l'espace"
msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Créer et inviter des membres"
msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Créer ou rejoindre"
msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Créer ou rejoindre un espace"
msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Impossible de créer l'espace"
msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal d'espaces que tu peux créer"
msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportation"
msgid "pc_space_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Espace de l'utilisateur"
msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"
msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Contacte-nous à l'adresse jianying.service@bytedance.com"
msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Rechercher du contenu dans l'espace"
msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Partage un espace de stockage, gère les projets et collabore pour créer des vidéos."
msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "L'espacement est trop court pour pouvoir ajouter un point de contrôle de la vitesse"
msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "L'espacement est trop petit pour pouvoir ajouter un point de contrôle"
msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Spam publicitaire, marchandises contrefaites et autres."
msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Perte d'effet"
msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Sélectionner le disque"
msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Impossible de trouver le chemin d'enregistrement des préréglages %1. Vérifie si un disque est inséré ou si un chemin d'accès au disque est spécifié."
msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extraire le son"
msgid "pc_split_track"
msgstr "Diviser la piste audio"
msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Les transitions ne peuvent pas être divisées"
msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Diffusion de rumeurs, suspicion de fraude"
msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Stabilisation de la vidéo impossible. Réessaie."
msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilisation…"
msgid "pc_start_backup"
msgstr "Sauvegarde"
msgid "pc_start_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Impossible de lancer le processus d'installation du pilote"
msgid "pc_start_matching"
msgstr "Faire correspondre"
msgid "pc_start_now"
msgstr "Démarrer maintenant"
msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Commencer l'analyse"
msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Impossible d'enregistrer"
msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Fais glisser les ressources ici pour commencer le téléversement"
msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Mélodie"
msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Un problème est survenu. {X}"
msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Tu reconnais et accepte les {X}."
msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animation de sticker"
msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Application en cours..."
msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Contrat de service pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Échec du chargement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Rechargement en cours des stickers..."
msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Les images pour les stickers de séquence d'images doivent avoir la même taille d'image."
msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Options de séquence d'images :"
msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importe au moins {X} stickers"
msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Tu peux importer jusqu'à %1 stickers à la fois."
msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importé(s). Tu peux en importer {Y} au maximum."
msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Chargement en cours des stickers..."
msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Les noms de fichiers doivent se terminer par des nombres"
msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Avis d'œuvre originale"
msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Les noms de fichiers dans les dossiers des stickers de séquence d'images ne sont pas corrects."
msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Tu dois importer entre 2 et 49 images pour un sticker de séquence d'images."
msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de couleurs préréglées"
msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Impossible de supprimer les couleurs préréglées"
msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Sucre d'orge"
msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Un chaton blanc portant une jolie écharpe"
msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Une assiette de boulettes"
msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Texte doré « 2024 »"
msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Lanternes rouges festives"
msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Ballon rose"
msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Sucette en forme de cœur rose"
msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Nœud à carreaux rouge et blanc"
msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Un ours polaire portant une écharpe rouge"
msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Poupée lapin"
msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arc-en-ciel"
msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Jolie petite voiture rouge"
msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Papillon blanc"
msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Tu dois accuser réception des Conditions d'utilisation de CapCut pour les créateurs et les accepter"
msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} stickers."
msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu accuses réception des {X} et les acceptes"
msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici pour l'importer ou clique sur « + »"
msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Publication impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formats pris en charge : PNG, JPEG, GIF et dossier (pour une séquence d'images)"
msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Relâche le bouton de la souris pour importer les fichiers"
msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickers publiés"
msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Appuie pour réessayer."
msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Conception d'exemples"
msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Exemple"
msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Le fichier est trop volumineux"
msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "La taille d'image minimale pour les images dans les stickers de séquence d'images est de %1 × %1."
msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "La taille d'image minimale pour les exemples est de %1 × %1."
msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Mise à jour…"
msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Effets introuvables"
msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Contrat de service pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Prévisualise la façon dont les stickers s'affichent sur les applications"
msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Cela n'affecte pas l'utilisation de projets historiques. Si tu as besoin d'utiliser des stickers, des effets et d'autres ressources, tu devras les télécharger de nouveau."
msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Plus aucun sticker"
msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Pas d'autre {X}"
msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Saisis le nom du sticker"
msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Les stickers seront générés au format 800 × 800"
msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Tu n'as pas encore créé de stickers"
msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Tu n'as pas encore créé de {X}"
msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Prévisualise tous les stickers du pack"
msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Saisis le nom du sticker"
msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Supprimer les stickers sélectionnés ? La suppression est irréversible."
msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Couverture obligatoire"
msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Une erreur s'est produite : {X}"
msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} téléversés. Tu peux téléverser entre {Y} et {Z} exemples."
msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {Y}, avec le format {Z} pris en charge"
msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Largeur : {X}, hauteur : illimitée (hauteur recommandée : {Y})"
msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Largeur : {X}, hauteur recommandée : {Y}"
msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Téléverse {X} exemples au maximum"
msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Ajoute une photo de couverture"
msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importer à nouveau"
msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Quantité : jusqu'à 20 dossiers, 49 images au maximum pour chaque dossier"
msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Angle"
msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animation"
msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Appliquer à tous les stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tous les stickers"
msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importer comme stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Arrière-plan"
msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Je ne suis pas d'accord"
msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour un exemple est de {X}."
msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Appuie pour réessayer."
msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Superposition de couleurs"
msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Accepter"
msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Quitter la publication ?"
msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Conception de couverture"
msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "La taille d'image minimale pour une photo de couverture de pack de stickers est de {X}."
msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Aperçu"
msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personnaliser"
msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Type de boucle"
msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Description"
msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Diffuse"
msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Fais glisser un fichier et dépose-le ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Importation impossible. {X}"
msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Format : GIF"
msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formats : PNG et JPEG"
msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"
msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Stickers de séquence d'images"
msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Stickers GIF"
msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Compris"
msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Dégradé"
msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Dégradé"
msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avancé"
msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importer"
msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Importation impossible"
msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importer les dossiers"
msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importation…"
msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publier des stickers"
msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Le dossier comporte différents formats de fichier."
msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Non approuvé"
msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Téléverser"
msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publier"
msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à {X} étiquettes"
msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Tu peux publier jusqu'à {X} stickers à la fois"
msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Tu dois importer au moins 20 stickers pour un pack de stickers"
msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"
msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Un pack de stickers ne pouvait pas contenir à la fois des stickers statiques et des stickers animés."
msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Stickers uniques"
msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Une fois"
msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "En ligne"
msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Œuvre originale"
msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Format : PNG"
msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Stickers PNG"
msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Taille d'image recommandée : 1080 × 1080"
msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Taille de fichier : jusqu'à 20 Mo pour chaque ressource"
msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Fais glisser un sticker et dépose-le sur la photo de couverture pour le remplacer"
msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animation : {X} images/s / {Y}"
msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Exemples"
msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Taille d'image : minimale : 360 × 360, recommandée : 800 × 800"
msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Uni"
msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Télécharger le modèle PSD"
msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Texture"
msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Texture"
msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Retourner"
msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Éléments téléversés : {X}/{Y}"
msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie. {X}"
msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Téléversement…"
msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publier"
msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "La description doit contenir entre {X} et {Y} caractères"
msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Le nom doit contenir entre {X} et {Y} caractères"
msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Échelle"
msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "La ressource est sans rapport avec les étiquettes"
msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Le nom du sticker est trop long"
msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Téléversement impossible. Vérifie tes stickers et réessaie."
msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Téléverse {X} stickers au maximum pour un groupe de stickers"
msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Téléverse {X} stickers au minimum pour un groupe de stickers"
msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Trier selon les stickers par défaut"
msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Trier selon les stickers favoris"
msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Trier selon les stickers utilisés"
msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Téléverser une couverture"
msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Création en cours de marges pour les stickers statiques. Aucune marge pour les GIF."
msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Génération en cours des stickers / de la séquence d'images..."
msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Seuls les fichiers PNG sont pris en charge"
msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Défile vers le bas pour afficher l'intégralité de la revendication de droits d'auteur et la signer"
msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Tu dois accepter la revendication de droits d'auteur"
msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} téléversés. Tu peux téléverser {Y} au maximum."
msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Démarrer quand même"
msgid "pc_still_two"
msgstr "Le projet actuel est sauvegardé sur d'autres appareils. Veux-tu conserver les deux ?"
msgid "pc_stop"
msgstr "Arrêter"
msgid "pc_stop_download"
msgstr "Tout mettre en pause"
msgid "pc_storage_space"
msgstr "Stockage :"
msgid "pc_store_add"
msgstr "Ajouter à %1"
msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Clique sur « + » pour restaurer les éléments"
msgid "pc_store_added"
msgstr "Ajouté"
msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Ressource ajoutée à %1 – %2"
msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Fais glisser les éléments pour les réorganiser"
msgid "pc_store_all"
msgstr "Tu as atteint la fin"
msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtres Pro"
msgid "pc_store_fold"
msgstr "Afficher moins"
msgid "pc_store_management"
msgstr "Gérer"
msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Gestion des %1"
msgstr[0] "Gestion du / de la %1"
msgstr[1] "Gestion des %1"
msgid "pc_store_material"
msgstr "Ressources CapCut Pro"
msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 éléments"
msgstr[0] "%1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Tout afficher (%1)"
msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Collection"
msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Retrait effectué"
msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Stickers Pro"
msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texte Pro"
msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Ajoute le fichier multimédia à ta chronologie pour afficher un aperçu"
msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 utilisations"
msgstr[0] "%1 utilisation"
msgstr[1] "%1 utilisations"
msgid "pc_straw"
msgstr "Sélecteur de couleur"
msgid "pc_strength"
msgstr "Intensité"
msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Force"
msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Espacement"
msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Tirets"
msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Lumière"
msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Dessin"
msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"
msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Bordure (multiple)"
msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Aucun"
msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Ombre"
msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Papier déchiré"
msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "En dents de scie"
msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Trait"
msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Ligne"
msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Texture de l'objet"
msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Triple couche"
msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"
msgid "pc_stronger"
msgstr "Plus fort"
msgid "pc_study"
msgstr "Commencer à apprendre"
msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "La vidéo est très ralentie. Essaie d'utiliser le mode Prioriser la performance ou active le mode proxy dans les paramètres du projet."
msgid "pc_style"
msgstr "Style"
msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Style"
msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Quitter l'application du style ?"
msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Le style actuel sera supprimé si tu appliques cet effet IA."
msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Le style ne sera pas appliqué."
msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "L'effet généré par l'IA qui est appliqué sera supprimé si tu appliques le style."
msgid "pc_style_allow"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Le style de vitesse automatique qui est appliqué sur la vidéo sera supprimé si tu appliques la modification de la vitesse."
msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Remplacer l'effet ?"
msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Tes photos seront supprimées de notre serveur après l'application du style."
msgid "pc_style_completed"
msgstr "Fonctionnalité %1 appliquée"
msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "En attente d'application du style..."
msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "Impossible d'appliquer la fonctionnalité %1. Réessaie plus tard."
msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Inverser le clip ?"
msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Modifier le clip ?"
msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_style_notice"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes photos pour appliquer le style ?"
msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Modifier le style ?"
msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Impossible d'appliquer le style. Sélectionne une photo pour appliquer ce style."
msgid "pc_style_processing"
msgstr "La fonctionnalité %1 en cours d'application..."
msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Le style ne sera pas appliqué."
msgid "pc_style_queue"
msgstr "En attente d'application de la fonctionnalité %1..."
msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé de ton clip."
msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Le style appliqué sera supprimé."
msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "La modification de la vitesse qui est appliquée sur la vidéo sera supprimée si tu appliques le style de vitesse automatique."
msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec des effets IA comme modèles"
msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Impossible de publier des vidéos avec des styles Pro comme modèles"
msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgstr[0] "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgstr[1] "Il s'agit d'un style Pro. Tu peux appliquer des styles Pro %1 fois pour créer des vidéos."
msgid "pc_style_tips"
msgstr "Tu ne peux appliquer des styles avec un marquage Gratuit ou Pro qu'un nombre limité de fois. Passe le curseur de la souris au-dessus de l'un d'eux pour voir le nombre de fois que tu peux utiliser ce type de style."
msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Application impossible. Sélectionne une vidéo pour appliquer ce style."
msgid "pc_style_wait"
msgstr "Modification impossible, car un style est en cours d'application"
msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Échec de l'envoi. Réessaie plus tard."
msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Échec de l'envoi des sous-titres audio"
msgid "pc_suborbital"
msgstr "Sous-piste"
msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minutes de cela"
msgid "pc_subtitle"
msgstr "Sous-titres"
msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nouveau"
msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Modifier les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Exportation de sous-titres"
msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Impossible d'exporter les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Sous-titres exportés"
msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importe le fichier de sous-titres dans la chronologie. Un seul fichier à la fois."
msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importe le fichier de sous-titres dans la chronologie. \n"
"Un seul fichier à la fois."
msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Format des sous-titres"
msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Échec de l'importation du fichier. La taille du fichier ne doit pas dépasser 3 Mo."
msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Sous-titres"
msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Créer un modèle"
msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"
msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Création des légendes automatiques…"
msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Diviser les sous-titres"
msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Légendes"
msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Modèle de légende"
msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Ajouter une animation"
msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "1% caractères"
msgstr[0] "1% caractère"
msgstr[1] "1% caractères"
msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Tu as déjà ajouté une animation ligne par ligne"
msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Le texte est trop court."
msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Tes propres ressources utilisées dans le modèle seront également publiées."
msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Les effets de texte présents dans les modèles de légendes seront également publiés."
msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Tu as déjà ajouté une animation mot par mot"
msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"
msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} modèles importés."
msgstr[0] "{num} modèle importé."
msgstr[1] "{num} modèles importés."
msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatique"
msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publier le modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Impossible de scinder la ligne en deux ici"
msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgstr[0] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèle."
msgstr[1] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Créer un modèle de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Nombre de mots par ligne"
msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Nombre de lignes par écran"
msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Ligne par ligne"
msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Tu as déjà ajouté une animation pour l'écran entier"
msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Écran entier"
msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de légendes »."
msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Modifie plutôt le paramètre de nombre de lignes par écran."
msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Les modèles de légendes ne peuvent être créés qu'avec 1 légende"
msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animations de légendes"
msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Les modèles de légendes doivent être créés à partir d'un seul fragment de texte."
msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Édite le texte dans la zone de texte située à droite"
msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Impossible de fractionner le texte"
msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Impossible de supprimer le texte"
msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Impossible de coller le texte"
msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Aucune limite"
msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Appliquer"
msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "1% mots"
msgstr[0] "1% mot"
msgstr[1] "1% mots"
msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Mot par mot"
msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Fractionnement en cours du texte..."
msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Fractionnement en cours du texte..."
msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Renvoi à la ligne des sous-titres"
msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Les sous-titres ou paroles sont affiché(e)s avec l'horodatage par défaut"
msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Impossible d'ajouter des sous-titres si le temps de succession est inférieur à 1 seconde"
msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiée"
msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Reconnaissance vocale effectuée"
msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Reconnaissance vocale effectuée"
msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Effet ajouté"
msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtre ajouté"
msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Effet modifié"
msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Paroles reconnues"
msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtre remplacé"
msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_suggest"
msgstr "Suggestions"
msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Le ralenti fluide ne peut être appliqué que sur les vidéos lentes"
msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Sous-titres SRT, LRC et ASS pris en charge"
msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Veux-tu vraiment créer un nouveau projet ?"
msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Veux-tu vraiment supprimer les ressources sélectionnées ?"
msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Supprimer la couverture actuelle ?"
msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Souhaites-tu arrêter l'exportation de ta vidéo ?"
msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Confirmer la fermeture ?"
msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Veux-tu vraiment changer de compte ?"
msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Télécharger le projet « %1 » en local ?"
msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Veux-tu vraiment te déconnecter ?"
msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Automutilation suspectée"
msgid "pc_switch_account"
msgstr "Changer de compte"
msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "L'effet stabilisé a changé"
msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "La modification de la fréquence d'images affectera probablement la longueur du clip"
msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Pour modifier la langue, tu dois redémarrer CapCut."
msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Confirmer le changement de compte ?"
msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Modification de la fréquence d'images"
msgid "pc_system"
msgstr "Système"
msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilité du système"
msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Un espace disque d'au moins %1 Go est nécessaire"
msgid "pc_system_font"
msgstr "Police de caractères du système"
msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette. Ton étiquette comprend du contenu inapproprié."
msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Impossible d'ajouter l'étiquette. Réessaie plus tard."
msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Une tâche est en cours, veux-tu vraiment fermer le programme ?"
msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "En pause"
msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "Actuellement, %1 tâche(s) est/sont en cours de traitement (%2)..."
msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "%1 tâches sont en cours de traitement (%2)..."
msgstr[0] "%1 tâche est en cours de traitement (%2)..."
msgstr[1] "%1 tâches sont en cours de traitement (%2)..."
msgid "pc_teeth"
msgstr "Dents"
msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Texte IA"
msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Sélectionner une police d'écriture"
msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crée d'incroyables effets de texte avec des invites simples"
msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Description :"
msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Décris l'effet de texte que tu souhaites générer"
msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Décris l'effet de texte que tu souhaites générer"
msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Commentaires"
msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Générer"
msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Modifier l'invite"
msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Saisis du texte"
msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Afficher des exemples"
msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Enregistré dans Texte > Texte IA"
msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Échec de la connexion à Internet. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Les modèles générés par l'IA apparaîtront ici."
msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Tu peux saisir jusqu'à 20 caractères"
msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Générer à nouveau"
msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publier"
msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Publiée"
msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Texte :"
msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Saisis du texte et une description de l'effet"
msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur du texte IA"
msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Saisis uniquement des lettres ou des chiffres"
msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Tu es en train de publier du contenu pour une utilisation commerciale. Tu dois signer un accord en raison des exigences de protection des droits d'auteur sur CapCut."
msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Autoriser CapCut à l'utiliser à des fins commerciales"
msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Saisis le numéro de ta pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Saisis un numéro de pièce d'identité valide"
msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Type de pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Sélectionne un type d'identifiant qui permet de vérifier ton identité"
msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Numéro de la pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Du contenu multimédia non destiné à une utilisation commerciale a été trouvé"
msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Effet de texte"
msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Saisis une adresse e-mail valide"
msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Saisis ton adresse e-mail"
msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Vérifie ton adresse e-mail et signe l'accord. Si tu as signé l'accord, attends la réponse de CapCut."
msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "L'accord a été envoyé sur l'adresse e-mail que tu as communiquée. Consulte tes e-mails et signe l'accord."
msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "Adresse e-mail"
msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Saisis le n° de la pièce d'identité"
msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Saisis le nom"
msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Tu peux téléverser un fichier dont la taille ne dépasse pas 10 Mo"
msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Police d'écriture"
msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Fournis les informations suivantes pour pouvoir générer un accord à signer. Vérifie l'authenticité des informations que tu fournis."
msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Tes informations"
msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Saisis ton nom"
msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"
msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Autoriser CapCut à le définir comme modèle Pro"
msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "En continuant, tu reconnais avoir lu et accepté le document {X}."
msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Fais défiler l'écran vers le bas pour terminer la lecture"
msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Sélectionne ton pays ou ta région"
msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Pays ou région"
msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Le contenu multimédia présent dans le modèle respecte les règles du modèle"
msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Signer"
msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Signer l'accord"
msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"
msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Envoyé"
msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Échec du téléversement. Réessaie plus tard."
msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Téléverser un document d'autorisation"
msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Si tu as signé l'accord, attends la réponse de CapCut."
msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"
msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clips à remplacer"
msgstr[0] "%1 clip à remplacer"
msgstr[1] "%1 clips à remplacer"
msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Il s'agit d'une vidéo d'exemple. Remplace-la par ton propre fichier multimédia."
msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Ce modèle contient des images clés. Débloque le modèle pour pouvoir le modifier."
msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Débloque le modèle pour pouvoir le modifier"
msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Vidéo d'exemple"
msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Saisis l'adresse e-mail"
msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Aucun modèle publié pour le moment"
msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Ce clip est introuvable. Tu as coupé le modèle."
msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volume de la musique"
msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Le texte figurant dans ce modèle ne peut pas être modifié"
msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Envoyer"
msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser les modèles."
msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mes modèles"
msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Impossible de modifier ce texte"
msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Ce texte est introuvable. Tu as coupé le modèle."
msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Échec de la suppression du fil d'actualité"
msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volume de la vidéo"
msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Le répertoire d'installation n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Le processus n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Le service n'a pas pu être terminé"
msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_test"
msgstr "Test"
msgid "pc_test_again"
msgstr "Tester à nouveau"
msgid "pc_test_crash"
msgstr "Plantage test"
msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Certains des projets existent déjà localement. Veux-tu les remplacer ?"
msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "La version du projet est plus récente que la version actuelle de CapCut. Veux-tu effectuer la mise à jour vers la dernière version pour ouvrir le projet ?"
msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Ce projet est créé par une version plus récente de CapCut. Mettre CapCut à niveau pour ouvrir ce projet ?"
msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Le projet en cours ne contient aucune information"
msgid "pc_text"
msgstr "Texte"
msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Échec de l'obtention de l'uid lv"
msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Échec de la synthèse vocale"
msgid "pc_text_add"
msgstr "Ajoutée dans la chronologie"
msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajustement du texte"
msgid "pc_text_align"
msgstr "Aligner"
msgid "pc_text_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_text_audio"
msgstr "Contenu audio"
msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Voix off"
msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Paroles automatiques"
msgid "pc_text_bend"
msgstr "Courbe"
msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Le texte avec arrière-plan ne peut pas être incurvé"
msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Force"
msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet sur du texte incurvé"
msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Le texte souligné ne peut pas être incurvé"
msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensionner la zone de texte en partant du centre"
msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Un nouveau moyen de monter une vidéo"
msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pause, répétition et hésitation"
msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcrire"
msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Transcription impossible"
msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcris la voix dans ta vidéo. Tu peux supprimer, copier ou coller des parties de ta vidéo en modifiant sa transcription."
msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Mets à jour la transcription."
msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Masquer la fenêtre d'édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clips dissociés"
msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copier"
msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Couper"
msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Découpage impossible"
msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Supprimer le préréglage de clips combinés ?"
msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Échec de la suppression"
msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Suppression en cours..."
msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "La mise à jour de la vidéo est terminée."
msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Masquer"
msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Paragraphe %1"
msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Ajouter à la chronologie"
msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Il n'est pas possible de transcrire des clips dans un modèle qui a expiré."
msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Tu peux effectuer une recherche par mots-clés pour trouver ce dont tu as besoin"
msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcription en cours..."
msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Aimant de la piste principale activé"
msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "1 résultat trouvé"
msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "%1 résultats trouvés"
msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Hésitation"
msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Impossible de désactiver l'aimant de la piste principale lors de l'utilisation de l'édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Suivant"
msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "Aucun clip vidéo sur la piste principale. Ajoute des clips à la piste principale et transcris-les à nouveau."
msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Impossible de transcrire des clips durant plus de 2 heures"
msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Certains tics de langage ne sont pas supprimés. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Coller"
msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Collage impossible"
msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pause : %1 s"
msgstr[0] "Pause : %1 s"
msgstr[1] "Pause : %1 s"
msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pause"
msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Ajouter une superposition"
msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Précédent"
msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcription en cours..."
msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Retirer la marque"
msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Supprimer 1"
msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Supprimer %s"
msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Répétition"
msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Échec de la copie"
msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Enregistrer comme nouveau clip"
msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marquer comme"
msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcription"
msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Édition basée sur la transcription"
msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Découpe approximative"
msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Ajouter un modèle de texte"
msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Le clip combiné dans la chronologie sera également supprimé."
msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Remplace les clips d'exemple dans le modèle, puis procède à la transcription."
msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Mot valide"
msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Aucune voix trouvée"
msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Le montage d'une vidéo est aussi simple que de copier et coller du texte"
msgid "pc_text_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_text_edit"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"
msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Les stickers ne sont pas conformes aux exigences"
msgstr[0] "Le sticker n'est pas conforme aux exigences"
msgstr[1] "Les stickers ne sont pas conformes aux exigences"
msgid "pc_text_language"
msgstr "Langue"
msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité sur du texte contenant plus de %1 caractères"
msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Impossible d'utiliser cette fonctionnalité sur du texte contenant plus de %1 caractères"
msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Saisis %1 personnages maximum, sinon le discours ne sera pas mis à jour."
msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "L'effet de suivi a été supprimé, car la zone de texte a été redimensionnée"
msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"
msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 ressources"
msgstr[0] "%1 ressource"
msgstr[1] "%1 ressources"
msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Les effets dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Les effets et modèles de texte apparaissent désormais ici"
msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "Le paragraphe n° %1"
msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Étapes"
msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Étapes"
msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "Le contenu est automatiquement suggéré selon ce que tu indiques. CapCut ne fait aucune promesse ni garantie quant à la légalité ou au caractère approprié de tout contenu. Tu dois reconnaître et accepter les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "Le contenu est automatiquement suggéré selon ce que tu indiques. CapCut ne fait aucune promesse ni garantie quant à la légalité ou au caractère approprié de tout contenu. Tu dois reconnaître et accepter les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Généré par l'IA"
msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Ressources IA"
msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers générés par l'IA"
msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Décris le sticker que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Décris l'image que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Modifier"
msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie."
msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Génération impossible"
msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Génération impossible"
msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Salut !"
msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Salut !"
msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Enregistré"
msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Styles"
msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Styles"
msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et invites sur notre serveur ?"
msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia et invites sur notre serveur ?"
msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Plus la valeur est grande, plus les images générées sont détaillées, et plus le processus prendra de temps."
msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Plus la valeur est grande, plus les images générées sont détaillées, et plus le processus prendra de temps."
msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Beaucoup de personnes génèrent actuellement des ressources. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Beaucoup de personnes génèrent actuellement des ressources. Réessaie plus tard."
msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Enregistrée dans Bibliothèque > Ressources IA"
msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Enregistré dans Bibliothèque > Stickers IA"
msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajuster"
msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Formats"
msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Formats"
msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Il est temps de
créer des ressources à l'aide d'une invite."
msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Il est temps de
créer des ressources à l'aide d'une invite."
msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Décris le sticker que tu souhaites générer"
msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Utiliser l'invite"
msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Tu peux afficher l'historique de génération pour les 30 derniers jours"
msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"
msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"
msgid "pc_text_reading"
msgstr "Application de la synthèse vocale…"
msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Reconnaissance du texte…"
msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Reconnaître les paroles et générer automatiquement les sous-titres"
msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 déjà publié(s)"
msgid "pc_text_source"
msgstr "Source"
msgid "pc_text_start"
msgstr "Générer"
msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Ajouter des sous-titres"
msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Aucun modèle disponible pour les légendes"
msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coréen"
msgid "pc_text_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Clique pour ajouter le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Clique pour ajouter le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Éditer et publier"
msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Effet de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Effet de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le %1."
msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu reconnais avoir lu et accepté le %1."
msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Appliquer à tout les effets de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Appliquer à tous les modèles de texte"
msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorisation"
msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Passer à « Monolingue » ?"
msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Effacer la liste"
msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chinois (par défaut)"
msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Pack"
msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publier un pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Pack de modèles de texte"
msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmer"
msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Pour dissocier des propriétés de la langue par défaut, tu peux soit en sélectionner dans le menu déroulant, soit modifier directement les propriétés ci-dessous."
msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Modifier la couverture"
msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Modifier la photo de couverture"
msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Date de création"
msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Seul le modèle dans la langue par défaut sera conservé. Les modèles multilingues seront supprimés."
msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Supprimer cette langue ?"
msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Tu ne peux pas annuler cette action."
msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Conçois un modèle de texte uniquement dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Effets de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Anglais (par défaut)"
msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} stickers."
msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgstr[0] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèle."
msgstr[1] "{X} Tu peux importer jusqu'à {num} modèles."
msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} modèles importés."
msgstr[0] "{num} modèle importé."
msgstr[1] "{num} modèles importés."
msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importés. Tu peux importer entre {Y} et {Z} modèles."
msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Modèle de texte unique"
msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Unique"
msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publier le modèle de texte"
msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Sélectionne des modèles de texte"
msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coréen"
msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Monolingue"
msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Langue"
msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Multilingue"
msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Multilingue"
msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Dernière mise à jour"
msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Chargement…"
msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chinois (par défaut)"
msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Nous recommandons d'effectuer l'édition du modèle dans la langue par défaut avant d'examiner les modèles multilingues."
msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Anglais (par défaut)"
msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Conçois un modèle de texte dans la langue par défaut et génère automatiquement des modèles multilingues"
msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "L'image de couverture ne respecte pas les exigences"
msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Le modèle enfreint peut-être nos Consignes communautaires"
msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de modèles pouvant être sélectionnés"
msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Le nom doit contenir entre 1 et 20 caractères"
msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nom"
msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "En attente de publication (%1)"
msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"
msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"
msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Les ressources sont en cours de téléchargement"
msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Contrat pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Contrat pour les créateurs CapCut"
msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Sélectionner les projets"
msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »."
msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un pack de modèles de texte est un regroupement de tes modèles de texte individuels publiés."
msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publier"
msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Les effets présents dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tes modèles de texte publiés apparaîtront ici"
msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Publication rapide"
msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Paramètres de publication"
msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[0] "Modèle publié. Tu peux le consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgstr[1] "Modèles publiés. Tu peux les consulter dans « Centre des créateurs » > « Ressources » > « Modèles de texte »"
msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Publié"
msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Tu peux continuer ta publication dans la liste des publications"
msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Liste des publications"
msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Sélectionne les modèles que tu as publiés"
msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Mémoriser mon choix"
msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Sélectionne les projets que tu souhaites publier en tant que modèles de texte"
msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Tu ne peux qu'ajuster la mise en forme du texte. Pour faire d'autres éditions, passe à la langue par défaut."
msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Passage à « Monolingue » effectué"
msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importe une image carrée."
msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Supprimer la piste de sticker dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Les éléments dans le pack de modèles ne sont pas cohérents dans leur style"
msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Tu peux ajouter jusqu'à 10 étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Étiquettes recommandées"
msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Étiquettes"
msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Supprimer la piste de texte dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajuster les couches dans la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Dissocier de la langue par défaut"
msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Sélectionner"
msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Impossible d'afficher l'aperçu. Ajoute d'abord quelque chose à la chronologie."
msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Modèle de texte ({X})"
msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcris la voix dans ta vidéo. Tu peux supprimer, copier ou coller des parties de ta vidéo en modifiant sa transcription."
msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "Marquage retiré pour 1 élément"
msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Afficher le texte supprimé"
msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "%1 tics de langage supprimés"
msgstr[0] "%1 tic de langage supprimé"
msgstr[1] "%1 tics de langage supprimés"
msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Impossible d'afficher le contenu supprimé lorsque tu transcris tous les clips dans la chronologie."
msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Ajouter dans la chronologie"
msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Retirer le marquage"
msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Afficher les tics de langage"
msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 hésitations"
msgstr[0] "%1 hésitation"
msgstr[1] "%1 hésitations"
msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Vidéo"
msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 répétitions"
msgstr[0] "%1 répétition"
msgstr[1] "%1 répétitions"
msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Sélectionne le contenu et ajoute-le comme clip dans la chronologie."
msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Sélectionne le contenu que tu souhaites ajouter dans la chronologie"
msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pauses"
msgstr[0] "%1 pause"
msgstr[1] "%1 pauses"
msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Modèle de script en vidéo pour CapCut Pro"
msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Restauration impossible. Tu as déjà un clip dans la chronologie."
msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Ce compte est en cours de suppression"
msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Le clip est trop court pour être figé"
msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Envoi invalide"
msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Les points de contrôle ont atteint la limite supérieure"
msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Les éléments prédéfinis apparaîtront ici"
msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Couverture actuelle supprimée"
msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Le projet ou la ressource actuel(le) doit être mis(e) à jour"
msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Impossible de diviser la vidéo sur la position actuelle"
msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"L'écran actuel ne prend pas en charge l'espace colorimétrique HDR.\n"
"Des erreurs peuvent survenir dans l'affichage matériel."
msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Il y a actuellement plus de 4 pistes d'image en incrustation. Il se peut que la lecture de la vidéo soit ralentie."
msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Les images clés du clip sélectionné seront réinitialisées."
msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "La vidéo actuelle est plus courte que le clip d'origine. Remplacement impossible."
msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "L'emplacement d'enregistrement du projet a changé"
msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "La durée est de 0 seconde. Prévisualisation impossible"
msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Ton commentaire sera supprimé si tu quittes cette page."
msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Le pilote de carte graphique que tu utilises pourrait causer des problèmes tels que des plantages, un écran flou, et plus. La mise à jour du pilote peut résoudre le problème. Le nouveau pilote apportera aussi des corrections de bugs et optimisera la performance. Il est vivement recommandé de le mettre à jour."
msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "L'interface est en cours de chargement. Attends une minute."
msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Le contenu audio de ce lien a été chargé"
msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Le lien saisi est invalide"
msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "La piste principale est vide. Impossible d'ajouter du texte."
msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Au moins un clip est nécessaire sur la piste principale"
msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Matériaux perdus. Inversion impossible."
msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Erreur de réseau. Échec de l'ajout aux Favoris."
msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Il y a moins de 2 clips sur la piste principale. Impossible d'ajouter la transition."
msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copie…"
msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Le contenu du retour a été saisi, il ne sera pas enregistré si tu quittes."
msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Échec de l'envoi des commentaires sur les sous-titres de l'audio"
msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90 °"
msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90 °"
msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Les effets sélectionnés ont des paramètres différents. \n"
"Impossible de les ajuster simultanément."
msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Les ressources sélectionnées seront supprimées. Tu ne pourras plus les récupérer après leur suppression."
msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Les formats HEIF/HEVC ne sont actuellement pas prix en charge"
msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Tu dois définir le thème Aero dans ton système pour allumer le moniteur. Pour le définir, va dans Panneau de configuration > Apparence et personnalisation > Personnalisation"
msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Le système est occupé"
msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Le nom ne peut pas être vide"
msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Le nom ne peut pas être vide."
msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Espace insuffisant dans les pistes vidéos. Déplacement vers la destination impossible."
msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Plantage"
msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Certains formats ne peuvent pas être importés"
msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Ralentissement de la vidéo"
msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Un problème est survenu lors de l'activation de l'accélération matérielle sur ton ordinateur. Il se peut que tu rencontres des problèmes tels que des ralentissements et des écrans flous."
msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Il y a un problème avec ton environnement système"
msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Un installateur est déjà en cours d'exécution"
msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "Aucun contenu sur l'image actuelle de la vidéo principale. Échec de la division de la vidéo."
msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "Aucun clip continu pour le moment. La transition n'a pas pu être ajoutée."
msgid "pc_thin_face"
msgstr "Visage"
msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Droit d'auteur de tiers"
msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Exception d'injection de module tiers. CapCut ne fonctionnait pas de manière stable."
msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "échec de la modification"
msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Ne plus me rappeler d'effectuer la mise à jour vers cette version"
msgid "pc_three"
msgstr "* Extension xGB gratuite pour les groupes de plus de 3 personnes"
msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"
msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Code temporel"
msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Accéléré"
msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervalle"
msgid "pc_timeline"
msgstr "Chronologie"
msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Agrandissement de la chronologie"
msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marquer les rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Impossible d'aligner les fichiers avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Fichiers alignés avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Fais glisser les fichiers et dépose-les ici pour les aligner avec les marqueurs de rythmes"
msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marqueur %1"
msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Ajouter un marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Ajouter un marqueur avec une nouvelle couleur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Supprimer le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Supprimer tous les marqueurs dans le clip"
msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Supprimer le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Modifier le marqueur"
msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Passer au marqueur suivant"
msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Passer au marqueur précédent"
msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Chronologie en premier"
msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Rétrécissement de la chronologie"
msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Supprime tous les marqueurs dans la chronologie"
msgid "pc_tint"
msgstr "Couleur"
msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Remarque : l'installation du pilote peut prendre un certain temps. Il est normal que le programme ne réponde pas pendant une courte période. Attend patiemment. Si tu appuies sur X pour quitter ou si tu fermes la fenêtre pendant l'installation, des problèmes tels que des écrans bleus, l'impossibilité d'allumer l'ordinateur, etc. peuvent survenir."
msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Remarque : l'installation du pilote peut prendre un certain temps. L'absence de réponse pendant une courte période est normale. Ne quitte pas et ne ferme pas la fenêtre pendant le processus d'installation."
msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• La limite unique est de 5 000 caractères.\n"
"• Suggère un saut de ligne pour chaque phrase, sans ponctuation\n"
"• Les points, les points d'exclamation, les points d'interrogation, etc. seront automatiquement divisés en phrases, mais pas les virgules\n"
"• Évite de placer du texte sans ponctuation ni saut de ligne"
msgid "pc_title"
msgstr "Nom de la vidéo :"
msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Suis-nous sur YouTube"
msgid "pc_to"
msgstr "à"
msgid "pc_to_buy"
msgstr "Acheter"
msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Lier tous les fichiers multimédias ?"
msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Aujourd'hui à %1"
msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Changer le panneau de ressources"
msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Passer au mode de sélection ou de division"
msgid "pc_tone"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Adapter à la zone de travail"
msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Le cadre actuel est déjà appliqué au suivi de la caméra. Sélectionne un autre cadre."
msgid "pc_track_audio"
msgstr "Piste %1"
msgid "pc_track_begin"
msgstr "Démarrer"
msgid "pc_track_body"
msgstr "Corps"
msgid "pc_track_camera"
msgstr "Suivi de la caméra"
msgid "pc_track_change"
msgstr "Clique pour sélectionner l'objet que tu souhaites suivre"
msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuer"
msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 ou plusieurs clips contiennent plusieurs pistes audio"
msgid "pc_track_hand"
msgstr "Main"
msgid "pc_track_head"
msgstr "Visage"
msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Verrouiller la taille de l'objet"
msgid "pc_track_hidden"
msgstr "La piste est masquée"
msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_track_locked"
msgstr "Piste verrouillée"
msgid "pc_track_muted"
msgstr "Piste mise en sourdine"
msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Aucun objet à suivre. Sélectionne un autre objet à suivre."
msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Aucun objet à suivre. Sélectionne un objet à suivre."
msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Aucun objet ne peut être suivi. Essaie avec un autre clip."
msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Sélectionne le clip pour lequel tu souhaites utiliser le suivi de la caméra, puis clique sur « Continuer »"
msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Le suivi de la caméra ne sera pas appliqué à ta vidéo."
msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Ne pas me le rappeler"
msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Le recadrage automatique sera supprimé si tu actives le suivi de la caméra."
msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "L'effet appliqué de suivi de la caméra sera supprimé dans ton clip."
msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Sélectionne un objet à suivre."
msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Tu peux faire un clic droit sur le clip qui contient plusieurs pistes sur la chronologie et sélectionner une piste audio."
msgid "pc_track_separation"
msgstr "Contenu audio séparé de la piste"
msgid "pc_track_shake"
msgstr "Secouer"
msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Quitter le suivi de la caméra ?"
msgid "pc_track_switch"
msgstr "Piste audio"
msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Piste démasquée"
msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Piste déverrouillée"
msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Mise en sourdine de la piste annulée"
msgid "pc_track_vague"
msgstr "Zone de travail floutée"
msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volume de la piste"
msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Échec du pistage"
msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Progression du suivi : %1%"
msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Impossible de pister des vidéos qui ont été pistées"
msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Liste de transferts ("
msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Pack matériel converti en clip combiné"
msgid "pc_transition"
msgstr "Transition"
msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Perte de transition"
msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Les transitions ne peuvent être ajoutées qu'à la piste principale. Impossible d'ajouter à la position actuelle."
msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Pour continuer, ouvre l'application mobile CapCut et ajoute ton numéro de téléphone à ton compte."
msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Commence par accepter nos Conditions d'utilisation et Politique de confidentialité"
msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter nos %1, %2 ainsi que toutes les lois et réglementations en vigueur."
msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Outil de traduction de fichiers audio"
msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Le contenu audio contient peut-être des éléments qui enfreignent nos Consignes communautaires."
msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire les clips d'un personnage IA"
msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "La progression de la traduction actuelle ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des clips inversés"
msgid "pc_translate_background"
msgstr "Exécuter en arrière-plan"
msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Afficher"
msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Retour"
msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Traduction terminée"
msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des clips combinés"
msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Terminé"
msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Quitter maintenant ?"
msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Les voix ne correspondent pas"
msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "La voix dans ton enregistrement ne correspond pas à celle dans ton fichier multimédia."
msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "La langue source et la langue cible doivent être différentes"
msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Ton enregistrement ne correspond pas au texte affiché à l'écran"
msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Tu dois lire le texte à haute voix exactement tel qu'il apparaît à l'écran."
msgid "pc_translate_download"
msgstr "Télécharger"
msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Éditer"
msgid "pc_translate_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_translate_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Impossible d'identifier la langue"
msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Vérifie ta connexion à Internet et réessaie."
msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exporter"
msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traduire"
msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"
msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Tu peux vérifier tes fichiers multimédia traduits dans « Tâches récentes »."
msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduis un clip dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"
msgid "pc_translate_import"
msgstr "Téléverse un fichier vidéo ou audio et traduis-le facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Téléverse ta vidéo"
msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonais"
msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Assure-toi que ton contenu audio comporte un discours, ou change de fichier multimédia et réessaie."
msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Langue non prise en charge"
msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduis ta vidéo dans une autre langue avec ta voix d'origine et les mouvements de lèvres synchronisés."
msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduis ton contenu audio dans une autre langue avec ta voix d'origine."
msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Langue cible pour la traduction"
msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Commence par sélectionner ta langue cible"
msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des ressources provenant de la bibliothèque"
msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Connecte-toi"
msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 pour regarder tes vidéos traduites."
msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Commence par téléverser tes fichiers multimédia"
msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Impossible de traduire ce fichier multimédia car il est trop volumineux"
msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Impossible de traduire ce fichier multimédia. La durée du fichier multimédia doit être de %1 secondes à %2 minutes."
msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Tu ne peux traduire que des clips d'une durée de %1 secondes à %2 minutes"
msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Retour"
msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nom de la tâche"
msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Aucune tâche de traduction pour le moment"
msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tâche de traduction %1"
msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire de la musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Commence par saisir un nom"
msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Il n'y a pas de discours dans le contenu audio"
msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Aucune voix détectée"
msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Connecte-toi d'abord à CapCut"
msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Vidéo d'origine"
msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tâches récentes"
msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité de CapCut"
msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Arrêté"
msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Traitement en cours... %1%"
msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Ton fichier multimédia est en cours de traduction. Réessaie plus tard."
msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Ton fichier multimédia ne sera pas traduit."
msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduction en cours..."
msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Je comprends que cette fonctionnalité traite les fichiers multimédia que je téléverse volontairement, notamment mes caractéristiques faciales et vocales. Je donne mon consentement à CapCut pour l'utilisation de mon image et de ma voix dans le cadre de cette fonctionnalité, afin de garantir des résultats de traduction optimaux."
msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Cet enregistrement a expiré. Refais l'enregistrement."
msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Impossible de traduire le fichier multimédia"
msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Trop de bruit en arrière-plan"
msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Fais ton enregistrement dans un environnement silencieux pour éviter d'avoir du bruit en arrière-plan."
msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Enregistre-toi en train de lire le texte ci-dessous à haute voix."
msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "La durée de ton enregistrement ne remplit pas la condition requise"
msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "La durée de l'enregistrement doit être de %1 à %2 secondes."
msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Renommer"
msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Tu as déjà téléversé cette vidéo. Essaie d'en téléverser une autre ou de changer la langue cible."
msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Téléverse un fichier vidéo et traduis-le facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres.\\n"
"Exigences\\n"
"1. La durée de ton fichier multimédia doit être de 5 à 180 secondes.\\n"
"2. Nous ne pouvons modifier les mouvements des lèvres que pour une personne présente sur la vidéo. La caméra doit être stable pour que l'effet soit optimal.\\n"
"3. Si une personne est dans la vidéo, le mouvement de ses lèvres sera synchronisé avec le fichier audio traduit. Si la vidéo ne montre personne, nous traduirons simplement le fichier audio sans modifier les visuels.\\n"
"Langues prises en charge\\n"
"Actuellement, les traductions sont disponibles en anglais, chinois et japonais. D'autres langues seront ajoutées à l'avenir. Reste à l'écoute !"
msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Téléverse un fichier vidéo et traduis-le facilement dans une autre langue, avec ta voix originale et la synchronisation des mouvements des lèvres."
msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Langues prises en charge"
msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "À l'heure actuelle, les traductions sont disponibles entre l'anglais, le chinois et le japonais. D'autres langues seront ajoutées par la suite. Tiens-toi au courant !"
msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Exigences"
msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Téléverse une vidéo qui dure entre 5 et 300 secondes.\n"
"2. Ta vidéo doit être stable et ne montrer que 1 personne pour garantir un effet optimal."
msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "La résolution de ta vidéo est trop mauvaise"
msgid "pc_translate_response"
msgstr "Tu es responsable du contenu généré. Consulte nos %1 et %2 pour en savoir plus."
msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Tu es responsable du contenu généré. Consulte nos %1 et %2 pour en savoir plus."
msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Réessaie"
msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Seuls les fichiers multimédia traduits au cours des %1 derniers jours sont visibles ici. Télécharge-les si nécessaire."
msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Commence par sélectionner ta langue source"
msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Avis"
msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Cette fonctionnalité est destinée uniquement à des fins de divertissement, et peut ne pas toujours fournir des suggestions appropriées, uniques ou pertinentes pour des sujets nuancés. Certaines expressions et images peuvent ne pas être prises en charge, notamment le contenu qui enfreint peut-être nos Consignes communautaires.\n"
"En utilisant la fonctionnalité d'outil de traduction de vidéos, tu confirmes que le contenu vidéo et audio téléversé pour cette fonctionnalité t'appartient ou que tu as obtenu l'autorisation des tierces parties légitimes pour celui-ci avec un consentement explicite. Tout le contenu vidéo ou audio que tu téléverses doit être conforme aux lois et réglementations en vigueur, respecter les droits des tierces parties et suivre les normes sociales communément acceptées. Tu reconnais que toute violation du droit de publicité ou d'autres droits légitimes de tierces parties découlant de tout contenu vidéo ou audio que tu téléverses pour cette fonctionnalité, ou de toute image, toute vidéo ou tout contenu audio que tu crées à l'aide de cette fonctionnalité, relève exclusivement de ta responsabilité. CapCut n'endosse pas la responsabilité de toute utilisation abusive de cette fonctionnalité ou de toute conséquence juridique découlant de l'utilisation de contenu audio non autorisé, dans la mesure autorisée par la loi en vigueur."
msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Tu dois enregistrer ton consentement pour pouvoir utiliser cette fonctionnalité. Nous vérifierons si cette voix correspond à celle de ton fichier multimédia, puis nous démarrerons la traduction."
msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Télécharge ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Vérifie ta voix"
msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduis ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Téléverse ton fichier multimédia"
msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Ton fichier multimédia a été traduit"
msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Impossible de traduire des modèles"
msgid "pc_translate_think"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de traductions de fichiers multimédia pour aujourd'hui. Réessaie après 24 heures."
msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Le processus de traduction prendra environ %1 minutes. Tu peux cliquer sur « Retour » et vérifier la progression dans « Tâches récentes »."
msgid "pc_translate_try"
msgstr "Essayer"
msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la toute dernière version pour pouvoir utiliser l'outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Fais glisser ta vidéo et dépose-la ici ou clique sur « + »"
msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_translate_video"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Ta vidéo doit être stable et ne montrer que 1 personne pour garantir un effet optimal."
msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Téléverse une vidéo qui dure entre 5 et 300 secondes."
msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Outil de traduction de vidéos"
msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Pour éviter toute violation de droits d'auteur, nous devons nous assurer que la voix présente dans cette vidéo est bien la tienne. Ton enregistrement sera conservé pendant une durée allant jusqu'à 24 heures."
msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Tu dois commencer par enregistrer ton consentement pour pouvoir traduire ton fichier multimédia."
msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Quitter sans enregistrer ton consentement ?"
msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Enregistre ton consentement"
msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Langue source pour la traduction"
msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Sélectionner la langue"
msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Corbeille"
msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Vérifier"
msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Tout supprimer"
msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Consulte le document %1"
msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Supprimer"
msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 jours"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 jours"
msgstr[0] "%1 jour"
msgstr[1] "%1 jours"
msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "La corbeille est vide"
msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Supprimer %1 éléments ?"
msgstr[0] "Supprimer %1 ?"
msgstr[1] "Supprimer %1 éléments ?"
msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Les éléments seront définitivement supprimés et ne pourront pas être restaurés."
msgstr[0] "Cet élément sera définitivement supprimé et ne pourra pas être restauré."
msgstr[1] "Les éléments seront définitivement supprimés et ne pourront pas être restaurés."
msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Supprimé"
msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Heure de déplacement"
msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projets déplacés vers la Corbeille."
msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Projet introuvable"
msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Impossible d'ouvrir le projet"
msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Nombre de jours restants"
msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Fichiers multimédia ou ressources"
msgid "pc_trash_move"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Déplacer vers la Corbeille ?"
msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Déplacer dans la corbeille"
msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_trash_other"
msgstr "Autre"
msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Détails du problème"
msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projets"
msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Déplacés récemment (%1)"
msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restaurer"
msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restaurés"
msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement du projet"
msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Les éléments déplacés dans la corbeille apparaîtront ici et seront supprimés au bout de 30 jours."
msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 sélectionnés"
msgstr[0] "%1 sélectionné"
msgstr[1] "%1 sélectionnés"
msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Tout"
msgid "pc_trash_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_trash_space"
msgstr "Espace"
msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Essaie avec [une fenêtre séparée, un double écran] pour faciliter l'édition."
msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Essaie de mettre à niveau"
msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Essaie de mettre à niveau"
msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"
msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "La vidéo sera à nouveau exportée et enregistrée à l'emplacement de l'exportation après l'ajout de la couverture."
msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Impossible de charger ttvideoeditor.dll"
msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Échec de l'initialisation de ttvideoeditor.dll"
msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "ttvideoeditor.dll introuvable"
msgid "pc_turn_off"
msgstr "Désactiver"
msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Désactiver l'aimant de piste principale"
msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Désactiver l'axe de prévisualisation"
msgid "pc_turn_on"
msgstr "Activer"
msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Active le mode proxy pour améliorer la fluidité du montage sans affecter la qualité finale de la vidéo exportée"
msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Tu peux activer la fonctionnalité Lien manuellement en haut à droite de la chronologie."
msgid "pc_type"
msgstr "Type"
msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module du logiciel de gestion Uniaccess Agent entraîne une instabilité de CapCut. Désactive ou désinstalle le logiciel de gestion Uniaccess Agent avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Sélectionne un cadre comprenant tous les effets de texte"
msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "L'arrière-plan n'est pas pris en charge pour les effets"
msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportation…"
msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Réduire"
msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Envoyer dans la séquence de publication"
msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Envoyé dans la séquence de publication"
msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Outil main"
msgid "pc_ugc_object"
msgstr "éléments"
msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formats pris en charge : JPG, PNG, JPEG et GIF"
msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Sélectionner une texture"
msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Séquence de publication"
msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Développer"
msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"
msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "La HD (haute définition) rend les vidéos plus claires et plus naturelles. L'UHD (ultra-haute définition) garantit aux vidéos des détails plus précis et plus nets."
msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 utilisations restantes pour aujourd'hui"
msgstr[0] "%1 utilisation restante pour aujourd'hui"
msgstr[1] "%1 utilisations restantes pour aujourd'hui"
msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Impossible d'améliorer les clips de plus de %1 minutes. Sélectionne un autre clip et réessaie."
msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour dépasser les limites."
msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "L'espace de stockage de l'appareil est presque saturé. Libère un peu d'espace et réessaie."
msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Durée maximale d'utilisations gratuites atteinte"
msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Nombre maximal d'utilisations gratuites atteint"
msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Accueil"
msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Filmez ensemble"
msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Outils"
msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Script de tournage"
msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Modèles"
msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Texte vers vidéo"
msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Incommodant"
msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Non disponible pour une utilisation commerciale"
msgid "pc_underage"
msgstr "Mineur"
msgid "pc_understood"
msgstr "OK"
msgid "pc_undo"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Désinstaller CapCut"
msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Désinstaller CapCut"
msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut est en cours d'exécution. Tu dois fermer l'application avant de la désinstaller. Veux-tu vraiment la fermer et la désinstaller ?"
msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Désinstallation… (0 %)"
msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Désinstallation… (%d"
msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Une erreur inconnue est survenue au niveau du chemin d'accès actuel. Sélectionnes-en un autre."
msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Une erreur vient de se produire. Échec de la suppression du compte."
msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Dissocier"
msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Dissocier"
msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Tu ne recevras plus d'informations liées à YouTube de la part de CapCut."
msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Compte dissocié"
msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Déverrouiller la piste"
msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "pc_unnamed"
msgstr "Sans nom"
msgid "pc_unopened"
msgstr "Désactivé"
msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Forme d'onde de piste non reconnue"
msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Fonctionnalité indisponible"
msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Certaines fonctionnalités de CapCut sont indisponibles. L'édition du projet dans l'application CapCut ne sera pas perdue."
msgid "pc_unzipping"
msgstr "Décompression"
msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Décompression…"
msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Date de mise à niveau du pilote"
msgid "pc_update_now"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nouvelle version :"
msgid "pc_upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Échec de la mise à niveau"
msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Mets à jour le pilote via son site Web officiel pour éviter les problèmes tels que les écrans flous, les écrans noirs et autres problèmes."
msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Mets à niveau le pilote"
msgid "pc_upgrading"
msgstr "Mise à niveau…"
msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Téléverser le projet :"
msgid "pc_upload_check"
msgstr "Téléversé"
msgid "pc_upload_cloud"
msgstr "Détails de la progression du téléchargement dans \"Cloud Space / Film\" :"
msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Détails du téléversement : %1/%2 (%3%)\n"
"Il reste %4"
msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Téléverser le fichier de configuration du projet"
msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Échec du téléversement. Réessaie."
msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Téléversement impossible. Réessaie plus tard."
msgid "pc_upload_image"
msgstr "Téléverser une image :"
msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limite de téléversement : moins de 200 Mo"
msgid "pc_upload_material"
msgstr "Téléverse des ressources et utilise-les où et quand tu veux"
msgid "pc_upload_material_anytime_anywhere_how"
msgstr "Téléchargez des images et utilisez-les à tout moment, n'importe où. Comment télécharger?"
msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Téléverser une photo/vidéo :"
msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Les projets actuellement en cours de téléchargement ou téléversement peuvent être perdus. Confirme et réessaie."
msgid "pc_uploader"
msgstr "Téléversé par :"
msgid "pc_uploading"
msgstr "Téléversement"
msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "L'URL n'a pas été obtenue"
msgid "pc_use"
msgstr "Ajouter"
msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Détection d'environnement"
msgid "pc_use_lut"
msgstr "Utilisation de LUT"
msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Méthode 3 : utilise 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer et d'autres outils pour supprimer les fichiers inutiles"
msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "La longueur et la largeur doivent être des multiples de 4"
msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Les valeurs de la longueur et de la largeur doivent être des multiples de 2"
msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (débit binaire variable)"
msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer cet effet vocal, car les personnages IA ne sont pas appliqués"
msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Impossible d'appliquer des effets vocaux sur les clips durant plus de 15 minutes"
msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Réapplication en cours de l'effet vocal..."
msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet vocal sur une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'appliquer des effets vocaux sur des clips inversés"
msgid "pc_version_info"
msgstr "Informations sur la version"
msgid "pc_version_low"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser le rédacteur IA"
msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Le logiciel doit être mis à niveau"
msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Mise à jour nécessaire"
msgid "pc_version_number"
msgstr "Version :"
msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotation à la verticale"
msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informations sur VESDK"
msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "Le pilote de la carte graphique %s est instable et peut provoquer un plantage, un écran noir, un écran flou et d'autres problèmes. Nous te conseillons de d'abord mettre à jour le pilote de la carte."
msgid "pc_video_agree"
msgstr "d'accord"
msgid "pc_video_audio"
msgstr "Vidéos en premier, puis les sons"
msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Prend en charge : vidéos, contenus audio, photos"
msgid "pc_video_clip"
msgstr "Montage vidéo"
msgid "pc_video_disagree"
msgstr "pas d'accord"
msgid "pc_video_editor"
msgstr "Éditeur vidéo professionnel"
msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportation vidéo"
msgid "pc_video_form"
msgstr "Formats : MOV, MP4 et AVI"
msgid "pc_video_frame"
msgstr "Sélectionner depuis la vidéo"
msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Sélectionne la couverture"
msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "La vidéo est en cours de téléversement. Le téléversement sera interrompu"
msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Application en cours du ralenti fluide : %1%"
msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Les effets non enregistrés seront supprimés si tu réimportes la vidéo."
msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Réduction du bruit"
msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Réduction du bruit annulée"
msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Bruit réduit"
msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Réduction du bruit impossible. Réessaie."
msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "En attente de traitement"
msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Rétablie au format d'origine"
msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Taille : maximum 1 Go chacun"
msgid "pc_video_specification"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabiliser"
msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Application en cours de la stabilisation... %1%"
msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Suppression des scintillements vidéo annulée"
msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Scintillements vidéo supprimés"
msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Échec de l'application de la suppression des scintillements vidéo. Réessaie."
msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Application de la suppression des scintillements"
msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "En attente de la suppression des scintillements"
msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"%1 piste vidéo est sélectionnée\n"
"%1 pistes vidéo sont sélectionnées"
msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "pc_view"
msgstr "Voir"
msgid "pc_view_details"
msgstr "Voir les détails"
msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Effets"
msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Il ne te reste plus qu'à terminer l'inscription pour bénéficier d'une adhésion gratuite à la vesrsion Pro."
msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Poursuivre l'inscription"
msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Quitter le processus permettant d'obtenir CapCut Pro gratuitement ?"
msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"
msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Inscris-toi pour obtenir CapCut Pro gratuitement"
msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Amélioration en cours de la voix... %1"
msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Une erreur s'est produite. Le discours n'a pas été mis à jour."
msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voix améliorée"
msgid "pc_voice_author"
msgstr "Création effectuée par %1"
msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voix personnalisées"
msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Tu seras la seule personne responsable du contenu créé à l'aide de voix personnalisées."
msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité, tu acceptes de respecter nos %1, %2, ainsi que toutes les lois et réglementations en vigueur."
msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Tu dois lire et accepter nos « Conditions d'utilisation » et nos « Consignes communautaires »"
msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Je reconnais avoir lu et accepté les %s."
msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Enregistrer à nouveau ?"
msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Quitter"
msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Quitter la création de ta voix ?"
msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Aucune voix ne sera créée et ton enregistrement sera également supprimé."
msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"
msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Nombre maximal de personnages atteint"
msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Clique pour en créer"
msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chinois"
msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Consignes communautaires"
msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Cette fonctionnalité est gratuite pour l'instant. Pendant cette période, tu peux créer des voix personnalisées et les utiliser pour générer des discours avec une limite quant au nombre de caractères pouvant être utilisés pour la lecture."
msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Anglais"
msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Saisis un nom pour la voix"
msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voix créée"
msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "À propos de la fonctionnalité"
msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Se connecter"
msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Connecte-toi à ton compte pour mettre à jour le discours en fonction du script."
msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Les tiennes"
msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Tu peux créer ta propre voix à partir d'un enregistrement de 10 s dans « Les tiennes »."
msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nom"
msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Tu peux saisir jusqu'à %1 caractères"
msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voix %1"
msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Ce nom de voix existe déjà"
msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Donne un nom à ta voix avant de l'enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Aucune connexion à Internet"
msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Effectue ton enregistrement dans un environnement silencieux pour éviter d'avoir du bruit de fond. L'enregistrement doit comporter 1 seule personne qui lit le texte d'exemple."
msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Tu peux faire ton enregistrement dans un environnement silencieux pour éviter d'avoir du bruit en arrière-plan."
msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Tu dois lire le texte exactement tel qu'il apparaît dans l'exemple."
msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Annuler"
msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgstr[0] "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgstr[1] "Tu ne peux pas enregistrer plus de %1 voix."
msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Création de ta voix... %1"
msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Impossible de créer ta voix pour l'instant. Tu pourras réessayer plus tard."
msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Abandonner"
msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lis le texte de l'exemple"
msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Impossible de mettre à jour le discours"
msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Relâche ton doigt pour commencer l'enregistrement"
msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Commencer l'enregistrement"
msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à %1 secondes."
msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "L'enregistrement est trop long"
msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Ton enregistrement doit durer plus de %1 secondes."
msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crée instantanément ta voix à partir d'un enregistrement de 10 s. %1"
msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "L'enregistrement est trop long"
msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Appuie pour commencer l'enregistrement"
msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Créer instantanément tes voix"
msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Impossible de créer ta voix"
msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "L'enregistrement doit durer entre %1 s et %2 s."
msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Appuie pour arrêter"
msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Enregistrement en cours..."
msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Réessayer"
msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "En utilisant cette fonctionnalité « Voix personnalisées », tu acceptes d'endosser toute la responsabilité du contenu audio que tu téléverses et tu confirmes qu'il s'agit bien de ta propre voix. Tu ne dois pas téléverser ou utiliser du contenu audio, ou de la propriété intellectuelle de tiers, qui appartient à une autre personne, sans avoir obtenu son consentement explicite. CapCut ne saurait être tenu pour responsable de toute utilisation inappropriée de cette fonctionnalité ou des conséquences juridiques qui découleraient de l'utilisation de contenu audio non autorisé, dans la mesure autorisée par la loi en vigueur."
msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Avertissement"
msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Connecte-toi pour pouvoir voir et créer tes voix. %1"
msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Clique pour te connecter"
msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Conseils"
msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Créer ta propre voix instantanément"
msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Ton style d'élocution sera également reproduit. Lis le texte d'exemple avec ton style de voix souhaité."
msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Écoute ta voix"
msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Ta voix personnalisée ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Ta voix ne sera pas enregistrée."
msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Annuler la voix ?"
msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Tu es en train d'écouter ta voix personnalisée."
msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Effet vocal appliqué"
msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam, jeune"
msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Oncle Tom"
msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Ève, voix douce"
msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstre"
msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtres vocaux"
msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modulateur vocal"
msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Caractères vocaux"
msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Paroles en chanson"
msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"
msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Améliorer la voix"
msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Inverser le clip ? La voix ne sera plus améliorée si le clip est inversé."
msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minutes"
msgstr[0] "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minute"
msgstr[1] "Impossible d'améliorer la voix dans un clip durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans des clips combinés"
msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Par défaut"
msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix pour des personnages IA"
msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Rembobiner le clip ? Les effets vocaux seront conservés."
msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Suppression du bruit"
msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minutes"
msgstr[0] "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minute"
msgstr[1] "Impossible d'améliorer la voix dans un enregistrement durant plus de %1 minutes"
msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans une musique provenant de CapCut et TikTok"
msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Supprime automatiquement les échos, les sons de notifications, les bruits de bouche et autres bruits, et améliore n'importe quelle voix avec une qualité digne d'un studio"
msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Amélioration en cours de la voix... %1"
msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "En attente de l'amélioration de la voix..."
msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Réapplication en cours de l'amélioration de la voix... %1"
msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans un clip inversé"
msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Impossible d'améliorer la voix dans un modèle"
msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Hauteur"
msgid "pc_voice_model"
msgstr "Type"
msgid "pc_volume"
msgstr "Volume"
msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volume"
msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Attends que le traitement soit terminé"
msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Échec de l'analyse du modèle de texte"
msgid "pc_wait_record"
msgstr "En attente de l'enregistrement"
msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "En attente de la génération du proxy"
msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "La nouvelle génération effacera les sous-titres actuels. Veux-tu vraiment les générer à nouveau ?"
msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"
msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Félicitations,"
msgid "pc_weaker"
msgstr "Plus faible"
msgid "pc_web_size"
msgstr "Taille"
msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Tu as besoin d'assistance ?"
msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Bienvenue sur CapCut"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Le calque libre est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Le calque libre est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Le mode proxy est activé par défaut quand un nouveau projet est créé"
msgid "pc_when_right_now"
msgstr "Quand penser, même lors de la création"
msgid "pc_where_copy"
msgstr "élément. Où souhaites-tu le coller ?"
msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Veux-tu récupérer le projet non enregistré ?"
msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "L'illumination sera appliquée à tous les éléments"
msgid "pc_width"
msgstr "Largeur"
msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 ne prend pas en charge les émojis. Passe à Windows 10 ou une version ultérieure"
msgid "pc_window"
msgstr "Fenêtre"
msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Annotation"
msgid "pc_word_flower"
msgstr "Effets de texte"
msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Caractère"
msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Impossible d'appliquer cette modification au texte 3D"
msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Saisis uniquement des lettres ou des chiffres"
msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Ce modèle contient du texte 3D. Mets à jour CapCut vers la toute dernière version pour pouvoir l'ouvrir."
msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection du module WPS Office provoque une instabilité de CapCut. Mets d'abord WPS Office à niveau ou désinstalle-le avant de redémarrer CapCut."
msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Mauvais ID de contenu audio"
msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Chemin d'accès incorrect"
msgid "pc_yes"
msgstr "OK"
msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Tu peux acheter des extensions dans la boutique Microsoft et redémarrer le logiciel. Sélectionne Continuer l'édition et CapCut décodera le fichier pour toi. Note que le décodage peut causer des problèmes de performance."
msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Importation impossible, car il n'y a aucun clip dans la chronologie. Ajoute des clips et réessaie."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Ton ordinateur ne remplit pas les exigences système recommandées."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Ton ordinateur remplit les exigences système minimales pour l'exécution de CapCut."
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Ton ordinateur peut exécuter CapCut sans problème"
msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Ton ordinateur remplit les exigences système recommandées pour l'exécution de CapCut."
msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Il y a moins de 10 Go d'espace libre sur ton disque, ce qui empêche CapCut de s'exécuter sur ton ordinateur. Libère de l'espace sur ton disque et réessaie."
msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Mets à niveau le pilote en suivant le guide du système pour éviter les problèmes tels que les écrans flous ou les écrans noirs."
msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Une erreur est survenue avec le pilote de ta carte graphique"
msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "La version du pilote de ta carte graphique est trop ancienne. Il est vivement recommandé de mettre à niveau le pilote pour éviter les problèmes tels que les écrans flous ou les écrans noirs."
msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Ta carte graphique n'est pas couramment utilisée, il se peut donc que tu rencontres des problèmes tels que des plantages, des écrans flous et des retours en arrière. L'accélération matérielle est désactivée par défaut, cette option peut être modifiée dans les paramètres après le démarrage."
msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Ton écran n'utilise pas une carte graphique indépendante. Suis les instructions pour connecter la carte graphique indépendante et redémarre ton ordinateur."
msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Ton réseau est stable"
msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Ton compte YouTube a été suspendu. Essaie un autre compte."
msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "L'utilisation de CapCut pour ordinateur et le transfert des informations se feront dans le respect de la %1, notamment des exigences indiquées dans la section « Utilisation limitée »."
msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Catégorie"
msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Voir sur TikTok"
msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Voir sur YouTube"
msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Politique relative aux données utilisateur pour les services API de Google"
msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Plus d'options"
msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilité"
msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Partage en cours sur TikTok..."
msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Partager également sur TikTok"
msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Partage en cours sur YouTube..."
msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Ta vidéo a été partagée"
msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Le titre de la vidéo et l'image de couverture seront également partagés sur TikTok."
msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Ton compte TikTok a été suspendu. Essaie avec un autre compte."
msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "La vidéo exportée est trop volumineuse. Exporte une vidéo de %1 Go maximum et réessaie."
msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Le titre de la vidéo et l'image de couverture seront également partagés sur TikTok."
msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Paramètres de confidentialité"
msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Le suivi actuel sera supprimé après le zoom"
msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} stickers"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickers"
msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 projets sélectionnés"
msgstr[0] "%1 projet sélectionné"
msgstr[1] "%1 projets sélectionnés"
msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateurs"
msgstr[0] "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateur"
msgstr[1] "Ajouté aux Favoris par %1 utilisateurs"
msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 ressources"
msgstr[0] "%1 ressource"
msgstr[1] "%1 ressources"
msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Coupon d'adhésion"
msgid "percent_one_unlock"
msgstr "%1 débloqué"
msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 déverrouillé"
msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 l'ont utilisé"
msgstr[0] "%1 l'a utilisé"
msgstr[1] "%1 l'ont utilisé"
msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Gratuit"
msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Téléversement effectué il y a %1 heures"
msgstr[0] "Téléversement effectué il y a %1 heure"
msgstr[1] "Téléversement effectué il y a %1 heures"
msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Téléversement effectué il y a %1 minutes"
msgstr[0] "Téléversement effectué il y a %1 minute"
msgstr[1] "Téléversement effectué il y a %1 minutes"
msgid "performance_tips"
msgstr "Rappel des performances"
msgid "period"
msgstr "。"
msgid "period_duplicate"
msgstr "."
msgid "personal_center"
msgstr "Centre des créateurs"
msgid "personal_description_pc"
msgstr "Créateur occasionnel ou créatrice occasionnelle qui réalise des vidéos pour enregistrer ou partager sa vie"
msgid "personal_info"
msgstr "Biographie"
msgid "personal_pc"
msgstr "Utilisation occasionnelle"
msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Utilisateur occasionnel"
msgid "personal_user_v2"
msgstr "Utilisateur personnel"
msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Vidéos synchronisées en rythme"
msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Chaque photo importée sera affichée 3s par défaut, mais ce temps peut être modifié."
msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Une erreur est survenue. Merci de filmer à nouveau"
msgid "pic_ture"
msgstr "Image"
msgid "pictur_e"
msgstr "Vidéo"
msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Sélectionne « Faible » lorsque les visuels à l'écran changent trop rapidement. Sélectionne « Fort » lorsque les visuels à l'écran changent trop lentement."
msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Transition d'image en incrustation perdue"
msgid "picture_material_n"
msgstr "Photo"
msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Amélioration d'images"
msgid "picture_screen"
msgstr "Image"
msgid "pink_white"
msgstr "Rosâtre"
msgid "pink_word_retro_red_border"
msgstr "Mot rose rétro bord rouge"
msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Envoyer à l'arrière"
msgid "play/pause"
msgstr "Lecture/pause"
msgid "play_/_pause"
msgstr "Lecture/pause"
msgid "player"
msgstr "Lecteur"
msgid "player_pc"
msgstr "Lecteur"
msgid "playlist_none"
msgstr "Aucune"
msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Change la ressource et réessaie"
msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Ajoute d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Merci d'ajouter d'abord une vidéo ou une photo à la piste principale"
msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Pour enregistrer, autorise l'accès au microphone. Accède à Préférences système > Sécurité et vie privée pour autoriser l'accès au microphone."
msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Tu dois t'assurer de disposer des droits d'auteur régissant les ressources et les polices d'écriture de ton modèle."
msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Saisis un nom pour le pack de stickers"
msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Saisis une description pour le pack de stickers"
msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Merci de saisir le titre (facultatif)"
msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Saisis un titre (facultatif)"
msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Merci de saisir un sujet de copie"
msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Sépare les différentes étiquettes à l'aide d'espaces ou en appuyant sur Entrée"
msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Sépare les différentes étiquettes à l'aide d'espaces ou en appuyant sur Entrée"
msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Titre (facultatif)"
msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Saisis une description"
msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Merci de saisir le nom du produit et l'argument de vente"
msgid "please_login_account"
msgstr "Connecte-toi à ton compte"
msgid "please_make_selection"
msgstr "Sélectionne d'abord ton rôle"
msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Assure-toi que ta machine peut être officiellement mise à niveau vers macOS Mojave 10.14.6 ou une version ultérieure. Les modèles suivants sont pris en charge : \n"
"MacBook (début 2015 ou ultérieur)\n"
"MacBook Air (mi-2012 ou ultérieur)\n"
"MacBook Pro (mi-2012 ou ultérieur)\n"
"Mac mini (2012 ou ultérieur)\n"
"iMac (modèle fin 2012 ou ultérieur)\n"
"iMac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modèle fin 2013)"
msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Colle le fichier dans l'espace actuel"
msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Sélectionne un disque"
msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Sélectionne un sujet à suivre"
msgid "please_select_tone"
msgstr "Voix"
msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Procédure de génération"
msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Merci de d'abord définir le navigateur par défaut"
msgid "podcasts"
msgstr "Podcasts"
msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polonais"
msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Pointillés"
msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Tu as atteint le nombre quotidien maximal de ressources Pond5 pouvant être utilisées. Réessaie demain."
msgid "popular_material"
msgstr "Ressources tendance"
msgid "popular_search_n"
msgstr "Recherches populaires : %1"
msgid "popup_block_retry"
msgstr "Fenêtre contextuelle bloquée. Modifie les paramètres de ton navigateur et réessaie."
msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portrait"
msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugais (Brésil)"
msgid "position_following_pc"
msgstr "Position"
msgid "position_fragment"
msgstr "Localiser le clip"
msgid "position_size"
msgstr "Position et taille"
msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Localiser la dernière image"
msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Localiser la première image"
msgid "position_x"
msgstr "Position x"
msgid "position_y"
msgstr "Position y"
msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Partager sur TikTok"
msgid "post_title"
msgstr "Titre de la publication vidéo"
msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "La vidéo dépasse la limite de durée. Réessaie."
msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "En cliquant sur « Publier », tu acceptes le {X}."
msgid "power_ful_features"
msgstr "Fonctionnalités puissantes"
msgid "prank_comedy"
msgstr "Farce ou comédie"
msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Gère les actifs et définis des normes de conception efficacement dans le Kit de marque"
msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de couleurs préréglées"
msgid "preset_saving"
msgstr "Enregistrement en cours du préréglage..."
msgid "preset_saving_done"
msgstr "Préréglage enregistré"
msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Enregistrement du préréglage impossible. Réessaie plus tard."
msgid "preset_style"
msgstr "Style de police"
msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Tu pourras prévisualiser l'effet de suivi de la vidéo après avoir enregistré tous les clips"
msgid "preview_settings"
msgstr "Aperçu"
msgid "previewing_xx"
msgstr "Affichage en cours de l'aperçu : xx"
msgid "previous_frame"
msgstr "Image précédente"
msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Retour"
msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Suivi impossible"
msgid "privacy_agreement"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "private_tt"
msgstr "Privée"
msgid "private_ytb"
msgstr "Privée"
msgid "pro_benefits_"
msgstr "Avantages de CapCut Pro"
msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Avantages de CapCut Pro :"
msgid "pro_canvas"
msgstr "Zone en arrière-plan"
msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Connecte-toi et rejoins CapCut Pro pour profiter de tous les avantages de Pro"
msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Les ressources Premium offrent un choix varié pour réaliser tes propres vidéos"
msgid "pro_features"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "pro_features_v1"
msgstr "Fonctionnalités CapCut Pro :"
msgid "pro_materials"
msgstr "Ressources CapCut Pro"
msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Ressources CapCut Pro :"
msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} offre Plan\n"
"{num} offres Plan"
msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"
msgid "pro_text_effects"
msgstr "Effet de texte"
msgid "pro_text_template"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Vérification en cours..."
msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Durée totale"
msgid "processing_"
msgstr "Traitement en cours"
msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nom du produit, par exemple sèche-cheveux"
msgid "product_intro_video"
msgstr "Vidéo de présentation de produit"
msgid "product_promotion"
msgstr "Promotion de produits"
msgid "profession_nal_key"
msgstr "Des fonctionnalités telles que les images clés, l'étalonnage des couleurs et les styles peuvent t'aider à créer des vidéos comme un(e) pro."
msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Étalonnage professionnel des couleurs"
msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Des fonctionnalités professionnelles pour les flux de travail de montage complexes"
msgid "professional_pc"
msgstr "Professionnel"
msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Impossible d'ouvrir ce modèle. Ouvre-le sur CapCut pour mobile."
msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Créateur de vidéos professionnel"
msgid "professional_video_editor"
msgstr "Éditeur vidéo professionnel"
msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Graphiste ou éditeur vidéo professionnel"
msgid "project_recover"
msgstr "Récupérer le projet"
msgid "project_selected"
msgstr "%1 sélectionné"
msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 sélectionnés"
msgid "projects"
msgstr "Projets"
msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promotion d'une entreprise"
msgid "propoerty"
msgstr "Détails"
msgid "proportion_pc"
msgstr "Rapport :"
msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Rapport"
msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Échelle"
msgid "prune_pc"
msgstr "Couper"
msgid "public_tt"
msgstr "Publique"
msgid "public_ytb"
msgstr "Publique"
msgid "publish_assistant"
msgstr "Assistant de publication"
msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Partager"
msgid "publish_video_failed"
msgstr "Partage impossible"
msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Voir sur YouTube"
msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Ta vidéo a été publiée. Tu peux la convertir en plusieurs vidéos courtes."
msgid "published_released_pc"
msgstr "Publiée"
msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Pack de stickers publié. Retour au Centre des créateurs."
msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Ressource publiée"
msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Échec du partage. Connecte-toi à Internet et réessaie plus tard."
msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Partage en cours..."
msgid "purchase_02"
msgstr "Acheter"
msgid "purchase_amd"
msgstr "Acheter"
msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Tu commences à manquer d'espace de stockage cloud. Merci de renouveler ton abonnement ou de supprimer certains des brouillons sauvegardés selon tes besoins."
msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Échec de l'achat"
msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Acheté"
msgid "purchased_pc"
msgstr "Acheté"
msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Forfait acheté"
msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Forfaits achetés"
msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} forfait Pro"
msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} forfaits Pro"
msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Puisque tu as acheté CapCut Pro sur ton téléphone portable, tu peux profiter de toutes les fonctionnalités incluses dans l'abonnement."
msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Période de validité : {date1} — {date2}"
msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Expire le {date}"
msgid "push_notification"
msgstr "Activer les notifications"
msgid "put_away"
msgstr "Masquer"
msgid "put_away_pc"
msgstr "Afficher moins"
msgid "put_on_top"
msgstr "Amener à l'avant"
msgid "question_01"
msgstr "Parmi les rôles suivants, lequel te décrit le mieux ?"
msgid "question_02"
msgstr "Quel type de vidéos aimes-tu créer avec CapCut ?"
msgid "question_03"
msgstr "Quel est le sujet spécifique à ton contenu ?"
msgid "question_04"
msgstr "Pour quel type de projets utilises-tu CapCut ?"
msgid "question_05"
msgstr "Quel type de contenu crées-tu avec CapCut ?"
msgid "quick_guide"
msgstr "Guide"
msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Quitter l'espace"
msgid "rate_5_stars"
msgstr "Noter 5 étoiles"
msgid "re_authorize"
msgstr "Autoriser à nouveau"
msgid "re_record"
msgstr "Enregistrer à nouveau"
msgid "read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voix"
msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "La voix a été mise à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "real_price"
msgstr "Prix d'achat"
msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Récemment utilisée(s)"
msgid "recheck"
msgstr "Vérifier à nouveau"
msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Une erreur est survenue pendant le décodage de la vidéo. Contacte-nous à %2."
msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Échec de l'identification. Vérifie ton réseau et réessaie."
msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Aucun tic de langage identifié. Essaie une autre ressource."
msgid "recognize_lyric"
msgstr "Reconnaître les paroles"
msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Sous-titres automatiques"
msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Fractionne automatiquement des scripts en sous-titres vidéo"
msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identification des tics de langage…"
msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identification des pauses…"
msgid "recommend"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommend_pc"
msgstr "Pour toi"
msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Nombre recommandé de caractères : maximum %1. La génération d'un script long peut prendre plus de temps."
msgid "recommend_signature"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recommandé"
msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Durée du problème de droits d'auteur : %s"
msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Colle le script dans la zone de texte et génère la vidéo"
msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Les ressources recommandées sont uniquement fournies pour prévisualisation."
msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Les ressources recommandées proviennent d'Internet et de services tiers."
msgid "record_new"
msgstr "Enregistrer"
msgid "record_up_to"
msgstr "Tu peux enregistrer jusqu'à"
msgid "recording"
msgstr "Enregistrer"
msgid "recording_countdown"
msgstr "Compte à rebours"
msgid "recover"
msgstr "Rétablir"
msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Échec de la récupération de l'achat"
msgid "recover_payment_success"
msgstr "Achat récupéré"
msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Achat récupéré"
msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Rétablir"
msgid "recover_purchase"
msgstr "Redémarrer l'abonnement"
msgid "recovery"
msgstr "Récupération"
msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Suivre les tendances des réseaux sociaux"
msgid "redo_body_clean"
msgstr "Rétablir : effacer le suivi de la caméra"
msgid "redo_body_lock"
msgstr "Rétablir : suivi de la caméra"
msgid "redo_delete_material"
msgstr "Rétablir : Supprimer les ressources non commerciales"
msgid "redo_now"
msgstr "Continuer"
msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Réduire le bruit de l'image"
msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Réduire le bruit d'image\\n"
"Fonctionnalités professionnelles pour améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Réduire le bruit d'image\\n"
"Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "refresh_token_faile"
msgstr "Échec de l'actualisation du jeton d'accès TikTok"
msgid "region_notsupport"
msgstr "La région actuelle ne prend pas en charge les achats sur CapCut pour ordinateur. Merci d'effectuer ton achat sur l'application mobile"
msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Sortie"
msgid "relationship_v2"
msgstr "Vidéos à propos de la famille, des amis et des êtres chers"
msgid "release"
msgstr "Publier"
msgid "release_post_pc"
msgstr "Publier"
msgid "release_time"
msgstr "Publiée"
msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Vidéo partagée sur TikTok"
msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Vidéo partagée sur YouTube"
msgid "relock"
msgstr "Recommencer le suivi"
msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Il ne te reste que %s Mo de stockage cloud. Merci de supprimer certains brouillons pour continuer à utiliser ce service."
msgid "remember_last_action"
msgstr "Mémoriser les paramètres"
msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Exemple"
msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Supprimer l'arrière-plan avec un sélecteur de couleurs"
msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Supprimer"
msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Effacer les paroles actuelles"
msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Effacer les sous-titres actuels"
msgid "remove_flickers"
msgstr "Supprimer les scintillements"
msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Supprimer les scintillements\\n"
"Améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Supprimer les scintillements\\n"
"Fonctionnalités professionnelles pour améliorer la qualité de la vidéo"
msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Supprimer le membre ?"
msgid "remove_nn"
msgstr "Supprimer"
msgid "remove_selected_font"
msgstr "Supprimer la police d'écriture sélectionnée ?"
msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Supprimer les polices d'écriture sélectionnées ?"
msgid "rename"
msgstr "Renommer"
msgid "rename_failed"
msgstr "Échec du renommage"
msgid "render_file_location"
msgstr "Rendu de la localisation du cache"
msgid "render_file_size"
msgstr "Rendu de la taille du cache"
msgid "render_pc"
msgstr "Rendu"
msgid "rendering_completed"
msgstr "Rendu terminé"
msgid "rendering_pc"
msgstr "Rendu…"
msgid "rendering_resolution"
msgstr "Résolution du rendu"
msgid "renew"
msgstr "Renouveler"
msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Renouvellement automatique, tu peux annuler à tout moment"
msgid "renew_cloud"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "renew_service"
msgstr ""
"En appuyant sur « Renouveler », \n"
"tu acceptes les {terms_of_service} et la {privacy_policy}."
msgid "repeat_frame"
msgstr "Cadre en double"
msgid "repeat_p_c"
msgstr "Répétitions"
msgid "replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "replace_from_local"
msgstr "Remplacer par une ressource locale"
msgid "replace_material_n"
msgstr "Remplacer"
msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Remplace par une vidéo avec un portrait pour appliquer l'effet de suivi de la caméra"
msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Tu peux remplacer n'importe laquelle des ressources."
msgid "replace_the_source"
msgstr "remplacement de fragment"
msgid "report"
msgstr "Signaler"
msgid "report_new"
msgstr "Signaler"
msgid "repurpose_video"
msgstr "Réutilisation de vidéo"
msgid "request_fail_retry"
msgstr "Échec de la suppression. Réessaie plus tard."
msgid "research_for_someone"
msgstr "Enquête auprès des utilisateurs de CapCut"
msgid "reset"
msgstr "Rétablir"
msgid "reset_invite_link"
msgstr "Réinitialiser le lien"
msgid "reset_n"
msgstr "Rétablir"
msgid "reshoot"
msgstr "Refilmer"
msgid "reshoot_video"
msgstr "Refilmer"
msgid "resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"
msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"
msgid "resolution_pc"
msgstr "Résolution :"
msgid "resource_loading..."
msgstr "Chargement de la ressource…"
msgid "resource_loading___"
msgstr "Chargement de la ressource…"
msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Chargement…"
msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Disposition automatique"
msgid "restoration_rights"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_03"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_audio"
msgstr "Récupérer le son"
msgid "restore_audio_track"
msgstr "Récupérer le son"
msgid "restore_defaults"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
msgid "restore_pc"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_purchase"
msgstr "Restaurer"
msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restauration des achats réussie"
msgid "restore_purchases"
msgstr "Restaurer les achats"
msgid "restore_unsave"
msgstr "Restaurer les modifications non enregistrées ou pas"
msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour pouvoir utiliser le rédacteur IA"
msgid "retouch"
msgstr "Retoucher"
msgid "retrace_tracking"
msgstr "Recommencer"
msgid "retry_new"
msgstr "Réessaie"
msgid "retry_pc"
msgstr "Réessaie"
msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Retour à l'édition"
msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Retour à CapCut"
msgid "reverse"
msgstr "Inverser"
msgid "revise"
msgstr "Modifier"
msgid "revoke_pc"
msgstr "Annuler"
msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Rétablir : effet de suivi de la caméra"
msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Éclate-toi avec les effets"
msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Décorations avec texte abondantes"
msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Connecte tes clips à l'aide des nombreuses transitions différentes"
msgid "right_cut_pc"
msgstr "Supprimer le contenu situé à droite"
msgid "right_pc"
msgstr "Droite"
msgid "rights_explain"
msgstr "À propos de cet avantage"
msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Parmi les rôles suivants, lequel te décrit le mieux ?"
msgid "roll_pc_key"
msgstr "Faire défiler"
msgid "romanian_pc"
msgstr "Roumain"
msgid "romaniar_pc"
msgstr "Roumain"
msgid "rotate"
msgstr "Pivoter"
msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotation"
msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"
msgid "rules_description"
msgstr "Description des règles"
msgid "rules_explanation"
msgstr "À propos de notre politique d'utilisation"
msgid "russian_pc"
msgstr "Russe"
msgid "s_font_selected"
msgstr "%s police d'écriture sélectionnée"
msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s polices d'écriture sélectionnées"
msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"
msgid "sample_image_upload"
msgstr "Exemple"
msgid "saturation"
msgstr "Saturation"
msgid "save"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Enregistrer dans « Personnalisé »"
msgid "save_fail_new"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "save_location"
msgstr "Enregistré :"
msgid "save_pc"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_route"
msgstr "Enregistrer le chemin"
msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Enregistrer"
msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Enregistrer"
msgid "saved"
msgstr "Enregistré"
msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Enregistré dans le projet"
msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Enregistré dans le projet"
msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Enregistré dans « Personnalisé »"
msgid "saved_to_projects"
msgstr "Enregistré dans les brouillons"
msgid "saving"
msgstr "Enregistrement… Ne verrouille pas l'écran ou ne bascule pas sur d'autres applications"
msgid "saving_space"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Application en cours du recadrage automatique..."
msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Aucune transition de scène trouvée"
msgid "school_projects_homework"
msgstr "Projets scolaires"
msgid "scope_pc"
msgstr "Intervalle"
msgid "screen"
msgstr "Écran"
msgid "screen_portrait"
msgstr "Écran et appareil photo"
msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Écran uniquement"
msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Enregistrement d'écran"
msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"
msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Exemple : rédige un script au sujet du Big Bang"
msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Laisse l'IA générer les scripts et vidéos pour toi."
msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Haut/bas"
msgid "search_draft_name"
msgstr "Rechercher un nom de projet"
msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Essaie de rechercher des sujets dans les images pour trouver rapidement des clips. Tu peux aussi rechercher des lignes de diffusion orale pour trouver rapidement du contenu."
msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Recherche de projet, sujets dans l'image, lignes"
msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Rechercher des effets de texte"
msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Rechercher des effets ou styles de texte"
msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Rechercher des modèles"
msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher un nom ou un élément de sticker"
msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Recherche des scènes ou des éléments de la vidéo"
msgid "search_history_pc"
msgstr "Historique des recherches"
msgid "search_pc"
msgstr "Rechercher"
msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Rechercher une ressource"
msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Rechercher le nom ou l'artiste de la chanson"
msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Recherche un artiste ou un nom de chanson pour une utilisation commerciale"
msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Rechercher le nom ou l'artiste de la chanson"
msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Rechercher un effet sonore"
msgid "search_sound_name"
msgstr "Rechercher un nom de son"
msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Rechercher un nom ou un élément de sticker"
msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Recherche des vidéos et des photos"
msgid "searching_for_material"
msgstr "Recherche de contenu…"
msgid "searching_local_source"
msgstr "Recherche…"
msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Évènements saisonniers"
msgid "second_step_cloud"
msgstr "Étape 2"
msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "secondes restantes dans cette vidéo"
msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "L'effet de verrouillage est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "see_commercial_material"
msgstr "Voir"
msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "segmentation"
msgstr "Diviser"
msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses pertinentes"
msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Sélectionne toutes les réponses pertinentes"
msgid "select_backward"
msgstr "Sélectionner vers la droite"
msgid "select_draft"
msgstr "Sélectionner le projet"
msgid "select_forward"
msgstr "Sélectionner vers la gauche"
msgid "select_only_one"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "select_only_one_pc"
msgstr "1 seul choix possible"
msgid "select_plan"
msgstr "Sélectionner une offre"
msgid "select_preview_frame"
msgstr "Sélectionne une image pour en afficher l'aperçu"
msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Sélectionne la langue des sous-titres secondaires et crée rapidement des sous-titres bilingues"
msgid "selected_"
msgstr "Sélectionné"
msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Suppression impossible. Le dossier sélectionné contient des fichiers qui sont en cours de téléchargement. Réessaie plus tard."
msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Suppression impossible. Le dossier sélectionné contient des fichiers qui sont en cours de téléversement. Réessaie plus tard."
msgid "selected_material"
msgstr "Proposés par CapCut"
msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "%1 ressources non commerciales sélectionnées"
msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour copier certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour couper certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour supprimer certains des fichiers sélectionnés"
msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Le clip est trop court pour la piste"
msgid "selection_action_pc"
msgstr "Tout sélectionner"
msgid "selfies_v2"
msgstr "Vidéos créées avec des selfies"
msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Arguments de vente"
msgid "semicolon"
msgstr ";"
msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"
msgid "sequence"
msgstr " "
msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Stickers de séquence d'images"
msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Le sticker de séquence d'images a été téléversé en tant que dossier. Tu peux téléverser jusqu'à 20 dossiers."
msgid "service_term"
msgstr "Conditions générales"
msgid "set_now"
msgstr "Autoriser"
msgid "set_up_new"
msgstr "Paramètres"
msgid "shadow"
msgstr "Ombre"
msgid "shadow_stroke"
msgstr "Contour avec ombre"
msgid "shape_pc"
msgstr "Image vecteur"
msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"
msgid "share_tt_faie"
msgstr "Impossible d'obtenir TikTok open _ api share _ id"
msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Partage des moments merveilleux avec le monde entier !"
msgid "sharpen"
msgstr "Affiner"
msgid "shine"
msgstr "Lueur"
msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Aperçu du film"
msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuer"
msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "la vidéo parlante"
msgid "short_long"
msgstr "Du plus court au plus long"
msgid "shortcut"
msgstr "Raccourci"
msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflit de raccourcis"
msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Durée : entre %1 et %2 minutes"
msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Fais glisser %1 et dépose-la ici"
msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Cette fonctionnalité fonctionne de manière optimale avec des vidéos parlantes, par exemple :"
msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Téléverse une vidéo longue"
msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formats pris en charge : %1, %2 et d'autres formats"
msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Taille : jusqu'à %1 Go"
msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Ajouter"
msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "Aucune légende trouvée dans cette vidéo courte."
msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Style de légende"
msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Style de légende"
msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Définis une durée pour les vidéos courtes"
msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"
msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "Entre 60 et 90 s"
msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "Entre 90 s et 3 min"
msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automatique"
msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"
msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Vidéos courtes intelligentes avec clip"
msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Vidéos courtes avec des clips IA"
msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 terminées"
msgstr[0] "%1 terminée"
msgstr[1] "%1 terminées"
msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 arrêtées"
msgstr[0] "%1 arrêtée"
msgstr[1] "%1 arrêtées"
msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Conversion en cours de %1 vidéos..."
msgstr[0] "Conversion en cours de %1 vidéo..."
msgstr[1] "Conversion en cours de %1 vidéos..."
msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analyse en cours... %1%"
msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Arrêté"
msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Conversion en cours des vidéos courtes... %1%"
msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Téléversement en cours... %1%"
msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Terminé"
msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obtiens des vidéos courtes à partir de 1 vidéo longue"
msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"
msgid "shorts_export"
msgstr "Exporter"
msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir de 1 vidéo longue, en 1 clic."
msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour aujourd'hui."
msgstr[0] "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minute pour aujourd'hui."
msgstr[1] "Chaque jour, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour aujourd'hui."
msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour ce mois."
msgstr[0] "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minute pour ce mois."
msgstr[1] "Chaque mois, tu peux convertir gratuitement %1 minutes de vidéos longues en vidéos courtes. Il te reste %2 minutes pour ce mois."
msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Fais défiler vers le bas pour en afficher plus"
msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Supprimer"
msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Supprimer"
msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Tu ne peux pas annuler cette action."
msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Supprimer cette tâche ?"
msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "réessaie"
msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Connecte-toi à Internet et %1"
msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historique"
msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Chargement en cours..."
msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Annulé"
msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Conversion en cours... %1%"
msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Arrêtée"
msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Temps restant : %1 min"
msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 vidéos courtes"
msgstr[0] "%1 vidéo courte"
msgstr[1] "%1 vidéos courtes"
msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Téléversement en cours... %1%"
msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"
msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Modifier"
msgid "shorts_page_name"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "La vidéo sélectionnée est trop longue. Sélectionnes-en une plus courte et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Il y a peu de mots prononcés dans ta vidéo. Aucune durée ne sera déduite de ton compte."
msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Ton espace de stockage local n'est pas suffisant pour pouvoir enregistrer les vidéos courtes. Libère de l'espace de stockage et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Ta vidéo n'est peut-être pas en anglais. Aucune durée ne sera déduite de ton compte."
msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie."
msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Beaucoup de personnes utilisent actuellement cette fonctionnalité. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Impossible d'analyser ta vidéo. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Sélectionne une vidéo de plus de 1 minute"
msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minutes"
msgstr[0] "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minute"
msgstr[1] "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre entre %2 et %3 minutes"
msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analyse en cours de ta vidéo..."
msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre %2 minutes"
msgstr[0] "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre %2 minute"
msgstr[1] "Chargement en cours... %1%. Cette opération peut prendre %2 minutes"
msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Retour"
msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie."
msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Quitter la conversion ?"
msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Fermer CapCut ?"
msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "La création de vidéos courtes peut prendre du temps. Tu peux cliquer sur « Retour » et afficher la progression dans « Historique »."
msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "La création de vidéos courtes peut prendre du temps. Tu peux cliquer sur « Retour » et afficher la progression dans « Historique »."
msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Conversion en cours... %1%"
msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Conversion en cours en vidéos courtes..."
msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Déconnexion ?"
msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Déconnexion"
msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera convertie si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Déconnexion ?"
msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Souhaites-tu te déconnecter ?"
msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Quitter"
msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Réessayer"
msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Téléversement en cours... %1%"
msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Téléversement en cours de ta vidéo..."
msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Conversion impossible"
msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Impossible d'analyser ta vidéo. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Ta vidéo n'a pas été téléversée. Réessaie plus tard."
msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Podcasts vidéo"
msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Vidéos pédagogiques"
msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Commentaire"
msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Interview"
msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discours"
msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Temps restant : %1 h %2 min"
msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Temps restant : %1 h"
msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Temps restant : %1 min"
msgid "shorts_result_number"
msgstr "Vidéos courtes (%1)"
msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Enregistrer comme projet"
msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement"
msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Enregistré"
msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Enregistré"
msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minutes sélectionnées"
msgstr[0] "%1 minute sélectionnée"
msgstr[1] "%1 minutes sélectionnées"
msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[0] "Tu ne peux convertir que %1 minute de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[1] "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour aujourd'hui. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[0] "Tu ne peux convertir que %1 minute de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgstr[1] "Tu ne peux convertir que %1 minutes de plus pour ce mois. Sélectionne un clip plus court."
msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Sélectionne la partie que tu souhaites convertir en vidéos courtes"
msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Seules les vidéos en anglais sont prises en charge"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Aucune vidéo ne sera téléversée et convertie si tu fermes CapCut maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Fermer CapCut ?"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Déconnexion"
msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Les vidéos en cours de téléversement ne seront pas converties en vidéos courtes si tu te déconnectes maintenant."
msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Obtiens plusieurs vidéos courtes virales à partir d'une vidéo longue, en 1 clic."
msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Vidéo longue en vidéos courtes"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Connecte-toi à Internet et réessaie"
msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement de la vidéo"
msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. La durée de la vidéo doit être comprise entre %1 et %2 minutes."
msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Téléversement impossible. La vidéo n'a aucun contenu audio et ne peut pas être convertie en vidéos courtes."
msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. Son format n'est pas pris en charge."
msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Impossible de téléverser la vidéo. Elle fait plus de %1 Go."
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Autoriser"
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Pour pouvoir convertir des vidéos longues en vidéos courtes, tes vidéos seront téléversées sur notre serveur, transcrites en texte et traitées par un modèle IA tiers. Merci de ne pas partager d'informations personnelles, sensibles ou confidentielles. Tout contenu généré à l'aide de cette fonctionnalité n'est ni validé, ni sponsorisé, ni approuvé par CapCut."
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Pas maintenant"
msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Autoriser CapCut à téléverser tes fichiers multimédia sur notre serveur ?"
msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Cette fonctionnalité fonctionne de manière optimale avec des vidéos dans lesquelles une personne parle pour expliquer quelque chose. De plus, elle ne prend en charge que les vidéos en anglais."
msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Remplacer"
msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Fermer"
msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Aucune vidéo courte ne sera enregistrée."
msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Annuler"
msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Fermer cette fenêtre ?"
msgid "show_all"
msgstr "Voir tout (%1)"
msgid "show_all_d"
msgstr "Voir tout (%d)"
msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obtiens le projet de modèle complet pour modifier librement les ressources"
msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Afficher les frappes"
msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Afficher/Masquer le panneau des images clés"
msgid "sign_and_add"
msgstr "Connecte-toi pour synchroniser ta musique favorite sur TikTok"
msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Échec de la connexion. Réessaie plus tard."
msgid "sign_in"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Connecte-toi avec TikTok pour synchroniser tes sons favoris"
msgid "sign_in_v1"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Connecte-toi et rejoins CapCut Pro pour pouvoir utiliser toutes les ressources et fonctionnalités CapCut Pro."
msgid "sign_out"
msgstr "Déconnexion"
msgid "sign_out_pc"
msgstr "Déconnexion"
msgid "sign_pc"
msgstr "Connexion"
msgid "sign_tt"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "silenced"
msgstr "Mis en sourdine"
msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sons similaires à %s"
msgid "simple_easy_use"
msgstr "Des montages en toute simplicité"
msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Des montages en toute simplicité"
msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Chant/danse"
msgid "single_sticker_material"
msgstr "Un ou plusieurs stickers uniques"
msgid "size"
msgstr "Taille"
msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Taille estimée : %2"
msgid "size_a_long"
msgstr "Durée : %1 | Taille : %2 (estimée)"
msgid "size_change_pc"
msgstr "Taille"
msgid "size_n_pc"
msgstr "Taille"
msgid "size_pc"
msgstr "Taille :"
msgid "size_stickers"
msgstr "Taille : minimum {X}, maximum {Y}"
msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {X}. Types pris en charge :"
msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨🏫 Tutoriels/compétences"
msgid "skin_colour"
msgstr "Couleur de peau"
msgid "skin_even"
msgstr "Peau homogène"
msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protection de la couleur de la peau"
msgid "skip_pc"
msgstr "Ignorer"
msgid "slim"
msgstr "Mince"
msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nez"
msgid "slim_waist"
msgstr "Taille"
msgid "slow_clips_only"
msgstr "(S'applique uniquement aux vidéos au ralenti)"
msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lent"
msgid "small_big"
msgstr "Du plus petit au plus gros"
msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Directeur ou directrice d'une petite entreprise ou entrepreneur(se)"
msgid "small_business_owner"
msgstr "Propriétaire d'une petite entreprise"
msgid "small_business_pc"
msgstr "Petites entreprises"
msgid "small_head"
msgstr "Taille de la tête"
msgid "smart_Brush"
msgstr "Pinceau intelligent"
msgid "smart_beauty"
msgstr "Beauté du visage"
msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retoucher"
msgid "smart_body"
msgstr "Corps"
msgid "smart_color"
msgstr "Ajustement automatique"
msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajustement automatique :%1"
msgid "smart_eraser"
msgstr "Gomme intelligente"
msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Ralenti fluide"
msgid "smart_keying"
msgstr "Découpage automatique"
msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Génération intelligente"
msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Supprimer les tics de langage"
msgid "smooth_face"
msgstr "Lisser"
msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Peau"
msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloggeur(se) ou podcasteur(se) sur les réseaux sociaux"
msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Réseaux sociaux"
msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influenceur(euse) sur les réseaux sociaux (plus de 10 000 followers)"
msgid "soft_light"
msgstr "Lumière diffuse"
msgid "software_startup_exception"
msgstr "Le logiciel a démarré de manière anormale"
msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Mettre à jour CapCut pour ordinateur"
msgid "solid_color_pc"
msgstr "Uni"
msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Impossible d'ajouter certains fichiers dans la chronologie. Télécharge-les et ajoute-les à nouveau."
msgid "somebody_space"
msgstr "Espace de %1"
msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Erreur inconnue. Réessaie plus tard."
msgid "songs_no_shown"
msgstr "Certaines chansons n'apparaissent peut-être pas en raison des droits d'auteur"
msgid "sort_by"
msgstr "Trier par"
msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "La voix et les légendes ont été mises à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "La voix et le texte ont été mis à jour. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été mis à jour."
msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que le personnage aura été appliqué."
msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été appliqués."
msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que le personnage aura été appliqué."
msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "La voix a été générée. Tu pourras prévisualiser l'ensemble du clip une fois que les personnages auront été appliqués."
msgid "source_of_material"
msgstr "Source"
msgid "source_title"
msgstr "Titre"
msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Espace de stockage"
msgid "space_cloud_title"
msgstr "Espaces"
msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Impossible de rejoindre l'espace. Il est plein."
msgid "space_name_pc"
msgstr "Nom"
msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Espace de stockage cloud insuffisant. Merci d'acheter plus de stockage ou de supprimer des brouillons"
msgid "space_settings"
msgstr "Paramètres de l'espace"
msgid "space_up_continue"
msgstr "Le brouillon que tu as sélectionné a atteint ta limite de stockage payant. Si tu veux continuer à sauvegarder tes brouillons, renouvelle ton abonnement ou supprime certains des brouillons sauvegardés en fonction de tes besoins."
msgid "spanish_pc"
msgstr "Espagnol (Amérique latine)"
msgid "special_effec_t"
msgstr "Effets"
msgid "special_effec_ts"
msgstr "Effets"
msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Détails"
msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Effet : %1"
msgid "special_effects"
msgstr "Effets spéciaux"
msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Ajoute des modifications de vitesse pour obtenir un effet de film à gros budget"
msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Diviser et trier"
msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Diviser la scène"
msgid "split_done"
msgstr "Sous-titres fractionnés"
msgid "split_material"
msgstr "Ressource divisée"
msgid "sport_track"
msgstr "Suivi de mouvement"
msgid "spread"
msgstr "Développer"
msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"
msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"
msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit de 7 jours"
msgid "start_capcut"
msgstr "Ouvrir CapCut"
msgid "start_clipping"
msgstr "Exemple"
msgid "start_copying_k"
msgstr "Commencer à copier"
msgid "start_creating"
msgstr "Commencer à créer"
msgid "start_editing"
msgstr "Commencer l'édition"
msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Faire glisser des ressources sur la chronologie et commencer la modification"
msgid "start_free_trial"
msgstr "Démarrer l'essai gratuit"
msgid "start_lock_on"
msgstr "Commencer le suivi"
msgid "start_n_n"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_reading"
msgstr "Commence à lire"
msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuer"
msgid "start_recording_screen"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_space"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_subtitle"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_to_identify"
msgstr "Créer"
msgid "start_tracking"
msgstr "Commencer le suivi"
msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Démarrer"
msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Dépose le fichier pour le téléverser"
msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statiques"
msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Rythmes 1"
msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Rythmes 2"
msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Un problème est survenu, réessaie plus tard"
msgid "sticker"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_animation"
msgstr "Animation de sticker"
msgid "sticker_collection"
msgstr "Packs de stickers"
msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Échec du téléchargement du sticker. Réessaie."
msgid "sticker_edit"
msgstr "Détails du pack de stickers"
msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"
msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publier des stickers"
msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"
msgid "stickers"
msgstr "Stickers"
msgid "stickers_one"
msgstr "Stickers uniques"
msgid "still_delete"
msgstr "Supprimer le compte"
msgid "still_open"
msgstr "Ouvrir un projet"
msgid "stitching_fragments"
msgstr "Collage"
msgid "storage_space"
msgstr "Enregistrement effectué dans :"
msgid "store_search_user"
msgstr "Recherche dans la boutique d'applications"
msgid "straight_line"
msgstr "Linéaire"
msgid "strength"
msgstr "Force"
msgid "strength_pc"
msgstr "Degré"
msgid "stroke"
msgstr "Trait"
msgid "stroke_ugc"
msgstr "Trait"
msgid "strong_pc"
msgstr "Fort"
msgid "student_pc"
msgstr "Étudiant(e)"
msgid "student_v2"
msgstr "Étudiant(e)"
msgid "style"
msgstr "Style"
msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Style vedette"
msgid "style_package"
msgstr "Style"
msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtre de style"
msgid "style_pc"
msgstr "Style"
msgid "style_ugc"
msgstr "Format"
msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Suivi effectué"
msgid "submit"
msgstr "Envoyer"
msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Ton abonnement expire bientôt. Renouvelle-le maintenant."
msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Espace de stockage insuffisant. Passe au niveau supérieur dès maintenant."
msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Inscris-toi pour recevoir des mises à jour"
msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Rejoindre"
msgid "subscription_service"
msgstr "Service d'abonnement"
msgid "subtitle content"
msgstr "Sous-titres"
msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Impossible de générer les sous-titres bilingues. Réessaie."
msgid "subtitle_language"
msgstr "Sous-titre secondaire"
msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Créer des sous-titres automatiques"
msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Création des sous-titres automatiques…"
msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Légendes automatiques"
msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Création des sous-titres automatiques…"
msgid "subtitle_translation"
msgstr "Génération en cours des sous-titres bilingues..."
msgid "subtitle_two"
msgstr "Sous-titre secondaire"
msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiée"
msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "aucun"
msgid "suit"
msgstr "Ensemble"
msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Vérifie si ta vidéo contient des ressources commerciales"
msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Déplace la vidéo dans le rectangle bleu pour définir la zone que tu souhaites conserver."
msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Tu peux dès à présent importer une police d'écriture"
msgid "supported_file_types"
msgstr "Types pris en charge :"
msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Tu peux téléverser jusqu'à %1 %2"
msgid "sure"
msgstr "Confirmer"
msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Supprimer le dossier ?"
msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Supprimer le dossier ?"
msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Supprimer le script précédent ?"
msgid "suscribe_failed"
msgstr "Achat impossible"
msgid "system"
msgstr "Système"
msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "La génération de la vidéo peut prendre un peu de temps"
msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Peut-être plus tard"
msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Présentateur(trice) ou commentateur(trice)"
msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Présentateur(trice) / Commentateur(trice)"
msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Appuie et fais glisser pour ajuster les calques"
msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Échec de l'ajout des rythmes. Réessaie."
msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"En appuyant sur « {button} »,\n"
"tu acceptes les {terms_of_service} et la {privacy_policy}."
msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"En appuyant sur « Acheter », \n"
"tu acceptes nos {terms_of_service} et notre {privacy_policy}."
msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Appuie sur une étoile pour évaluer l'application sur l'App Store."
msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "En appuyant sur « Envoyer », certaines données, notamment les journaux et les données sur les crashs, seront envoyées à CapCut pour résoudre les problèmes et améliorer nos services, conformément à notre Politique de confidentialité"
msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "En appuyant sur « Envoyer », certaines données, notamment les journaux et les données sur les crashs, seront envoyées à CapCut pour résoudre les problèmes et améliorer nos services, conformément à notre Politique de confidentialité"
msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "En appuyant sur S'abonner à la newsletter, tu acceptes que CapCut collecte ton adresse e-mail à des fins de notification de service et d'analyse, qui seront régies par la Politique de confidentialité et les Conditions d'utilisation de CapCut."
msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Recadrer"
msgid "template"
msgstr "Modèles"
msgid "template_draft"
msgstr "Modèles"
msgid "template_duration_pc"
msgstr "Durée"
msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Le modèle a expiré et doit être déverrouillé à nouveau"
msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "L'opération comprend le même modèle que celui qui a expiré et qui doit être à nouveau débloqué."
msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Les brouillons de modèles ne sont pas encore pris en charge. Ouvre-les sur mobile"
msgid "template_pc"
msgstr "Modèles"
msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Certaines ressources du même style que celles coupées n'ont pas été remplacées. Veux-tu continuer ?"
msgid "template_taken_down"
msgstr "Modèle indisponible"
msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Ce modèle n'est pas disponible actuellement dans ta région"
msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X 000"
msgid "term_of_use_02"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Conditions d'utilisation de la musique commerciale"
msgid "terms_of_service"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "text"
msgstr "Texte"
msgid "text bubble"
msgstr "Bulle de texte"
msgid "text_abnormal"
msgstr "Caractéristique de texte anormale"
msgid "text_align"
msgstr "Aligner"
msgid "text_and_stickers"
msgstr "Texte et stickers"
msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animation textuelle"
msgid "text_bubble"
msgstr "Bulle"
msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Échec du téléchargement du texte. Réessaie."
msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement du texte en cours..."
msgid "text_edit"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "text_editor"
msgstr "Modifier le texte"
msgid "text_pc"
msgstr "Texte"
msgid "text_pc_n"
msgstr "Texte"
msgid "text_read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale"
msgid "text_reading"
msgstr "Application de la synthèse vocale…"
msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Lecture du texte à voix haute…"
msgid "text_reading_completed"
msgstr "Lecture du texte terminée"
msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Mise à jour en cours du contenu audio..."
msgid "text_template"
msgstr "Modèle de texte"
msgid "text_template_creator"
msgstr "Outil matériel"
msgid "text_to_video"
msgstr "Script en vidéo"
msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Le texte a été mis à jour. Souhaites-tu mettre à jour le personnage ?"
msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Le texte a été mis à jour. Souhaites-tu mettre à jour la voix et le personnage ?"
msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "La fonctionnalité Script en vidéo est maintenant disponible. Laisse l'IA s'occuper de la rédaction et créer la vidéo."
msgid "texture_pc"
msgstr "Texture"
msgid "texture_range"
msgstr "Intervalle"
msgid "thai_pc"
msgstr "Thaïlandais"
msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Merci pour ton retour. Nous nous en occuperons aussi vite que possible."
msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "L'arrière-plan du texte n'est pas pris en charge pour les effets"
msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Appareil photo connecté"
msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Le clip est trop court pour ajouter une animation"
msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Chargement…"
msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*La vitesse actuelle ne prend pas en charge la modification de la hauteur de la voix"
msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Chronologie complète"
msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Commentaires"
msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Téléverse une image carrée d'une taille de 20 Mo maximum"
msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Police d'écriture introuvable. L'effet sera perdu. %s"
msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Le sujet ciblé par le suivi a été perdu. Essaie d'effectuer le suivi à partir de l'image actuelle."
msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Impossible de modifier la langue des sous-titres"
msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Échec du téléchargement de la ressource"
msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Le contenu est endommagé et ne peut pas être prévisualisé."
msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "La ressource que tu essaies d'ajouter est trop courte"
msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "La ressource enfreint les Consignes communautaires"
msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à X images, d'une taille pouvant aller jusqu'à X. Types pris en charge :"
msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Un même dossier peut contenir jusqu'à {X} images, d'une taille pouvant aller jusqu'à {X}. Types pris en charge :"
msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Le lissage sera appliqué à tous les visages reconnus"
msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Les effets dans le modèle de texte seront également publiés"
msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Tu as atteint le nombre maximal de partages pour aujourd'hui. Passe sur un autre compte et réessaie."
msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Impossible de procéder à un ajustement avec le statut actuel"
msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Les raccourcis ne peuvent pas être synchronisés avec ton compte. Une fois que tu te seras connecté(e), les raccourcis enregistrés sur ton ordinateur seront remplacés."
msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Ce texte ne prend pas en charge la synthèse vocale"
msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Synthèse vocale appliquée"
msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Gauche/droite"
msgid "the_top_pc"
msgstr "Haut"
msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Format de fichier non pris en charge. Vérifie le format de ton fichier et réessaie."
msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilité"
msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgstr[0] "Échec du téléversement de %1 élément"
msgstr[1] "Échec du téléversement de %1 éléments"
msgid "thickness"
msgstr "Épaisseur"
msgid "thickness_ugc"
msgstr "Épaisseur"
msgid "thin_face"
msgstr "Visage"
msgid "thin_face_n"
msgstr "Visage"
msgid "thin_nose"
msgstr "Nez"
msgid "thin_waist"
msgstr "Taille"
msgid "think_again"
msgstr "Annuler"
msgid "third_description_pc"
msgstr "Pour continuer, connecte-toi à CapCut pour vérifier ton identité."
msgid "third_step_cloud"
msgstr "Étape 3"
msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "L'effet de suivi de la caméra est appliqué sur le clip actuel. Essaie une vidéo avec des personnes dedans."
msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Sauvegarde annulée pour ce brouillon"
msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Tu ne disposes pas de cette police sur ton ordinateur"
msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Ne plus me le rappeler avant de quitter l'édition"
msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Déverrouillage impossible. Ce modèle n'est pas disponible."
msgid "this_template_removed"
msgstr "Le modèle est supprimé"
msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Ce texte ne prend pas en charge la lecture à voix haute"
msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Impossible d'appliquer l'effet au texte 3D"
msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Exécuter une vérification des droits d'auteur"
msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Exécution en cours d'une vérification de droits d'auteur : %1 %%"
msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendances virales TikTok"
msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Durée : %1\n"
"Taille : %2 (estimée)\n"
"Résolution : %3\n"
"Débit binaire : %4\n"
"Codec : %5\n"
"Format : %6\n"
"Espace colorimétrique : %7\n"
"Fréquence d'images : %8fps"
msgid "time_same"
msgstr "Durée"
msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "La chronologie défile de gauche à droite"
msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "La chronologie défile du haut vers le bas"
msgid "timeline_zoom"
msgstr "Zoom avant/Zoom arrière"
msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Agrandissement de la chronologie"
msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Impossible d'effacer le raccourci « Redimensionnement de la chronologie ». Saisis une touche de combinaison pour définir le raccourci."
msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Rétrécissement de la chronologie"
msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Essaie de téléverser un enregistrement d'écran pour nous aider à identifier le problème plus rapidement"
msgid "tip"
msgstr "Astuce"
msgid "tip_duplicate"
msgstr "Conseils"
msgid "title"
msgstr "Titre du travail"
msgid "title_of_work"
msgstr "Titre du travail"
msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Titre"
msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"
msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nom"
msgid "title_settings"
msgstr "Nom"
msgid "to_clip"
msgstr "Modifier"
msgid "to_cut_pc"
msgstr "Couper"
msgid "to_open"
msgstr "Activer"
msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"
msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"
msgid "to_rotate"
msgstr "Rotation"
msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Trier"
msgid "to_start"
msgstr "Ouvrir Préférences système"
msgid "to_upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "today_ai_text"
msgstr "Le nombre de rédactions intelligentes quotidiennes est atteint"
msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Aujourd'hui"
msgid "tone"
msgstr "Tonalité"
msgid "total_and"
msgstr "Prix d'origine"
msgid "total_cover_upload"
msgstr "Couverture du pack de stickers"
msgid "track"
msgstr "Piste"
msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Espace insuffisant dans les pistes vidéos. Ajout vers la destination cible impossible."
msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Vers l'arrière"
msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Impossible de modifier la vitesse. Désactive le suivi et réessaie."
msgid "track_object"
msgstr "Suivi en cours de l'objet"
msgid "track_p_c"
msgstr "Suivi"
msgid "track_reduction"
msgstr "Réduction de piste"
msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Vers l'avant"
msgid "track_zoom"
msgstr "Zoom avant"
msgid "tracking"
msgstr "Suivi"
msgid "tracking_direction"
msgstr "Direction"
msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Suivi perdu. Recommence."
msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Suivi…"
msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Suivi terminé"
msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Suivi terminé"
msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Suivi en cours de la vitesse"
msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodage…"
msgid "transition"
msgstr "Transition"
msgid "transition_2"
msgstr "Transition"
msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Téléchargement de la transition…"
msgid "transition_effect"
msgstr "Transitions"
msgid "transition_parameters"
msgstr "Paramètres de transition"
msgid "transitions"
msgstr "Transitions"
msgid "transitions_01"
msgstr "Transitions"
msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transition/effet/filtre non appliqué"
msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "La transition ne peut être ajoutée qu'à des pistes vidéos. Impossible d'ajouter à la position actuelle."
msgid "transparency"
msgstr "Opacité"
msgid "trending_effects2"
msgstr "Effets tendance"
msgid "trending_effects3"
msgstr "Une grande variété d'effets tendance qui rendent ta vidéo populaire et virale"
msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Effets tendance"
msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Vidéos avec des filtres tendance"
msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Vidéos suivant une tendance"
msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendance"
msgid "trim_audio"
msgstr "Couper le contenu audio"
msgid "trim_clip"
msgstr "Couper le clip"
msgid "trim_video"
msgstr "Couper la vidéo"
msgid "try_ai_text"
msgstr "Essaye le rédacteur IA"
msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Laisse l'IA générer une copie pour toi"
msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Essaie CapCut sur ton ordinateur !"
msgid "try_desktop"
msgstr "Viens l'essayer sur ton ordinateur."
msgid "try_editing_video"
msgstr "Essaie de modifier une vidéo !"
msgid "try_it_now2"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "try_it_now3"
msgstr "Essaie maintenant"
msgid "try_new_effect"
msgstr "Essaie la nouvelle fonctionnalité de suivi de la caméra"
msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Appliquer"
msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Tu ne sais pas comment démarrer ? Utilise les exemples ci-dessous."
msgid "tt_favorite"
msgstr "Favoris TikTok"
msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Connexion avec un compte TikTok"
msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok ne prend en charge que la sélection de cadres vidéo comme couvertures. Les couvertures personnalisées seront toujours enregistrées dans les fichiers locaux."
msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"
msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"
msgid "tt_sign_in"
msgstr "Connexion avec TikTok"
msgid "ture_beauty"
msgstr "Retouche en appuyant une fois pour montrer ton style unique"
msgid "turkish_pc"
msgstr "Turc"
msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Désactiver l'alignement automatique"
msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Aimant de la piste principale désactivé"
msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Désactiver le son du clip"
msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Activer l'alignement automatique"
msgid "turn_on_sound"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "turn_over_pc"
msgstr "Mettre en miroir"
msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutoriel / Éducation"
msgid "twice_click_edit"
msgstr "Double-clique sur un clip dans le groupe pour le modifier individuellement"
msgid "two_way_tracking"
msgstr "Les deux"
msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 manières d'ajouter des ressources :\n"
"En déplaçant les ressources par glisser-déposer depuis le panneau des ressources.\n"
"En cliquant sur « + » pour ajouter des ressources locales."
msgid "type_material_n"
msgstr "Type"
msgid "type_of_pc"
msgstr "Type"
msgid "ugc_editor"
msgstr "par le créateur HEYCAN : %s"
msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nous ne sommes pas parvenus à synchroniser les sons originaux à partir de TikTok. Autorise l'accès à tes Favoris TikTok et réessaie."
msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Ressources non commerciales détectées"
msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Les ressources peuvent être utilisées à des fins commerciales"
msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Ressources non commerciales supprimées"
msgid "under_review_ing"
msgstr "En cours d'examen"
msgid "under_review_pc"
msgstr "En cours d'examen"
msgid "understood"
msgstr "Compris"
msgid "understood_pc"
msgstr "OK"
msgid "undo"
msgstr "annuler"
msgid "undo_body_clean"
msgstr "Annuler : effacer le suivi de la caméra"
msgid "undo_body_lock"
msgstr "Annuler : suivi de la caméra"
msgid "undo_detele_material"
msgstr "Annuler : Supprimer les ressources non commerciales"
msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Annuler : effet de suivi de la caméra"
msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Tu as une vidéo inachevée. Tu veux la continuer ? Sinon elle sera supprimée."
msgid "ungroup"
msgstr "Séparer"
msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"
msgid "unknow_error"
msgstr "Erreur inconnue"
msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Un problème est survenu. Réessaie plus tard."
msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Aucune limite"
msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"
msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Retirée de la liste"
msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Débloquer tous les avantages"
msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Débloquer toutes les fonctionnalités Pro"
msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Débloquer toutes les ressources Pro"
msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Débloquer toutes les fonctionnalités CapCut Pro"
msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Débloquer toutes les ressources CapCut Pro"
msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Débloquer le brouillon Expiré"
msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Débloquer le brouillon"
msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Libère ta productivité avec une interface simple et des raccourcis pratiques"
msgid "unlock_track"
msgstr "Déverrouiller la piste"
msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Échec du déblocage"
msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Échec du déblocage, merci de réessayer"
msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Déverrouillé une fois"
msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Le déblocage du brouillon agrandira le fragment composé"
msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Réactiver le son du clip"
msgid "up_down_offset"
msgstr "Décalage vertical Y"
msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} téléversés, {X} minimum, {X} maximum"
msgid "update_immediately"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "update_now"
msgstr "Installer maintenant"
msgid "update_subtitle"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade_01"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Des graphiques dans une nouvelle mise à niveau, l'IA pour t'aider à générer des vidéos, une efficacité accrue !"
msgid "upgrade_detai"
msgstr "Détails du téléversement : %1/%2 (%3%) | Il reste %4"
msgid "upgrade_package"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Mettre à niveau"
msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Rejoins CapCut Pro"
msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Mets ton forfait à niveau"
msgid "upload"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Téléverser les %1 de la marque"
msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Téléverser vers l'espace Cloud CapCut ?"
msgid "upload_complete"
msgstr "Téléversement terminé"
msgid "upload_completed"
msgstr "Téléversé"
msgid "upload_cover"
msgstr "Téléverser une couverture"
msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_failed"
msgstr "Échec du téléversement"
msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Échec du téléversement."
msgid "upload_font"
msgstr "Téléverser une police d'écriture"
msgid "upload_here"
msgstr "Téléverser"
msgid "upload_hint"
msgstr "Téléversement impossible"
msgid "upload_material"
msgstr "Téléverser des ressources"
msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Mettre à jour ton projet dans l'espace ?"
msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Téléverser vers l'espace Cloud CapCut ?"
msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "Tu n'as pas les droits d'accès nécessaires pour effectuer un téléversement. Contacte l'administrateur de l'espace."
msgid "upload_screenshot"
msgstr "Téléverser des captures d'écran"
msgid "upload_screenshots"
msgstr "Téléverser des captures d'écran"
msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publier"
msgid "upload_to_computer"
msgstr "Téléverser vers"
msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtiens %1 Go d'espace de stockage en téléversant 1 projet"
msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Tu as utilisé toute la capacité de stockage gratuite de CapCut. Si tu veux continuer à sauvegarder tes brouillons, achète un pack de stockage ou supprime certains des brouillons sauvegardés en fonction de tes besoins."
msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} téléversés, {X} minimum, {X} maximum"
msgid "uploaded_to"
msgstr "Téléverser vers %1"
msgid "uploaded_to_"
msgstr "Téléverser vers %1"
msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Téléverser vers %s"
msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Ce brouillon est en cours de téléversement ou de téléchargement. Veux-tu quand même te déconnecter ?"
msgid "uploading_p_c"
msgstr "Téléversement…"
msgid "uploading_the_video"
msgstr "Ta vidéo ne sera pas partagée."
msgid "upside_down"
msgstr "Inverser"
msgid "usage_amount_pc"
msgstr "utilisation"
msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 l'ont utilisé"
msgstr[0] "%1 l'a utilisé"
msgstr[1] "%1 l'ont utilisé"
msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} l'ont utilisé"
msgid "use"
msgstr "Ajouter"
msgid "use_cc_account"
msgstr "Associer un compte sur CapCut"
msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Télécharge CapCut dans l'App Store ou le Microsoft Store sur ton ordinateur."
msgid "use_material_not_available"
msgstr "Les ressources CapCut de ta vidéo contiennent des ressources non commerciales qui peuvent impliquer des problèmes de droits d'auteur. Il est recommandé de les supprimer. Tu pourras continuer le montage de la vidéo après la suppression."
msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Les nouveaux utilisateurs peuvent essayer les transitions, effets et filtres de la version Pro gratuitement. Demande la version Pro et essaie-la !"
msgid "use_template_pc"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "use_the_template"
msgstr "Utiliser le modèle"
msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s l'ont utilisé"
msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} utilisés"
msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 Go/%2 Go utilisés"
msgid "user_agree_ment"
msgstr "Conditions d'utilisation"
msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Supprimer le compte ?"
msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Si tu supprimes ton compte :"
msgid "user_privacy"
msgstr "Politique de confidentialité"
msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Impossible d'utiliser la police d'écriture importée pour le moment"
msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Tu utilises les fonctionnalités Premium suivantes"
msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Tu utilises actuellement la fonctionnalité/les ressources CapCut Pro suivante(s)"
msgid "using_following_features_material"
msgstr "Rejoins CapCut Pro pour profiter de toutes les fonctionnalités et ressources"
msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Tu utilises actuellement les fonctionnalités/ressources CapCut Pro suivantes"
msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Tu utilises actuellement la fonctionnalité/ressource CapCut Pro suivante"
msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Tu utilises actuellement certaines fonctionnalités CapCut Pro. Rejoins CapCut Pro pour débloquer toutes les fonctionnalités et ressources."
msgid "vague"
msgstr "Flou"
msgid "variable_speed"
msgstr "Vitesse"
msgid "verification_pc"
msgstr "Vérifie ton identité"
msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Mets CapCut à jour vers la dernière version pour pouvoir utiliser le rédacteur IA"
msgid "version"
msgstr "Version"
msgid "version_number"
msgstr "Version"
msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Une nouvelle version de CapCut est disponible. Veux-tu effectuer la mise à jour maintenant ?"
msgid "vertical_angle"
msgstr "Décalage vertical Y"
msgid "vertical_pc"
msgstr "Hauteur"
msgid "vertical_screen"
msgstr "Portrait"
msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"
msgid "vibing"
msgstr "Créer une ambiance avec des filtres esthétiques"
msgid "video"
msgstr "vidéo"
msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Vidéos publicitaires ou marketing"
msgid "video_animation_01"
msgstr "Animation vidéo"
msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synchroniser la vidéo et le son"
msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Synchronisation de la vidéo et du son annulée"
msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Vidéo et son synchronisés"
msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Échec de la synchronisation de la vidéo avec le son"
msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Échec de la synchronisation de %1 vidéos avec le son"
msgstr[0] "Échec de la synchronisation de %1 vidéo avec le son"
msgstr[1] "Échec de la synchronisation de %1 vidéos avec le son"
msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 vidéos synchronisées avec le son"
msgstr[0] "%1 vidéo synchronisée avec le son"
msgstr[1] "%1 vidéos synchronisées avec le son"
msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "La vidéo est trop courte. Applique un effet de transition à une vidéo plus longue."
msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Les vidéos ne sont pas sur le même calque. Ajuster sur le même calque ?"
msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Enseignant en édition vidéo"
msgid "video_effects"
msgstr "Effets vidéo"
msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Échec de l'exportation de la vidéo. Contacte-nous à %2. (Code d'erreur : %1)"
msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "La vidéo est enregistrée sur ton bureau ou ton ordinateur portable. Tu peux la partager dès maintenant."
msgid "video_frame"
msgstr "Sélectionner depuis la vidéo"
msgid "video_frame_pc"
msgstr "Image vidéo"
msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Génération en cours : %1 %%"
msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "En cours de génération..."
msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Impossible de générer la vidéo"
msgid "video_generation_ing"
msgstr "Génération du son..."
msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Enseignant en montage vidéo ou photo"
msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Les calques vidéo ont été modifiés. La transition est perdue."
msgid "video_material_n"
msgstr "Vidéo"
msgid "video_playlist"
msgstr "Liste de lecture"
msgid "video_resolution"
msgstr "Résolution"
msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Résolution"
msgid "video_script"
msgstr "Tu ne sais pas comment démarrer ? Utilise les exemples ci-dessous."
msgid "video_shooting_script"
msgstr "Script de tournage"
msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "La vidéo est exportée vers ton emplacement local"
msgid "video_title"
msgstr "Titre"
msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "La piste vidéo est pleine et ne peut pas être ajoutée à l'emplacement cible"
msgid "video_type"
msgstr "Catégorie"
msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Tu as atteint le nombre quotidien maximal de ressources d'Adobe pouvant être utilisées. Réessaie demain."
msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamien"
msgid "view"
msgstr "Voir"
msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Voir la sauvegarde cloud"
msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Voir"
msgid "view_published_material"
msgstr "Afficher les ressources publiées"
msgid "viewing_rights"
msgstr "Qui peut regarder"
msgid "vignetting"
msgstr "Vignette"
msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratuit"
msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Le préréglage ne peut pas inclure des ressources Pro"
msgid "vip_material_font"
msgstr "Police"
msgid "vip_material_music"
msgstr "Musique"
msgid "vip_material_picture"
msgstr "Image"
msgid "vip_material_video"
msgstr "Vidéo"
msgid "vip_only_template"
msgstr "Modèles CapCut Pro"
msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Ceci est un modèle CapCut Pro. Tu n'as pas encore rejoint CapCut Pro. Rejoindre CapCut Pro pour ouvrir le modèle ?"
msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Membre débloqué Expiré"
msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Déblocage du membre"
msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"
msgid "vocal_enhance"
msgstr "Amélioration vocale"
msgid "voice_changer"
msgstr "Effets vocaux"
msgid "voice_pitch"
msgstr "Modification du ton de la voix"
msgid "voice_tone_change"
msgstr "Conserver la hauteur d'origine"
msgid "volume"
msgstr "Volume"
msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volume -0,1 dB"
msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volume +0,1 dB"
msgid "vulgar"
msgstr "Vulgaire"
msgid "w_pc_n"
msgstr "L"
msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Merci d'attendre la fin de la sauvegarde du brouillon avant de continuer"
msgid "waiting"
msgstr "En attente"
msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Cette action est irréversible."
msgid "warm_white"
msgstr "Blanc chaud"
msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Plus d'informations sur les tutoriels CapCut"
msgid "weak_pc"
msgstr "Faible"
msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Appliquer à tout"
msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Impossible de télécharger les projets depuis la version Web de CapCut"
msgid "web_draft_open"
msgstr "Ce projet a été téléversé depuis la version Web de CapCut. Ouvre-le sur la version Web de CapCut."
msgid "web_i_know"
msgstr "Compris"
msgid "web_my_preset"
msgstr "Mon préréglage"
msgid "web_search_user"
msgstr "Recherche sur le Web"
msgid "web_size"
msgstr "Taille"
msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Que souhaites-tu faire ?"
msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Qu'est-ce qu'une musique commerciale ?"
msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Quels genres de vidéos crées-tu avec CapCut ?"
msgid "wheaten"
msgstr "Marron clair"
msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Le rendu précoce du cache sera supprimé s'il dépasse {number} Go"
msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Où et comment puis-je utiliser de la musique commerciale ?"
msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Supprimer ce clip ?"
msgid "whether_pause_download"
msgstr "Arrêter le téléchargement ?"
msgid "whether_reshoot"
msgstr "Refilmer la vidéo ?"
msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Installer toutes les polices d'écriture du fichier dans CapCut ?"
msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Mettre à jour le sous-titre secondaire ?"
msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Garder le point de division"
msgid "white"
msgstr "Éclaircissement"
msgid "white_and_red_border"
msgstr "Lettre blanche avec bord rouge"
msgid "white_bean_paste_with_red_bottom"
msgstr "Fond rouge de pâte de haricot de caractère blanc"
msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Lettre blanche sur fond noir"
msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Lettre blanche, ombre bleue"
msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Lettre blanche à ombre rose"
msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Lettre blanche à bordure rose"
msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Lettre blanche, ombre bleue"
msgid "whitening"
msgstr "Illuminer"
msgid "width_pc_n"
msgstr "H"
msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "L'injection de WindowBlinds, un outil de personnalisation de l'apparence des fenêtres, perturbe le fonctionnement de CapCut. Mets d'abord WindowBlinds à niveau ou désinstalle l'outil avant de redémarrer CapCut."
msgid "word"
msgstr "Texte"
msgid "word_a_pc"
msgstr "Caractère"
msgid "word_animation"
msgstr "Animation textuelle"
msgid "word_animation_move_here"
msgstr "L'animation du sous-titre a été déplacée ici"
msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Limite de caractères atteinte"
msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espacement des caractères"
msgid "words_n"
msgid_plural "%d mots"
msgstr[0] "%d mot"
msgstr[1] "%d mots"
msgid "work_cannot_start"
msgstr "Le titre du travail ne peut pas commencer et se terminer par des espaces"
msgid "work_from_receive"
msgstr "Au travail"
msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Projets professionnels de vidéo"
msgid "work_project_pc"
msgstr "Projets"
msgid "worm_material"
msgstr "Adobe et Pond5"
msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Rédiger une copie vocale sur le sujet"
msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Rédiger une copie marketing, le nom du produit et l'argument de vente"
msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Rédiger une copie marketing, le nom du produit et l'argument de vente étant petite robe noire, tissus de grande qualité"
msgid "write_marketing_text"
msgstr "Script publicitaire"
msgid "write_video_text"
msgstr "Script oral"
msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Rédiger une copie vocale sur le sujet de la présentation de ChatGPT"
msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Les couleurs dans le modèle ne sont pas assorties"
msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Les polices d'écriture dans le modèle ne conviennent pas pour la conception du modèle"
msgid "x-men_collection"
msgstr "%s ajouté aux favoris"
msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X stickers"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickers"
msgid "yellow_word_black_border"
msgstr "Lettre jaune bord noir"
msgid "you_are_using"
msgstr "Tu utilises"
msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Après avoir terminé le remplacement, vous pouvez cliquer sur Terminer pour entrer dans le montage."
msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Tu peux accéder à tous les fichiers de l'espace et les gérer, inviter de nouveaux membres et ajuster les rôles des membres, \n"
"mais aussi modifier ton propre nom et quitter l'espace."
msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Tu n'as pas encore importé de polices d'écriture"
msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Tu ne seras plus en mesure de te connecter avec CapCut, que ce soit sur l'application, sur ordinateur, sur Mac, sur le Web ou sur les autres versions."
msgid "you_will_access_video"
msgstr "Tu perdras l'accès aux vidéos que tu as publiées, y compris les modèles et les tutoriels."
msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Tu acceptes de renoncer aux avantages et autres propriétés que tu possèdes, et tu ne pourras pas obtenir de remboursement sur les articles que tu as achetés."
msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Ton achat a été restauré. Veux-tu poursuivre l'édition de ta vidéo ?"
msgid "your_email_address_p"
msgstr "Ton adresse e-mail :"
msgid "your_information"
msgstr "Messages"
msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"
msgid "z_a"
msgstr "Z à A"
msgid "zo_om"
msgstr "Échelle"
msgid "zoom"
msgstr "Zoomer"
msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Échelle"
msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Suivre l'objet de suivi"
msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Échelle"
msgid "zoom_resize"
msgstr "Échelle"
msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} l'ont ajouté aux Favoris"
msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} stickers"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickers"