msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: es-LA\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: es-LA\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(múltiple)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Actualmente, la doble velocidad no admite la \"desactivación del cambio de tono\""

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Lee cuidadosamente."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Obtén una prueba de CapCut Pro gratuita"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Utilizaste todos tus minutos gratuitos de hoy"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Utilizaste todos tus minutos gratuitos de este mes"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Espacio en la nube de CapCut"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "No es posible unirse. El espacio no es válido."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Plantilla de texto separada"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", ¿dónde quieres pegarlo?"

msgid "_more"
msgstr "Más>>"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "para"

msgid "_|_latest_version"
msgstr "versión más reciente"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Haz retoques con una sola pulsación para mostrar tu estilo único"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Una colección de stickers con el mismo tema o estilo"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "%1 nueva versión ya pertenece a %2. ¿Quieres sobreescribirla?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Proporciona una descripción detallada del problema."

msgid "a_z"
msgstr "En orden alfabético"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Error en la tarjeta gráfica"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "Acerca de Música comercial"

msgid "abundance"
msgstr "Relleno"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "Con CapCut Cloud Space, puedes almacenar, compartir y editar tus proyectos en cualquier momento y lugar, y desde teléfonos, tabletas y computadoras"

msgid "access_point_area"
msgstr "Entrada"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Ir"

msgid "accoun_t"
msgstr "Cuenta"

msgid "account_bound_check"
msgstr "La cuenta actual se vinculó a otra cuenta de CapCut, verifica e intenta de nuevo."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Tu cuenta se desactivará durante 30 días y no será visible para el público. Después de 30 días, tu cuenta se eliminará de forma permanente."

msgid "account_deleted"
msgstr "Tu cuenta se eliminó"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Tu cuenta fue eliminada, haz clic en OK para cerrar la sesión."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "La cuenta se eliminó"

msgid "account_restored"
msgstr "Tu cuenta se restableció"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "No se pudo restablecer la cuenta. Intenta de nuevo."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Únete a CapCut Pro y exporta"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "El guion de anuncio se actualizó ahora a guion de video. Deja que la IA cree videos para ti."

msgid "adapt_player"
msgstr "Adaptado"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Original"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Puedes arrastrar y soltar clips de video a las pistas y editarlos al mismo tiempo."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Agrega los ajustes predefinidos en «Ajustes»"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "¿Agregar otro personaje?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "No se pudo cargar el personaje. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Agregar personaje"

msgid "add_audio"
msgstr "Agregar audio"

msgid "add_beat"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "add_new_card"
msgstr "Agregar nueva tarjeta"

msgid "add_point"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Crear marcos duplicados para la transición"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Las etiquetas ayudan a los usuarios a encontrar tus materiales con más facilidad"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Agrega textos predefinidos en «Texto»"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Se envió a la secuencia de publicación"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Arrastrar el efecto a la línea de tiempo"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "No se puede agregar la carpeta a la línea de tiempo"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Se está agregando. Por favor, espera"

msgid "adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjust_another"
msgstr "Perfeccionar"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "El ajuste hará que se pierdan los fotogramas clave modificados. ¿Confirmar el ajuste?"

msgid "adjustment"
msgstr "Ajuste"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "El seguimiento se pierde después de aplicar el ajuste. Haz el seguimiento de nuevo."

msgid "admin_space"
msgstr "Admin"

msgid "admission"
msgstr "Entrada"

msgid "admission_pc"
msgstr "Entrada"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "No exportes ningún material original que no esté editado en CapCut para evitar el incumplimiento del copyright"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Edición avanzada"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Avanzado"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF bloqueado"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE bloqueado"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Si haces el seguimiento de nuevo, se borrarán los efectos actuales. ¿Deseas hacer el seguimiento nuevamente?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importar fuente después de registrarse"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Los borradores dejarán de respaldarse si cierras la sesión"

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Los borradores no se descargarán si cierras la sesión"

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Este miembro ya no podrá acceder a este espacio."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "El seguimiento solo se aplica al primer clip después de dividir el video"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Una vez que hayas dividido el video, manténlos presionados para arrastrar los clips en el orden correcto"

msgid "agency_staff"
msgstr "Personal de agencia"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO procesa las transacciones de pago. Al comprar, aceptas la Política de Privacidad de PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», aceptas el %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "Personajes de IA"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Agregar personaje de IA"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "No se pudo agregar personaje ni texto"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Agregar"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Personaje agregado. Puedes previsualizar el clip cuando se aplique."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Agrega texto y"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Dividir en subtítulos"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Fondo"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Aspecto"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Voz"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según tus aportes. Al utilizar esta función, aceptas cumplir las Normas de la comunidad de CapCut [*Agrega los hipervínculos correspondientes de las Normas de la comunidad de CapCut que se aplican en diferentes regiones. Si no sabes dónde encontrarlos, ponte en contacto con el RD de Front-end]. Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando CapCut, incluido, sin limitación, el uso de esta función, que ni está ni estará respaldado, patrocinado ni aprobado por CapCut."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación de personajes tome un tiempo"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Es posible que la exportación del proyecto tome un tiempo porque se le agregó un personaje de IA."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Editar guion"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Guardar"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Ingresaste %2 caracteres. Puedes ingresar hasta %1 caracteres. Acorta el guion e intenta de nuevo."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Encuadre"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los personajes de IA"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Ninguno"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Se aplicó a todos los personajes"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Agregar solo texto"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "No se pudieron aplicar todos los personajes. El video exportado no incluirá los personajes que no se aplicaron."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exporta luego de aplicar el personaje"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exporta luego de aplicar los personajes"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Aplicar a todo el texto"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Aplicar en todos los subtítulos"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Texto a voz"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Rehacer: agregar personaje de IA"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Rehacer: editar personaje de IA"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "Se aplicó %1 personaje"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Se aplicaron %1 personajes"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "No se pudo aplicar %1 personaje"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "No se pudieron aplicar %1 personajes"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "No se pudo aplicar"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Aplicado"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Aplicando %1 personaje…"

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Aplicando… %d %%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Aplicando %1 personajes…"

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Reemplazar el personaje existente"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Serás el único responsable del contenido que se sugiera automáticamente en función de tus aportes e instrucciones."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Aplicando..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "No se pudo dividir el texto en subtítulos"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Dividiendo..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Subtítulos actualizados"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Los subtítulos y la voz se agregan a la pista"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Actualizando los subtítulos..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Texto actualizado"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "El texto y la voz se agregan a la pista"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Actualizando el texto..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Seleccionar voz"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Deshacer: agregar personaje de IA"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Deshacer: editar personaje de IA"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "No se pudo actualizar"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los personajes de IA"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Cargando..."

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "No se pudo aplicar el personaje. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Puedes hacer que los personajes de IA hablen por ti"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Escritor inteligente"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "La IA genera el guion automáticamente, pero este no representa la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "Con la IA, puedes crear textos de alta calidad y generar contenido de videos de forma inteligente"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifica y elimina pausas, repeticiones y muletillas en los materiales en inglés."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Ya está disponible la función \"Dividir escena\". Haz clic con el botón derecho para probarla. Puedes dividir la escena de los videos en las pistas de video y el panel de materiales para que tu recreación sea más eficiente."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados? Se almacenarán en nuestro servidor para ayudarnos a mejorar tu experiencia. Podrás seguir usando CapCut aunque no lo permitas."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Cancelar"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Deja que la IA escriba tus guiones"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generando..."

msgid "align_ing"
msgstr "Sincronizando..."

msgid "alignment"
msgstr "Alineación"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Alineación"

msgid "all_"
msgstr "Todos los videos"

msgid "all_begin"
msgstr "Iniciar todo"

msgid "all_content_n"
msgstr "Todas"

msgid "all_material"
msgstr "Todas"

msgid "all_pc"
msgstr "Todas"

msgid "all_results"
msgstr "Todas"

msgid "all_stickers"
msgstr "Todas"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Todos los {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Pausar todo"

msgid "all_tracks"
msgstr "Todas las pistas"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Todas"

msgid "allow_pc"
msgstr "Permitir"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Este borrador ya se descargó en este dispositivo. Ve a %1 para editarlo"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Estás descargando este elemento"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Ya alcanzaste la cantidad máxima de almacenamiento. Elimina los borradores no deseados para liberar espacio"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Ya compraste almacenamiento en la nube"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Borrar la letra actual"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Borrar los subtítulos actuales"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Se actualiza de forma continua"

msgid "ambiguity"
msgstr "Desenfoque"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Desenfocar"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Ajustar lienzo"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Analizando..."

msgid "and"
msgstr "y"

msgid "angle"
msgstr "Ángulo"

msgid "angle_pc"
msgstr "Ángulo"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Ángulo"

msgid "animation"
msgstr "Animación"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animaciones y efectos"

msgid "animation_duration"
msgstr "Duración"

msgid "animation_loop"
msgstr "Bucle"

msgid "animation_mode"
msgstr "Estilo de la animación"

msgid "animation_out"
msgstr "Salida"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animación"

msgid "animation_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / Cómics"

msgid "anti-shake"
msgstr "Estabilización"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Nivel"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "La estabilización se activó automáticamente"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Actualiza tu espacio de almacenamiento: Abre la App Store, pulsa sobre tu perfil y después en la sección \"Suscripciones\" para actualizar tu plan de almacenamiento. El plan actualizado entrará en vigencia el siguiente mes."

msgid "appearance"
msgstr "Salida"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Salida"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Tu cuenta está desactivada"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Aplicado a todos los clips"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Se aplica a todos los fragmentos"

msgid "apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "apply_effects"
msgstr "Aplicar"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Se aplicó a todos los subtítulos"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Realmente apreciamos tus comentarios."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Estado"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Árabe"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar el material seleccionado?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "¿Eliminar el material seleccionado?"

msgid "arrangement"
msgstr "Espaciado"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientación"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Primero el ajuste"

msgid "attributes"
msgstr "Propiedades"

msgid "audio"
msgstr "Audio"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Audio y subtítulos exportados"

msgid "audio_bits"
msgstr "Bits de audio"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Canales"

msgid "audio_export"
msgstr "Exportar audio"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Audio exportado"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generando el video..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "No se pudo generar audio sin un guion"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "No se agregaron ritmos a este sonido"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Reducción del ruido"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Ruido reducido"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Reducción correcta en el ruido del audio"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Muestra de audio"

msgid "audio_silent"
msgstr "No hay sonido en el audio"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Algunos de los materiales con derechos de autor de este proyecto son inválidos. Los materiales inválidos se eliminarán y el proyecto se abrirá sin ellos."

msgid "auto_beat"
msgstr "Generar automáticamente"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Limpieza automática"

msgid "auto_click"
msgstr "Ritmo automático"

msgid "auto_curve"
msgstr "Curva automática"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Podrás postear una vez finalizado el autoenmarcado"

msgid "auto_remove"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Renderizado automático"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Dividir en subtítulos"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Dividiendo..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Administración de la suscripción"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automático"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Guardado automático:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Actualizar la voz según el guion"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Actualizar la voz según el guion"

msgid "back_pc"
msgstr "Atrás"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "back_up_paused"
msgstr "La copia de seguridad de los proyectos está en pausa"

msgid "background"
msgstr "Fondo"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "Se agregó un fondo a este clip"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "Se agregó un fondo a este clip"

msgid "background_pc"
msgstr "Fondo"

msgid "backup"
msgstr "Copia de seguridad"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Copia de seguridad como nuevo borrador"

msgid "backup_at"
msgstr "Copia de seguridad en %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Hacer una copia de seguridad de tus borradores puede necesitar muchos datos"

msgid "backup_failed"
msgstr "Error al hacer la copia de seguridad"

msgid "backup_list"
msgstr "Lista de copias de seguridad"

msgid "backup_now"
msgstr "Hacer una copia de seguridad ahora"

msgid "base"
msgstr "Básico"

msgid "basic"
msgstr "Básico"

msgid "basic_2"
msgstr "Básico"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Formas"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "No es posible unirse a más espacios."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Has sido miembro de CapCut Pro durante {num} días"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Has sido miembro de CapCut Pro durante {num} día"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Ritmo 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Ritmo 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videos sobre música"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Bronce"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Rostro"

msgid "beauty"
msgstr "Maquillaje"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Belleza / Moda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retoque"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Belleza y cuidado personal"

msgid "become_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Comprar"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Parte inferior"

msgid "benefit_description"
msgstr "Acerca de este beneficio"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Beneficios de CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Tu compra se restauró. ¿Quieres seguir exportando tu video?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengalí"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Ojos"

msgid "big_eyes"
msgstr "Ojos"

msgid "big_news"
msgstr "Actualizaciones:"

msgid "big_small"
msgstr "Del más grande al más pequeño"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100 GB de espacio de almacenamiento en la nube"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Se generaron subtítulos bilingües"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Subtítulos bilingües"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Vincular cuenta"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "No se pudo vincular la cuenta"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Cuenta vinculada"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Vincula tu cuenta de TikTok para disfrutar más funciones de TikTok"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Tasa de bits:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Letra negra con fondo blanco"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Letra negra con borde blanco"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Letra negra con fondo amarillo"

msgid "blend_mode"
msgstr "Modo"

msgid "blur"
msgstr "Desenfocar"

msgid "bluriness"
msgstr "Desenfoque"

msgid "body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "body_lock"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Cuerpo"

msgid "border"
msgstr "Borde"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Tu espacio de almacenamiento en la nube se está acabando."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Aumentar el reconocimiento de mi marca"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "brand_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "brand_download"
msgstr "Descargar"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Música de la marca"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Fondos de la marca"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Colores"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Fuentes de la marca"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Stickers de la marca"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de la marca y todos los miembros del espacio podrán usarlos."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 textos predefinidos"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Ajuste predefinido"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Agrega ajuste predeterminado al kit de la marca"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Intro y cierre"

msgid "brand_kit"
msgstr "Kit de marca"

msgid "brand_materials"
msgstr "Activos de la marca"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "No se pueden subir imágenes con más de 100 millones de píxeles al kit de marca %1"

msgid "brand_presets"
msgstr "Valores predefinidos de la marca"

msgid "brand_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Agregar"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 textos predefinidos"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Textos predefinidos"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Una vez que agregues textos predeterminados al kit de la marca, todos los miembros de tu grupo podrán usarlos"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Aumento del busto"

msgid "bright_en"
msgstr "Iluminar"

msgid "brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "bullet_time"
msgstr "Bala"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Birmano"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Mejora de los glúteos"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Comprar desbloquear"

msgid "by_character"
msgstr "Por carácter"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos del servicio</a> y reconoces que leíste nuestra <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de privacidad</a> para saber cómo recopilamos, utilizamos y compartimos tus datos."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Términos de Servicio</a> y reconoces que leíste nuestra <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de Privacidad</a> para saber cómo recopilamos, utilizamos y compartimos tus datos."

msgid "by_sentence"
msgstr "Por frase"

msgid "by_word"
msgstr "Por palabra"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "No se pudo conectar el micrófono"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "No se pudo conectar la cámara"

msgid "cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Cancelar todo"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "¿Cancelar la suscripción?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "¿Dejar de hacer copias de seguridad de todos los borradores y volver a Borradores?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "¿Cancelar esta copia de seguridad para todos los borradores y volver a la página de borradores?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Detener"

msgid "cancel_fail"
msgstr "No fue posible cancelar tu suscripción"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Cancelar"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Tu suscripción fue cancelada"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto a una parte del texto"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto a una parte del texto"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre de la carpeta de fuentes"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Función no disponible actualmente en tu región"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Lienzo"

msgid "canvas"
msgstr "Lienzo"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Lienzo con desenfoque"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Original"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "card"
msgstr "Vista de cuadrícula"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Ritmos"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "El espacio en la nube de CapCut para computadoras de escritorio estará disponible pronto en una versión futura y tendrás 100 GB de espacio de almacenamiento en la nube."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut｜Función de bloqueo"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac. Pruébalo en tu escritorio."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut para celular"

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut ya está disponible para Windows/Mac"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "días"

msgid "celebration"
msgstr "Videos de celebración"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Centro"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Asegúrate de utilizar la interfaz gráfica de usuario de Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Centro"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Tono"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Tono"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Cantidad"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Tamaño de la habitación"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Fuerza"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Ritmo envolvente"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplitud"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes agregar animaciones de entrada/salida/combo a un video al mismo tiempo\n"
"2. Ahora puedes previsualizar los materiales desplazando la rueda del ratón"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible la nueva función de círculo cromático.\n"
"2. Ya están disponibles las nuevas funciones de eliminación de parpadeos y reducción del ruido en videos.\n"
"3. Ya está disponible la nueva función de recorte personalizado.\n"
"4. Ya hay más opciones de retoque disponibles.\n"
"5. Ya está disponible la nueva función de exportación de subtítulos.\n"
"6. Ya está disponible la nueva función de configuración de canales de audio."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes acceder a proyectos desde tu computadora de escritorio y dispositivo móvil en l espacio en la nube de CapCut.\n"
"2. Los subtítulos automáticos ahora admiten los siguientes idiomas: italiano, francés, turco, chino, holandés, vietnamita, tailandés, malayo y rumano.\n"
"3. Ya está disponible la función «Dividir escena». Haz clic con el botón derecho para probarla. Puedes dividir la escena de los videos en las pistas de video y el panel de materiales para que tu recreación sea más eficiente.\n"
"4. Ahora puedes deshacer la importación y la eliminación de materiales en la ubicación local.\n"
"5. Ahora puedes usar música comercial para el uso comercial en TikTok.\n"
"6. Se solucionó el problema del parpadeo de los videos después de la división en clips.\n"
"7. Se solucionó el problema del cambio de duración después de agregar transiciones."

msgid "changelog_205"
msgstr "Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles. Ahora puedes mover los fotogramas clave de las pistas y usar los gráficos de valor de los fotogramas clave avanzados."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Compatibilidad con nuevos idiomas: checo, neerlandés, finés, griego, húngaro, polaco, rumano y sueco.\n"
"2. Nueva función de «Autoenmarcado» disponible. Puedes mantener el objeto en la mejor posición de video en todo momento, independientemente de la relación de aspecto.\n"
"3. Ahora puedes redimensionar el cuadro de texto para ajustar el diseño del texto.\n"
"4. Mejora de la experiencia de usuario al usar el ajuste de círculo cromático.\n"
"5. Nueva función de «Texto 3D» disponible. Puedes agregar más efectos a tu texto."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible seguimiento del movimiento. Ahora puedes seguir objetos de forma más cómoda en tus videos.\n"
"2. Ahora puedes agregar transiciones a los clips superpuestos\n"
"3. Los efectos corporales ya están disponibles, ¡pruébalos!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ya está disponible una gran variedad de nuevas funciones para la edición de texto.\n"
"2. Ya está disponible la nueva función de maquillaje. Puedes aplicar fácilmente varios efectos de maquillaje.\n"
"3. Ya puedes exportar archivos de audio en formatos MP3, WAV.\n"
"4. La nueva función de sincronización del video con el sonido te ayudará a crear videos de forma más eficiente durante la grabación con varias cámaras."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Hemos introducido y mejorado algunas funciones para ayudarte a hacer videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes escuchar tu música guardada en la computadora de forma automática.\n"
"2. Ahora puedes personalizar los accesos directos."

msgid "check"
msgstr "Verificar"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "No se puedo ejecutar la revisión de derechos de autor para el video sin sonido"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Revisión de copyright para publicar en TikTok"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Ver en el editor"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Revisaremos tu video para detectar posibles problemas relacionados con los derechos de autor en los sonidos no comerciales usados antes de publicarlo en TikTok."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Revisa tu conexión a la red y después continúa con la copia de seguridad de tus borradores"

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Revisa tu conexión para continuar con la descarga"

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Revisa tu conexión para continuar con la copia de seguridad/descarga"

msgid "check_pro_date"
msgstr "Verifica la fecha de vencimiento de tu suscripción Pro y administra las suscripciones"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Revisa tu plantilla para saber si hay posibles problemas de copyright con los sonidos usados antes de publicar en CapCut"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Subiendo..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "ARTE"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efectos"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Chino"

msgid "choose"
msgstr "Seleccionar"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Seleccionar borradores para hacer una copia de seguridad"

msgid "choose_edit"
msgstr "Ahora puedes editar la plantilla."

msgid "choose_font"
msgstr "Seleccionar fuente"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Seleccionar"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Anclar en"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Chroma key"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Chroma key"

msgid "circle_angle"
msgstr "Esquinas redondeadas"

msgid "clear_both"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_effect"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Borrar e identificar enlaces"

msgid "clear_identify_links_n"
msgstr "Borrar e identificar enlaces"

msgid "clear_new"
msgstr "Borrar"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Libera espacio en tu dispositivo para seguir descargando borradores"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Eliminar"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Haz clic aquí para ver de nuevo el tutorial y obtener más ayuda"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "¿Quieres borrar el efecto de seguimiento de cámara actual?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Haz clic en «Continuar» para omitir los siguientes archivos y cargar otros"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Pulsa Editar para aplicar el efecto de seguimiento de cámara"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Haz clic para obtener más información sobre Música comercial"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Haz clic aquí para agregar secuencias de forma local."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Pulsa el área seleccionada para hacer el seguimiento"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Haz clic para intentarlo nuevamente"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Reproducir y obtener vista previa"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Al hacer clic en \"Enviar\", los datos, incluidos los registros y los datos de las fallas, se enviarán a CapCut para solucionar los problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Puedes agregar fotogramas clave a los videos. ¡Pruébalo!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Cancelar la carga"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Haz clic para copiar"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Seleccionar y escuchar previamente la voz"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Haz clic para modificar el acceso directo"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Haz clic para intentarlo nuevamente"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Haz clic para cargar tus archivos, o bien arrástralos y suéltalos aquí"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Pulsa para cambiar el tema del seguimiento"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "No se pudieron descargar algunos proyectos. Haz clic en «Continuar» para descargar otros."

msgid "clip"
msgstr "Editar"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "El clip es demasiado corto para agregar una animación"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Se produjo un error, grábalo nuevamente"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "No se pueden cortar los videos exportados"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Fuente instalada en CapCut"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Predefinidos"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Clips"

msgid "clone"
msgstr "¡Clónate para dar rienda suelta a tu creatividad!"

msgid "close"
msgstr "Cerrar"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Ocultar los gráficos de los fotogramas clave"

msgid "close_video"
msgstr "Cancelar"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "¿Cerrar la ventana del acceso directo? Tus modificaciones no se guardarán."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Ropa y calzado"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Copia de seguridad en la nube"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "La copia de seguridad en la nube de esta fuente también se eliminará. El texto actual que en el que se aplique esta fuente no se verá afectado."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Realiza la actualización ahora."

msgid "cloud_location"
msgstr "Ubicación"

msgid "cloud_space"
msgstr "Espacio"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100 GB de espacio de almacenamiento en la nube"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Dúo"

msgid "code_pc"
msgstr "Codec:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Codec"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Cálido"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Blanco frío"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."
msgstr[0] "Puedes agregar hasta %1 activo de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."
msgstr[1] "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Únete a CapCut Pro y agrega más activos de marca."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Colaborador"

msgid "collapse"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Descripción"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Nombre"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Descripción"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Paquete de stickers"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Paquete de stickers"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "college_add"
msgstr "Agregar"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Seleccionar el proyecto"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Color"

msgid "color_add_failed"
msgstr "No se pudo añadir el color"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "No se pudo eliminar el color"

msgid "color_dodge"
msgstr "Desvanecimiento del color"

msgid "color_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "color_filter"
msgstr "Pantalla"

msgid "color_phase"
msgstr "Matiz"

msgid "color_picker"
msgstr "Selector de colores"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Para elegir un color de la pantalla, autoriza el acceso a la grabación de pantalla. Ve a Preferencias del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso a la grabación de pantalla."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "color_ugc"
msgstr "Color"

msgid "columns-n"
msgstr "Cuadrícula"

msgid "combination"
msgstr "Grupo"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Grupo"

msgid "combo"
msgstr "Combinado"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Estilo de vida / Memes / Comedia"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Comentario"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Materiales comerciales"

msgid "commercial_music"
msgstr "Música comercial"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Música comercial está disponible en la biblioteca de sonidos de CapCut para todos los usuarios. Cuentas con una aprobación previa para usar Música comercial en tus videos de anuncios en CapCut y TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Música comercial es una colección de más de 500.000 sonidos de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Toda la Música comercial cuenta con una aprobación previa para su uso comercial en las plataformas de CapCut y TikTok, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que atravesar el largo proceso de obtener licencias por su cuenta."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no ha aprobado esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo legal para asegurarte de que hayas obtenido la licencia correspondiente."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Comercial"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Comercial"

msgid "common_location"
msgstr "Ubicación común"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "La cámara lenta fluida solo puede aplicarse a los videos en cámara lenta"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Cancelar en Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Ya eres miembro de CapCut Pro. ¿Quieres seguir exportando tu video?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Ya eres miembro de CapCut Pro. ¿Quieres seguir editando tu video?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "No se pudo separar el clip compuesto"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "¿Dejar de compartir este video?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Sustituir"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Confirma de nuevo que quieres eliminar tu cuenta %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "¿Eliminar los proyectos seleccionados?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Confirmar salida"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Descartar"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Confirmar salida"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "confirmar"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Ajustar"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Detener"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "No se pueden recuperar los stickers eliminados."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Eliminar"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Confirmar para eliminar"

msgid "congratulations_01"
msgstr "¡Felicidades!"

msgid "consider_again"
msgstr "Tal vez después"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Contacta con el propietario del espacio %2 para unirte a CapCut Pro y agregar más activos de marca."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Tu carpeta contiene proyectos que se crearon en una versión anterior de CapCut para celular."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Proyectos no compatibles"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "%s materiales incluidos"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos. El material se eliminó."

msgid "continue_"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "continue_backup"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_both"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Cerrar"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Seguir editando"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Seguir editando"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Continuar la exportación"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Si inicias sesión en este dispositivo, la sesión que tienes abierta en otro dispositivo se cerrará automáticamente"

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "continue_new"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "continuar"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Continuar grabando"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Ahora no"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Cargar"

msgid "contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normal"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Transmisión convencional"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Convierte tus guiones en subtítulos de video automáticamente"

msgid "copy"
msgstr "Copiar"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Copiar el enlace de invitación"

msgid "copy_link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "copy_password"
msgstr "Copiar la contraseña"

msgid "copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Copiado"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr ""
"Copia el enlace de invitación y abre la última versión de CapCut para unirte al espacio \n"
"\"%3\" $ %1 $. Este enlace expirará el %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Copiar al proyecto"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Copiar al espacio"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a problemas con los derechos de autor"

msgid "copyright_check"
msgstr "Copyright"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Cambiar el sonido"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Cambiar sonidos"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Revisión de copyright para la plantilla"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Nuevo"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Sonidos similares"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "La revisión de los derechos de autor se iniciará una vez que se comparta el video."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Las imágenes de IA solo están disponibles para tus fotos locales"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "El material no válido se eliminó"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generando..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "No se pudo localizar"

msgid "cover"
msgstr "Portada"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "cover_new"
msgstr "Portada"

msgid "cover_pc"
msgstr "Portada"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Portada"

msgid "cover_print"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "cover_selection"
msgstr "Seleccionar portada"

msgid "cover_template"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Sobreescribir"

msgid "cover_v1"
msgstr "Portada"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Crear un clip combinado"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Grupo"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Profesional de agencia creativa"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "¡Inscripciones abiertas para la certificación como creador!"

msgid "creator_p"
msgstr "Creador"

msgid "credits_pc"
msgstr "Cierre"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Puedes agregar hasta %1 activos de marca de forma gratuita. Contacta con el propietario del espacio %2 para unirte a CapCut Pro y agregar más activos de marca."

msgid "crop"
msgstr "Recortar"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Confirmar"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "La autorización actual se perdió, concede la autorización de nuevo"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tus activos de marca aparecerán aquí. Sube los archivos multimedia en el kit de marca."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "No se pudo actualizar este espacio"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "El área actual no está incluida en el video que se exportó. Cancela la selección si deseas exportarla."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 No se pudo guardar el archivo exportado en el directorio actual. Ponte en contacto con nosotros: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Debes actualizar el proyecto o recurso actual en línea. Conéctate a la red y ábrelo de nuevo."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "El video exportado es demasiado grande para el sistema de archivos de destino de la exportación (FAT32). Cambia la ubicación de la exportación e inténtalo de nuevo."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "El video exportado es demasiado grande para el sistema de archivos de destino de la exportación (FAT16). Cambia la ubicación de la exportación e inténtalo de nuevo."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "No se pudo eliminar el contenido de la izquierda en esta posición"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "No se pudo eliminar el contenido de la derecha en esta posición"

msgid "current_progress:"
msgstr "Progreso actual:"

msgid "current_version_"
msgstr "Versión actual"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. El guion se acortó a %1 palabras."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. El guion se acortó a %1 caracteres."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Ahora no"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Solo se pueden recortar figuras humanas."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "No se pudieron editar varios estilos de texto"

msgid "curve_line"
msgstr "Curva"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Curva"

msgid "curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "custom_key"
msgstr "Personalizado"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Aplicando recorte personalizado..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Materiales locales"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Se aplicó el recorte personalizado"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Aplicando recorte personalizado %1 %"

msgid "custom_selection"
msgstr "Área seleccionada"

msgid "custome_rate"
msgstr "Personalizado"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Éxito del cliente"

msgid "customize_pc"
msgstr "Personalizado"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Personalizado %1"

msgid "cut"
msgstr "Cortar"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "El mismo artículo ha caducado."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Cortar el mismo estilo"

msgid "cycle"
msgstr "Bucle"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Bucle"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "No se pudieron subir %d proyectos"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videos de la vida cotidiana"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Baile, moda o belleza"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "dark_corners"
msgstr "Viñeta"

msgid "dark_en"
msgstr "Oscurecer"

msgid "dark_part"
msgstr "Sombras"

msgid "darken_color"
msgstr "Profundidad del color"

msgid "data_performance"
msgstr "Rendimiento"

msgid "date"
msgstr "Fecha"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Se detectaron problemas con los derechos de autor del sonido del video. Reemplaza el sonido del video. Puedes publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Se detectaron problemas con los derechos de autor del sonido del video. Reemplaza los sonidos del video. Puedes publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "default_style"
msgstr "Estilo preestablecido"

msgid "default_text"
msgstr "Texto predeterminado"

msgid "default_text_2"
msgstr "Texto predeterminado"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Predeterminado"

msgid "degree"
msgstr "Grado"

msgid "delete_account_name"
msgstr "¿Deseas eliminar la cuenta %1?"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "¿Eliminar todos los archivos de esta carpeta? Esta acción no se podrá deshacer."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "¿Borrar todas las fuentes? La fuente instalada no se borrará."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "¿Borrar todas las fuentes? Las fuentes instaladas no se borrarán."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Borrar el cache de renderización"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Elimina el clip final"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "No se pudo borrar. Intenta de nuevo."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Cancela la copia de seguridad o elimina los borradores que fallaron para iniciar una nueva copia de seguridad"

msgid "delete_forever"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "delete_new"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Eliminar los materiales de Hypic y las plantillas de portadas no comerciales"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Eliminar los lienzos y las plantillas de portadas no comerciales"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Se eliminaron los clips y los materiales no comerciales"

msgid "delete_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "¿Borrar la fuente seleccionada? La fuente instalada no se borrará."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "¿Borrar las fuentes seleccionadas? Las fuentes instaladas no se borrarán."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Elimina algunos borradores de la nube."

msgid "delete_source"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_sources"
msgstr "Eliminar secuencia"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "¿Eliminar los archivos seleccionados? Esta acción no se podrá deshacer."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "No se hará una copia de seguridad en la nube si lo eliminas"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Actualmente tu cuenta está desactivada y se eliminará en %1. Haz clic en \"Restablecer\" e inicia sesión antes de ese momento para evitar que tu cuenta sea eliminada."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Describe tu idea. Deja que el escritor inteligente genere guiones para ti."

msgid "describe_pc"
msgstr "Descripción"

msgid "deselect_area"
msgstr "Cancelar"

msgid "details_contents"
msgstr "Cantidad"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en la ubicación local. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» local?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HLG HDR. ¿Deseas adaptarlos a PQ HDR? De lo contrario, podría causar problemas con la visualización del video."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color PQ HDR. ¿Deseas adaptarlos al HLG HDR? De lo contrario, podría causar problemas con la visualización del video."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Se detectó que el dispositivo actual no tiene una tarjeta gráfica discreta. Es posible que se tarde más tiempo en reducir el ruido. Ten paciencia."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "El proyecto actual no contiene información"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Se detectó que la tarjeta gráfica no puede utilizarse en el dispositivo actual, y puede causar problemas al editar. Permite el uso de la tarjeta gráfica en el Administrador de dispositivos. La tarjeta gráfica puede utilizarse después de reiniciar CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Verificar"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "No pudimos realizar la verificación. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar el borrador debido al uso simultáneo"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "No se pudo cargar el borrador debido al uso simultáneo"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Rechazada"

msgid "direction_pc"
msgstr "Dirección"

msgid "discount_and"
msgstr "Descuento"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "La memoria del disco está llena. No se pudo hacer la renderización. Libera espacio de almacenamiento en el disco antes de intentarlo de nuevo."

msgid "distance"
msgstr "Distancia"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Seguir el objeto de seguimiento"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Aplicar una revisión de los derechos de autor"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Ninguno"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Ninguno"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Cancelar"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "¿Descargar estos proyectos?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "¿Instalar la fuente actual en CapCut?"

msgid "done_pc"
msgstr "Hecho"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Hecho"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Guion"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Favoritos en Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "download"
msgstr "Descargar"

msgid "download_and_install"
msgstr "Descargar e instalar"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "¿Descargar e instalar en CapCut?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "La descarga de borradores puede necesitar muchos datos"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "La descarga falló, inténtelo de nuevo"

msgid "download_new"
msgstr "Descargar"

msgid "download_now"
msgstr "Instalar"

msgid "downloading_"
msgstr "Descargando"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Descargando el efecto..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Descargando el material..."

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Descargando el material..."

msgid "downloading_music"
msgstr "Descargando música…"

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Descargando el sticker..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Descargado"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "La carpeta se está descargando. Arrástrala y suéltala en la línea de tiempo después de que se complete la descarga"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Descargando... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Proyecto"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Este proyecto contiene materiales de Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Solo se subirán los proyectos que no contengan materiales de Adobe. Los que sí tengan dichos materiales no se subirán."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Copia de seguridad del borrador"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Se está haciendo una copia de seguridad de este borrador. ¿Quieres eliminarla?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Copia de seguridad de los borradores"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "No puedes editar los borradores mientras se hace la copia de seguridad. Cancela la copia de seguridad o espera a que la copia de seguridad haya finalizado para editar el borrador"

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Copiando proyecto..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "No se pudieron descargar los borradores"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Descargando los borradores"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Se están descargando los borradores. ¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Resolución:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Proyecto guardado"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "El proyecto contiene materiales con derechos de autor. Conéctate a Internet para abrirlo."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "No se pudieron cargar los proyectos que contienen materiales con derechos de autor."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Proyecto perdido"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "No se pudieron cargar proyectos que contienen materiales protegidos por copyright. Solo se cargarán materiales que no estén protegidos por derechos de autor."

msgid "draft_name"
msgstr "Nombre:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Es necesario descargar el proyecto."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "El proyecto no se descargó por completo. Si detienes la descarga, se eliminará el contenido que se descargó."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "No se pudo usar el proyecto"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Borrador del acuerdo de pago de Jianying"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "No hay acceso a la ruta del proyecto. Cambia la ruta del proyecto en la Configuración."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "El almacenamiento en el disco donde se guarda el proyecto no es suficiente. Limpia el almacenamiento o cambia la ruta del proyecto en Configuración."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Se guardó tu proyecto actualizado"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "El proyecto actual proviene de una ruta inusual y actualmente no se puede utilizar."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "No se pudieron cargar los borradores"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Los proyectos cargados en Mi espacio se pueden visualizar en la versión 8.1.0 (o una superior) de la aplicación de CapCut."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Arrastra para seleccionar el área donde se muestra el video"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Arrastra el deslizador para previsualizar todo el clip."

msgid "duration"
msgstr "Duración"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Duración: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Duración:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Se acabó el tiempo. Haz clic en \"Siguiente\" o elimina algunos clips para grabar más"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Duración:         %1\n"
"Tamaño:               %2 (estimado)\n"
"Formato:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Neerlandés"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animado"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Reducción del eco"

msgid "edit"
msgstr "Editar"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Edita y visualiza con precisión todos los tipos de pista para disfrutar una mejor experiencia de edición"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Estabilización"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Se activó la estabilización"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Nivel de estabilización"

msgid "edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "edit_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Cargando el borrador"

msgid "edit_keying"
msgstr "Eliminar el fondo"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Eliminación del fondo el curso. ¿Quieres deshacer esta acción?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Recorte mínimo"

msgid "edit_more"
msgstr "Más"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Más estable"

msgid "edit_n"
msgstr "Editar"

msgid "edit_pc"
msgstr "- editar"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Seleccionar"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Borrar"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Editar portada"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Edita tus videos con miles de efectos, transiciones y stickers de moda"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Prueba a editar el texto generado o convertirlo a voz y video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- editando"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "La edición de video no puede ejecutarse correctamente en la actual interfaz gráfica de usuario básica o de alto contraste. Cambia a la interfaz de usuario gráfica de Aero en el Centro personal."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Utiliza activos del kit de marca para editar videos en la cronología"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Estudiante, profesor o administrador escolar"

msgid "education_pc"
msgstr "Educación"

msgid "education_training"
msgstr "Educación/formación"

msgid "effect"
msgstr "Efectos"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Vídeos con efectos retro"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Conflicto con los efectos. Los fotogramas clave se cancelaron."

msgid "effect_doing"
msgstr "Aplicando efectos"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "No se pudo descargar el efecto. Intenta de nuevo."

msgid "effect_new"
msgstr "Efecto"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmósfera"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Giro"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtros"

msgid "effects_adjust_horizontal_chromatic"
msgstr "Diferencia cromática horizontal"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Brillo"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Monto"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Enfocar"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Luz tenue"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textura"

msgid "effects_adjust_vertical_chromatic"
msgstr "Diferencia cromática vertical"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Conflicto de efectos. Los efectos de los fotogramas clave desaparecieron."

msgid "effects_library"
msgstr "Biblioteca de efectos"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Compresión eficiente, ahorro de espacio"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Eliminar"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emojis y símbolos"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Profesional creativo"

msgid "empty"
msgstr "Borrar"

msgid "empty_clear"
msgstr "Borrar"

msgid "enable"
msgstr "Habilitar"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Crear márgenes para el sticker"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Publicación rápida"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Después de la activación, la parte seleccionada del video se renderizará y la edición será más fluida."

msgid "english_pc"
msgstr "Inglés"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "¿Te gusta CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Introducir texto"

msgid "enter_text"
msgstr "Ingresar texto..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Escribe una descripción"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Probar ahora"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Ingresa tu producto (p. ej., secadora de cabello)"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Ingresa las ventajas del producto (p. ej., secado rápido, bajo nivel de ruido)"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Juegos / Entretenimiento / Deportes"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Entretenimiento"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Entrada"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "environmental_test"
msgstr "Prueba del entorno"

msgid "equity_center"
msgstr "Centro para la igualdad"

msgid "eraser"
msgstr "Borrador"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografía"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Se produjo un error al decodificar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Algo salió mal"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "error_pc"
msgstr "Algo salió mal"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Aproximado)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Otro"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Restos diarios"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "No se pudo exportar. Intenta de nuevo"

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Las funciones Premium te proporcionarán más inspiración para crear videos"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Efectos Premium"

msgid "excursion"
msgstr "Desplazamiento"

msgid "exit_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Salir"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Ya no podrás acceder a este espacio."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Mostrar la animación del fotograma clave"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Mostrar los gráficos del fotograma clave"

msgid "expansion_space"
msgstr "Actualizar"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Expira: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Vence el %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Vence el {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Déjanos ofrecerte una experiencia personalizada."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Déjanos hacerte recomendaciones más precisas."

msgid "export"
msgstr "Exportar"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (autoenmarcado)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "En el video exportado la pantalla se ve negra/borrosa/parpadeante/con diferencias de color"

msgid "export_exception"
msgstr "No se pudo exportar"

msgid "export_failed"
msgstr "Error en la exportación"

msgid "export_failure"
msgstr "No se pudo exportar"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "La ruta de exportación no es válida. Comprueba la conexión de tu disco o cambia los materiales e intenta de nuevo. También puedes ponerte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Original"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Se produjo un fallo durante la exportación del video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de un video largo en 1 clic."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "export_with_cover"
msgstr "Con portada"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Sin portada"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportar video"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Estirar"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Aspecto"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Sombra de ojos"

msgid "face_effect"
msgstr "Efectos corporales"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Abundancia facial"

msgid "fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "No se pudo crear una carpeta nueva"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "No se pudieron obtener los detalles del archivo. Ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "No puede obtener permisos de archivos, por favor establezca el uso compartido de archivos y permisos en el sistema, o contáctenos: %2. (Código de error: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "No se pudo restablecer la compra"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "No se pudo borrar. Intenta de nuevo."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "No se pudo importar la fuente"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Error al cargar"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "failed_to_save"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "seguidores"
msgstr[0] "seguidor"
msgstr[1] "seguidores"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videos creados por los fans"

msgid "far_near"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Escritura de guiones rápida, fácil y profesional"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rápido"

msgid "favorite_some"
msgstr "Favorito"

msgid "favorites"
msgstr "Agregar a Favoritos"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "{X} la agregaron a Favoritos"

msgid "feathering"
msgstr "Desenfocar"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Consejos sobre las funciones"

msgid "features_pro"
msgstr "funciones"

msgid "feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "Correo electrónico"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Los analizaremos cuidadosamente."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Deja tu correo electrónico para que podamos ponernos en contacto contigo y ofrecerte más ayuda."

msgid "female"
msgstr "Mujer"

msgid "figure_pc"
msgstr "Personas"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Personas"

msgid "file_audio"
msgstr "Audio"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formatos:"

msgid "file_image"
msgstr "Imagen"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "No se puede descargar. Algunos archivos se están subiendo a esta carpeta."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "No se puede eliminar. Algunos archivos se están subiendo a esta carpeta."

msgid "file_material"
msgstr "material"

msgid "file_name"
msgstr "Proyectos"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "El nombre del archivo no puede estar vacío"

msgid "file_name_n"
msgstr "Nombre del archivo"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "El nombre del archivo no puede empezar ni terminar con un espacio"

msgid "file_not_supported"
msgstr "No se puede subir el archivo en este formato"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta del archivo. Revisa si el archivo del material se eliminó durante la exportación del video. (Código de error: %1)."

msgid "file_size_limit"
msgstr "Tamaño de archivo limitado: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Tamaño: hasta {X} MB cada uno"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Formato no admitido"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr ""
"Accede a todos los archivos en el espacio. Carga y administra los archivos subidos. \n"
"Cambia tu nombre y sal del espacio."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Duplicar izquierdo en derecho"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Duplicar derecho en izquierdo"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Toma el audio de un canal y lo completa en el otro."

msgid "fillet"
msgstr "Rectángulo redondeado"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Radio de las esquinas"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Completar"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Editor de videos profesionales o independientes"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Cine y televisión"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "No se pueden copiar los videos exportados al espacio"

msgid "film_does_not_support_mobile_m"
msgstr "La película finalizada no es compatible con el celular."

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "No se pueden copiar los videos exportados"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas o los videos exportados"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas o los videos exportados al espacio"

msgid "filter"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el filtro. Intenta de nuevo."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el filtro. Intenta de nuevo."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Descargando el filtro..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Descargando el filtro..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parámetros del filtro"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtros"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtros"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtros"

msgid "find replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"

msgid "find_no_aim"
msgstr "No se puede hacer un seguimiento de ningún sujeto en esta escena"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Completar edición"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Ver el efecto después de aplicar el seguimiento"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Hecho"

msgid "finish_n_n"
msgstr "completar"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las transiciones, los efectos y los filtros. Los primeros 7 días son gratuitos y, luego, el precio es de {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todos los efectos y las plantillas Pro. Obtén 7 días gratis y cancela cuando quieras."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Primero elige el color de la pantalla y después ajusta la intensidad"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Flash de entrada"

msgid "flash_out"
msgstr "Flash de salida"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipino"

msgid "flower_character"
msgstr "Efectos"

msgid "folder"
msgstr "Carpeta"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "La carpeta no existe"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "La jerarquía de carpetas debe ser inferior a 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "La jerarquía de carpetas alcanza el límite"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "No se pueden copiar las carpetas al espacio"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Síguenos en TikTok"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Los siguientes no son materiales comerciales"

msgid "following_rights"
msgstr "Disfrutas los siguientes beneficios:"

msgid "folow_it"
msgstr "Siguiendo"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Seguidores"

msgid "font"
msgstr "Fuente"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "La fuente se perdió. Intenta de nuevo."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Fuente importada"

msgid "font_n"
msgstr "Fuente"

msgid "font_pack"
msgstr "Libro de fuentes"

msgid "font_size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Tamaño"

msgid "font_ugc"
msgstr "Fuente"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "No se pudo copiar la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "No se pudo borrar la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "No se pudo mover la carpeta de fuentes"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Fuente instalada en el dispositivo actual"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Comida"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫 Alimentos y bebidas"

msgid "food_drink"
msgstr "Comida/bebida"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Proyectos apasionantes"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Aprendizaje e inspiración"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Para uso personal"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Proyectos profesionales"

msgid "format"
msgstr "Formato"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "El formato no es compatible con la importación"

msgid "format_pc"
msgstr "Formato:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Encontré esta increíble plantilla en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para probarla!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Encontré este increíble tutorial en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para aprender más!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Clip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Los clips compuestos tienen demasiados clips. Se recomienda descartar un clip compuesto cada vez."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Se está procesando un clip en el área seleccionada. la renderización se aplicará después de que se haya completado el procesamiento."

msgid "frame"
msgstr "Fondo"

msgid "frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "free"
msgstr "Libre"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite de almacenamiento gratuito"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Libre"

msgid "free_curve"
msgstr "Curva libre"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Gratis por primera vez"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Inicia sesión y únete a CapCut Pro para usar el escritor de IA"

msgid "free_n"
msgstr "Libre"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Copia de seguridad de 1 GB gratuita"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut te ofrece 512 MB de almacenamiento gratuito para que hagas copias de seguridad de tus borradores. Esto implica que podrás seguir editando tus borradores cuando te conectes en un dispositivo diferente."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Almacenamiento gratuito"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Almacenamiento gratuito"

msgid "free_trial2"
msgstr "Empezar la prueba gratuita de 7 días"

msgid "freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "french_pc"
msgstr "Francés"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Demasiados intentos. Prueba de nuevo más tarde."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Recomendación de amigos"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Mejor amigo"

msgid "friends_tt"
msgstr "Amigos"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "Paso 1"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "De %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. En CapCut para computadora, haz clic en el botón «Audio» y, luego, en la pestaña «Música comercial». \n"
"2. En la pestaña «Música comercial», verás varias tarjetas con temas musicales como «Moda» y «Desembalaje» y podrás seleccionar el sonido que desees."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Continuar"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Creador de contenido para redes sociales de tiempo completo"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Tu video solo puede exportarse si eres miembro de CapCut Pro. ¿Deseas continuar?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Esta función puede detectar si las fuentes, los stickers, la música y los efectos de sonido proporcionados por CapCut pueden usarse con fines comerciales en tu video. Ten en cuenta lo siguiente: \n"
"1. La música comercial y los efectos de sonido pueden usarse únicamente en CapCut y TikTok. \n"
"2. Esta función no puede distinguir los materiales comerciales de los materiales que tú creaste ni de los materiales de terceros que hay en CapCut. \n"
"Reemplazar los materiales no comerciales de manera oportuna puede reducir el riesgo de incumplimientos."

msgid "function_leading"
msgstr "Tutorial"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Puedes utilizar esta función cuando se apliquen los personajes"

msgid "games_anime"
msgstr "Juegos/anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Género"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Generar"

msgid "generate_caption"
msgstr "Convierte guiones en subtítulos"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Genera subtítulos con reconocimiento inteligente de idiomas con un solo clic"

msgid "generate_copy"
msgstr "Generar"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Error durante la generación. Actualiza el texto e intenta de nuevo."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Error durante la generación. Solo se admite texto en chino simplificado"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Escribe un guion para un video educativo. Tema: cuando miramos las estrellas, miramos hacia atrás en el tiempo. El video analizará principalmente cómo la velocidad de la luz influye en nuestra forma de percibir el universo. Tono de voz: divertido pero profesional. Cantidad de palabras: más de 500 palabras."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Escribe un guion para un anuncio de video corto para vender un vestido largo hecho de una hermosa tela con estampas de flores. Argumentos de venta clave: diseño de flores atractivo, corte único para estilizar la figura y tela cómoda y suave. Tono de voz: apasionado. Cantidad de palabras: más de 300 palabras."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Escribe el guion de una grabación de 3 minutos para un vlog de viajes a Italia. Visitaré Venecia, Florencia y Cortona. El resumen debe incluir las tomas de la cámara con las descripciones, los tamaños, la duración y las ubicaciones. El vlog debe ser relajante."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Generar automáticamente los subtítulos a partir de la voz"

msgid "generate_video"
msgstr "Generar video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Texto a video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Generar video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Generar"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Escribe el título de una publicación de video. Debe ser llamativo y divertido. El video presenta una comida tradicional especial de un lugar."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Aplicando el efecto de seguimiento de cámara…"

msgid "generating_video"
msgstr "Generando video..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "german_pc"
msgstr "Alemán"

msgid "germany_pc"
msgstr "Alemán"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Obtén videos cortos"

msgid "get_text"
msgstr "Obtener texto"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Inicia sesión para obtener %1 GB de almacenamiento"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtén %1 GB de almacenamiento iniciando sesión y cargando proyectos"

msgid "getting_started"
msgstr "Guía de inicio"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Hacer un comentario"

msgid "glare_pc"
msgstr "Luz intensa"

msgid "global_pc_all"
msgstr "ambos"

msgid "go_subscription"
msgstr "Activar"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Editar"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Renovar"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "good_to_submit"
msgstr "El video se puede publicar en TikTok"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Entendido"

msgid "grade_determined"
msgstr "Nivel"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Degradado"

msgid "gradient_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "La película gráfica se actualizó recientemente a película de texto. Permite que la IA te ayude a escribir el texto."

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Tu carpeta contiene proyectos o plantillas."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Curvas y círculo cromático"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Palabra verde sobre fondo negro"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Alcanzaste la cantidad máx. de espacios a los que puedes unirte."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Aumentar mis seguidores en redes sociales"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "H"

msgid "hand"
msgstr "Mano"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Requisitos de hardware y del sistema"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Eliminado"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "Ya te uniste a este espacio"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "El color ya existe"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "El editor de video de alta definición admite exportaciones en 4K a 60 fotogramas por segundo"

msgid "head"
msgstr "Rostro"

msgid "help_center"
msgstr "Centro de ayuda"

msgid "hero_moment"
msgstr "Momento heroico"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Ocultar la animación del fotograma clave"

msgid "hierarchy"
msgstr "Capa"

msgid "high_quality"
msgstr "Alta calidad"

msgid "highlight"
msgstr "Iluminar"

msgid "highlights"
msgstr "Iluminar"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Recordatorio"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Ingresa tu idea. Por ejemplo, «Escribe una introducción sobre el poeta Li Bai»."

msgid "hip_pc"
msgstr "Cadera"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Página de inicio: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centro de creadores"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "La plantilla es muy parecida a las plantillas de otro creador"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Desplazamiento en X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Horizontal"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Paisaje"

msgid "hot_key"
msgstr "AutoCut"

msgid "hot_material"
msgstr "Recurso popular"

msgid "hot_word_black"
msgstr "negro"

msgid "hot_word_end"
msgstr "fin"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "introducción"

msgid "hot_word_news"
msgstr "novedades"

msgid "hot_word_people"
msgstr "personas"

msgid "hot_word_white"
msgstr "blanco"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "¿Cómo buscar Música comercial en CapCut?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "¿Cómo descubriste la versión de CapCut para computadora?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Cómo obtener más espacio"

msgid "hue"
msgstr "Matiz"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Yo"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Entendido"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Identificar las muletillas"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identificar la letra"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identificando repeticiones…"

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "La identificación de enlaces eliminará el contenido existente. ¿Deseas borrarla?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Reconociendo"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Asistencia en línea"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Chatea con nosotros para obtener ayuda de inmediato."

msgid "image_effect"
msgstr "Efectos de video"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Mejorar la calidad del video"

msgid "immediate"
msgstr "Ahora"

msgid "immediate_start"
msgstr "Actívalo ahora por %1 yuan"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "En el video importado la pantalla se ve negra/borrosa/parpadeante"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importar a línea de tiempo"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Fuente importada perdida"

msgid "import_editing"
msgstr "Editar"

msgid "import_folder"
msgstr "Importar carpeta"

msgid "import_material"
msgstr "Importar"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importar materiales"

msgid "import_media"
msgstr "Importar archivos multimedia"

msgid "import_pc"
msgstr "Importar"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Puedes importar hasta 9 fuentes a la vez"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Haz clic en «+» para importar videos"

msgid "importing_assets"
msgstr "Importando materiales"

msgid "importing_video"
msgstr "Importando el video"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Mejorar la calidad de imagen"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Herramientas profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Acceso completo a este espacio."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "En clip combinado"

msgid "in_line"
msgstr "En la línea"

msgid "in_the_line"
msgstr "En la línea"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Guardar la grabación de la cámara como una pista aparte"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonesio"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Te proporcionaremos una mejor experiencia basada en tu información"

msgid "information_settings"
msgstr "Detalles"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Detalles"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Tu información y los datos de tu perfil no pueden restablecerse."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia el sonido."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Detalles de la reclamación de derechos de autor"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Sombra interior"

msgid "input_device"
msgstr "Entrada"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Genera guiones según tus ideas"

msgid "input_volume"
msgstr "Volumen"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Copia de seguridad de %1/%2 borradores"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "Ocurrió un fallo en %s borradores"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Copia de respaldo pausada para %s borradores"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s borradores necesitan una copia de respaldo"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "Copia de respaldo concluida para %s borradores"

msgid "install_n"
msgstr "Instalar"

msgid "installed_n"
msgstr "Instalada"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalando"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Almacenamiento insuficiente en la nube"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Espacio insuficiente en el disco, cambia el archivo o límpialo"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 El almacenamiento en disco no es suficiente. Libera espacio de almacenamiento en el disco y exporta de nuevo, o ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Sin acceso a la grabación de pantalla"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Almacenamiento insuficiente en el dispositivo"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La función de escritura de textos inteligente admite %1 uso(s) por día"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "El contenido generado de forma inteligente tiene fines informativos únicamente y no representa la posición de la plataforma"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Creación inteligente"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Usa tus ideas para escribir guiones y crear videos"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Escritura inteligente"

msgid "intensity_color"
msgstr "Fuerza"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Vista previa"

msgid "internal_communication"
msgstr "Comunicación interna"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Impresionantes filtros cinemáticos"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtros"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Abundantes efectos especiales"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efectos"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Plantillas de texto en tendencia"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Plantillas de texto"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Suaviza la piel y aplica maquillaje"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Piel y maquillaje"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Ajuste de los colores según el tono visual"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Gradación de color"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "¿Qué es el escritor de IA?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Cómo generar videos"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Palabras no válidas"

msgid "invert"
msgstr "Invertir"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Invitar"

msgid "invite_space"
msgstr "Invitar"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italiano"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Nombre"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "%d seleccionado(s)"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Cargar proyectos %1 a"
msgstr[0] "Cargar proyecto %1 a"
msgstr[1] "Cargar proyectos %1 a"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "El artículo %1 se copió correctamente. Se produjo un error al copiar el artículo %2"

msgid "its_over"
msgstr "Estás al día"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonés"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Joyería y accesorios"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Predefinido de CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Selecciona tu rol"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Únete a CapCut Pro para disfrutar de todas las funciones y los materiales"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Después de unirte a CapCut Pro, puedes usar las funciones y los materiales Pro e, incluso, exportar videos con ellos."

msgid "join_group_failed"
msgstr "No fue posible unirse a este espacio"

msgid "join_now"
msgstr "Unirse ahora"

msgid "join_pro"
msgstr "Unirse a Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Únete a Pro para exportar"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Unirse a un espacio"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las transiciones, los efectos y los filtros, que se actualizan semanalmente."

msgid "join_unlock"
msgstr "Únete a Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales"

msgid "jump_er"
msgstr "Corte en la edición"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Omitir"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazakh"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Conservar el tamaño del cuerpo"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Conservar el tamaño del rostro"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Conservar el tamaño de las manos"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Conservar el tamaño del rostro/del cuerpo/de las manos"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "No se reconoció la clave"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Pulsaciones de teclado"

msgid "keyframe"
msgstr "Fotograma clave"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animación de fotogramas clave"

msgid "keying"
msgstr "Recorte"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Se está aplicando el recorte. ¿Quieres deshacer el recorte?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Entendido"

msgid "korean_pc"
msgstr "Coreano"

msgid "label_settings"
msgstr "Etiquetas"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Etiquetas"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientación"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Paisaje"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Recursos humanos, ventas u otro empleado de una empresa grande"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Empresa grande"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Personal de empresa grande"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Última actualización:"

msgid "last_modified"
msgstr "Última modificación"

msgid "last_modified_"
msgstr "Última edición"

msgid "launch_cc"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Realiza una revisión de copyright antes de publicar en TikTok"

msgid "layer"
msgstr "Capa"

msgid "layout_pc"
msgstr "Diseño"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Más información"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Centro"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Deslízate de izquierda a derecha para seleccionar la imagen con el retrato"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Borrar a la izquierda"

msgid "left_pc"
msgstr "Izquierda"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Desplazamiento en X"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Los clips son demasiado cortos para una transición. Crea marcos duplicados para agregar una transición y mantener la duración original de los clips."

msgid "length_ne"
msgstr "Del más largo al más corto"

msgid "lens_lock"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Tus comentarios nos ayudarán a personalizar tu experiencia."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Cuéntanos más sobre ti"

msgid "level_pc"
msgstr "Ancho"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Estilo de vida"

msgid "light-sensitive"
msgstr "iluminación"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Letra rosa claro con borde rosa"

msgid "light_sensation"
msgstr "Exposición"

msgid "lightness"
msgstr "Luminosidad"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Libre"

msgid "limited_function"
msgstr "Funciones Premium"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "La plantilla solo se puede utilizar en ocasiones limitadas"

msgid "line_content_search"
msgstr "Buscando las líneas..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Interlineado"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Profundidad lineal"

msgid "lines"
msgstr "Voz"

msgid "link_download"
msgstr "Descargar el enlace"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Enlace de invitación no válido"

msgid "link_tt"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Labial"

msgid "list_n"
msgstr "Lista"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Cargando los proyectos del espacio…"

msgid "loading_draft"
msgstr "Lectura de los proyectos"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo cargar. Pulsa para intentarlo de nuevo."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "carga fallida,"

msgid "loading_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "loading…"
msgstr "Cargando..."

msgid "local_draft"
msgstr "Local"

msgid "local_file"
msgstr "Archivos locales"

msgid "local_font"
msgstr "Fuente instalada en el dispositivo actual"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Libro de fuentes en el dispositivo actual"

msgid "local_location"
msgstr "Ubicación"

msgid "local_materials"
msgstr "Local"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Local"

msgid "location"
msgstr "Posición"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Posición"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Posición del marco"

msgid "location_size"
msgstr "Tamaño de la ubicación"

msgid "location_y"
msgstr "Posición y"

msgid "locationx"
msgstr "Posición x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Intenta grabar de nuevo."

msgid "lock_failed"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Trata de subir un retrato."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento. Intenta de nuevo."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "El marco actual tiene un efecto de seguimiento de cámara. Sigue haciendo el seguimiento desde otro marco que no tenga un efecto de seguimiento."

msgid "lock_track"
msgstr "Bloquear pista"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento de ningún objeto en el video actual. Intenta con otro."

msgid "log_fail"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Inicia sesión en CapCut para eliminar la marca de agua de forma gratuita durante un tiempo limitado"

msgid "log_success"
msgstr "Registrado"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Iniciar sesión con Apple"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Iniciar sesión con Facebook"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Regístrate con Google"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Iniciar sesión en TikTok"

msgid "login_choice"
msgstr "O"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de dispositivos registrados"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Inicia sesión para descargar los borradores de los que hiciste una copia de seguridad"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Inicia sesión con tu cuenta de TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos"

msgid "logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Si cierras la sesión, la copia de seguridad/descarga se detendrá"

msgid "long_leg"
msgstr "Piernas"

msgid "long_legs"
msgstr "Piernas"

msgid "long_pc_n"
msgstr "An"

msgid "long_press_key"
msgstr "Mantén pulsado"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Mantén presionado para eliminar la fuente"

msgid "loop_2"
msgstr "Bucle"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Repetir"

msgid "lose_weight"
msgstr "Delgado"

msgid "low_resolution"
msgstr "El texto u otros materiales contienen bordes irregulares"

msgid "low_usability"
msgstr "Es posible que a las personas les resulte difícil utilizar esta plantilla debido a su configuración"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Obtener prueba gratuita de {num} días"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Prueba {num} días gratis"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "No se pudo obtener la prueba gratuita"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "¡Felicitaciones! Conseguiste una prueba gratuita de {num} días para la versión Pro."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "¡Felicitaciones! Obtuviste %1 días de la versión Pro gratis. Prueba los beneficios Pro y consigue la experiencia de edición completa ahora."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Hice este increíble video en CapCut. ¡Pulsa en el enlace para verlo!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Hice este increíble video en CapCut. Abre el enlace para verlo:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Cancelar"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres para la descripción: máximo %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que tu texto tenga hasta %1 palabras"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Cantidad recomendada de caracteres para el título: máximo %1.\\n"
"Cantidad recomendada de caracteres para la descripción: máximo %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que acortes el título a %1 palabras. Reduce el texto a %2 palabras."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres para el título: máximo %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Los videos concisos suelen ser más populares. Te recomendamos que los títulos tengan hasta %1 palabras"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generar"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Seguir generando"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "No se pudo generar el video"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Editar contenido"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Editar"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Editar título"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Aquí hay un enlace a un artículo de muestra"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "¿Descartar los cambios?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Introducción rápida"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Obtener contenido de texto"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Obtención del texto"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centro de ayuda"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Cómo convertir un guion en video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Descripción"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Introducir texto"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Ingresar contenido de texto para generar video"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "No se pudo cambiar la tecla primaria. Puedes cambiar la tecla modificadora."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "¿Seguir editando los guiones no finalizados?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "¿Seguir generando el video no finalizado?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres (%1) del título"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "El título debe tener menos de %1 palabras"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "El guion no se guardarási descartas las ediciones."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Si sales de la edición en este momento, no se guardará el contenido de texto que ingresaste"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Pegar el enlace"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Se admiten atajos para borrar partes de los clips. Cuando el imán de la pista principal esté activado, los clips permanecerán conectados después de que se borren las partes."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Prueba el guion de muestra: \\n"
"%1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Haz clic en el texto de ejemplo para probarlo: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Si continúas, solo se conservará la cantidad de caracteres que entre dentro del límite."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Continuar"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Continuar"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "main_title"
msgstr "Subtítulo"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres del título"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generando..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "La función de guion a video puede generar un video para ti según el texto que ingreses."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "¡Crea los videos más asombrosos con CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Nuevo"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malayo"

msgid "male"
msgstr "Hombre"

msgid "manage_and"
msgstr "Administración"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Administrar en el kit de la marca"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Administrar Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Administración"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efecto manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Se pueden recortar varios clips juntos"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Puedes elegir entre diversos efectos en tendencia"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Profesional de marketing o publicidad"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Anuncio digital"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Video de marketing"

msgid "mask"
msgstr "Máscara"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Adapta tu video al ritmo de la música"

msgid "material"
msgstr "material"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Error al agregar"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "No se pudo añadir. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Conéctate a Internet"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Materiales no válidos"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Algunos materiales están dañados. Cambia los materiales y prueba de nuevo, o ponte en contacto con nosotros en %2. (Código de error: %1)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar el material"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "No se pudo descargar el material. Intenta de nuevo."

msgid "material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Material no reemplazado"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Aún se está descargando material"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiales"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Los stickers u otros materiales de la plantilla no están en orden"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos. Alcanzaste el número máximo de fuentes favoritas."

msgid "media"
msgstr "Multimedia"

msgid "media_loss"
msgstr "Se perdieron archivos multimedia"

msgid "media_lost"
msgstr "Se perdieron archivos multimedia"

msgid "members_space"
msgstr "Miembros"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memes"

msgid "memes"
msgstr "Videos de memes"

msgid "messages_details"
msgstr "Mensajes"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Activa las notificaciones para que sepas cuando se publica un video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Piel"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Micrófono conectado"

msgid "middle_gray"
msgstr "Gris intermedio"

msgid "middle_tone"
msgstr "Tono intermedio"

msgid "mine"
msgstr "Mío"

msgid "mine_n"
msgstr "Importado"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Corte mínimo"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "Minuto"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minutos"
msgstr[0] "%1 minuto"
msgstr[1] "%1 minutos"

msgid "mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "mirror_image"
msgstr "Reflejar"

msgid "mix"
msgstr "Mezcla"

msgid "mix_mode"
msgstr "Empalmar"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Fusión"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Voz"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video montado"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Agotaste los caracteres que pueden leerse con voces personalizadas de forma gratuita. Puedes usar otras voces para seguir leyendo el texto."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %s veces al día"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Puedes introducir guiones o dejar que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Ingresa el enlace de un sitio web para extraer el texto"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Materiales locales"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Genera un video con materiales de CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Escribe guiones basados en tus ideas y crea videos con guiones hablados y diferentes materiales"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extraer"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Deja que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Probar ahora"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Ingresa tus requisitos, como el tema, el estilo y el número de caracteres."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Primer plano"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Marco circular"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Medio cuerpo"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Cuerpo completo"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Generación inteligente"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Genera un video con materiales de CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Guiones"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Guardado en guiones"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "CapCut para celular no es compatible con el seguimiento en videos y fotos"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Muletillas"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "No se guardaron las ediciones"

msgid "modified_b"
msgstr "Hora modificada"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Hay demasiadas teclas modificadoras. No se pudo configurar el atajo."

msgid "montage_pc"
msgstr "Montaje"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Paga mensualmente para obtener %s GB de almacenamiento"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Compraste %1, la cual expira el %2-%3-%4"

msgid "more"
msgstr "Más"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "¡No te pierdas ninguna función!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Más recursos en Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Ajustar más"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "No se pudo agregar. El clip dura más de 3 segundos."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "La aplicación de escritorio deCapCut es un editor de video fácil de usar. Puedes crear videos de manera más eficiente gracias a su interfaz sencilla y a su AutoCut de teclado práctico."

msgid "most_stable"
msgstr "Más estable"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Seguimiento del movimiento"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Se eliminó el seguimiento del movimiento"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Cursor"

msgid "move_pc"
msgstr "Herramienta manual"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Mover para ajustar la posición"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Enviar hacia atrás"

msgid "move_up"
msgstr "Traer hacia delante"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Edición para varias pistas"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Edición para varias pistas"

msgid "multiple"
msgstr "Veces"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Varios clips seleccionados"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Se seleccionaron varios clips"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Varios"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Multiplicar"

msgid "music"
msgstr "Música"

msgid "music_download_failed"
msgstr "No se pudo descargar la música"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "No se pudo descargar la música. Intenta de nuevo."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXTO"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "muted"
msgstr "Silenciado"

msgid "my"
msgstr "Yo"

msgid "my_characters"
msgstr "Personalizado"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Mi espacio"

msgid "my_color"
msgstr "Mis colores"

msgid "my_default"
msgstr "Mis elementos predefinidos"

msgid "my_font"
msgstr "Fuente favorita"

msgid "mytext"
msgstr "Mi texto"

msgid "n_background"
msgstr "Fondo"

msgid "n_height"
msgstr "Alto"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Cargar proyecto"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Subir archivos multimedia"

msgid "n_width"
msgstr "Ancho"

msgid "name"
msgstr "Nombre"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Nombre"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre debido a un incumplimiento relacionado con este"

msgid "near_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "La versión actual no es compatible con esta plantilla. Actualiza la aplicación e intenta de nuevo."

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red, intenta de nuevo más tarde"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "La conexión a Internet es inestable. Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "No se pudo establecer la conexión a Internet. Cambia a otra red e intenta de nuevo."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "No se pudo enviar. Comprueba la conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "La copia de seguridad se interrumpió debido a un error de conexión a la red. Revisa tu conexión a la red y haz nuevamente una copia de seguridad de los borradores"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Error en la red"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Error en la red, tu copia de seguridad/descarga se interrumpió"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "La copia de seguridad se interrumpió debido a un error de conexión"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Error en la red, tu descarga se interrumpió"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "new"
msgstr "Agregar"

msgid "new_draft"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "new_folder"
msgstr "Nueva carpeta"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "No se pudo crear una carpeta nueva"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Creando carpeta…"

msgid "new_location"
msgstr "Nueva ubicación"

msgid "new_project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "new_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "new_text_template"
msgstr "Crear plantilla de texto"

msgid "new_version_update"
msgstr "Actualización de la versión"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "La carpeta contiene proyectos que se crearon en una versión anterior de CapCut. Debes actualizar CapCut."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Importe de la próxima renovación"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Fecha de renovación siguiente"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Fecha de renovación siguiente"

msgid "next_frame"
msgstr "Siguiente cuadro"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Siguiente"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Siguiente"

msgid "nickname"
msgstr "Alias"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "No hay borradores disponibles"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Si CapCut no se inicia automáticamente, haz clic en el botón que aparece a continuación para abrir CapCut en tu computadora"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "No tienes ninguna copia de seguridad de los borradores"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Ninguno"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Aún no hay favoritos"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Puedes cancelar en cualquier momento"

msgid "no_cover"
msgstr "No se agregó ninguna portada"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Aún no hay favoritos"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "No subiste ningún archivo."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "No se pudo renderizar. No hay clips en el área seleccionada."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tus proyectos locales aparecerán aquí"

msgid "no_location_add"
msgstr "Ninguna ubicación que agregar"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "No se pueden agregar materiales"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "No hay materiales que coincidan. Prueba otra búsqueda."

msgid "no_more_results"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "No hay más resultados. Prueba estas plantillas en tendencia."

msgid "no_more_tips"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "No se encontraron resultados. Prueba otros materiales en tendencia."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "La búsqueda no arrojó resultados relevantes"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "No hay clips continuos en la posición actual. No se puede agregar una transición."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "No hay sonidos similares"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "En esta plantilla, no se pueden editar ni el texto ni el audio"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Aún no hay canales disponibles. Cambia de cuenta e inténtalo de nuevo."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "No tienes acceso para subir"

msgid "no_watermark"
msgstr "Eliminar la marca de agua"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "No estás conectado al WiFi"

msgid "none"
msgstr "Ninguno"

msgid "none_audio"
msgstr "Ninguno"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Ninguno"

msgid "normal"
msgstr "Normal"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normal"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "No usar <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Aún no es compatible"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "No permitir"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Los clips son demasiado cortos para una transición. Crea marcos duplicados para agregar una transición y mantener la duración original de los clips."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "La cuenta no inició sesión"

msgid "not_necessary"
msgstr "Opcional"

msgid "not_now2"
msgstr "Ahora no"

msgid "not_open"
msgstr "Cancelar"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Tal vez después"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "No se encontraron materiales relacionados"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "No se encontraron proyectos relacionados"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "El video se sincroniza en la aplicación móvil de CapCut y se conservan las funciones aplicadas, por ejemplo, los estilos. Pero el video no se puede editar en la aplicación de escritorio."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "No se pudo eliminar el color predefinido"

msgid "not_support_space"
msgstr "Aún no es compatible, ábralo en la web de Capcut"

msgid "not_using"
msgstr "Clip desactivado"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "No se identificaron clips no válidos"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "No se identificaron muletillas"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "No se identificaron pausas"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "No se pudo realizar la actualización en CapCut para computadora. Abre la aplicación de CapCut para realizar la actualización."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Aún no hay mensajes"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "No se identificaron repeticiones"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla. Ábrela en CapCut para celular."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "El formato no es compatible"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Si ya iniciaste sesión y compraste con una cuenta de TikTok en CapCut, vincula una cuenta nueva en CapCut y, luego, inicia sesión con ella en la PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "No"

msgid "nothing"
msgstr "Ninguno"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Recibe notificaciones cuando haya una actividad oficial y cuando tus seguidores comenten o le den like a tus videos."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Recibe notificaciones cuando haya mensajes sobre las actividades y tus seguidores"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Cantidad de partes/parte"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Alcanzaste el límite del número máximo de activos de marca que puedes agregar al espacio"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres. Acorta el guion e intenta de nuevo."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Permitir que CapCut te envíe notificaciones"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Distancia"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "one_time_play"
msgstr "Una vez"

msgid "only_effects"
msgstr "Efectos"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtros"

msgid "only_music_source"
msgstr "Agregar solo audio"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para videos que duran menos de 1 minuto"

msgid "only_overlay"
msgstr "Superposición"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Comunícate con el propietario del espacio para realizar la actualización"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Agregar solo imagen o video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "Solo se muestra la música con licencia para uso comercial en CapCut y TikTok."

msgid "opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "open"
msgstr "Abrir"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Copia el enlace de invitación y abre CapCut para celular (%1 o superior) o CapCut para computadora (%2 o superior) para unirte al espacio. Este enlace expirará el %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Compresión y compatibilidad eficientes, ahorro de espacio"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Únete a CapCut Pro para exportar el video"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Prueba gratuita de 7 días hasta el {date}, después {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Obtener prueba gratuita"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Tu suscripción a CapCut Pro vencerá el {date}. Se renovará automáticamente en un plazo de 24 horas a partir de la fecha de vencimiento. Puedes cancelar la renovación en cualquier momento."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Al pulsar en «Obtener prueba gratuita ahora»,\\n"
" aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Al pulsar en «%1»,\\n"
" aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Al pulsar en «Unirse ahora», aceptas los {Terms of Service} y la {Privacy Policy} de CapCut."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las plantillas, efectos, filtros y transiciones Pro, y mucho más."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Se necesita acceso a la grabación de pantalla"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

msgid "operate"
msgstr "Operación"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "¿Aplicar esta función?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Al aplicarse esta función, se cancelará el efecto de recorte personalizado."

msgid "operate_pc"
msgstr "Acciones"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "o"

msgid "or_p_c"
msgstr "o"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Guion hablado"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Alejar"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Sticker de imagen"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Sonido original desactivado"

msgid "original"
msgstr "Original"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Sonido del video desactivado"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Sonido del video activado"

msgid "original_cursive"
msgstr "Efectos originales"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "¿Aún puedo usar música original o música comercial con licencia de otra fuente?"

msgid "original_rate"
msgstr "Original"

msgid "original_stickers"
msgstr "Obra original"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Obra original"

msgid "original_text_template"
msgstr "Plantillas de texto originales"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Sonido original activado"

msgid "other"
msgstr "Otro"

msgid "other_materials"
msgstr "Otros materiales"

msgid "other_problems"
msgstr "Otros problemas"

msgid "other_v2"
msgstr "Otro"

msgid "others_pc"
msgstr "Otro"

msgid "outer_glow"
msgstr "Hacia el exterior"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Sombra exterior"

msgid "outline_light"
msgstr "Trazo"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "No se pudo exportar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "over_lay"
msgstr "Superposición"

msgid "overlay_color"
msgstr "Color de superposición"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Superpón videos e imágenes para ganar puntos extra en creatividad"

msgid "owner_space"
msgstr "Propietario"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Reducir"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Los borradores pagados han caducado y no se pueden editar"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Se agregó material Premium"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Fragmentos pagados seleccionados"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Agregar fotograma clave en el panel de fotogramas clave"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Texto del párrafo X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Parte en clip combinado"

msgid "particle"
msgstr "Granulado"

msgid "particles"
msgstr "Partículas"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Dividiendo escena…"

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Pega el enlace para obtener el contenido del texto (actualmente solo se admiten los enlaces para Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Pegar"

msgid "path"
msgstr "Ruta"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pausar"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pausas"

msgid "paused"
msgstr "Pausado"

msgid "pay_note"
msgstr "Después de tu compra, se hará el cargo a tu método de pago. Si adquieres una suscripción con renovación automática, para que puedas disfrutar sus ventajas de manera continua, se te cobrará el siguiente periodo en el transcurso de las 24 horas previas a la finalización del periodo de suscripción actual. Si deseas cancelar tu suscripción, puedes hacerlo en cualquier momento mediante tu método de pago o en el centro de administración de suscripciones."

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_failed"
msgstr "Error en el pago"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "No se pudo hacer el pago"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Fallo de pago"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Método de pago"

msgid "payment_success"
msgstr "Pago completado"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "El pago fue exitoso."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "La estabilización del video se completó"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(aproximado)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Cover(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora tienes disponibles nuevas funciones para eliminar muletillas.\n"
"2. Ahora puedes mover los fotogramas clave de las pistas y usar los gráficos de valor de los fotogramas clave avanzados.\n"
"3. Ahora puedes ajustar la velocidad de varios clips juntos."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30.00 fps"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "No se pudo exportar. La línea de tiempo está vacía."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "El monitor actual no es compatible con el espacio de color HDR. Se utilizará el espacio de color SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(sustituir el video con la foto causará una pérdida de audio)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "No hay acceso al micrófono"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "No pudo abrirse el proyecto, se detectó un error en los datos del mismo."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Una parte del subtítulo puede dividirse en un máximo de dos líneas"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Entorno anormal del dispositivo"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "CapCut se cierra inesperadamente"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Error en la red"

msgid "pc_about"
msgstr "Acerca de"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "¿Quieres abrir la última obra editada?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Tasa de bits promedio)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Primero elige el color de la pantalla, después ajusta la intensidad"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Activado"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Adaptado"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Agregar audio"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Agregar ritmo"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Agregar un fotograma"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_added"
msgstr "Añadido"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Se agregó a la lista de descargas"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Ajuste"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Ajustado al límite máximo"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después de la reubicación"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Ajustar dentro del marco facial"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 se procesará nuevamente después de la sustitución"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Ir a la configuración"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Al deslizar hacia la izquierda, se generará una imagen más cercana a la imagen de referencia; mientras que al deslizar hacia la derecha, se generará una imagen más cercana a las indicaciones."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Acuerdo de pago"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Lee y acepta el Acuerdo de pago para continuar"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "¿Permitir que CapCut almacene tus indicaciones y el contenido generado?"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "El efecto de IA aplicado actualmente se eliminará."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Tus indicaciones, así como los videos e imágenes generados, se almacenarán en nuestro servidor. Solo se usarán para mejorar tu experiencia al aplicar esta función. Serás la única persona responsable del contenido que se sugiera automáticamente en función de tus indicaciones e instrucciones. Como premisa para utilizar esta función, aceptas cumplir las <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Normas de la comunidad de CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Genera nuevas imágenes basadas en el efecto seleccionado y la indicación perfeccionada."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de IA"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de IA. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "El efecto de IA se aplicará al primer fotograma del video. Selecciona un estilo para aplicarlo a todo el video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Se aplicó el efecto de IA"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Purificar"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Purificar"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Cerraste sesión. El efecto de IA no se generó."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Los efectos de IA aplicados se eliminarán de tu clip."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto de IA al clip. Usa otro clip e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Los clips deben durar 10 segundos como máximo para aplicarles efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo más tarde"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "¿Aplicar efecto de IA?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "El estilo aplicado se eliminará si aplicas el efecto de IA."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "No se pudieron aplicar los efectos de IA"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Únete a Pro para crear un número ilimitado de imágenes con efectos de IA Pro."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "%1 usos restantes"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "%1 uso restante"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Únete a Pro ahora"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} usos/mes"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos de efectos de IA Pro. Únete a Pro para crear {times} videos con efectos de IA Pro cada mes."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Sugerencia"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "No se pudo generar. Edita tu indicación e intenta de nuevo. El idioma que mejor funciona es el inglés."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "No se pudo generar. Edita tu indicación e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Agotaste los usos de efectos de IA Pro. Compra 1 uso para seguir creando."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el efecto de IA…"

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 hora y %2 minuto restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 hora y %2 minutos restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 horas y %2 minuto restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "En este momento, muchas personas están aplicando efectos de IA. Puedes seguir editando este proyecto o cerrarlo. (%1 horas y %2 minutos restantes)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 hora %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 hora %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 horas %2 minutos"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Tiempo de espera estimado: %1 horas %2 minuto"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Aleatorio"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "¿Cambiar clip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "¿Restablecer efecto de IA?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Edita las indicaciones basadas en el efecto seleccionado"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Resultados"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Comprar 1 uso de {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "¿Dejar de generar? Si lo haces, se eliminará el efecto de IA."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Estilizado de IA"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Comprar 1 uso: ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Más tarde"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto. Selecciona una foto de un rostro nítido de frente e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto. Selecciona otra foto e intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto a una foto con varios rostros"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 destacadas"
msgstr[0] "%1 destacada"
msgstr[1] "%1 destacadas"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Seguridad de los menores de edad"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Expresión precisa"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Desnudez en adultos y actividades sexuales"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Por encima de las expectativas"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Lógica clara"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Contenido completo"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Escribe tus comentarios"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Contenido incómodo"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Buena ortografía y gramática"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Acoso o intimidación"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Comportamiento de odio"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Actividades ilegales y artículos regulados"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Información incorrecta"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integridad y autenticidad"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Infracción de la propiedad intelectual y otros derechos"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Redacción informal"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Contenido poco profesional"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Lógica deficiente"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Perspectiva neutral"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Buenos modales"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "No volver a preguntar"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Contenido repetido"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Calidad de contenido baja"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Dominio del idioma"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Suicidio, autolesiones y actividades peligrosas"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Gracias por enviarnos tus comentarios. Actualizaremos tu experiencia en CapCut en consecuencia."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Legibilidad"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Contenido violento y gráfico"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Extremismo violento"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "¿Qué te gusta?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Se desvía del tema"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Ingresa hasta %1 caracteres"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "No está relacionado con el tema"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados? Se almacenarán en nuestro servidor para ayudarnos a mejorar tu experiencia. Podrás seguir usando CapCut aunque no lo permitas."

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Anuncios"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "La IA genera el texto automáticamente, pero este no representa la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "No se pudo generar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspiración"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Meme"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romántico"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %1 veces al día"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Cargando… %1"

msgid "pc_align_left"
msgstr "Alinear a la izquierda"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Alinear a la izquierda"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Alinear a la derecha"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Alinear a la derecha"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Alinear abajo"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Alinar al centro"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Distribuir horizontalmente"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Alinar arriba"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Distribuir verticalmente"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Alinear al medio"

msgid "pc_all"
msgstr "Todos"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Todas"

msgid "pc_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Permitir que CapCut lea los archivos"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Permitir la lectura del disco duro del móvil"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en el espacio. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en el espacio. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» en el espacio?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "El proyecto «%1» ya existe en la ubicación local. ¿Deseas reemplazar el proyecto «%1» local?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Este nombre ya existe. Intenta con otro diferente."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. CapCut no puede funcionar de manera estable."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Algo salió mal mientras se copiaba el proyecto. Revisa la estructura del disco o del directorio."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Algo salió mal mientras se trasladaba el material. Revisa la estructura del disco o del directorio."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Error en la actualización"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Se produjo un error"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Se produjo un error desconocido"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "El anclaje ya existe"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animación"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Entrada"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Duración"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Bucle"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Pérdida de animación"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Salida"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Iniciar sesión con Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Probar la muestra"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Aplicar como una foto ANIMADA"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Aplicar como una foto"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "El texto, los contornos, las burbujas y los efectos de texto se aplicaron a todas las letras"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Haz doble clic para editar los textos"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Versión del controlador APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "¿Seguro que quieres modificarlo?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar el nombre del proyecto?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los materiales seleccionados?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "En el punto (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "En el punto"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Punto de salida (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Punto de salida"

msgid "pc_assign"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Asignar a"

msgid "pc_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Edición de audio"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Audios extraídos"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "El audio es independiente"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "No se pudo hacer una consulta sobre los subtítulos de audio"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Se seleccionaron %1 pistas de audio\n"
"Se seleccionó %1 pista de audio"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Sonidos primero y después videos"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Se requiere permiso para acceder al micrófono"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Eliminar automáticamente el caché hace"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Agrega automáticamente transiciones según el cambio de tema."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Generar intro y título automáticamente"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analizando escenas…"

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "El contenido se genera automáticamente en función de lo que ingreses. CapCut no promete ni garantiza nada en relación con el contenido generado con esta función."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Varias transiciones"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Intro única"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Agregar subtítulos y efectos de sonido"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Borrar los subtítulos actuales"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Solo materiales comerciales"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "No se puede utilizar el paquete de IA. La pista principal está vacía."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "No se pudo montar el video"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Subtítulos automáticos y palabras clave destacadas"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Intro"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Insertar transiciones"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "No se pudieron agregar los subtítulos. No hay ninguna voz en tu video."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analizando palabras clave…"

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "La introducción y las transiciones no son de uso comercial"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Solo palabras clave"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "No se pudieron agregar la introducción ni las transiciones. La pista principal está bloqueada."

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Buscando efectos de sonido…"

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Puedes agregar subtítulos para toda la voz o solo para las palabras clave"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "¿Permitir que CapCut suba tus archivos multimedia para usar el montaje de IA?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "¿Montar de nuevo? El montaje de IA actual se eliminará."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Buscando efectos de texto…"

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "Montaje de IA"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "No se pudieron leer los subtítulos ni las transiciones. No hay ninguna voz en tu video."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "%1 materiales agregados"
msgstr[0] "%1 material agregado"
msgstr[1] "%1 materiales agregados"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Solo se admiten videos en horizontal"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Estilo del texto"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "No se pueden montar videos con una duración superior a %1 minutos."

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "No se pudo agregar la introducción. No se encontró ninguna imagen de video en los clips."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Guardado automático: %1"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el montaje de IA"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "No se puede utilizar la carga automática. En el espacio actual, eres un espectador y no tienes permiso para cargar. Selecciona otro espacio."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Inicia sesión para usar la subida automática"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Activa la subida automática para obtener 5 GB de almacenamiento durante 3 meses."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Adaptar"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta."

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "No podrás realizar ciertas ediciones en las pistas de video del personaje de IA, como cambiar la voz o el guion."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Leí y acepté el Acuerdo de personalización de personajes de IA."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Acepta el Acuerdo de personalización de personajes de IA primero"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Para evitar el uso indebido de la tecnología y asegurarnos de que tenemos tu autorización para crear tu personaje de IA, carga un video en el que aparezcas leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "Personajes de IA"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Personaje agregado. Podrás previsualizar el clip cuando se aplique."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este filtro de voz a los personajes de IA"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "No se pudieron aplicar los personajes de IA. El video exportado no incluirá los personajes de IA que no se aplicaron."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Fuente: audio"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Agregando personaje…"

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Tu contenido se eliminará de nuestro servidor una vez que se aplique el efecto. Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un personaje de IA de muestra. Como premisa para utilizar esta función, aceptas cumplir las <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Normas de la comunidad de CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "No se pudo reconocer ninguna voz en el audio"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Se aplicaron los personajes"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el personaje"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "No se pudo aplicar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Aplicando… %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Deja que los personajes hablen por ti"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "No se pudo agregar ningún personaje. El volumen es demasiado bajo."

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación de un personaje de IA tome un tiempo."

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Asegúrate de que tu rostro se ve al completo"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Tu personaje de IA estará listo 30 min después de cargar tu video. Podrás personalizarlo de nuevo 1 vez en un plazo de 15 días a partir de la fecha de creación."

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "¿Cargar tu video de consentimiento?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Actualiza CapCut para continuar. Asegúrate de tener conexión a Internet durante la actualización."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Personalizando"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Personalizar personaje de IA"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Grábate en un entorno bien iluminado"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar este personaje de IA?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "No gires tu rostro más de 45 grados"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Asegúrate de que tu rostro se vea durante todo el video"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Acércate a la cámara"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Aléjate de la cámara"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formatos: MP4 y MOV\\n"
"Duración: 3-10 min\\n"
"Resolución: 720p, 4K\\n"
"Tamaño: <1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formatos: MP4 y MOV\\n"
"Duración: <2 min\\n"
"Tamaño: <1 GB"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "No se puede utilizar este personaje de IA. Selecciona otro."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Para garantizar una calidad óptima, mira el video de las instrucciones para conocer los requisitos y, luego, carga un video de entre 3 y 10 minutos. También están disponibles las %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Tu video no cumple los requisitos"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Mi personaje %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Asegúrate de que la persona que lee el texto en voz alta y clara es la misma que se representará en el personaje de IA"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "La calidad del video es demasiado baja"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Grábate en un entorno silencioso"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Personalizar de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Personalizar de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Personaliza tu personaje de IA de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Estás personalizando tu personaje de IA de nuevo. Cuando se complete, no podrás realizar algunas ediciones en las pistas de video del personaje de IA original, como cambiar la voz o el guion. Mira el video de instrucciones a continuación o consulta las %1."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "instrucciones de texto"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Carga un video de consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Carga primero tu video de consentimiento"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Tu video de consentimiento no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "La resolución del video debe ser superior a 720p"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Reduce la iluminación de tu entorno"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Cuando se cargue, no podrás realizar ciertas ediciones en las pistas de video del personaje de IA original, como cambiar la voz o el guion."

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "No se pueden utilizar personajes de IA personalizados en plantillas"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Por la presente, yo, <your name on your ID>, doy mi consentimiento y confirmo que autorizo a CapCut a utilizar mi secuencia o la secuencia de la que tengo plena autorización para crear un personaje de IA y utilizarlo en mi cuenta de CapCut."

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "instrucciones de texto"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Actualizar CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "No se pudo cargar"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Cargar de nuevo"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Carga tu video primero"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Carga tu video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Arrastra y suelta el video aquí"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Cargando tu video… (%1 %) No cierres CapCut mientras tanto."

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Cargando %1 %"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Válido hasta el %3/%2/%1 a las %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Procesando tu video…"

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Tu personaje de IA estará listo en 30 minutos. Podrás personalizarlo de nuevo 1 vez en un plazo de 15 días a partir de la fecha de creación."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Se cargó tu video"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Tu video no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Tu video no cumplió los requisitos"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Lee en voz alta durante al menos 90 segundos"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Activar para evitar el eco del altavoz"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Para evitar que haya problemas con los permisos del sistema, elige otra ruta como directorio de instalación."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Volver a la página de inicio"

msgid "pc_background"
msgstr "Lienzo"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Color del fondo"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Lienzo"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Pérdida del fondo"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Subida automática"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Activa la función para cargar tus proyectos al espacio de forma automática. También puedes encontrar los últimos proyectos en CapCut para celular y CapCut en línea."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Subir a"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Ya no eres miembro del espacio que usas para la subida automática. ¿Seleccionar otro espacio?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "La subida automática se detuvo"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Tus proyectos se subirán automáticamente al espacio. Puedes editar los últimos proyectos en diferentes dispositivos. Ahora, al activar la subida automática, puedes recibir 5 GB de almacenamiento adicional durante 3 meses."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Tus proyectos no se subirán al espacio de forma automática."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "¿Desactivar la subida automática?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "La carpeta que vas a eliminar contiene la carpeta que usas para la subida automática. Si la eliminas, tus proyectos no se cargarán de manera automática."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Copia de seguridad y reemplazo"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Los proyectos no se cargarán a esta carpeta luego de eliminarla."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Los elementos de más de %1 no se cargarán de forma automática."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Límite de tamaño"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "La carpeta se eliminó. Selecciona otra."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Selecciona la carpeta predeterminada para cargar automáticamente los proyectos o crea una nueva carpeta para cargarlos."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Activar"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 miembros"
msgstr[0] "%1 miembro"
msgstr[1] "%1 miembros"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Abrir ajustes"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 proyectos no cargados. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."
msgstr[0] "%1 proyecto no cargado. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."
msgstr[1] "%1 proyectos no cargados. Activa la subida automática para cargar todos los proyectos."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Activar subida automática"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Selecciona un espacio para cargar los proyectos de forma automático."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Se ha creado un nuevo espacio para que puedas usar la subida automática al cargar tus proyectos"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Espacio predeterminado"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Se detuvo la subida automática porque el espacio de almacenamiento alcanzó su límite."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Respaldar en"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Aún no hay archivos. Haz clic en «Cargar» o arrastra y suelta el archivo aquí."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Descarga CapCut para computadora para disfrutar una mejor experiencia de edición."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "Llegó CapCut para computadoras"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Cuestionario de CapCut"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Información básica"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Agregar clips de subtítulos. \n"
"No realizar ninguna acción."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Se están agregando subtítulos. No realices ninguna acción."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Dividir todo"

msgid "pc_batch_management"
msgstr "Haz clic aquí para recuperar"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Materiales actualizados"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Prueba beta desactivada"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Prueba la versión beta"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Notificaciones de la prueba beta desactivadas"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Notificaciones de la prueba beta activadas"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "La prueba beta está activada. Puedes desactivarla en Configuración>Versión."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "La prueba beta para la versión %1 finalizó."

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Versión de la prueba beta"

msgid "pc_beyond"
msgstr "Exceder"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Idioma traducido"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "No se pudieron generar los subtítulos traducidos. Intenta de nuevo."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Actualiza los subtítulos traducidos según los subtítulos originales"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Idioma de origen"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "No se pudieron actualizar los subtítulos traducidos. Intenta de nuevo."

msgid "pc_bit"
msgstr "Profundidad de color"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "La configuración actual es la misma que la del proyecto. Cambiarla podría afectar a la calidad de tu video."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8 bits es una configuración de profundidad de color común para los videos. Se recomienda la configuración de 10 bits para los videos HDR, que tardarán más en exportarse."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "El dispositivo de visualización no puede reproducir videos HDR, por lo que el color del video de previsualización puede ser diferente al del video exportado."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Sonido de exportación"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "La tasa de bits determina la calidad de las imágenes. Una mayor calidad conservará más detalles en las imágenes. Una calidad inferior podría reducir el tamaño del video."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Enviar una notificación sonora cuando se haya completado la exportación"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Video negro"

msgid "pc_blue"
msgstr "Azul"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Azul (A)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Conmutador BOE"

msgid "pc_bold"
msgstr "Negrita"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Ajustes predefinidos"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Ajuste predefinido"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Tus ajustes predefinidos de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 ajustes predefinidos"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Actualmente, el kit de marca no está disponible en CapCut para celular. No se pueden abrir proyectos que utilicen activos de marca en CapCut para celular."

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Fondos"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Tus activos de marca aparecerán aquí. Carga los archivos multimedia en el kit de marca."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Colores"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Ingresa un nombre para el color de la marca"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Carga hasta 50 colores de marca"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Archivo eliminado"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "El archivo se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer de la Papelera."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "¿Eliminar archivo en el kit de marca?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "No se pudo descargar"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Descargado"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 fondos"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 fuentes de marca"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 imágenes de marca"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Puedes subir un máximo de 50 canciones"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Libre"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Oferta por tiempo limitado"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Prueba las funciones del kit de marca durante el período de prueba gratuita"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Fuentes"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Puedes subir un máximo de 100 videos de marca"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Puedes subir un máximo de 100 stickers de marca"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Kit de marca"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Quién puede abrir el enlace"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Inicia sesión para utilizar el kit de la marca"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Administra activos y establece estándares de diseño de forma eficiente en el kit de marca"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Música"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "No se pueden cambiar los activos de marca subidos por otros miembros"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Ya existe un ajuste predefinido con el mismo nombre en el kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Ya existe un texto predefinido con el mismo nombre en el kit de marca"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Se guardó el ajuste predefinido en %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Se guardó el texto predefinido en %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Debes actualizar a CapCut Pro para utilizar el kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Debes actualizar a CapCut Pro para utilizar el kit de marca."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Utiliza activos del kit de marca para editar videos en la cronología"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Agregar al kit de la marca"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Al iniciar sesión, aceptas los %1 y la %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Administra los activos de marca en «Kit de la marca»."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Para utilizar el kit de marca, contacta con el propietario de tu espacio para actualizar a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Para utilizar el kit de marca, contacta con el propietario de tu espacio para actualizar a CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Comienza con el kit de marca"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Textos predefinidos"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Agregar texto predeterminado al kit de la marca"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Texto predefinido"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Tus textos predefinidos de marca aparecerán aquí."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Agrega textos predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Puedes agregar hasta 200 textos predefinidos"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "No se pueden subir %2 que ocupen más de %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "No hay acceso"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "No se pudo utilizar el kit de marca"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Separar"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tinte"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Brillo (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Navegar"

msgid "pc_button"
msgstr "Botón"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Negros"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los elementos predefinidos."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Blancos"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Administración del caché"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Tamaño del caché"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Calculando el tamaño…"

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Mostrar el panel de velocidad"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si aplicas el movimiento de IA."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "¿No encuentras tu proyecto?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Actualmente, estás utilizando %1. Si necesitas cambiar el paquete, visita la Apple Store, cancela la suscripción del paquete actual y, luego, cambia el plan para evitar un pago adicional."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Cancelar el proxy del archivo"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Cancelar la alineación del reproductor"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Deseleccionar el área"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Se canceló la estabilización del video"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "No se pudo aplicar a todo"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "No se puede aplicar a todo cuando se agregan otros clips a los fotogramas clave"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "No se pudo encontrar el proyecto"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto en el espacio. ¿Deseas realizar la actualización ahora?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "No es posible seleccionar un intervalo de tiempo en el punto actual"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Configuración del canvas"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Te uniste a la actividad. Todos los videos de más de 1 minuto que compartas desde CapCut en TikTok se contabilizarán en tu progreso de la actividad."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Únete a <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> para ganar Pro gratis y tarjetas de regalo. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Informe del error"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Términos del Servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Descargar para Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Descargar para Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Tus elecciones de privacidad"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Actualizamos nuestra Política de Privadidad para incluir más información sobre, por ejemplo, lo siguiente:\n"
"- Los derechos que posees según las leyes aplicables y una descripción de cómo puedes ejercer dichos derechos.\n"
"- La información que recopilamos, como cuando sincronizas tu cuenta con otras plataformas.\n"
"- Cómo usamos tu información.\n"
"Haz clic aquí para consultar nuestra Política de Privacidad actualizada."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "¿Quieres permitir que CapCut recopile tus entradas y guiones generados?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut para computadora es un editor de videos profesional y fácil de usar."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Minúscula"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Mayúscula"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "May./min."

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Tipo título"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Hay menos de 2 clips en la pista principal, no se pueden agregar transiciones"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Nos alegra que te hayas suscrito a nuestro servicio. Seguiremos ofreciendo más funciones y servicios de edición en el futuro, así que mantente al pendiente y participa."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Error en el ID de la categoría"

msgid "pc_caton"
msgstr "Retraso"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Esto disminuirá la fluidez de la edición de los proyectos anteriores, puedes iniciar de nuevo la transcodificación proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (tasa de bits estática)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "La música comercial consta de más de 520.000 piezas musicales de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Todas las piezas de la biblioteca cuentan con una aprobación previa para su uso comercial, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que pasar por el largo proceso para la obtención de licencias por su cuenta. La música comercial tiene distintos tipos de licencia. Algunos pueden abarcar el contenido comercial de los usuarios de CapCut solo en CapCut y TikTok, mientras que otros pueden abarcar otras plataformas sociales. Haz clic en cada sonido específico para ver la información sobre licencias y derechos de autor. La música comercial incluye música con o sin letra de todos los géneros, desde rock hasta hip-hop, pasando por música electrónica y folk, y seguirán aumentando."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "¿Qué es la música comercial?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "En algunos casos, CapCut puede ofrecer música comercial para que los usuarios los incorporen a sus videos comerciales de forma gratuita durante un periodo de tiempo determinado. CapCut se reserva el derecho a finalizar el periodo gratuito a su entera discreción en cualquier momento. Para utilizar dicha música de forma gratuita, asegúrate de que tu creación se publica durante el periodo gratuito designado y de acuerdo con todas las instrucciones del Acuerdo de licencia de materiales de CapCut."

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "¿Qué es la música comercial disponible por tiempo limitado?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no aprobó esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo juridico para asegurarte de que posees la licencia correspondiente."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "¿Puedo seguir utilizando música original o comercial con licencia de otros sitios?"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Para encontrar la música comercial en la aplicación para computadora de CapCut:\n"
"1. Abre un proyecto.\n"
"2. Haz clic en \"Audio\" y, a continuación, en \"Música\"\n"
"3. Haz clic en el icono del filtro junto al cuadro de búsqueda y selecciona \"Comercial\". \n"
"Puedes buscar música o seleccionarla de la lista proporcionada."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "¿Cómo puedo encontrar la música comercial en la aplicación para computadora?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Términos de la música comercial"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"La música comercial está disponible en la biblioteca Música de CapCut para todos los usuarios.\n"
"Tienes autorización previa para utilizar la música comercial de la biblioteca en tus anuncios de video en CapCut, TikTok y otras plataformas sociales. Haz clic en cada pieza musical para ver información detallada sobre licencias y derechos de autor."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar música comercial?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Ciérralo antes de abrir la nueva versión."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Ciérralo antes de desinstalarlo."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "No se puede ejecutar CapCut en el modo de compatibilidad del sistema inferior a Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Es compatible con .cube/.3dl"

msgid "pc_centered"
msgstr "Centro"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "No hay acceso para guardar la ruta. Cambia la ruta para guardar la información antes de exportarla."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Revisa tu red"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Agregamos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes recortar varios clips juntos.\n"
"2. Ahora puedes revisar el copyright de los sonidos de tus videos antes de publicarlos.\n"
"3. Ya está disponible la nueva función de \"Centro de creadores\". Puedes administrar tus plantillas y materiales desde allí.\n"
"4. Ya está disponible la nueva función de alinear texto y otros materiales."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ya están disponibles los personajes de voz y la función de voz a canción. Puedes cambiar las voces de tus videos por las de otras personas o convertir tu voz en una canción.\n"
"2. Se mejoró la calidad de la función «Ajuste automático».\n"
"3. Ahora puedes iniciar sesión con un código QR.\n"
"4. Ya puedes separar la plantilla de texto y editar cada material de forma individual."

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora puedes cambiar el texto a mayúsculas, minúsculas o tipo título con 1 solo clic.\n"
"2. Ahora puedes curvar el texto.\n"
"3. Ahora puedes normalizar la intensidad de tus clips."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Hay nuevos efectos disponibles, como el movimiento de espejo en 3D, fotos 3D, etc.\n"
"2. Ya está disponible Gráficos\n"
"3. Admite la selección de diferentes imágenes: no tienes que aparecer en cámara para producir contenidos hablados\n"
"4. Clona en un clic la información del color de la imagen objetivo\n"
"5. Elimina todos los problemas de ruido en el audio con un solo clic y mejora la calidad del sonido para conseguir una calidad de estudio de grabación."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora, puedes tener un sonido de notificación cuando la exportación se complete.\n"
"2. Mejora la tasa de código recomendada para la exportación de videos.\n"
"3. El brillo hacia el exterior ya está disponible para texto."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Introdujimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Trazo del recorte ya está disponible.\n"
"2. Ahora puedes ajustar el valor del círculo cromático con el ratón. Haz doble clic en el círculo cromático para restablecerlo.\n"
"3. Ahora puedes traducir tus subtítulos automáticos a otro idioma.\n"
"4. Ahora puedes mejorar la imagen de tu video a UHD.\n"
"5. Ahora puedes configurar los blancos, los negros y la claridad en los ajustes.\n"
"6. Ahora puedes cambiar la profundidad del color al exportar videos."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Introducimos y mejoramos algunas funciones para ayudarte a crear videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes agregar luces adicionales en tus videos."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles.\n"
"1. Ahora puedes utilizar «Mejorar voz» para eliminar ecos, sonidos de chasquido, clics de la boca y otros ruidos de tus videos, y mejora las voces hasta conseguir una calidad de estudio."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ya están disponibles más trazos del recorte.\n"
"2. Ahora puedes buscar por filtros, stickers y transiciones."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Ahora puedes aplicar a tus videos movimientos de IA que sigan los ritmos.\n"
"2. Ahora puedes utilizar la función «Clips cortos de IA» para obtener varios videos cortos a partir de uno largo con 1 solo clic."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que crees videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_channel"
msgstr "Canal"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Codificación de caracteres"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en la ubicación local. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Buscar actualizaciones"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Error al verificar la versión"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Elige los colores de la foto y después ajusta el brillo"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "No puedes obtener una membresía Pro gratuita porque no cumples algunos de los requisitos o el evento ya finalizó."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "No puedes obtener CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Obtuviste una membresía Pro gratuita"

msgid "pc_clean"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Borrar todo"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Borrar todo"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Método 1: Limpi la papelera de reciclaje"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "¿Limpiar los archivos del caché?"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Haz clic para iniciar la grabación"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Haz clic para editar la portada"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Haz clic para editar el efecto"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Haz clic para finalizar la grabación"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_click_here_to_retrieve_with_one_click"
msgstr "Haz clic para recuperarlo con un solo toque"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Haz clic para ingresar"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Haz clic para ingresar la URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "El video se está reproduciendo. No posible hacer clic en él para dividir el video."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Tu video se está exportando."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Tu proyecto o material están almacenados en el disco extraíble %1. Selecciona la ruta del disco %1 para editar los proyectos y materiales. (Para ello, haz clic en la opción Abrir en el administrador de archivos)."

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Haz clic o arrastra una imagen a esta área"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Inicia sesión ahora"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Al hacer clic en «Enviar», los datos, incluidos los registros y los datos de las fallas, se enviarán a CapCut para solucionar los problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Haz clic en la imagen de arriba para aprender a crear videos más fácilmente"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Haz clic para editar los subtítulos"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Haz clic para actualizar"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "El clip es demasiado corto para dividirlo"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "No se puede inciar CapCut. Actualiza el controlador de la tarjeta gráfica o trata de iniciar en otra computadora."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Selecciona un área por clip"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "El clip es demasiado corto. Debería durar por lo menos 0.1 s después de la rampa de velocidad."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "No hay ningún controlador de tarjeta gráfica instalado"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Se agregaron %1 materiales a la lista de transferencia"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Algunos clips no se pueden dividir"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Clips perdidos en la línea de tiempo actual"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Una vez que se eliminen, también se eliminarán los materiales de la pista, y el clip combinado se cargará de nuevo."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Cierra el proyecto antes de borrar el caché"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de cambiar la ruta de descarga del material"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de seleccionar una ubicación proxy"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Cierra el proyecto antes de cambiar la ruta en la que se guardara el proyecto."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Desactivar la vinculación"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Cierra el proyecto antes de eliminar el proxy"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Cerrar el proyecto antes de cambiar la ruta en la que se guarda el proyecto"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "La versión de prueba beta está desactivada. Puedes activarla en Configuración>Versión."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "CapCut se está actualizando. Cerrar la ventana no afectará a la actualización."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Algunos proyectos ya existen en el espacio. ¿Deseas reemplazarlos?"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Del más grande al más pequeño"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Efectivo"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Expira"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Estás descargando este elemento"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Arrastra y suelta el archivo aquí para subirlo"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Videos exportados"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "No se pudieron subir %1 elementos"
msgstr[0] "No se pudo subir %1 elemento"
msgstr[1] "No se pudieron subir %1 elementos"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtrar"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "No se pudo cargar información de los espacios"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Color del tema"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "No se pudo generar la vista previa del video HDR"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Mi nombre en el espacio"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Espacio insuficiente"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Error al cargar. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Multimedia"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Los archivos multimedia que subas aparecerán aquí"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Reproducir"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "No se pudo cargar el reproductor. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Este espacio ya está lleno"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "¿Salir del espacio?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "¿Deseas eliminar este miembro?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Invitación al espacio"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Recibió una invitación para unirse a %1. ¿Deseas unirte ahora?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Volver a reproducir"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Mostrar todo (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar los archivos multimedia del espacio"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Del más pequeño al más grande"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Espacio insuficiente"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "No hay suficiente almacenamiento"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Únete a CapCut Pro para obtener más espacio de almacenamiento."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Hora de creación"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Hora de actualización"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "No se pudo salir del espacio"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Te uniste al espacio"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "El enlace de invitación anterior no será válido."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "No te uniste al espacio"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "No se pudo quitar el miembro"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Sin nombre"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Cargando video. Intenta de nuevo más tarde. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Tasa de bits"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Configuración de la codificación"

msgid "pc_coding"
msgstr "Codec"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Colaborador"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_collect"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Recopilar información"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "El tamaño mínimo de imagen para las portadas de paquetes de stickers es {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Se aplicará a tu clip el tema de color de la foto seleccionada"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Convirtiendo el color..."

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Completar con color"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Inclinación del color"

msgid "pc_color_match"
msgstr "Combinación de colores"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Aplica el tema de color de la foto original a los clips"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Combinación de colores: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Combinación de colores: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Combinando colores…"

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Osciloscopio de color"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Ubicación"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Espacio cromático"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Espacio cromático:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Conversión del espacio de color"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "El espacio con color no está unido"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Desliza para seleccionar un marco y combinar el color"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Selección del marco de origen"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Temp"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar la combinación de colores a los materiales de CapCut Pro"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Círculo cromático"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Preprocesar"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Deshacer preprocesamiento"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Clip preprocesado"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "No se pudo preprocesar"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Preprocesando… %1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "En espera para preprocesar…"

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Efectivo"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Expira"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Creador de CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Titular de los derechos de autor"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "No comercial"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Ningún fondo comercial disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Ningún material con burbujas disponibles"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Ningún filtro comercial disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Ningún paquete de materiales comerciales disponible"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Aún no hay materiales comerciales disponibles"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Ninguna música comercial disponible"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Todos los materiales comerciales se muestran a continuación"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Todas las plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Uso comercial en todas las plataformas"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Uso comercial en %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Uso comercial en %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Acuerdo de uso de materiales de CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Uso comercial en TikTok y CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok y CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Completado"

msgid "pc_completed"
msgstr "Completado"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Se produjo un error al cargar el componente,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Ajustes predefinidos del clip combinado"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Clip combinado"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "La configuración de la computadora no es compatible con el renderizado de la GPU. Prueba la tarjeta gráfica y el controlador de la tarjeta gráfica para ver si hay algún problema."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "No se pudo obtener la información del usuario"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "¿Seguro que deseas salir?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "¿Seguro que quieres reemplazar este clip?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "¿Deseas reemplazar el clip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "¿Dejar de eliminar el fondo?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres eliminarlo?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Ya compraste el paquete con renovación automática y no necesitas comprarlo de nuevo. Si necesitas cambiar el paquete, ve a la página de administración externa correspondiente para cancelar el paquete de la suscripción actual y cambiarlo de nuevo. Gracias."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Información de contacto:"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Completa tu información de contacto"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "El contenido no es apropiado para menores de edad"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Violaciones en el contenido"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Continuar con la copia de seguridad"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Seguir editando"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "El trabajo se está sintetizando, ¿confirmas que deseas salir del proceso?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Libera espacio antes de continuar con la transcodificación."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Contraste"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normal"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Cambiar el modo"

msgid "pc_copy"
msgstr "Copiar"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Copia"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Pegar atributos"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Avanzado"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Copiar toda la información"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animación"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Copiar atributos"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "No se pueden pegar atributos de audio y velocidad a imágenes"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar ni pegar los atributos de clips combinados"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "No se pudo copiar"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Mantener"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Mantener: no se cambia la duración entre los fotogramas clave.\n"
"Estirar para ajustar: modifica la duración entre los fotogramas clave para que coincida con la duración del clip."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Tiempos de los fotogramas clave"

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos de varios clips"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos de varios clips"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar los atributos porque copiaste varios clips"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "No se pueden pegar atributos a diferentes efectos"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "No se pueden pegar atributos a clips de otro tipo"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "No se pudieron pegar algunos atributos"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "¿Pegar atributos?"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Se acortará la duración de la animación para que se ajuste a la duración del clip."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Se acortará la duración de la aparición y desaparición progresiva para que se ajuste a la duración del clip."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Este clip es demasiado corto. Si se mantienen los tiempos de los fotogramas clave, se perderán algunos fotogramas clave."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "Pegar de todos modos"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Estirar para ajustar"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "No se pueden copiar ni pegar los atributos de plantillas de texto"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Copiar a"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Copiar al proyecto"

msgid "pc_copying"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Realiza una revisión de copyright antes de publicar en TikTok"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Volver a revisar"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Cambiar el sonido"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a problemas con los derechos de autor"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Buscar un sonido similar con copyright en CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Buscar el sonido en la línea de tiempo"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Se detuvo la revisión de derechos de autor"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Procesando %1 %"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "No hay sonidos similares"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Ejecutando la revisión de derechos de autor %1 %"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Aplicar una revisión de los derechos de autor"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "¡Genial! Tu trabajo ha pasado la revisión de derechos de autor de los sonidos"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Detalles de la reclamación de derechos de autor"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "¿Exportar el video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Revisaremos tu video para detectar posibles problemas relacionados con los derechos de autor en los sonidos no comerciales usados antes de publicarlo en TikTok."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "La revisión de derechos de autor de los sonidos se detendrá si exportas el video ahora."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."
msgstr[0] "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia el sonido."
msgstr[1] "Tu video no tendrá sonido en TikTok. Para resolver este problema, cambia los sonidos."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "El video se puede publicar en TikTok"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "La revisión de derechos de autor de los sonidos se detendrá si publicas el video ahora."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Tu video no tendrá sonido en TikTok"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "¿Publicar el video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para un video sin sonido"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "No se puede ejecutar la revisión de derechos de autor para un video que dura menos de 1 minuto"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Pasó la revisión de derechos de autor de los sonidos"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Se detectaron problemas de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."
msgstr[0] "Se detectó un problema de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."
msgstr[1] "Se detectaron problemas de copyright con el sonido del video. Remplaza el sonido del video. Podrás publicar este video, pero no tendrá sonido en TikTok."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Mejora el escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Agregar a la pista"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Agregar sin dividir"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Descargo de responsabilidad"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Se ha desactivado la vinculación para proyectos que usan la función de guion a video. Puedes activarla manualmente."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Los subtítulos se cortarán si no se dividen los guiones."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Puedes usar el escritor de IA %1 veces al día"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Ya casi estamos..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Puedes introducir guiones o dejar que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Introducir guiones"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Archivos multimedia locales"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Genera un video con materiales de CapCut"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extraer"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Introduce guiones antes de generar"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Redactar guion basado en los clips"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "La IA genera los guiones automáticamente, pero estos no representan la opinión ni la posición de CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Ingresa tu idea de guion"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Deja que el escritor de IA genere guiones para ti"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Subtítulos generados"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Dividir y agregar"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "No se pudo dividir este guion"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generando…"

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Agotaste los usos del escritor de IA"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Introduce los guiones antes de generar los videos"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Ingresa tus requisitos, como el tema, el estilo y el número de caracteres."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Guion hablado"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "No se pudo escribir el archivo y guardar los datos de seguimiento"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Agregar una portada al inicio del video"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "De"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Se subió la portada. Puedes visualizarla durante la exportación."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "¿Remplazar los proyectos en el espacio en la nube?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Diseño de la portada"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generando portada..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "La portada no está personalizada. Establece la configuración en la línea de tiempo."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efectos de texto en la portada"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "¿Quieres reemplazar el proyecto local?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "El radio de cobertura se modificó"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Selecciona una portada"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Arquitectura de la CPU"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Dirección del fallo:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Módulo del fallo:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Motivo del fallo:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Creación satisfactoria"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Crear"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Crear"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "No se pudo crear el directorio. No se pudieron guardar los datos del pincel."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Agrupar"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Hora de creación"

msgid "pc_creator"
msgstr "Creador: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Creador: RainbowPIG"

msgid "pc_crop"
msgstr "Recortar"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Proporción del corte"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "No recordármelo para este proyecto"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "La portada actual se eliminará. El proyecto que edites no se conservará."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "No recordarme de nuevo para el proyecto actual"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Fecha actual en el disco"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Progreso actual:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut necesita actualizarse"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "La versión actual de CapCut es demasiado antigua para abrir proyectos de versiones superiores. CapCut necesita actualizarse para continuar. La actualización no afectará al proyecto."

msgid "pc_current_version"
msgstr "versión actual"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Hay una tarea de seguimiento en curso"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "La versión actual es la más reciente"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "No se pudieron mover los archivos locales entre computadoras"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "Actualmente solo es compatible con los formatos MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "Actualmente solo está disponible el seguimiento del movimiento"

msgid "pc_curve"
msgstr "Curvas"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Curva"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Curvar el texto"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Velocidad de la curva"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "¿Necesitas atención al cliente? Escribe a capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda del servicio de atención al cliente? Envía un correo a capcut.support@bytedance.com\n"
"o únete a nuestro grupo de chat oficial de WhatsApp"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "¿Necesitas atención al cliente? Escribe a capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"¿Necesitas ayuda del servicio de atención al cliente? Envía un correo a capcut.support@bytedance.com\n"
"o únete a nuestro grupo de chat oficial de WhatsApp"

msgid "pc_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si recortas el video."

msgid "pc_date"
msgstr "%1/%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "días"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Última modificación"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Operación de depuración"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Ventana de depuración"

msgid "pc_debugging"
msgstr "depuración"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Deshacer el clip combinado"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Descomprimiendo..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Ajuste personalizado"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "El almacenamiento del disco donde los proyectos se guardan de forma predeterminada se quedó sin espacio. ¿Deseas elegir otra ruta para descargar tus proyectos?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Duración de la imagen"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Diseño predeterminado"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Ruta para guardar los predefinidos"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Estilo de la fuente (múltiple)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Eliminar el fotograma clave"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "¿Borrar el material seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Eliminar este audio"

msgid "pc_depth"
msgstr "Profundidad"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Subir el proyecto:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Una descripción detallada puede ayudarnos a resolver tus problemas más rápidamente"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto SDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color HLG HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto PQ HDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color SDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto HDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Se detectaron archivos LUT no compatibles"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Se detectó que CapCut puede tener problemas de compatibilidad cuando se ejecuta en modo de compatibilidad."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Algunas fuentes no son compatibles"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Los materiales importados se detectan como materiales en el espacio de color PQ HDR. ¿Deseas adaptarlos al espacio de color del proyecto HLG HDR? De lo contrario, esto podría ocasionar problemas con la visualización del video."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "Hay %1 archivo multimedia que puede vincularse con el depósito actual. ¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Se está probando el entorno. ¿Seguro que quieres salir de la prueba del entorno?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Se encontró un espacio llamado «%1»"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "Se produjo un error en el módulo del controlador de gráficos. CapCut no pudo ejecutarse de manera estable."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Se necesita por lo menos %1 GB de almacenamiento en disco"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Los dispositivos no son compatibles con HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "El contenido se genera automáticamente según lo que ingreses. Al utilizar esta función, aceptas cumplir las Normas de la comunidad de CapCut. Serás la única persona responsable del contenido que crees a través de CapCut, incluido el uso de esta función, y reconoces que este no cuenta ni contará con la aprobación, el apoyo ni el patrocinio de CapCut."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un personaje de IA de muestra."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generando la voz..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Se actualizó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y los subtítulos. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y el texto. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Actualizando la voz..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Se agregó un fondo al personaje"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Colores"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Actualiza Jianying a la versión más reciente para usar los personajes de IA"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Colores"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Se aplicaron los personajes"
msgstr[0] "Se aplicó el personaje"
msgstr[1] "Se aplicaron los personajes"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Script"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "El idioma que mejor funciona mejor con los personajes de IA es el inglés"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Mostrar más"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "No se pudo aplicar"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "No se pudieron aplicar todos los personajes. El video exportado no incluirá los personajes que no se aplicaron."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Aplicado"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Puedes utilizar esta función cuando se apliquen los personajes"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "Personajes de IA"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Configuración del personaje"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Deja que los personajes lean el guion por ti"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar los personajes de IA"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "No se pudieron cargar los personajes de IA. Intenta de nuevo."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Aspecto"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los personajes."
msgstr[0] "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el personaje."
msgstr[1] "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los personajes."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Se actualizó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Aplicando… %1 %"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Serás la única persona responsable del contenido que crees utilizando un personaje de IA de muestra."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Encuadre"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Primer plano"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Marco circular"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Cuerpo completo"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Medio cuerpo"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Subtítulos actualizados"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Actualizando los subtítulos..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "No se puede agregar el personaje porque no hay texto en tu video. El idioma que mejor funciona con los personajes de IA es el inglés."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Actualizar el personaje según el texto"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Texto actualizado"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Actualizando el texto..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Es posible que la aplicación del personaje tome algo de tiempo."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el personaje %1"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "No es compatible con la función de arrastrar y soltar"

msgid "pc_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Desactivar el clip"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Salida"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Generar subtítulos/letras"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "El espacio en el disco está lleno. Libera espacio para continuar con la grabación."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "El espacio en el disco es inferior a 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Directorio temporal %c: el almacenamiento en el disco es menor a 200 M. Inicia la depuración."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco. Libera espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Mostrar la pista"

msgid "pc_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "No eliminar los archivos del caché"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "No se puede aplicar la rampa de velocidad a varios clips"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "¿Quieres eliminar los proyectos seleccionados? Esta acción es irreversible."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "sin nombre"

msgid "pc_document"
msgstr "Archivo"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Correspondencia del texto"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Introduce el texto del audio o del video para que coincida con el video automáticamente"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "El texto en 3D aún no puede visualizarse en computadora de escritorio o portátil"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 es %2,"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min"

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Genera un video con materiales de tu dispositivo"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Deja que la IA escriba guiones basados en tus ideas y crea videos con guiones hablados y diferentes materiales"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Animal"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Animales"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Ejemplo: aniversarios, habilidades sociales"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Ejemplo: cumpleaños, cuidado de bebés"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Nombre de la marca"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Ejemplo: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Ejemplo: tarta de chocolate"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Ejemplo: clásico, efecto de gráficos por computadora"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Tema específico"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Ejemplo: cacao, sal"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Guiones para ti"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Guion %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Ejemplo: valentía, crecimiento"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Otro"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Tema general"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Idea"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Ejemplo: perros, gatos"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Relaciones"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Ingresa el nombre de la marca"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Escribe el nombre del juego"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Escribe el nombre de la película o el programa de televisión"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Ejemplo: 10 $"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Ejemplo: compra 3 y consigue 1 gratis"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Los guiones se generarán según los puntos débiles del público objetivo"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar, como el tema y el estilo."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Deporte"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "¿Ya tienes una idea?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Familias"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Ejemplo: superventas, elegante (separa las características con comas)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Ejemplo: habilidades de alimentación, comportamiento de animales"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Cine y televisión"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Nombre de la película o el programa de televisión"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Tutoriales de cocina"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Comida y bebida"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Ejemplo: fútbol, pelota de tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Escribe tu propio guion"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Juegos"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "No se generarán guiones."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Generar guion"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Escribe un guion sobre %1 ,"

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Generar video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Los guiones generados aparecerán aquí. Puedes editar esos guiones posteriormente."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Ejemplo: secador de cabello"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Ejemplo: matrimonio"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Recomendando…"

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Escritor de IA"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Ejemplo: tutoriales"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Ejemplo: presentación, habilidades"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Salir"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Historias de la vida"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Ejemplo: eslóganes"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Anuncios"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 min"

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min"

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Ejemplo: madre, bebés"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Cualquier duración"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Ejemplo: mundo abierto,"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Precio"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Producto"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Nombre del producto"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Detalles de la promoción"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Receta"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Información tecnológica"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "¿Detener la generación?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Público objetivo"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Tema"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Intercambio de experiencias"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Archivos multimedia locales"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "de unas %1 palabras"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Deporte y salud"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "No se pudo dar \"Me gusta\" al video/plantilla"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ".00 fps"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Haz doble clic en el grupo para hacer ajustes"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Haz doble clic en el número de serie para reproducirlo rápidamente\n"
" • Divide las frases (a la mitad de una frase): Pulsa Enter \n"
" • Sal de la edición (al principio y al final de una frase): Pulsa Enter\n"
" • Ajusta el texto: Pulsa Ctrl + Enter\n"
" • Combínalos hacia arriba (el cursor se encuentra al principio de la\n"
"   frase): Pulsa Retroceso\n"
" • Combínalos hacia abajo (el cursor se encuentra al final de la\n"
"   frase): Pulsa Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Haz doble clic en el número de serie para \n"
"   reproducirlo rápidamente\n"
" • Divide las frases (a la mitad de la frase): Pulsa \n"
"   Enter\n"
" • Sal de la edición (al principio y al final de la frase): \n"
"   Pulsa Enter\n"
" • Ajusta el texto: Pulsa Command + Enter\n"
" • Fusiónalos hacia arriba (el cursor se encuentra al \n"
"   principio de la frase): Pulsa Delete\n"
" • Fusiónalos hacia abajo (el cursor se encuentra al \n"
"   final de la frase): Pulsa Fn+Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Haz doble clic para editar el texto"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Error en la descarga"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_download_local"
msgstr "Descargar en la computadora"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Descargado("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Descargado"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "El proyecto «%1» se descargó en la ubicación local. ¿Deseas comenzar a editar?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "descargando"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Descargando"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Descargando %1…"

msgid "pc_draft"
msgstr "Proyecto\\"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el proyecto"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "El proyecto se está modificando"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "El proyecto editado se guardará automáticamente. ¡Comienza a crear tus propios videos!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "El proyecto actual se guardará automáticamente"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Proyecto ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "No se encontró el proyecto en la ruta %1. Revisa si se introdujo un disco o se especificó una ruta en el disco."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "Los elementos muestran los días restantes para que se eliminen. Luego de ese tiempo, se eliminarán de forma permanente. Los archivos permancerán aquí %1 días."

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "El proyecto está vacío"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Silenciar el proyecto"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Nombre:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Es necesario actualizar el proyecto en la aplicación de CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "La versión del proyecto o material es obsoleta. Es necesario actualizarla antes de editarla. La actualización no afectará al proyecto. Es necesario que la computadora esté conectada a Internet cuando apliques la actualización."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Proyecto (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "El proyecto debe subirse de nuevo una vez que se haya actualizado la aplicación de CapCut."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "No se encontró la ruta donde se guardó el proyecto"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Configuración del proyecto"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Algunos proyectos se están cargando/descargando. ¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Borrador de la versión del esquema"

msgid "pc_drafts_downloaded_to_local_draft"
msgstr "al local?"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Arrastra el material aquí y empieza a crear"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Arrastra el material aquí para ver la información"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Arrastra para mover"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Muchísimos materiales"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Crear con IA"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Deja que la IA escriba guiones, edite videos y aplique efectos por ti."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Colores increíbles"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Subtítulos automáticos, plantillas de texto, elementos predefinidos, animaciones y mucho más. Un texto no tiene por qué ser aburrido."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Experiencia de edición óptima"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "El editor para varias pistas, los fotogramas clave, el recorte automático y los atajos personalizados, entre otros, pueden ofrecerte una experiencia de edición óptima y eficiente."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efectos, filtros, transiciones, stickers, efectos de sonido y mucho más. Todo lo que necesitas para que tus videos destaquen."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Empieza a explorar ya CapCut para computadora."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Tal vez después"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Tienes una prueba gratuita de 30 días para CapCut Pro. Empieza a explorar ya CapCut para computadora."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Iniciaste sesión"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Texto animado"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Logra unos efectos visuales impresionantes con el círculo cromático, LUT y la protección del tono de piel."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Fecha en el disco"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Descargando el controlador"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "No se pudo instalar el controlador"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "No se pudo instalar el controlador"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Se instaló el controlador. Es necesario reiniciar CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Se instaló el controlador"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Versión del controlador"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Hay saltos de imagen"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportar a"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Duración:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Fácil de cortar, se monta en la gran pantalla"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Reducción del eco"

msgid "pc_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Editar"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Editar los efectos"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importar como nuevo proyecto"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "El proyecto actual no es compatible con la versión de escritorio de CapCut. Edítalo con la aplicación de CapCut."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Editar video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Modificando..."

msgid "pc_effect"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "Se eliminará el efecto de IA."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Se eliminará el efecto «%1»."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Se eliminarán los efectos «%1», «%2» y otros."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Se eliminarán los efectos «%1» y «%2»."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Caricatura"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Arrastra este efecto al clip al que quieras aplicarlo"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Solo puedes aplicar este efecto a 1 clip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Collage"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Cómic"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Cómics I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Cómics II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Cómics III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "No se puede mover este efecto ni cambiar su duración"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Efectos corporales"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto «%1»"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Búsquedas de tendencias"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Pintura al óleo"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Mueve primero el cursor de reproducción a un clip"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "¿Aplicar este efecto?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "¿Aplicar este efecto?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Selecciona un clip al que aplicar este efecto"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a videos"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "No se puede generar una vista previa de este efecto"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "¿Aplicar el efecto perdido de nuevo?"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Pintura difuminada"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Buscar efectos"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "No se encuentran resultados. Prueba estos efectos en tendencia."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Ahora puedes encontrar los efectos de foto en «Efectos de video» y «Efectos corporales»."

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Se está aplicando otro efecto"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a fotos"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efectos - Editar"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Ruido"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efectos: %1 - Edición"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontró la LUT"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Puedes seleccionar varios proyectos para administrarlos de forma más eficiente."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Método de compresión eficiente que ahorra más espacio"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Borrar los ritmos"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Activar el clip"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Utilizar el proxy del archivo"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Interfaz de renderización con la GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Acelerar la decodificación por hardware"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Acelerar la codificación por hardware"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Activar/Desactivar el clip"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "¿Autorizas a CapCut a mejorar la calidad de tus imágenes?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Para mejorar la calidad de las imágenes seleccionadas, aceptas cargar dichas imágenes en nuestro servidor para su procesamiento. Cuando la función termine de aplicarse, borraremos inmediatamente el contenido antes mencionado y nunca lo almacenaremos ni usaremos con fines no autorizados."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Más tarde"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Aplicando mejora en la calidad de la imagen"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "El clip debe durar 30 minutos como máximo"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Esperando para mejorar la calidad de la imagen"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Prueba interna o formal y otras conmutaciones de entorno, que tendrán efecto tras el reinicio"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Entorno de pruebas. No se pudo cerrar la ventana. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno. Reinicia tu computadora de escritorio o portátil e intenta de nuevo. El reinicio no causará la pérdida de datos de tu proyecto."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Configuración del entorno"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Prueba del entorno"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Problemas con el entorno"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Probando el entorno..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografía"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Código de error: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Se produjo un error en la prueba del entorno."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Se produjo un error"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Informe del error"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Se generó un informe sobre el fallo y los registros relacionados. CapCut puede utilizar estos datos para tratar de hallar una solución al problema y mejorar nuestros servicios.\n"
"Si haces clic en Enviar informe, el informe sobre el fallo y los registros relacionados se enviarán a CapCut, de acuerdo con nuestra"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Conmutador de seguimiento de eventos"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Permite que CapCut compruebe si te uniste a la actividad y que tenga acceso a las vistas de tus videos de TikTok publicados durante la actividad."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Permitir el acceso"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Ya te uniste"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Verifica la cuenta de TikTok con tu cuenta de YouTube para obtener recompensas"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Como <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">recompensa</a> 🎁, consigue cupones de Promoción de TikTok, tarjetas de regalo de Amazon y la versión Pro gratis."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Vincula esta cuenta de CapCut a tu cuenta de TikTok.\n"
"Puedes desvincularla cuando quieras desde «Yo» > «Administrar cuenta»."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Vincular a una cuenta de TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Vinculada"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Vinculada a tu cuenta de TikTok"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Intenta de nuevo con otra cuenta de TikTok, ya que esta está vinculada a otra cuenta de CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Sigue 2 pasos para unirte"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Todos los videos de más de 1 minuto que se compartan en TikTok desde CapCut durante la actividad tendrán la oportunidad de ganar recompensas."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Te uniste correctamente"

msgid "pc_exit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Salir"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "El video se está cargando. Al salir de CapCut se detendrá toda la carga."

msgid "pc_expand"
msgstr "Ampliar"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Ampliar el panel"

msgid "pc_expansion"
msgstr "Ampliar el almacenamiento"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Expira el: {day} {month}, {year}"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Si exportas ahora, el audio no aparecerá en el video. Puedes vincular los archivos de audio y, luego, exportar."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Vincular archivos de audio"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "No se encontraron archivos de audio"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportado"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Exportar de todos modos"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "No se pudo exportar al disco duro externo. Selecciona otro disco como ruta de exportación. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Error en la exportación"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Error en la exportación. Código del error %1. Ponte en contacto con nosotros en %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Si continúas con la exportación, aparecerán fotogramas negros en el video exportado. Puedes vincular los archivos multimedia y, luego, exportar."

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Faltan archivos multimedia o están dañados"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "No se encontraron archivos multimedia"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Si continúas con la exportación, aparecerán fotogramas negros en el video exportado. Puedes vincular los archivos multimedia y, luego, exportar."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Vincular archivos multimedia"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "La exportación puede tardar más tiempo"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "No se pudo acceder a algunos archivos multimedia. Mueve los archivos multimedia a tu dispositivo e intenta de nuevo. (Código de error: %1)"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportar el marco fijo"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Marco fijo exportado"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Se detecta que el progreso de la exportación continúa sin cambios y puede estar atascado. ¿Desea deshabilitar la aceleración y reintento de hardware?"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportar a"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Tu video se exportará de nuevo a la ubicación de guardado si esta opción está seleccionada"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Exportando"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Exposición"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Se detectó un dispositivo de almacenamiento externo. Haz clic para actualizar la lista de archivos multimedia."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extraído"

msgid "pc_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Mejorar"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "El número de rostros supera el límite"

msgid "pc_fade"
msgstr "Desvanecer"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "No hay controladores disponibles para la actualización"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Se produjo un error al obtener el UID en TikTok"

msgid "pc_fail_to_download_text_template"
msgstr "normal"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "No se pudo modificar"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "No se pueden reconocer los subtítulos o las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "No se pudo reconocer la voz"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "No se pudieron reconocer las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "No se pudieron reconocer las letras"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Error en el reconocimiento del texto"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "No se reconoció la voz"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "No se pudo reiniciar CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "No se pudo aplicar el texto a voz"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Se produjo un error al obtener el open_id de TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de favoritos en la música de TikTok para el usuario de las plataformas abiertas"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Hay algunos formatos que no pueden importarse"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "No se pudo cancelar la reversión. Intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "No se pudo obtener el número de mensajes"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "No se pudieron copiar los archivos en la ruta de instalación"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "No se pudo crear el directorio y guardar los datos de seguimiento"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "No se pudo crear el atajo"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Error en el texto a voz"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Se produjo un error al eliminar, no hay permiso"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Se produjo un error al verificar el estado del inicio de sesión"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Error al obtener la información de los comentarios"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de comentarios"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Debido a la protección de los derechos de autor, no es posible hacerla descarga en este momento"

msgid "pc_failed_to_get_message_list"
msgstr "No se puede obtener el video favorito del usuario o cortar el mismo video"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de mensajes"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Se produjo un error al obtener los efectos de sonido"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "No se pudo obtener la lista de comentarios, el comentario fue eliminado"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "No se pudo obtener información sobre la respuesta"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Se produjo un error al obtener la lista de emisores de mensajes"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "No se pudo dar \"Ya no me gusta\" al video/plantilla"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Se produjo un error al usar la plantilla"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, solo se admiten archivos de video, imagen y audio"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"No se pudo importar el archivo de los subtítulos. \n"
"No se pudo reconocer el formato del archivo de subtítulos actual. Revisa el formato del archivo e intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "No se pudo importar el archivo de los subtítulos. No se pudo reconocer el formato del archivo de subtítulos actual. Revisa el formato del archivo e intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "No se pudo unir al espacio"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Error al cargar"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "No se pudo cargar. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Se produjo un error al buscar las canciones"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "No se pudo abrir el archivo. Prueba con el archivo que seleccionaste."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "No se pudo publicar el comentario, se alcanzó el límite de la frecuencia"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Error al obtener la lista de respuestas"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "No se pudieron hacer comentarios"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Se produjo un error al publicar el comentario, comentario repetido."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "No se pudo subir el video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Se produjo un error al obtener las letras"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "El envío de los subtítulos de audio devuelve un valor anormal"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Se produjo un error al obtener las canciones"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "No se pudieron obtener los datos de la suscripción. Intenta de nuevo."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "El valor de retorno para la solicitud de retroalimentación en los subtítulos de audio es anormal"

msgid "pc_failed_to_release_file"
msgstr "No se pudo publicar el archivo"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "No se pudo cambiar el nombre del directorio de instalación"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Se produjo un error al obtener las plantillas"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Se produjo un error al obtener la configuración del TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "No se pudo configurar el permiso"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "No se pudo iniciar la instalación del controlador. Informar sobre este problema."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Al consultar los subtítulos de audio se obtuvieron resultados anormales"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Se produjo un error al obtener las canciones"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "No se pudo escribir el registro"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Selecciona Más débil si la imagen cambia rápidamente. Selecciona Más fuerte si la imagen cambia lentamente."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "La generación es más rápida"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "La exportación es más rápida, pero puede causar diferencias en el color"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tus efectos favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tus archivos multimedia favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tus canciones favoritas aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tus stickers favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Tus plantillas de texto favoritas aparecerán aquí"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tus textos favoritos aparecerán aquí"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Favoritos (0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Pluma"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Puedes agregar efectos de sonido virtuales y música en tendencia a tus videos."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Decora tus videos con efectos de audio"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Puedes cambiar la relación de aspecto del video como prefieras. El objeto principal del video se incluirá siempre en el encuadre."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Cambia la relación de aspecto fácilmente"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Puedes generar subtítulos a partir de videos y audios. CapCut puede reconocer hasta 17 idiomas y generar subtítulos bilingües."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Genera subtítulos a partir de videos y audios"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Puedes corregir y mejorar los colores según los archivos multimedia originales, haciendo que tus videos sean naturales y vivos."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Puedes seleccionar y eliminar fácilmente el fondo o los objetos no deseados de tus videos."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Ordena tus videos con 1 solo clic"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Mejorar"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Puedes hacer que tu video selfie parezca natural y perfecto con nuestra tecnología de reconocimiento facial y corporal."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Deja que tu belleza brille"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Mejorar voz"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Puedes eliminar ecos, sonidos de chasquido y otros ruidos para mejorar la calidad del audio."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Mejora el audio y consigue una calidad de estudio con tan solo un clic"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Crea videos coloridos"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Prueba estas funciones increíbles"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Mejora de la imagen"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Puedes eliminar el ruido y el parpadeo de tus videos, así como mejorar los videos y las fotos de calidad estándar a calidad alta."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Mejora la calidad de tus videos y fotos al instante"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nuevas funciones"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Novedades"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Adición de iluminación"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Puedes mejorar la iluminación de tus videos sin tener que usar configuraciones complejas mientras los grabas."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Agrega luz adicional a tus videos"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Se detectarán automáticamente las repeticiones, las pausas y las dudas. Puedes eliminarlas con 1 solo clic."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Elimina las muletillas con 1 solo clic"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Este video se está reproduciendo en el modo imagen en imagen"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Puedes explorar una amplia variedad de plantillas que publicaron diferentes creadores y seleccionar las que te gusten para crear tus propios videos."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Crea videos impresionantes de forma rápida y sencilla con plantillas en tendencia"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Transiciones"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Las docenas de transiciones harán que tus cambios de escena sean perfectos y fluidos."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Haz que tus videos sean activos y dinámicos"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Puedes aplicar varios efectos corporales y de video para crear todo tipo de videos."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Crea videos con tu propio estilo"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Aislamiento vocal"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Puedes optar por conservar solo la voz o bien el sonido de fondo en tus videos."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Mejora tus videos con el aislamiento vocal"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Cuenta"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Calidad de imagen"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "El contenido se generó con IA. Si tienes alguna pregunta sobre el contenido generado, contacta con nosotros a través de «%1»."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Audio"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Buscar proyectos"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Uso compartido"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Los analizaremos cuidadosamente."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "Sistema operativo, aplicaciones y hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Exportación"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "No se pudo enviar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Sugerencias de productos"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Importación"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalación y actualización"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "Funciones de IA"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Archivos multimedia"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Conexión a Internet"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Otra opción"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funciones Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Reproducción"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Pantalla negra"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Retraso en la reproducción"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Especifica el nombre del proyecto y el momento en que se produjo el problema"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Guardar proyectos"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Retraso"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Gracias por tus comentarios."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Texto"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Abrir proyectos"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Línea de tiempo"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Mujer"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "El archivo ya existe"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 ya existe."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "¿Crear copia?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "No se encontró el archivo"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Este formato no es compatible"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "El archivo fue eliminado o movido"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, algunos materiales ya fueron importados"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "No se pudo importar el archivo. El tamaño de cada archivo no debe exceder los 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "No se pudo importar {number} archivo. El audio ya existe"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "No se pudieron importar {number} archivos. El audio ya existe"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Búsqueda básica"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Tamaño del archivo"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Tipo de archivo"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-copia"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Copiando el archivo de origen"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "No se pudo importar {number} archivo. Solo es compatible con la importación de audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "No se pudieron importar {number} archivos. Solo es compatible con la importación de audio"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Se produjo un error al importar los archivos, el tamaño del archivo no debe exceder los 4G"

msgid "pc_filter"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Número de filtros: de 3 a 10 filtros"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Portada"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Portada"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Arrastra y suelta una foto en la portada para remplazar"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formatos: PNG y JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Tamaño: hasta 1 GB cada uno"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Tamaño: hasta 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formatos: CUBE y 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Asegúrate de que cada portada se ajusta a las LUT correspondientes"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Pérdida del filtro"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontró la plantilla de texto"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4 y AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 y WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Utiliza fotos sin filtros y asegúrate de que tienes autorización para usar las fotos"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Mueve la foto para cambiar su posición en la portada"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Tamaño de la imagen: 720 x 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Resolución recomendada: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Veo tutoriales"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Tus archivos no cumplen los requisitos"
msgstr[0] "Tu archivo no cumple los requisitos"
msgstr[1] "Tus archivos no cumplen los requisitos"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Publicar paquete de filtros"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Publicar filtro"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Tamaño: hasta 8 MB cada filtro"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Límite de tamaño del archivo: 20 MB cada uno"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Archivo de filtros"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Duración: hasta 60 segundos"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Efecto de video"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Efecto de sonido"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_find"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Recortado"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Videos exportados"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Al continuar, aceptas los <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Términos del servicio</a> de CapCut y reconoces que leíste la <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Política de privacidad</a> de CapCut."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Al continuar, aceptas los <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos de Servicio</a> de CapCut y reconoces que leíste la <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de Privacidad</a> de CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Gradación del color profesional"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Entre los beneficios de CapCut Pro se incluyen:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Entre los beneficios de CapCut Pro se incluyen: gradación de color profesional, miles de animaciones y efectos, decoraciones con mucho texto y funciones para mejorar la calidad de las imágenes."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Decoraciones con mucho texto"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Miles de animaciones y efectos"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funciones para mejorar la calidad de las imágenes"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "¡Felicidades! Conseguiste CapCut Pro durante 7 días."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Puedes disfrutar de los beneficios Pro tanto en CapCut para celular como para computadora."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Puedes obtener hasta 70 días de la versión Pro gratis al invitar a 10 amigos."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "No se necesita tarjeta de crédito. Sin renovación automática."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Copiar el enlace de invitación"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Código de invitación"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Ingresa un código de invitación válido"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Ingresa el código de invitación"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "No puedes obtener CapCut Pro. Solo puedes ingresar el código de invitación de otra persona."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Vínculo copiado"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Duración: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Duración: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}–{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "La actividad terminó"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "No puedes copiar el enlace porque tienes CapCut Pro durante 70 días"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "No se pudo obtener CapCut Pro. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Días de la versión Pro gratis que tienes"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "{placeholder0} te invitó a descargar CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para obtener recompensas"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Cuando lo descargues, lo abras e ingreses el código de invitación, tanto tú como {placeholder0} obtendréis CapCut Pro y disfrutaréis de sus beneficios durante 7 días."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Amigos que invitaste"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "{placeholder0} te invitó a descargar CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Abre este enlace en una computadora o un portátil para descargar CapCut para computadora"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Inicia sesión para obtener el enlace"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Consigue CapCut Pro para ti iniciando sesión e ingresando el código de invitación"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Regístrate en un plazo de 3 días para obtener los beneficios"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Copia el siguiente enlace y envíaselo a un amigo que utilice CapCut para computadora por primera vez. Cuando tu amigo descargue CapCut para computadora a través de tu enlace, lo abra e ingrese tu código de invitación, tanto tú como tu amigo conseguiréis CapCut Pro y disfrutaréis de sus beneficios durante 7 días."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Al continuar, aceptas nuestros <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Términos del servicio</a> y reconoces que leíste nuestra <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Política de privacidad</a>.\n"
"Actualmente, CapCut Pro no está disponible en CapCut para computadora en algunos países o regiones. Si no puedes acceder a la versión Pro en tu computadora, pruébalo en tu dispositivo móvil."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Obtener CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "No se pudo obtener CapCut Pro"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Por cada amigo que instale y ejecute CapCut para computadora desde tu enlace de invitación, los dos obtendréis 7 días gratis de la versión Pro."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Puedes conseguir hasta 70 días de CapCut Pro durante esta actividad."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Invita a tus amigos para conseguir la versión Pro de forma gratuita"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "No se puede obtener CapCut Pro. No es la primera vez que utilizas CapCut para computadora."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Obtén recompensas invitando a nuevos usuarios"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Conseguiste CapCut Pro durante <span data-holder1></span> días. <span data-holder2></span> amigo descargó CapCut para computadora a través de tu enlace y lo abrió."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Puedes usar CapCut Pro durante <span data-holder1></span> días. <span data-holder2></span> amigos descargaron y abrieron CapCut para computadora a través de tu enlace."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5.8 pulgadas"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Sin distorsión"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "5 GB más de almacenamiento gratuito"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Voltear en sentido vertical"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Linterna"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "No se pudo eliminar. Elimina los archivos de esta carpeta y, luego, elimínala."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "¿Eliminar %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "No se puede mover a otro espacio. Esta carpeta contiene subcarpetas."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Esta carpeta se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "No se pudo eliminar. Esta carpeta contiene archivos subidos por otras personas."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Carpetas"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "No se pudo mover esta carpeta. Puedes crear 10 niveles de carpetas como máximo."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Mover"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Mover «%1» a"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Mover %1 elementos a"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "No se puede mover una carpeta a su subcarpeta"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "No se pudo mover"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "No se pudo mover. Esta carpeta contiene archivos subidos por otras personas."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Movido"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "El nombre del archivo es demasiado largo y fue acortado."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "No se pueden descargar carpetas"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Renombrar la carpeta"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Carpeta sin nombre"

msgid "pc_folders"
msgstr "Carpeta"

msgid "pc_font"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Color de la fuente"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "No tienes esta fuente en tu computadora de escritorio o portátil"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Tamaño de la fuente"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Borde de la fuente"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "No se encontraron algunos materiales. No edites ni muevas los materiales durante la exportación."

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Solo para la resolución de problemas. No se subirán los archivos multimedia que contengan información personal."

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "El formato no es compatible"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Clip congelado..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Selecciona un área por clip"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Algunos clips no pueden dividirse"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "La velocidad de los cuadros por segundo actual es la misma que la del proyecto. Cambiarla podría afectar a la calidad de tu video."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "No se puede usar el flujo óptico en tu dispositivo. Puedes probar la fusión de marcos."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Fusión de marcos"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Puedes importar 99 stickers como máximo."

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Cuadros por segundo:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo formato."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "No puedes importar imágenes GIF como stickers de secuencia de fotogramas."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Imp. como stickers de sec. de fotogramas"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "No se puede importar"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importar"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Puedes importar un máximo de 49 imágenes."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Puedes importar imágenes con un tamaño inferior a 800 x 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Puedes importar un máximo de 20 carpetas."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Debes importar al menos 3 imágenes."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Cuadros por segundo (1-50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo tamaño de imagen."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Puedes importar imágenes con un tamaño inferior a 20 MB."

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "No se puede usar el flujo óptico. Actualiza el controlador de tu tarjeta gráfica e intenta de nuevo."

msgid "pc_frames"
msgstr "Encuadre"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "fps"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Libre"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "La capa libre no está disponible actualmente en el teléfono móvil"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*La capa libre no se puede desactivar después de haberla activado y guardado."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "La capa libre está activada. La pista está desbloqueada y no está oculta."

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Capa libre"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Capa libre:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Capa libre activada"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*No se puede desactivar después de haberla activado."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "No puedes obtener una prueba Pro gratuita. Ya te registraste en CapCut para computadora anteriormente."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "La membresía Pro gratuita se le concederá a la cuenta con la que te registraste en CapCut en línea o para computadora. Puedes disfrutar de los beneficios Pro en CapCut en línea, para celular o para computadora al mismo tiempo."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "La duración de esta actividad abarca desde el {{date1}} al {{date2}}. Regístrate en CapCut en línea o para computadora durante este período para obtener una prueba gratuita Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Ya puedes disfrutar de todos los beneficios Pro en CapCut en línea, para celular o para computadora."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Si ya registraste una cuenta en CapCut para celular, te recomendamos que uses esa cuenta para iniciar sesión en CapCut en línea o para computadora."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut se reserva el derecho de interpretar esta actividad."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Reglas"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Congelar"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Seleccionar marco de congelación"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frecuencia"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Preguntas frecuentes"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Frescura"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Activar/desactivar el modo de pantalla completa"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Operación de la función"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Beta de Gecko"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Información local de Gecko"

msgid "pc_gender"
msgstr "Género"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generar subtítulos"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Se está generando la combinación. Intenta de nuevo una vez que se complete."

msgid "pc_get_data"
msgstr "Obtener datos"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Modo múltiple"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Hacia el interior"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Hacia el interior y el exterior"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Hacia el exterior"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Invitar"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video exportado. ¡Publícalo!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Ir a la configuración"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Cuadrícula"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Versión del controlador GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Selecciona 2 o más fotogramas clave y, a continuación, agrega un gráfico"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Gráficos"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "Se produjo un error en el controlador de la tarjeta gráfica. ¿Deseas salir de CapCut y reiniciar el controlador de la tarjeta gráfica para intentarlo de nuevo?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "No se puede reiniciar la tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Reiniciar la tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "La tarjeta gráfica se está reiniciando. ¿Seguro que quieres salir de la prueba del entorno?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica %1 que estás utilizando puede causar problemas como fallos, pantalla borrosa o negra, etc. Trata de actualizar el controlador de tu tarjeta gráfica."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Es muy recomendable actualizar el controlador para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea negra, borrosa y otros problemas."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "La versión del controlador de la tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador y reinicia el software para asegurarte de que el renderizado funciona con normalidad. De lo contrario, puede producir una pantalla borrosa."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Tarjeta gráfica"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problema con la tarjeta de gráficos"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "La configuración de la tarjeta gráfica no cumple con los requisitos de CapCut. Para reproducir mejor los videos, reinicia el software después de modificar la configuración del sistema de la tarjeta gráfica. De lo contrario puede causar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea negra o borrosa."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Es necesario actualizar el controlador de gráficos"

msgid "pc_green"
msgstr "Verde"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Verde (V)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Gris intermedio"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Entorno de hardware anormal"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Error de hardware"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Error al subir el video,"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Herramienta de conversión HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Los materiales HDR (High Dynamic Range) se convertirán en SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Ayuda"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+marco"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Ocultar el clip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "No se puede elegir el color del clip oculto"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "No se puede restablecer el canvas en el clip oculto"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Ocultar el clip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Ocultar los clips de la pista"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Ocultar la pista"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "High Dynamic HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Más alto"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1 lo agregaron a Favoritos"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Aún no hay efectos favoritos"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Aún no has publicado efectos"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Sin favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Aún no hay stickers favoritos"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Aún no hay plantillas favoritas"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Aún no tienes obras"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "La cantidad de materiales que se muestran en el tipo actual"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "No se han publicado stickers"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Paquetes de plantillas de texto"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Plantilla de texto individual"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Aún no hay plantillas de texto favoritas"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Aún no has publicado plantillas de texto"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Aún no has publicado obras"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Los demás solo pueden usar plantillas aprobadas"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "El material coincide con otro existente"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Solo se pueden usar materiales aprobados"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "¿Borrar el %1 seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Hora de publicación: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Este material no sigue las tendencias estéticas"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Este material contiene varias fotos"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Este material incluye contenido comercial"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "La información de derechos de autor no está completa"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Este material contiene bordes irregulares"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Este material no concuerda con su nombre o etiquetas"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Este material implica un riesgo legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Este material implica un riesgo legal alto"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Este material es de baja calidad"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Este material no está completo"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Violación de material"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "No se pudo agregar a Favoritos porque %1 no se aprobó"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Información de copyright incorrecta"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Este material contiene marcas de agua"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Ver detalles"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 lo usaron"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 lo usaron"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 lo reprodujeron"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Rotación horizontal"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 m %3 s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "¿Cómo subirlo?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Básico"

msgid "pc_hue"
msgstr "Matiz"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Reconoce el lenguaje en el audio y genera subtítulos. Actualmente solo es compatible con el chino mandarín."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Reconocer la voz en el video y generar subtítulos de manera automática"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Delincuente"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Ruta de acceso no autorizada"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "La ruta no está autorizada. Selecciona otra ruta para evitar la pérdida de materiales."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Crear imagen"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Imagen"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Completar con una foto"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Calidad"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Dar prioridad a la calidad"

msgid "pc_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Admite la extracción de audio del video"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "No se pudo importar. Algunos materiales están dañados."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Importar LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Compatible con .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importar"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Importar material"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Importar material:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Se canceló el cambio en el método de importación"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Se produjo un error. No se pudo importar la foto."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importar proyecto"

msgid "pc_import_shortcut"
msgstr "Importar(&O)"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Hora de importación"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "No se pudo importar. No se pudo acceder a algunos materiales."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Importación interrumpida"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importando activos"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Este formato no es compatible"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Se desactivó la vinculación para proyectos que usan de guion a video"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "No se puede desactivar la vista previa del eje en el modo de división con el mouse"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Es posible que el nombre incluya contenidos que incumplan las Normas de la comunidad"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "No se pudo editar este grupo porque incluye una plantilla"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Proporciona información detallada para que podamos ayudarte a resolver el problema."

msgid "pc_input_document"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Introduce el texto aquí, o pega el texto relacionado con el audio o el video"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Dispositivo de entrada"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "La entrada está vacía"

msgid "pc_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Error en la instalación"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Error en la instalación. Intenta de nuevo o desinstala la versión anterior y reinicia tu computadora antes de iniciar la instalación. \n"
"Tipo de error:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Selecciona la carpeta de instalación"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Instalar CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalador de CapCut para computadoras"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asistente de descargas de CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Puedes generar subtítulos a partir de videos y audios. CapCut puede reconocer hasta 17 idiomas y generar subtítulos bilingües."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Haz doble clic para descargar e instalar CapCut"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Puedes seleccionar y eliminar fácilmente el fondo o los objetos no deseados de tus videos."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Recorte"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Detener"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "¿Deseas detener la descarga?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "No se pudo descargar. Intenta de nuevo."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Instala CapCut en dos pasos"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "El archivo descargado al %1 % no se guardará."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Descargando…"

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Con miles de efectos, filtros y materiales populares en CapCut, puedes crear fácilmente videos con tu propio estilo."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Intenta de nuevo o <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>descarga la versión más reciente de CapCut</a>."

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Si la descarga no comenzó, <text-action>haz clic aquí</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Haz doble clic para empezar"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Agrega el icono de CapCut al escritorio"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Eliminar el instalador de CapCut cuando se complete"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Ubicación"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Haz doble clic para instalar CapCut y espera a que la instalación termine."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "¿Continuar para instalar?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Puedes utilizar los fotogramas clave avanzados y los gráficos de los fotogramas clave para hacer que la animación sea más suave y precisa."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Fotograma clave y gráficos del fotograma clave"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Error al cargar"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Abrir {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "CapCut ofrece decenas de voces que pueden satisfacer cualquier necesidad de estilo para los personajes de voz."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Texto a voz"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Puedes cambiar la relación de aspecto del video como prefieras. El objeto principal del video se incluirá siempre en el encuadre."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Autoenmarcado"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Instalar"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Las muletillas y las pausas se detectarán automáticamente. Puedes eliminarlas con 1 solo clic."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Quitando las muletillas"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Para instalar la versión más reciente de CapCut, libera al menos %2 GB en %1 y %4 GB en %3 y, luego, continúa."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "¿Te cansan los estilos de fuente estereotipados? CapCut tiene miles de estilos de fuentes estáticas y dinámicas para hacer que tus videos destaquen."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Texto"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Ya instalaste una versión antigua de CapCut (%1). Puedes abrir la versión antigua o instalar la versión más reciente para reemplazar la antigua."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalando..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Se está instalando el controlador. ¿Seguro que quieres salir de la instalación?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Publicar en"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "El espacio en disco es insuficiente. Puede causar pérdida de datos, retraso en la reproducción, fallos al guardar y otros problemas. Limpia el espacio en disco lo más pronto posible."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco. Borra %1 de espacio en el disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "No hay espacio suficiente en el disco duro. No es posible hacer la exportación."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "La computadora no tiene espacio suficiente"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "No hay acceso al micrófono,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "No hay suficiente espacio en el disco actual"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "El espacio en la ruta actual del disco es insuficiente"

msgid "pc_insult"
msgstr "Insultos"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Aplicando el recorte automático... %1 %"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "La función de escritura de textos inteligente admite %1 uso(s) por día"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Renderización de la interfaz"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Línea"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Error en la red. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "¿Dejar de actualizar?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "¿Detener la carga?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "El contenido que se haya descargado se eliminará cuando se detenga la descarga. CapCut se descargará desde el inicio en la próxima actualización."

msgid "pc_invert"
msgstr "Invertir"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Pegar contraseña"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Comunícate con el administrador del espacio para obtener el enlace a la invitación."

msgid "pc_invite"
msgstr "Invitar"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Revisa tus archivos o reinicia CapCut e intenta de nuevo."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Actualiza tu tarjeta gráfica en el sitio web oficial"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Intenta actualizando el controlador de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Mantener en el lugar original"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "No se pudo vaciar el atajo de «Agregar fotograma clave en el panel de fotogramas». Ingresa una tecla modificadora para configurar el atajo."

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "¡Prueba fotogramas clave en efectos!"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Eliminando el fondo..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Eliminación del fondo y estabilización..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Iluminar"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Rehacer: Resaltar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Deshacer: Resaltar"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Eliminar todos los resaltados"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Crea tu propio estilo de resaltado"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Analizando palabras clave…"

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "No se encontraron palabras clave"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Selecciona al menos 1 palabra clave"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Error en la validación del parámetro"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para computadora y ambos obtendréis CapCut Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Descarga CapCut para computadora y obtén CapCut Pro gratis:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Descargas con tu invitación:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "En total, puedes conseguir hasta %1 días de la versión Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Días que tienes la versión Pro gratuita:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Invitar a amigos"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Invita a tus amigos a descargar CapCut para computadora y ambos obtendréis la versión Pro de forma gratuita."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Obtener versión Pro gratuita"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Agregar enlace de invitación"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Invita a tus amigos para conseguir la versión Pro de forma gratuita"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "No se pudo vincular la cuenta de YouTube. Crea un canal de YouTube e intenta de nuevo."

msgid "pc_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Checo"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Danés"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Griego"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finés"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Húngaro"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmer"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Birmano"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Neerlandés"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polaco"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumano"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Ruso"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Sueco"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ucraniano"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Última edición"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Se detectó la última versión de la prueba beta y puedes usar sus nuevas funciones. Pero es posible que sea inestable. ¿Quieres probarla?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| versión más reciente"

msgid "pc_law"
msgstr "Información legal"

msgid "pc_layer"
msgstr "Capa"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Ve los tutoriales de CapCut y crea videos fácilmente"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Tal vez después"

msgid "pc_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalando el controlador... ¿Quieres salir?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Agrega el ajuste predefinido al kit de marca"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Agrega ajustes predefinidos al kit de marca en tu espacio para que todos los miembros del espacio puedan utilizarlos."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Adición de iluminación aplicada"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Adición de iluminación"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Herramientas de IA"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Facial"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Se canceló la adición de iluminación"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Ambiente"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Cambio de color"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Creativos"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Actualiza el controlador de la tarjeta gráfica de tu dispositivo para utilizar la adición de iluminación"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Personas"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación al archivo GIF"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Momentos destacados"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objeto"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Ajuste predeterminado %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Guardar los ajustes predefinidos en «Adición de iluminación»."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplicar"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Predefinidas"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Adición de iluminación predefinida"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Guardado en «%1»"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "No se pudo guardar como parámetro predefinido. Intenta de nuevo."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Se guardó como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Guardar como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Se guardó como parámetro predefinido"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Aplicando adición de iluminación… %1 %"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Puedes exportar una vez que se complete la adición de iluminación"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Esperando para aplicar la adición de iluminación…"

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "¿Restablecer todos los ajustes?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Parpadeo"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Iluminación %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Luces"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Direccional"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Punto"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Radio"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Velocidad de movimiento"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Velocidad de cambio"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "No se pudo aplicar la adición de iluminación. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "No se puede guardar. Puedes agregar un máximo de 50 adiciones de iluminación predefinidas."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "error en la configuración de la versión, los materiales no están actualizados"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Línea"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Vincular todo"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Descargar el enlace"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Este borrador está abierto en CapCut para computadora. Ciérralo en CapCut para computadora y ábrelo de nuevo."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "No se pudo vincular"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Material relacionado"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Material relacionado con %1"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Enlace al archivo multimedia"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Archivo multimedia vinculado"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Vincular al video actual"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Vincular cuenta de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "No se pudo vincular tu cuenta de YouTube. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Cuenta vinculada"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Vincular cuenta de YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Se perdió el material original"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Cambiar la vinculación"

msgid "pc_list"
msgstr "Lista"

msgid "pc_live"
msgstr "Foto animada"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Se produjo un error en la carga del panel"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Cargando el código QR..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Cargar URL de Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Cargando los subtítulos..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Cargando...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Los componentes básicos se están cargando..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "No se pudo cargar la plantilla."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Cargando la imagen..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Cargando la vista previa de los subtítulos..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Cargando los subtítulos de la línea de tiempo..."

msgid "pc_local"
msgstr "Local"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Error: Se perdió un proyecto local"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Error: Se perdió material local"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Importar desde los archivos locales"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Subtítulos locales"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Ruta local"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Bloquear pista"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Registro"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Inicia sesión y suscríbete a CapCut Pro para disfrutar de más beneficios Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "El inicio de sesión expiró. Inicia sesión de nuevo."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Error al verificar la firma"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Inicia sesión con tu cuenta de TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos"

msgid "pc_logout"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "pc_long"
msgstr "Longitud"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Del más largo al más corto"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Proyecto perdido en el directorio local. Revisa la validación de la ruta de los archivos."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalización de intensidad"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Normalizado a la intensidad objetivo (%1 LUFS)"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a clips combinados"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Predeterminado (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a los personajes de IA"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad porque el valor de intensidad del clip seleccionado es demasiado bajo."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Aplicando normalización de intensidad… %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normaliza la intensidad original del clip o los clips seleccionados a un valor estándar"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizado a la intensidad objetivo (varios)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Intensidad objetivo"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar la normalización de intensidad a plantillas"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "La versión del proyecto o material es obsoleta. Es necesario actualizarla antes de editarla. La actualización no afectará al proyecto. Es necesario que la computadora esté conectada a Internet cuando apliques la actualización."

msgid "pc_lower"
msgstr "Más bajo"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Pérdida de LUT"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Reconociendo las letras"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "Se cobrarán %1 en el siguiente ciclo de facturación"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 mes"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 meses"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 meses"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Únete a Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Únete a la versión Pro para identificar muletillas y eliminarlas con 1 solo toque."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Agotaste los usos gratuitos de esta función. Únete a Pro para utilizarla de forma ilimitada."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Estás utilizando una función Pro"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Información de la máquina"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "La pista principal está bloqueada. No se puede activar el imán en la pista principal."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Imán de la pista principal"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Pista principal"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "La pista principal no puede estar vacía"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "No hay ningún video en la pista principal"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Un software de edición versátil y fácil de usar que facilita la creación."

msgid "pc_make_sure_to"
msgstr "¿Seguro que quieres descargar el proyecto?"

msgid "pc_male"
msgstr "Hombre"

msgid "pc_manage"
msgstr "Detalles del grupo"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Administrador"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Manual"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Corte paralelo"

msgid "pc_mask"
msgstr "Máscara"

msgid "pc_material"
msgstr "Material (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "material"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "No puedes acceder al archivo"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Material ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Paisaje"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotos"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientación: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Solo se cargarán los proyectos que no contengan materiales de Depositphotos; aquellos que sí los contengan no se cargarán. Elimina los materiales de Depositphotos y carga esos proyectos de nuevo."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Este proyecto contiene materiales de Depositphotos. Elimina esos materiales e intenta de nuevo."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "No hay materiales que coincidan. Prueba otro filtro."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Tipo: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videos"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Mostrar todo"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Ruta para descargar los materiales"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Vincular los archivos multimedia al seleccionar una carpeta"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Archivo dañado"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Archivo eliminado"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "%1 archivos multimedia vinculados"
msgstr[0] "%1 archivo multimedia vinculado"
msgstr[1] "%1 archivos multimedia vinculados"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID del material"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Información del material"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "No se pudieron encontrar algunos de los archivos multimedia importados. Vincúlalos y exporta."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "No se pudieron encontrar algunos de los archivos multimedia importados. Vincúlalos y edita."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Biblioteca"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "No se pudo vincular a los archivos multimedia seleccionados"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "%1 archivos multimedia vinculados"
msgstr[0] "%1 archivo multimedia vinculado"
msgstr[1] "%1 archivos multimedia vinculados"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Subiendo materiales..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "No se pudo subir el material"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Mueve tus archivos multimedia de discos duros externos o carpetas compartidas en la red a este dispositivo para acelerar la exportación"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Generación inteligente"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 resultados"
msgstr[0] "%1 resultado"
msgstr[1] "%1 resultados"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Vincular archivos multimedia"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Vinculando archivos multimedia…"

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 completado(s)"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nueva carpeta con los elementos seleccionados"
msgstr[0] "Nueva carpeta con el elemento seleccionado"
msgstr[1] "Nueva carpeta con los elementos seleccionados"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas el Acuerdo para los creadores de CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Uso comercial"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtros"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Paquetes de filtros"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Filtros individuales"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Importando…"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo. Intentar de nuevo"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Publicando…"

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Sigue desplazándote para ver más"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Sigue desplazándote para ver más"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Búsqueda inteligente"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Última ruta"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Ver"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"No se pudieron subir %1 materiales\n"
"No se pudo subir %1 material"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Puedes eliminar algunos proyectos en el espacio o actualizar el espacio de almacenamiento."

msgid "pc_media"
msgstr "Multimedia"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "El formato multimedia no es compatible"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Haz clic con el botón derecho para restablecer el enlace multimedia si este se pierde"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "El enlace del archivo multimedia de %1 se perdió. Introduce el dispositivo de almacenamiento correspondiente."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Se perdió el enlace de los archivos multimedia de varios depósitos. Introduce el dispositivo de almacenamiento correspondiente."

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Archivos multimedia primero"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Se perdieron las rutas multimedia"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Se perdieron algunas rutas multimedia de los proyectos. ¿Deseas continuar con la carga?"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Transcodificación de archivos multimedia..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_member_change"
msgstr "¿Cambiar a espectador?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "Es posible que %1 no pueda ver %2 en versiones anteriores a la 2.9.0 de CapCut para computadora."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Solo el propietario del espacio puede actualizarlo. Contacta con %1, el propietario del espacio."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Espectador"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "No se puede subir"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Puedes contactar con el administrador o el propietario del espacio para obtener acceso."

msgid "pc_memory"
msgstr "Memoria"

msgid "pc_menu"
msgstr "Menú"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Método 2: Eliminar los archivos temporales. No afecta el uso de CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Error en la conexión del micrófono. Conéctate de nuevo para continuar con la grabación."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Micrófono conectado"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "El micrófono está ocupado por otra aplicación. Es necesario que primero salgas de la aplicación."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Tono intermedio"

msgid "pc_migrating"
msgstr "En movimiento"

msgid "pc_minimize"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Conducta indebida de menores de edad"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Hace %d minutos\n"
"Hace %d minuto"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 m %2 s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Pérdida de burbujas"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Pérdida de los efectos de texto"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "No se encontraron burbujas"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Empalmar"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "pc_mode"
msgstr "Modo"

msgid "pc_modify"
msgstr "Modificar"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Se produjo una carga anormal en el módulo. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Carácter"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "No se pueden previsualizar los videos en la pantalla"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Seguir utilizando"

msgid "pc_more"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Más"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Haz clic en el rectángulo del rostro para aplicar el efecto"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Puedes aplicar el efecto en hasta %1 rostros"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Haz clic en el área del efecto para eliminarlo"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Conserva al menos 1 efecto"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "El método de compresión más común"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el Movimiento difuminado. Intenta de nuevo."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "El movimiento difuminado usa un flujo óptico para crear un rastro aparente de los objetos en movimiento de un video. Para aplicar el movimiento difuminado a varios clips, crea un clip combinado con estos clips y aplícale el efecto."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Se aplicó el Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Retroceder"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Se canceló el Movimiento difuminado"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Desenfocar"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Ambos"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4 veces"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Avanzar"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mezcla"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Aplicando… %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Si se selecciona varias veces, el movimiento difuminado se aplicará varias veces y el rastro del movimiento será más evidente. No puedes previsualizar el efecto en la interfaz actual."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6 veces"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Veces"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dos veces"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Aplicando el movimiento difuminado… %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Se eliminó el seguimiento del movimiento"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Esperando para aplicar el movimiento difuminado…"

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Selecciona el modo"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Modo de división"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Información sobre el movimiento: falta %1/%2 (%3) | %4s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Movimiento de IA"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "¿Aplicar %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "El efecto %2 actual se eliminará si aplicas %1."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dinámico"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "¿Aplicar movimiento de IA?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Movimiento interrumpido"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "No se pudo cargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "El movimiento de IA no se aplicará a tu video."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "El autoenmarcado aplicado se eliminará."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si aplicas el seguimiento."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "¿Reemplazar el clip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "El movimiento de IA se aplicará de nuevo."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "¿Aplicar autoenmarcado?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "El movimiento de IA aplicado se eliminará."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Rotación"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Movimiento"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Suave"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "¿Salir del movimiento de IA?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Escala"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Moviendo el material..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Después de moverlo, se eliminará el efecto de seguimiento del material actual"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Varios clips incluidos en el grupo"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Se seleccionaron varios materiales. No es posible editar el texto en este momento."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Varios materiales se seleccionaron en la línea de tiempo"

msgid "pc_music"
msgstr "Sonidos"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Uso comercial en todas las plataformas"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Todas las plataformas"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Comercial"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Música comercial es una colección de más de 500.000 sonidos de todo el mundo con diversos estilos y géneros. Toda la Música comercial cuenta con una aprobación previa para su uso comercial en las plataformas de CapCut y TikTok, por lo que los usuarios de CapCut no tienen que atravesar el largo proceso de obtener licencias por su cuenta."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Acuerdo de licencia de materiales de CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Ten en cuenta que CapCut no ha aprobado esta música para su uso con fines comerciales. Si decides usar música original en tu contenido orgánico o comercial, consulta a tu equipo legal para asegurarte de que hayas obtenido la licencia correspondiente."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "¿Aún puedo usar música original o música comercial con licencia de otra fuente?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. En CapCut para computadora, haz clic en el botón «Audio» y, luego, en la pestaña «Música comercial». \n"
"2. En la pestaña «Música comercial», verás varias tarjetas con temas musicales como «Moda» y «Desembalaje» y podrás seleccionar el sonido que desees."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "¿Cómo buscar Música comercial en CapCut?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "¿Qué es Música comercial?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Todos los materiales comerciales se muestran a continuación"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Términos de Música comercial"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "Tienes autorización previa para usar Música comercial en tus videos de anuncios en CapCut y TikTok."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar Música comercial?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "No comercial"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Música"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Aún no hay materiales comerciales disponibles"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Vista previa: audio"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok y CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Uso comercial en TikTok y CapCut"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "pc_my"
msgstr "Yo"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Favoritos"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo de la tarjeta de sonido Nahimic hace que CapCut funcione de manera inestable. Desactiva el servicio Nahimic o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*El nombre ya existe"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "El nombre contiene palabras sensibles. Cámbialo antes de subirlo."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Se necesita por lo menos 10 GB de espacio en disco."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Se produjo un error en la red durante la descarga."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Error en la red"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "No se pudo probar la red"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Prueba de red"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "No hay conexión a Internet. Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "La conexión a Internet es inestable. Revisa tu conexión e intenta de nuevo"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Error en la red. No se pudo eliminar de Favoritos."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "No se pudo solicitar la red"

msgid "pc_new"
msgstr "Texto nuevo"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Brillo"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Exposición"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Convertir a HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Claridad"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Actívalo para hacer que los tonos de la piel luzcan más naturales."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Proteger el tono de la piel"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Archivos CUBE y 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Cambiar el espacio cromático"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tinte"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Disposición de capas"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Las capas se pueden ordenar de nuevo en cada nuevo proyecto de forma predeterminada."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Al hacer clic en «Vincular cuenta», aceptas los Términos del Servicio y la Política de Privacidad de CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extraer audio"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video para extraer audio"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Aparición progresiva"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Desaparición progresiva"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Reducir el ruido"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Vincula tu cuenta de TikTok para ver tus sonidos favoritos de TikTok aquí."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Vincular cuenta"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Sonidos de TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Remodelado automático"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Nivel"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Diseño"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Eliminar los parpadeos"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Fuerte"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Transformación"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Débil"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Mejor rendimiento"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Mejor calidad"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Pecho"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Glúteos"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Caché"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Borrar los subtítulos actuales"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Copyright"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Longitud de la barbilla"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Anular selección"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Seleccionar por clip"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Crear un clip combinado"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Copar archivos multimedia al proyecto"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "¿Revisar los derechos de autor?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Para evitar posibles problemas de derechos de autor en TikTok, revisa los derechos de autor de la música utilizada en tu video no comercial antes de compartirlo en TikTok."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Revisando los derechos de autor… %1 %"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Crear proyecto"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Personalizado"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Eliminar automáticamente el caché de hace %1 días"

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "No eliminar"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Desacoplar panel de edición"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Desacoplar panel de archivos multimedia"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Desacoplar reproductor"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Desacoplar línea de tiempo"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Descargar en"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Borrador"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Codificación y decodificación"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Mejorar imagen"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Esquinas interiores"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Cejas"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Distancia"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Pico"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Ángulo"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Describe el problema que tienes detalladamente."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Describe el problema"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Selecciona el tipo de problema (selecciona solo 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "El proyecto subido solo se utilizará para ayudarnos a comprender tus comentarios y después se eliminará."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Subir video o imagen"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Cargar proyecto"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Sube videos o imágenes para ayudarnos a localizar el problema rápidamente.\n"
"Tamaño del archivo: hasta 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Flash de entrada"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Flash de salida"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nueva carpeta"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "marcos"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Mostrar la resolución completa del video."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Grupo"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Héroe"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importar"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Archivos multimedia importados"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Para evitar la infracción de los derechos de autor, no exportes materiales sin editarlos en CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Corte en la edición"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Las capas se pueden ordenar de nuevo en cada nuevo proyecto de forma predeterminada."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Lineal"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizar la intensidad"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Parte inferior del rostro"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Proteger rostro"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Remodelación manual"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Mejillas"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Reflejar"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Sonrisa"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Silenciar pista"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Prueba de la red"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Alto"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Raíz nasal"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Mantener en la ubicación original"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Seleccionar o dividir"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Actívalo para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nuevo proyecto"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radial"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Reducir el ruido de la imagen"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Eliminar fondo"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Eliminación automática"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Elige el color y, luego, ajusta la intensidad."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Eliminación personalizada"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Relación de aspecto"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retoque"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Ruta"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Guardar proxys en"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Buscar nombres de proyectos"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Buscar archivos multimedia"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Buscar canciones o artistas"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Buscar efectos de sonido"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Los videos compartidos contigo aparecerán aquí."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Atajos"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Una sola persona"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Duración: %1 | Tamaño: alrededor de %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Los archivos multimedia que subas a este especio aparecerán aquí."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Mantener el tono"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Velocidad"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Solo se admiten videos en cámara lenta."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Estándar"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportar marcos fijos"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Materiales de archivo"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videos, audios e imágenes"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Sincronizar video y audio"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Agregar texto"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Subtítulos SRT, LRC y ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Reconocer voz en el video para generar subtítulos automáticamente."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Rostro delgado"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Actívalo para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Dispositivo"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Parte superior del rostro"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Dile a CapCut qué te gusta para que satisfaga mejor tus necesidades."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Ir"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Actualización de la versión"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Reproduce el video de forma fluida."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Mantener el tono"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Doblaje"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Acercar"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Alejar"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Siguiente punto de corte"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Siguiente fotograma clave"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Alias"

msgid "pc_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Sin audio"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "No se está descargando ningún proyecto"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Aún no hay proyectos respaldados. Haz una copia de seguridad de tus proyectos locales en la nube."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "No hay ningún controlador disponible para la actualización"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "No se pudo reconocer ningún rostro"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "No hay filtros"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Voz no reconocida"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "No hay ningún límite en el tamaño del proyecto"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Aún no hay materiales. Sube materiales para comenzar."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "No se seleccionó ningún material de la línea de tiempo"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "No se detectó el micrófono"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Microfone não detectado,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "No hay más resultados"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "No hay más recordatorios para este proyecto"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "No hay acceso"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Aún no hay elementos predefinidos"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "No recordarme de nuevo"

msgid "pc_no_send"
msgstr "No enviar"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "No se puede separar el audio"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Este proyecto no está respaldado actualmente"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "No se pudo abrir este proyecto"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "No hay ninguna pista seleccionada actualmente"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "No se encontraron clips de seguimiento"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "En este momento no se está subiendo ningún artículo"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Cambio de voz (múltiple)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Reducción del ruido"

msgid "pc_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normal"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1.0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Hacer una copia de seguridad más tarde"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "No está disponible actualmente"

msgid "pc_not_found"
msgstr "No se encontró"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "No se pudo leer la ruta del proyecto. Comprueba la conexión de tu disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "No se muestra"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "CapCut no es compatible con nuestro sistema. Actualiza el sistema a la versión de 64 bits más reciente e intenta de nuevo."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "No se pudieron mover las plantillas Pro locales entre computadoras"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut detectó que la tarjeta gráfica podría no estar configurada correctamente para lograr una experiencia de edición óptima. Modifica la configugación de tu tarjeta gráfica para evitar las pantallas negras y el parpadeo."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut detectó que la tarjeta gráfica podría no estar configurada correctamente para lograr una experiencia de edición óptima. Modifica la configugación de tu tarjeta gráfica y reinicia CapCut para evitar las pantallas negras y el parpadeo."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Permitir que CapCut modifique la configuración de tu tarjeta gráfica"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Permite que CapCut modifique la configuración de tu tarjeta gráfica"

msgid "pc_offset"
msgstr "Desplazamiento"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Solo admite hasta 7 pistas con imágenes dentro de imágenes"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Solo permite sustituir un clip de video"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Solo es posible subir fotos menores a 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Solo es posible subir fotos"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Solo es posible subir fotos/grabaciones de la pantalla menores a 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Solo es posible subir videos/fotos"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Abrir"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Abrir la ubicación del archivo"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Abrir la carpeta"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Activa la capa libre para modificar la relación entre las pistas cambiando la posición de las mismas."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Activar la vinculación"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Enciende el imán de la pista principal"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Activar la vista previa del eje"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Prueba beta activada"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Guía de funcionamiento"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "¿Borrar el material seleccionado? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Sistema operativo"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Flujo óptico"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Mayor duración, mejor calidad"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Desmarca esta opción para evitar problemas de pantalla negra durante la reproducción de videos. Esto tendrá efecto cuando se reinicie CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desactívalo para evitar problemas de exportación causados por controladores incompatibles. Tendrá efecto después de reabrir el proyecto."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Desactívala para evitar la aparición de pantallas negras y borrosas causadas por la incompatibilidad de los controladores. Esto tendrá efecto después de abrir el proyecto de nuevo."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Cambia la configuración de la tarjeta gráfica y reinicia el software"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Finalizado"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Sonido del video desactivado"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Sonido del video activado"

msgid "pc_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Otras funciones"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "La duración del clip excede de 2 horas. Divídelo y repite el reconocimiento"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Leí y acepté %1, %2 y todos los términos aplicables."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Acepta los Términos del Servicio y la Política de privacidad primero"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Cancelar verificación"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "No se pudo crear la voz personalizada"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "No se puede corregir la voz que se está generando"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Normas de la comunidad de CapCut"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Continuar con la verificación"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Corregir voz"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Corregir voz"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Corrige errores en la voz como si fueran errores ortográficos"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Aviso legal"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "¿Cancelar la verificación de la voz?"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Detener la grabación"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "No se puede editar esta parte porque se está corrigiendo"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Superaste el límite de caracteres máximo"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "No se pudo verificar tu voz"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "No se pudo corregir la voz. Intenta de nuevo."

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Grábate leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Procesando… %1%"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Tu grabación no coincide con el texto que aparece en pantalla"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Tu grabación se usará para la verificación de la voz."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Grabando…"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Tu grabación es demasiado larga"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Tu grabación es demasiado corta"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Revertir"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Corregir de nuevo"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Para usar esta función, tienes que grabar tu consentimiento. Comprobaremos si esta voz coincide con la de tu video."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Selecciona la parte que quieres cambiar, haz clic en «Corregir voz» e introduce las palabras correctas. El audio y el video se actualizarán."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Tu grabación se perderá."

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Se verificó tu voz"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio de CapCut"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Borradores y registros de paquetes"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Pincel"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "No se pudo cargar el panel"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "El sistema está ocupado"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "No está activado para todos los clips"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Prueba la versión beta para disfrutar las nuevas funciones"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Código copiado"

msgid "pc_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "No se pudo guardar en esta ruta"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "El archivo que vas a exportar ya existe, ¿quieres reemplazarlo?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Los dispositivos externos no son compatibles. Selecciona una ruta local."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "La ruta actual no admite modificaciones. Selecciona otra ruta."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "No se pudo guardar el documento proxy en la ruta actual. Selecciona otra ruta diferente."

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Pico de brillo"

msgid "pc_performance"
msgstr "Rendimiento"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Haz clic con el botón derecho y activa el proxy para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Mueve tus archivos multimedia de discos duros externos o carpetas compartidas en la red a este dispositivo para acelerar la edición"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Activar proxy"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Proxy activado"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Dar prioridad al rendimiento"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Activa el proxy para editar de forma fluida y rápida sin perder calidad de video"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Creando archivo de proxy…"

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Consejos sobre el rendimiento"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "No se admiten caracteres que inician con “.”"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Biografía"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Tu versión de CapCut es inferior y no se puede abrir el sitio web. Actualiza CapCut e inténtalo de nuevo."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Solo se admiten guiones en inglés"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Se cancelaron las mejoras de las imágenes"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "No se pudo realizar la mejora. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Se completaron las mejoras de las imágenes"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Imágenes"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Rotación del plano"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Reproducción de videos"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "No se pudo cargar el reproductor"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Primero el reproductor"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Cargando el reproductor..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Para grabar, permite el acceso al micrófono. Ve a Configuración del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso al micrófono."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Primero agrega un video o una foto a la pista principal"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "No se encontró ningún audio independiente"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Describe tu problema y agrega los escenarios"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Agrega primero los materiales del video"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Revisa tu red"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Descripción de la denuncia:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Introduce un nombre para el archivo exportado"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Importar audios en formato MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Genera una vista previa y utiliza el archivo de subtítulos en Texto > Subtítulos locales"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "para ayudarnos a resolver tus problemas más rápidamente"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Primero elimina el seguimiento"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Selecciona una imagen para la portada"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Selecciona un disco"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Selecciona una ruta para guardar el proyecto"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Selecciona una ubicación para guardar el archivo proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Selecciona la ruta de exportación"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Frescura"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Selecciona una ruta para guardar los materiales"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Espera un minuto"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Espera a que el recurso se descargue"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Políticamente sensible"

msgid "pc_popular"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Se produjo un fallo"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Conoce las funciones y tutoriales más recientes, y mucho más"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Publicar en"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Conmutador PPE"

msgid "pc_preset"
msgstr "Predefinidos"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Coloración predefinida"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Se pueden guardar hasta 99 combinaciones predefinidas"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Se completó la migración de los datos predefinidos. No se pudo aplicar el proyecto. Los archivos multimedia de los clips predefinidos que se agregaron pueden perderse."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Moviendo el predefinido"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "No se pudo mover el predefinido"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "El nombre del ajuste predefinido ya existe. Cambia el nombre y guárdalo."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "El número de predefinidos supera el límite"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Se modificó la ubicación en la que se guardan los predefinidos"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta para guardar el predefinido"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Plantilla predefinida"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Texto predefinido"

msgid "pc_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Vista previa del cambio de eje"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Vista previa de la calidad"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Previsualización"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Último fotograma clave"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Último punto de corte"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Principal"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Dar prioridad a la fluidez de la reproducción"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Dar prioridad a la resolución de la pantalla"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Aceptar y continuar"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Al hacer clic en «Aceptar y continuar», aceptas nuestros <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Términos del Servicio</a> y confirmas que leíste nuestra <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Política de privacidad</a> para conocer cómo recopilamos, usamos y compartimos tus datos."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>Actualizaremos nuestra Política de Privacidad a partir del 15 de octubre de 2023 para incluir más información sobre:<br />• la información que recopilamos, por ejemplo, cuando sincroniza su cuenta con otras plataformas;<br />• cómo utilizamos su información; y<br />• dónde almacenamos y cómo transferimos su información.<br />Haga clic <a href='{0}'>aquí</a> para revisar nuestra Política de Privacidad actualizada.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Rechazar y cerrar"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Política de Privacidad</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Términos del Servicio y Política de privacidad"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Describe el problema:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Describe el problema"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "La información detallada nos ayudará a encontrar el problema rápidamente."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Error"

msgid "pc_processing"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Hay clips que aún no se han procesado"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Procesando..."

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Nombre del producto"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Abrir borrador"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "La cuenta con la que se inició sesión en CapCut para computadora es diferente de la cuenta con la que se inició sesión en CapCut en línea. Cambia a la cuenta con la que se inició sesión en CapCut en línea para abrir el borrador."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Se descargó el borrador %1"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Este borrador no está disponible en CapCut para computadora. Puedes abrirlo en CapCut para celular."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "No se puede abrir el borrador"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Puedes abrirlo en tu dispositivo."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Recuperar el proyecto"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Al compartir, reconoces que tu contenido se publicará en TikTok y aceptas cumplir la %1 y la %2."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Política de contenido de marca"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Confirmación de uso de la música"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Al compartir, reconoces que tu contenido se publicará en TikTok y aceptas cumplir la %1."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Confirmación de uso de la música"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Contenido de marca"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Tu marca"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Los videos de contenido de marca no pueden ser privados."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Debes indicar si actúas en tu nombre, colaboras con otra marca o ambas."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Confirmas que (a) el video no contiene música protegida por derechos de autor o que (b) obtuviste y pagaste todas las licencias necesarias (incluidos los derechos en las composiciones musicales y las grabaciones maestras en las que se incorporan) para usar la música como parte de este video en la plataforma de TikTok. Si no puedes confirmar las opciones (a) o (b) anteriores, no aceptes el mensaje. Ten en cuenta que, si publicas el video de todos modos, es posible que retiremos esa publicación."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Estás promocionando otra marca o un tercero."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Aviso sobre el contenido del video"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Deja que otras personas sepan que este video promociona una marca, un producto o un servicio."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Te promocionas a ti o tu negocio."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Proporciona más información para que podamos resolver el problema más rápidamente."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generando un proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Ubicación del proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Convertir solo el material que supera la resolución del proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Activa el proxy para acelerar la edición, la calidad del video no resultará afectada."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Tamaño del proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Idioma y región"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "¿Activar notificaciones?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Podrás recibir actualizaciones e información promocional de CapCut de forma puntual."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Notificación"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Activar"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Notificación"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Ocultar el panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Versión de Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Este clip ya está en 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "La imagen ya está en más de 6K"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "No se puede acceder a la cuenta"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Tu cuenta se eliminará el %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Tu cuenta se eliminará el %1. <a href='more'>Obtén más información</a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "La cuenta se eliminará el %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "¿Cuál es tu fecha de nacimiento?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "El período para solicitar una revisión expiró. La cuenta se eliminará el %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Solicitar revisión de edad"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Debido a los últimos cambios en la ley de Quebec, es necesario que introduzcas tu fecha de nacimiento para seguir utilizando tu cuenta de CapCut. Tu fecha de nacimiento no se mostrará públicamente."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Puedes <a href='appeal'>solicitar una revisión</a> antes del %1."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Ya no cumples el requisito de edad para utilizar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Tu cuenta se eliminará el %1 porque ya no cumplirás el requisito de edad para usar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Tu cuenta se eliminó porque ya no cumples el requisito de edad para utilizar CapCut en tu región."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Intenta de nuevo dentro de 24 horas."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "No se puede iniciar sesión. Tu cuenta se bloqueó temporalmente."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "No se puede iniciar sesión. El dispositivo actual se bloqueó temporalmente."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "El efecto estabilizador cambió"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Esperando para eliminar el fondo."

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Esperando para recortar"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Esperando la estabilización"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "En fila de espera para ser procesado"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1.5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10.0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2.0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Salir"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "CapCut se cerró inesperadamente"

msgid "pc_radius"
msgstr "Radio"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "La pista principal está bloqueada. No se puede desactivar el imán en la pista principal."

msgid "pc_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Escala uniforme"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "Se reinició CapCut"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "De Rec.2020 HLG a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "De Rec.2020 HLG a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "De Rec.2020 PQ a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "De Rec.2020 PQ a Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "De Rec.709 SDR a Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "De Rec.709 SDR a Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Modificado recientemente:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Recientes"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Reconocer las letras"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Reconoce la voz en las pistas de audio y genera automáticamente subtítulos en la línea de tiempo. Actualmente, esta opción solo es compatible con el chino mandarín."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retoca tu rostro con un solo clic"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Ajusta los colores automáticamente con un solo clic"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Aplica movimientos de cámara impresionantes"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Convierte el texto a voz con diferentes voces"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Ajusta el volumen óptimo con un solo clic"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Se recomienda descargar las actualizaciones más recientes para la tarjeta gráfica en los sitios web oficiales"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "La reproducción de video es muy lenta. Prueba el modo para priorizar el rendimiento o activa el proxy en la configuración para tener una mejor experiencia durante la edición."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(relación recomendada"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Se produjo un error. Modifica la configuración de la tarjeta gráfica y abre CapCut nuevamente."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Subir imagen:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Grabando"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Grabación no iniciada"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "No realices ninguna acción durante la grabación"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Papelera"

msgid "pc_red"
msgstr "Rojo"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Rojo (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Generar nuevamente los subtítulos"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "La regeneración hará que la contraseña anterior no sea válida"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "En este momento, CapCut Pro no está disponble en tu país o región."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "No se pudo actualizar la versión del registro"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "No se pueden introducir indicaciones ahora. Puedes probar las indicaciones de otras personas en el escaparate."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Activa el volumen o agrega audio para reconocer la voz"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Arrastra las imágenes aquí"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Desagrupar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Se eliminará este ajuste predefinido y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Se eliminará esta adición de iluminación predefinida y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Se eliminará este texto predefinido y no aparecerá en la Papelera."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Ya existe una adición de iluminación predefinida con este nombre en el kit de marca"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "¿Eliminar este ajuste predefinido?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "¿Eliminar este texto predefinido?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Crea como lo recuerdes."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Eliminar la portada"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Borrar la letra actual"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Borrar los subtítulos actuales"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "¿Eliminar los archivos proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Eliminar los ritmos"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Eliminando los parpadeos"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Eliminando los videos que parpadean"

msgid "pc_removing"
msgstr "Eliminando ("

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Esta parte está renderizada para tener una vista previa fluida."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Error en el entorno de renderizado"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Esta parte no está renderizada y es posible que cause retrasos durante la vista previa."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Renderiza automáticamente la parte seleccionada de tu video para que la vista previa sea más fluida."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Igual que la configuración del proyecto"

msgid "pc_renew"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Reemplazar todo"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "No se pudo reemplazar"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Reemplazar el clip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "No se puede reemplazar el clip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Reemplaza todos los clips de una plantilla antes de editarla"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Reemplazar como"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Sustituido"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Copia interrumpida"

msgid "pc_report"
msgstr "Reportar"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Conectando..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "se requieren 450 MB de espacio, %d GB disponibles"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Seleccionar de nuevo la portada"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "La ruta no está autorizada. Selecciona otra ruta para evitar la pérdida de materiales."

msgid "pc_reset"
msgstr "Renovar"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Reinicia el dispositivo de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Reinicia el controlador de la tarjeta gráfica..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Sube videos con una resolución de al menos 360 p a TikTok"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Se canceló el autoenmarcado"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "¿Aplicar autoenmarcado?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Tamaño del marco"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Los recortes personalizados de tus videos se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normal"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Ajusta la posición del marco para un fotograma específico cuando el video está en pausa."

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "El autoenmarcado puede lograr la conversión horizontal y vertical de la pantalla al tiempo que se mantiene al personaje principal en la mejor posición"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video exportado"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar el autoenmarcado. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rápido"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Se aplicó el autoenmarcado"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Flexible"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "¿Importar de nuevo?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Estabilización de imagen"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (tamaño de video de TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "La función %1 aplicada a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Relación original"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Aplicando autoenmarcado..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Velocidad de movimiento de la cámara"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "El movimiento de IA aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "La estabilización y el recorte aplicados a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "El recorte aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "La estabilización aplicada a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "El seguimiento de cámara aplicado a tu video se eliminará si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Lento"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Estable"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Las funciones %1, %2 y %3 aplicadas a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Las funciones %1 y %2 aplicadas a tu video se eliminarán si aplicas el autoenmarcado."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "No se pudo importar este formato"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importa solo 1 video a la vez"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "En espera a que se aplique el autoenmarcado…"

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Aplicando autoenmarcado... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Resolución:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Se descargó el recurso"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID del recurso"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "No se pueden subir los recursos,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "El recurso se está cargando. Espera un momento."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Se produjo un error al descargar la plantilla de texto"

msgid "pc_restart"
msgstr "Reiniciar"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "No se pudo reiniciar CapCut (código del error: %1). Informar sobre este problema."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "No se pudo reiniciar. Código de error: %1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Reinicia CapCut para completar la actualización"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Reiniciando CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Solo se restablece el audio del clip actual.\n"
"El audio que estaba separado no resultará afectado."

msgid "pc_result"
msgstr "resultados"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Rastrear de nuevo"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Recuperar un proyecto"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Recuperar los archivos multimedia"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Utilizar el efecto del video original"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Revertir"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Detener"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Reversión cancelada"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "No se pudo revertir. Intenta de nuevo."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Reversión completada"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "La reversión del video está en curso. Espera un momento."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Tus permisos cambiaron. No se pudo realizar esta acción."

msgid "pc_rotate"
msgstr "Girar"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Rotación"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después de la rotación"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Punto de salida"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "En el punto"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Tiempo de ejecución:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para las muestras es {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Saturación"

msgid "pc_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "No se admiten caracteres como \\:/*?<>|"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Este nombre predefinido ya existe"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Guardar como"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Guardar como mi predefinido"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Mantener ambos"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Guardar los ajustes predefinidos de los clips combinados"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "Es posible que no tengas acceso al proyecto. Solicita acceso a la ubicación (%1) y continúa."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento en esta ubicación (%1) para guardar tu proyecto. Libera espacio para continuar."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Esta ubicación (%1) no está disponible."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Guardar e invitar"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Guardar en"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Guardado:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Nombre predefinido"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Guardar los textos predefinidos"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Guardado en \"Predefinidos\""

msgid "pc_saving"
msgstr "Guardando..."

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(el tamaño cambia con el tamaño del objeto)"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Altura de escala"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Anchura de escala"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Equipo de CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Borrar"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Se eliminará todo el historial de búsqueda y no se podrá recuperar."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Puedes introducir un máximo de 100 caracteres"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Buscar filtros"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Buscar texto"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Buscar"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Tendencias"

msgid "pc_search_none"
msgstr "No se encontraron resultados"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "No se encontraron resultados. Prueba otros materiales en tendencia."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Buscar videos con escenas y audios relacionados"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Búsquedas de tendencias"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Búsquedas recientes"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Buscar stickers"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Buscar plantillas de texto"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Buscar transiciones"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 segundos"
msgstr[0] "%1 segundo"
msgstr[1] "%1 segundos"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID del segmento"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Información del segmento"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Seleccionar canvas"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Selecciona un clip combinado para guardar los ajustes predefinidos"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Selecciona la ubicación para guardar el predefinido"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Selecciona la ruta para guardar los archivos predefinidos"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Selecciona un recurso LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Selecciona un recurso multimedia"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Selecciona tu rol"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Selecciona el segmento de la línea de tiempo para ver la información"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Selecciona el escenario en el que ocurre el problema (opción única):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "A continuación, selecciona la pista para generar los subtítulos"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Seleccionar una pista"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Seleccionar un punto de salida"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Seleccionar un punto de entrada"

msgid "pc_send"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Enviar informe"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Gracias a algoritmos de IA avanzados, puedes mantener la voz o los sonidos de fondo del audio"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "No se pudo aplicar el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "¿Dejar de aplicar el aislamiento vocal?"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Cancelar aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Se canceló el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Se aplicó el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips que duren más de %1 minutos"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "No se pudo aplicar el aislamiento vocal. Recorta el clip para acortarlo e intenta de nuevo."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Aplicando aislamiento vocal… %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a personajes de IA"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a fotos"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a plantillas"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Los clips deben tener una duración de %1 minutos como máximo para aplicar el aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips combinados"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a la música que ofrece CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Aplicando %1. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Aplicando aislamiento vocal de nuevo…"

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el aislamiento vocal…"

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Aplicar aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Rehacer: Eliminar voz"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Rehacer: Mantener voz"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "No se puede aplicar el aislamiento vocal a clips revertidos"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Aislamiento vocal"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Eliminar voz"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Deshacer: Eliminar voz"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Deshacer: Mantener voz"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Mantener voz"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extraer/Restaurar el audio"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "Dirección IP del servidor <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "La inyección del servicio %1 causa inestabilidad. Detén el servicio %2 en el administrador de tareas."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Establecer como ruta predeterminada"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Primero configura tu navegador predeterminado"

msgid "pc_settings"
msgstr "Ir a ajustes"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Optimización del rendimiento y la experiencia del usuario"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Introdujimos y actualizamos algunas funciones para que hagas videos aún más increíbles\n"
"1. Agregamos nuevos idiomas: francés, italiano, portugués (Brasil), español, Alemán y japonés.\n"
"2. Los subtítulos automáticos son compatibles con varios idiomas\n"
"3. Puedes ajustar los efectos para el cambio de voz"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Hay saltos de imagen importantes"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Sombra (múltiple)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Estilo de sombra"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si activas la estabilización."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Compartir la revisión"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Permitir descarga activado,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Permitir descarga"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Compartir"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Permitir comentarios activado,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Permitir comentarios"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Permitir comentarios desactivado,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Permitir descarga desactivado,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportar y compartir"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Arrastrar y soltar un archivo aquí"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Compartir mediante enlace"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Vincular"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Dispositivo local"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Compartir con miembros del espacio"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Solo los miembros del espacio pueden abir el enlace"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Compartir y enviar enlace %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Las personas que no pertenezcan a este espacio deberán ingresar la contraseña para abrir el enlace."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Contraseña"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Compartir con protección de contraseña"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Compartir con protección de contraseña desactivado"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Todo el mundo"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historial de compartidos"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Nombre del elemento para compartir"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Compartido contigo"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Compartido por ti"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "¿Guardar ajustes?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Compartido por"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Seleccionar espacio"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Te quedan %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Te quedan menos de %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Compartido en"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Compartir video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "No tienes permiso para compartir videos de este espacio."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Espacios"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Cualquier persona puede abrir el enlace"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Nombre del video"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "N.º de espectadores"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Todo el mundo"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "La línea de tiempo está vacía. Agrega algunos clips e intenta de nuevo."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Llegaste al final"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Del más reciente al más antiguo"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Vínculo copiado"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "El enlace al video compartido no estará disponible luego de eliminar el historial."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "El historial de compartidos de este video también se eliminará."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "¿Eliminar el video compartido?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "No se pudo compartir"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Si necesitas más espacio de almacenamiento, únete al grupo de WhatsApp para enviar tus comentarios."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Alcanzaste el límite de espacio de almacenamiento. Mejora tu espacio en la aplicación móvil de CapCut para obtener más almacenamiento."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Del más antiguo al más reciente"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Compartir archivos"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Espacio: solo los miembros del espacio pueden abir el enlace"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "%1 funciones Pro"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Unirse"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Alcanzaste el límite de espacio de almacenamiento. Contacta con el propietario del espacio para obtener más almacenamiento."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Copiar enlace"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Selecciona un espacio para guardar"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Mejorar espacio"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Notificar a los miembros"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Ingresa un nombre para el archivo compartido"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Conéctate a Internet."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Aviso enviado"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Aviso enviado"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Todos: cualquier persona puede abrir el enlace"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Los videos compartidos contigo aparecerán aquí"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Los videos que compartas con otras personas aparecerán aquí"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Crear"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Espacio creado"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Inicia sesión para seleccionar"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (recomendado) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Compartir"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "¿Eliminar historial?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Configuración"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Compartiendo…"

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Duración"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Nombre del video"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Subiendo..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Se eliminó el video compartido"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Se eliminó el video"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Información sobre el video"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "No se pudo exportar el video."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "No se pudo compartir el video."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "No se pudo subir el video."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Únete a Pro para exportar"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Compartir %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2, %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "%1 compartió un enlace de CapCut contigo %2. Contraseña: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Activar la revisión compartida, puedes compartir proyectos y recursos en la página web e invitar a otros a revisar y compartir sus comentarios"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Activar la revisión compartida, puedes compartir proyectos y recursos en la página web e invitar a otros a revisar y compartir sus comentarios"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Del más corto al más largo"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Atajo %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Arrastra para duplicar"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Salir de pantalla completa"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "marcos"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Avanzar o retroceder"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Pantalla completa"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Alinear horizontal o verticalmente"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Ajustar el valor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Hacer zoom para ajustar el reproductor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Acercar reproductor"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Alejar reproductor"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Rebobinar a varias velocidades"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Búsqueda rápida a la derecha"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Detener búsqueda rápida"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Retroceder muchos fotogramas"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Avanzar muchos fotogramas"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Reducir muchas unidades"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Aumentar muchas unidades"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "unidades"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Las teclas seleccionadas ya están asignadas a otro atajo. Abre la versión más reciente de CapCut para utilizarlas."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Hacer zoom para ajustar la línea de tiempo"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "La ruta excede el límite máximo de caracteres. Reduce el nombre o guarda una ruta más corta."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Mostrar/ocultar clips"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Mostrar/ocultar el clip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Más materiales"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Mostrar los clips de la pista"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generando..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Al hacer clic en \"Iniciar sesión con TikTok\", aceptas"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "error al descifrar kms"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Volver al inicio de sesión"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Usar código QR"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "Código QR escaneado"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Confirma el inicio de sesión en tu celular"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "No se pudo escanear. Pulsa para actualizar."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Abre la aplicación CapCut en tu celular"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Escanear"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Necesitas la versión 8.7.0 o posterior de la aplicación de CapCut para escanear el código QR."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Pulsa"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Modo individual"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Suavizar"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Proteger el color de la piel"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Actívalo para hacer que el tono de la piel luzca más natural)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Omitir"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0.1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0.2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0.5x"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Belleza facial"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Agregar un fotograma de manera automática"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Se aplicó fluidez en la cámara lenta"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Interruptor automático de HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "No se puede eliminar el fondo automáticamente. Intenta de nuevo."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Solo se pueden recortar figuras humanas."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Se completó el recorte automático"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Clip reversible..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Mostrar el clip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "Es necesario actualizar CapCut"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "No se pudo reconocer parte de"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Algunos archivos no se pueden descargar"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Algunas funciones de la aplicación CapCut no están disponibles. La edición del proyecto en la aplicación CapCut no se perderá."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Algunos materiales se agregaron a la pista. Si eliminas la pista, los materiales que contiene también se eliminarán."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "No se pudieron importar algunos de los subtítulos"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto a personajes de IA"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de voz porque no se aplicaron los personajes de IA"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips combinados"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips con una duración inferior a %1 segundos"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Los clips deben tener una duración de entre %1 y %2 s para aplicar este efecto de voz"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a clips revertidos"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto de voz a los materiales de una plantilla"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Volviendo a aplicar efecto de voz…"

msgid "pc_sort"
msgstr "Ordenar"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "No se detectó ningún dispositivo de salida de sonido. Conecta un dispositivo de salida de sonido e intenta de nuevo."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Dispositivo de salida de sonido"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "CapCut no puede acceder al dispositivo de salida de sonido. Dirígete a la configuración del sistema para permitir que CapCut pueda acceder al dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Algo salió mal en el dispositivo de salida de sonido. Conéctate a otro dispositivo."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Otra aplicación está usando el dispositivo de salida de sonido. Cierra las aplicaciones que puedan estar usando este dispositivo o selecciona otro dispositivo de salida de sonido."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formatos: MP3 y WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "El volumen del dispositivo de salida de sonido está muy bajo. ¿Quieres aumentar el volumen para reproducir el sonido?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "No se pudo emitir sonido"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Veo tutoriales"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Ir a la configuración"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Efectos de sonido"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Tu computadora o portátil está casi sin memoria. Cierra algunas aplicaciones e intenta de nuevo."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "No se conectó ningún dispositivo de salida de sonido. Reinicia tu dispositivo de salida de sonido o conecta uno."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Los sonidos de todos los clips se desactivarán después de silenciar el proyecto"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Espacio insuficiente en el disco, cambia el archivo o límpialo"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Crear espacio"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "No se pudo crear un espacio"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Crea e invita a miembros"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Crea o únete"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Crear o unirse a un espacio"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "No se pudo crear un espacio"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Alcanzaste la cantidad máxima de espacios que puedes crear"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Exportando"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Espacio del usuario"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Envía un correo electrónico a jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Buscar contenido en el espacio"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Comparte almacenamiento, gestiona proyectos y colabora en la creación de videos."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "El espacio es demasiado corto para añadir un punto de control de la velocidad"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "El espacio es demasiado pequeño para agregar un punto de control"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Publicidad no deseada, productos falsificados, y mucho más."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Pérdida del efecto"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Seleccionar el disco"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "No se pudo encontrar la ruta para guardar el predefinido %1. Revisa si hay un disco insertado o si se especificó una ruta en el disco."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extraer audio"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Dividir la pista de audio"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Las transiciones no pueden dividirse"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Difusión de rumores, sospechas de fraude"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "No se pudo estabilizar el video. Intenta de nuevo."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Estabilizando..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Copia de seguridad"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "No se pudo iniciar el proceso de instalación del controlador"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Combinar"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Iniciar ahora"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Iniciar el análisis"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "No se pudo grabar"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Arrastra los materiales aquí para comenzar a subirlos"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodía"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Algo salió mal. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Reconoces y aceptas {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Sticker animado"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Aplicando..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Acuerdo de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "No se pudo cargar. Inténtalo más tarde."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Volviendo a cargar los stickers..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Las imágenes para los stickers de secuencia de fotogramas deben tener el mismo tamaño de imagen."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Opciones de secuencia de fotogramas:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Importa al menos {X} stickers"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Puedes importar %1 stickers como máximo a la vez."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar {Y} en total."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Cargando stickers..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Los nombres de los archivos deben finalizar con números"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Aviso de obra original"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Los nombres de los archivos en las carpetas de stickers de secuencia de fotogramas no son correctos."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Debes importar de 2 a 49 fotogramas para un sticker de secuencia de fotogramas."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de colores predefinidos"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "No se pudieron eliminar los colores predefinidos"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Bastón de caramelo"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Gatito blanco con una linda bufanda"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Plato de dumplings"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Texto dorado «2024»"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Luces navideñas rojas"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Globo rosa"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Paleta rosa con forma de corazón"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Pajarita de cuadros rojos y blancos"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Oso polar con una bufanda roja"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Muñeco de conejo"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Arcoíris"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Lindo auto de juguete rojo"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Mariposa blanca"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Debes reconocer y aceptar los Términos de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar de {Y} a {Z} stickers."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí para importarlo o haz clic en «+»"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "No se pudo publicar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Formatos compatibles: PNG, JPEG, GIF y carpeta (para secuencia de fotogramas)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Cargando..."

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Suelta el ratón para importar los archivos"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Stickers publicados"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Toca para volver a intentar."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Diseño de muestra"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Muestra"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "El archivo es demasiado grande"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "El tamaño mínimo de imagen para los cuadros de los stickers de secuencia de cuadros es %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para las muestras es %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Actualizando..."

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "No se encontraron los efectos"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Acuerdo de servicio para los creadores de CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Previsualiza cómo se verán los stickers en las aplicaciones"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Esto no afecta el uso del historial de proyectos. Si necesitas usar stickers, efectos y otros materiales, tendrás que descargarlos de nuevo."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "No hay más stickers"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "No hay más {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Ingresa el nombre del sticker"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Los stickers se generarán con el formato 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Aún no creaste ningún sticker"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Aún no creaste ningún {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Previsualiza todos los stickers del paquete"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Ingresa el nombre del sticker"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "¿Quieres borrar los stickers seleccionados? Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Se necesita la portada"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Algo salió mal: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "{X} cargado. Puedes cargar entre {Y} y {Z} muestras."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {Y}. Se admite el formato {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Ancho: {X}, alto: ilimitado (se recomienda {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Ancho: {X}, altura recomendada: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Carga {X} muestras como máximo"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Agregar portada"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importar de nuevo"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Cantidad: hasta 20 carpetas y hasta 49 fotogramas para cada carpeta"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Ángulo"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animación"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Aplicar a todos los stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todos los stickers"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Imp. como stickers de sec. de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Fondo"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "No acepto"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para una muestra es {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Toca para volver a intentar."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Superposición de colores"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Acepto"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "¿Cancelar publicación?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Salir"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Diseño de la portada"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "El tamaño de imagen mínimo para una portada de paquetes de stickers es {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Vista previa"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Personalizar"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Tipo de bucle"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Repetir"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Descripción"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Difusión"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Arrastra y suelta un archivo aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "No se pudo importar. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Finalizado"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formato: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formatos: PNG y JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Stickers GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Entendido"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Degradado"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Degradado"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Avanzado"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importar"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "No se pudo importar"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importar carpetas"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Importando…"

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Publicar stickers"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Hay diferentes formatos de archivo en la carpeta."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "No aprobado"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Cargar"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Puedes agregar hasta {X} etiquetas"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Puedes publicar un máximo de {X} stickers a la vez"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Debes importar al menos 20 stickers para un paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Stickers"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Los paquetes de stickers no pueden incluir stickers estáticos y stickers animados."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Stickers individuales"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Una vez"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "En línea"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Obra original"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formato: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Stickers PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Tamaño recomendado de imagen: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Tamaño del archivo: hasta 20 MB para cada material"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Arrastra y suelta un sticker en la portada para remplazar"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animación: {X} fps/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Muestras"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Tamaño mínimo de la imagen: 360 x 360. Recomendado: 800 x 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Sólido"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Descargar plantilla de PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Voltear"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Subido: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Subiendo..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "La descripción debe tener entre {X} y {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "El nombre debe tener entre {X} y {Y} caracteres"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Escala"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Este material no concuerda con las etiquetas"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "El nombre del sticker es demasiado largo"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Error durante la carga. Revisa tus stickers e intenta de nuevo."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Carga {X} stickers como máximo para el paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Carga {X} stickers como mínimo para el paquete de stickers"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Ordenar por defecto"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Ordenar por favoritos"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Ordernar por uso"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Cargar portada"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Creando márgenes para stickers estáticos. No hay márgenes para los GIF."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generando stickers de secuencia de marcos…"

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Solo se admite el formato PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Desplázate hacia abajo para ver la reclamación de derechos de autor completa y firmarla"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Debes aceptar la reclamación de derechos de autor"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "{X} cargado. Puedes cargar {Y} como máximo."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Aún está en el inicio"

msgid "pc_still_two"
msgstr "El proyecto actual está respaldado en otros dispositivos. ¿Quieres conservar ambos?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Detener"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Pausar todo"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Almacenamiento:"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Agregar a %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Haz clic en «+» para restablecerlos"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Agregado"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "%2 se agregó a %1"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Arrastra los elementos para reordenarlos"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Llegaste al final"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtros Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Administrar"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Administración de %1"
msgstr[0] "Administración de %1"
msgstr[1] "Administración de %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiales Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 elementos"
msgstr[0] "%1 elemento"
msgstr[1] "%1 elementos"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Mostrar todo (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Colección"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Stickers Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Texto Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Agrega archivos multimedia a tu línea de tiempo para obtener una vista previa"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 usos"
msgstr[0] "%1 uso"
msgstr[1] "%1 usos"

msgid "pc_straw"
msgstr "Selector de colores"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intensidad"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Color"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Espaciado"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Guion"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Luz"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Dibujo"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Horizontal"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Borde (múltiple)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Sombra"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Papel rasgado"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Rompecabezas"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Trazo"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Línea"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Textura del objeto"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Capa triple"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Vertical"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Más fuerte"

msgid "pc_study"
msgstr "Empieza a aprender"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "El video se retrasa mucho. Trata de utilizar el modo de prioridad del rendimiento, o activa el modo Proxy en la configuración del proyecto."

msgid "pc_style"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Estilo"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "¿Dejar de aplicar el estilo?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "El estilo actual se eliminará si aplicas este efecto de IA."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "No se aplicará el estilo."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "El efecto de IA aplicado se eliminará si aplicas el estilo."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Los efectos de velocidad automática aplicados al video se eliminarán si aplicas el cambio de velocidad."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Cambiar"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "¿Reemplazar efecto?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Tus fotos se eliminarán de nuestro servidor luego de aplicar el estilo."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Se aplicó %1"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Salir"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Esperando para aplicar el estilo…"

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "No se pudo aplicar %1. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "¿Revertir clip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "¿Cambiar clip?"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "¿Permitir que CapCut suba tus fotos para aplicar el estilo?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "¿Cambiar estilo?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "No se puede aplicar el estilo. Selecciona una foto para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Aplicando %1…"

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "No se aplicará el estilo."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Esperando para aplicar %1…"

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "El efecto aplicado se eliminará de tu clip."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "El estilo aplicado se eliminará."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "El cambio de velocidad aplicado al video se eliminará si aplicas el estilo de velocidad automática."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "No se pueden publicar videos con efectos de IA como plantillas"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "No se pueden publicar videos con estilos Pro como plantillas"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 veces."
msgstr[0] "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 vez."
msgstr[1] "Esto es un estilo Pro. Puedes aplicar estilos Pro para crear videos %1 veces."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Solo puedes aplicar estilos con una etiqueta gratuita o Pro un número limitado de veces. Pasa el cursor sobre uno para ver cuántas veces puedes utilizar ese tipo de estilo."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "No se puede aplicar. Selecciona un video para aplicar este estilo."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "No se pudo editar porque se estaba aplicando un estilo"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "No se pudo enviar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "No se pudieron enviar los subtítulos del audio"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Pista secundaria"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "minutos antes"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nuevo"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Editar subtítulos"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Exportación de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "No se pueden exportar los subtítulos"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Subtítulos exportados"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Importa el archivo de subtítulos a la línea de tiempo. Solo un archivo a la vez."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Importa el archivo de subtítulos a la línea de tiempo. \n"
"Solo un archivo a la vez."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Formato del subtítulo"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "No se pudo importar el archivo. El archivo no debe ser mayor de 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Crear plantilla"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Original"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Creando subtítulos automáticos..."

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Dividir los subtítulos"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Agregar animación"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "1% caracteres"
msgstr[0] "1% carácter"
msgstr[1] "1% caracteres"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Ya agregaste una animación de línea por línea"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "El texto es demasiado corto."

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "También se publicarán tus propios materiales utilizados en la plantilla."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "También se publicarán los efectos de texto de las plantillas de subtítulos."

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Ya agregaste una animación de palabra por palabra"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} plantillas importadas."
msgstr[0] "{num} plantilla importada."
msgstr[1] "{num} plantillas importadas."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automático"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Publicar plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "No se puede dividir la línea aquí"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."
msgstr[0] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantilla."
msgstr[1] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Crear plantilla de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Palabras por línea"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Líneas por pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Línea por línea"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr "Ya agregaste una animación de toda la pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Toda la pantalla"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de subtítulos»."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "En su lugar, cambia la configuración de líneas por pantalla."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Las plantillas de subtítulos solo se pueden crear con un subtítulo"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animaciones de subtítulos"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Se deben crear las plantillas de subtítulos con un solo texto."

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Edita el texto del cuadro de texto de la derecha"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "No se pudo dividir el texto"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "No se puede eliminar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "No se puede pegar el texto"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Sin límite"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Aplicar"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "1% palabras"
msgstr[0] "1% palabra"
msgstr[1] "1% palabras"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Palabra por palabra"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Dividiendo texto…"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Dividiendo texto…"

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "División de la línea de subtítulos"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Los subtítulos/letras se muestran con la marca de tiempo predeterminada"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "No es posible agregar subtítulos si el tiempo de seguimiento es menor a 1 segundo"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Copiado"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Se reconoció la voz"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Se reconoció la voz"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Se agregó el efecto"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtro agregado"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Se editó el efecto"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Se reconocieron las letras"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Se reemplazó el filtro"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Sugerencias"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "La cámara lenta fluida solo puede aplicarse a los videos en cámara lenta"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Es compatible con subtítulos SRT, LRC y ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "¿Seguro que quieres crear un nuevo proyecto?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "¿Seguro que quieres eliminar los materiales seleccionados?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "¿Deseas eliminar la portada actual?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "¿Detener la exportación de tu video?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "¿Confirmas que deseas salir?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "¿Seguro que quieres cambiar de cuenta?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "¿Descargar el proyecto «%1» en la unidad local?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "¿Seguro que quieres cerrar la sesión?"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Sospecha de autolesiones"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Cambiar de cuenta"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "El efecto estabilizador cambió"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "El cambio de la velocidad de los cuadros por segundo probablemente afectará a la duración del clip"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Para cambiar el idioma, debes reiniciar CapCut."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "¿Confirmas que deseas cambiar de cuenta?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Cambiando los cuadros por segundo"

msgid "pc_system"
msgstr "Sistema"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Compatibilidad del sistema"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Se necesita por lo menos %1 GB de espacio en disco"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Fuente del sistema"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "No se pudo agregar la etiqueta. Tu etiqueta incluye contenido inapropiado."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "No se pudo añadir la tarjeta. Inténtalo de nuevo más tarde."

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Hay una tarea en curso, ¿confirmas que deseas salir?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pausado"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "En este momento se están procesando %1 tarea(s) (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "En este momento se están procesando %1 tareas (%2)..."
msgstr[0] "En este momento se está procesando %1 tarea (%2)..."
msgstr[1] "En este momento se están procesando %1 tareas (%2)..."

msgid "pc_teeth"
msgstr "Dientes"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Seleccionar fuente"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Crea increíbles efectos de texto con indicaciones sencillas"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Descripción:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Describe el efecto de texto que quieres generar"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Describe el efecto de texto que quieres generar"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Comentarios"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Texto de IA generado"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "No se pudo generar el texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generar"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Generando texto de IA…"

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Cambiar indicación"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Introducir texto"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Guardado en Texto > Texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "No se pudo conectar a Internet. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Las plantillas generadas con IA aparecerán aquí."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Puedes escribir un máximo de 20 caracteres"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Generar de nuevo"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Texto:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Introduce la descripción del efecto y el texto"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "No se puede aplicar este efecto al texto de IA"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Solo se admiten letras o números"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Estás publicando contenido para uso comercial. Debes firmar un acuerdo debido a los requisitos de protección de los derechos de autor en CapCut."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Permitir que CapCut la use para uso comercial"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Escribe tu número de ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Escribe un número de ID válido"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Tipo de ID"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Selecciona un tipo de documento de identidad con el que se pueda verificar tu identidad"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Número de ID"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Se encontraron archivos multimedia para uso no comercial"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efecto de texto"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Introduce un correo electrónico válido"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Escribe tu correo electrónico"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Revisa tu correo electrónico y firma el acuerdo. Si ya firmaste el acuerdo, espera a que CapCut te responda."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "El acuerdo se envió a la dirección de correo electrónico que proporcionaste. Revisa tu correo electrónico y firma el acuerdo."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "Correo electrónico"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Ingresa el n.º de ID"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Introducir nombre"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Puedes cargar un archivo de hasta 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Proporciona los siguientes datos para generar un acuerdo para su firma. Garantiza la autenticidad de la información que rellenas."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Tus datos"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Escribe tu nombre"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Permitir que CapCut la establezca como Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizar"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Al continuar, reconoces que leíste y aceptaste la {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Desplázate hacia abajo para terminar de leer"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Selecciona tu país o región"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "País o región"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Los archivos multimedia cumplen las reglas de la plantilla"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Firmar"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Firmar acuerdo"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Sticker"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Enviado"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Cargar documento de autorización"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Si ya firmaste el acuerdo, espera a que CapCut te responda."

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Editar"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 clips"
msgstr[0] "%1 clip"
msgstr[1] "%1 clips"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 clips por reemplazar"
msgstr[0] "%1 clip por reemplazar"
msgstr[1] "%1 clips por reemplazar"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Es un video sencillo. Reemplázalo con tus propios archivos multimedia."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Esta plantilla contiene fotogramas clave. Desbloquea la plantilla para editarla."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Desbloquea la plantilla para editarla"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Video de muestra"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Ingresar correo electrónico"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Aún no hay plantillas publicadas"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "No podemos localizar este clip. Recortaste la plantilla."

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Volumen de la música"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "El texto de esta plantilla no se puede editar"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Enviar"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar las plantillas."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Mis plantillas"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "No se puede editar este texto"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "No podemos localizar este texto. Recortaste la plantilla."

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Se produjo un error al eliminar el feed"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Volumen del video"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "No se pudo completar el directorio de instalación"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "No se pudo terminar el proceso"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "No se pudo terminar el servicio"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_test"
msgstr "Prueba"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Probar de nuevo"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Fallo en la prueba"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Algunos de los proyectos ya existen a nivel local. ¿Quieres sustituirlos?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "La versión del proyecto es más reciente que la versión actual de CapCut. ¿Quieres actualizar a la versión más reciente para abrir el proyecto?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Este proyecto se creó con una versión más reciente de CapCut. ¿Deseas actualizar CapCut para abrirlo?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "El proyecto actual no contiene información"

msgid "pc_text"
msgstr "Texto"

msgid "pc_text-to-speech_failed"
msgstr "Error al obtener el LV del UID"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Falló la conversión de texto a voz"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Agregado a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Ajuste del texto"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Alinear"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Audio"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Doblaje"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Letra automática"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Curva"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "El texto con fondo no se puede curvar"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Fuerza"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "No se puede aplicar este efecto al texto curvado"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "El texto subrayado no se puede curvar"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Redimensiona el cuadro de texto desde el centro"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Una nueva forma de editar videos"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pausa, repetición y duda"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Transcribir"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "No se puede transcribir"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Transcribe la voz de tu video. Puedes eliminar, copiar o pegar partes de tu video editando su transcripción."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Actualiza la transcripción."

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Ocultar la ventana de edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Clips desagrupados"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Copia"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Cortar"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "No se pudo cortar"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "¿Eliminar los ajustes predefinidos de los clips combinados?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "No se pudo eliminar"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Eliminando…"

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "El video se actualizó."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Mostrar"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Ocultar"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Párrafo %1"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "No se pueden transcribir los clips de una plantilla expirada."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Busca palabras clave para encontrar lo que necesitas"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Transcribiendo…"

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "El imán de la pista principal está activado"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Se encontró 1 resultado"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Se encontraron %1 resultados"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Duda"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "No se puede desactivar el imán de la pista principal al usar la edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Siguiente"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "No hay ningún clip de video en la pista principal. Agrega clips a la pista principal y transcribe de nuevo."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "No se pueden transcribir clips con una dureción superior a 2 horas"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Algunas muletillas no se eliminaron. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Pegar"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "No se pudo pegar"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pausa: %1 s"
msgstr[0] "Pausa: %1 s"
msgstr[1] "Pausa: %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pausar"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Agregar superposición"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Anterior"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Transcribiendo…"

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Eliminar 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Eliminar %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Repetición"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "No se pudo copiar"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Guardar como nuevo clip"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Marcar como"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Edición basada en la transcripción"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Edición inicial"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Agregar plantilla de texto"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "También se eliminará el clip combinado de la línea de tiempo."

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Reemplaza los clips de muestra en la plantilla y, luego, transcríbelos."

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Palabra válida"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "No se detectó ninguna voz"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "La edición de video es tan fácil como copiar y pegar un texto"

msgid "pc_text_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Editar el texto"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindi"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Los stickers no cumplen los requisitos"
msgstr[0] "El sticker no cumple los requisitos"
msgstr[1] "Los stickers no cumplen los requisitos"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "No se puede utilizar esta función con textos de más de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "No se puede utilizar esta función con textos de más de %1 caracteres"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Puedes introducir un máximo de %1 caracteres. De lo contrario, la voz no se actualizará."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Se eliminó el efecto de seguimiento porque se redimensionó el cuadro de texto"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materiales"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiales"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "También se publicarán los efectos en la plantilla de texto"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Ahora los efectos y las plantillas de texto están aquí"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "El párrafo %1"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Pasos"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Pasos"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según lo que proporciones. CapCut no promete ni garantiza la legalidad ni la idoneidad del contenido. Debes reconocer y aceptar los <a href=\"%1\">Términos del Servicio de CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr "El contenido se sugiere automáticamente según lo que proporciones. CapCut no promete ni garantiza la legalidad ni la idoneidad del contenido. Debes reconocer y aceptar los <a href=\"%1\">Términos del Servicio de CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Generado por IA"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "Materiales de IA"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "Stickers de IA"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Describe el sticker que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Describe la imagen que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Ahora no"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "No se pudo generar"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "No se pudo generar"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "¡Hola!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "¡Hola!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Guardado"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Estilos"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia e indicaciones a nuestro servidor?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia e indicaciones a nuestro servidor?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Si el valor es mayor, las imágenes generadas serán más detalladas, pero necesitarán más tiempo."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Si el valor es mayor, las imágenes generadas serán más detalladas, pero necesitarán más tiempo."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "En este momento, muchas personas están generando materiales. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "En este momento, muchas personas están generando materiales. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Guardado en Biblioteca > Materiales de IA"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Guardado en Biblioteca > Stickers de IA"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Ajustar"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Relaciones de aspecto"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Relaciones de aspecto"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1 Es hora de <br/>crear materiales con una indicación."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1 Es hora de <br/>crear materiales con una indicación."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Describe el sticker que quieres generar"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Usar indicación"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Puedes ver el historial de generación de los últimos 30 días"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Aplicar la conversión de texto a voz..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Reconociendo el texto..."

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Reconocer letras y generar subtítulos automáticamente"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "Publicación de %1 lista"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Fuente"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generar"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Agregar subtítulos"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "No hay plantillas disponibles para subtítulos"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Chino"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Haz clic para agregar la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Haz clic para agregar la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Editar y publicar"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efecto de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efecto de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», reconoces y aceptas el %1."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Aplicar a todos los efectos de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Aplicar a todas las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorización"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Plantillas de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "¿Cambiar a \"Un solo idioma\"?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Borrar lista"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Chino (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Paquete"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Publicar paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Paquete de plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Confirmar"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Para desvincular las propiedades del idioma predeterminado, puedes seleccionarlas en el menú desplegable o modificarlas directamente a continuación."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Editar portada"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Editar portada"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Creado"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Solo se conservará la plantilla del idioma predeterminado. Las plantillas multilingües se eliminarán."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "¿Eliminar este idioma?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "No puedes deshacer esta acción."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Diseña una plantilla de texto solo en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Efectos de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Inglés (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "{X} importado(s). Puedes importar de {Y} a {Z} stickers."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."
msgstr[0] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantilla."
msgstr[1] "{X} Puedes importar un máximo de {num} plantillas."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} plantillas importadas."
msgstr[0] "{num} plantilla importada."
msgstr[1] "{num} plantillas importadas."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "{X} importada(s). Puedes importar entre {Y} y {Z} plantillas."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Editar"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Plantilla de texto individual"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Individual"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Publicar plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Selecciona las plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Coreano"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Un solo idioma"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Idioma"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Varios idiomas"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Varios idiomas"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Última actualización"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Cargando…"

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Chino (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Te recomendamos que completes la edición de la plantilla del idioma predeterminado antes de revisar las plantillas multilingües."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Inglés (predeterminado)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Diseña una plantilla de texto en el idioma predeterminado y genera plantillas multilingües automáticamente"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "La portada no cumple los requisitos"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Es posible que la plantilla infrinja nuestras Normas de la comunidad"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Alcanzaste el límite de selección de plantillas"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Plantilla de texto ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "El nombre debe tener entre 1 y 20 caracteres"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Esperando para publicar (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Original"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Se están descargando los recursos"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Acuerdo para los creadores de CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Acuerdo para los creadores de CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Seleccionar proyectos"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Un paquete de plantillas de texto es una colección de tus plantillas de texto individuales publicadas."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Publicar"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "También se publicarán los efectos de la plantilla de texto"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Tus plantillas de texto publicadas aparecerán aquí"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Publicación rápida"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Configuración de publicación"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[0] "Plantilla publicada. Puedes verla en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."
msgstr[1] "Plantillas publicadas. Puedes verlas en «Centro de creadores» > «Materiales» > «Plantillas de texto»."

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Publicado"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Puedes continuar con la publicación en la lista de publicaciones"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Lista de publicaciones"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Selecciona las plantillas de texto que publicaste"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Recordar mi elección"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Selecciona los proyectos que quieras publicar como plantillas de texto"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Solo puedes ajustar el formato del texto. Para realizar otras ediciones, ve al idioma predeterminado."

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Se cambió a \"Un solo idioma\""

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importa una imagen cuadrada."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Eliminar pista de sticker en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Los elementos del paquete de plantilla no tienen un estilo uniforme"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Puedes agregar hasta 10 etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Etiquetas recomendadas"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Etiquetas"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Eliminar pista de texto en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Ajustar capas en el idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Desvincular del idioma predeterminado"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Seleccionar"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "No se puede previsualizar. Agrega algo a la línea de tiempo primero."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Plantilla de texto ({X})"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Transcribe la voz de tu video. Puedes eliminar, copiar o pegar partes de tu video editando su transcripción."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 desmarcada"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Mostrar texto eliminado"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "Se eliminaron %1 muletillas"
msgstr[0] "Se eliminó %1 muletilla"
msgstr[1] "Se eliminaron %1 muletillas"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "No se puede mostrar el contenido eliminado al transcribir todos los clips de la línea de tiempo."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Desmarcar"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Mostrar muletillas"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 dudas"
msgstr[0] "%1 duda"
msgstr[1] "%1 dudas"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 repeticiones"
msgstr[0] "%1 repetición"
msgstr[1] "%1 repeticiones"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Selecciona el contenido y agrégalo como un clip en la línea de tiempo."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Selecciona el contenido que quieres agregar a la línea de tiempo"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pausas"
msgstr[0] "%1 pausa"
msgstr[1] "%1 pausas"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Plantilla de guion a video para CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "No se puede restablecer. Ya tienes un clip en la línea de tiempo."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Esta cuenta se está eliminando"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "El clip es demasiado corto para congelarlo"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "El envío no es válido"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Los puntos de control alcanzaron el límite superior"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Los predefinidos aparecerán aquí"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Se eliminó la portada actual"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "El proyecto o los materiales actuales deben actualizarse"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "No es posible dividir el video en la posición actual"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"La pantalla actual no es compatible con el espacio de color HDR.\n"
"Es posible que haya errores en la visualización del material."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "Actualmente hay más de 4 pistas con imágenes dentro de imágenes. Esto podría causar retrasos en la reproducción del video."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Los fotogramas clave del clip seleccionado se restablecerán."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "El video actual es más corto que el clip original. No es posible reemplazarlo."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "La ubicación del proyecto guardado cambió"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "La duración es de 0 segundos. No se puede previsualizar"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Se guardaron tus comentarios. Estos se descartarán si sales de esta página."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica que estás usando podría causar problemas, por ejemplo, bloqueos, pantalla borrosa o negra, y muchos problemas más. Actualizar el controlador puede resolver el problema. El nuevo controlador también incluirá correcciones de errores relacionados y optimización del rendimiento. Es muy recomendable hacer la actualización."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "La interfaz se está cargando. Espera un minuto."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "El audio en este enlace está cargado"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "El enlace que se introdujo no es válido"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "La pista principal está vacía. No se pudo agregar texto."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "Se necesita por lo menos un clip en la pista principal"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Se perdieron los materiales. No es posible revertir el proceso."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Error en la red. No se pudo agregar a Favoritos."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "El número de clips en la pista principal es menor a 2. No se puede agregar la transición."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Copiando..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Se introdujo el contenido de los comentarios, pero no se guardará después de que salgas."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Se produjo un error al enviar la información de los subtítulos del audio"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Los efectos que se seleccionaron tienen parámetros diferentes. \n"
"No es posible ajustarlos al mismo tiempo."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Se eliminarán los materiales seleccionados. No podrás recuperarlos después de haberlos eliminado."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Los formatos HEIF/HEVC no son compatibles en este momento"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Para encender el monitor es necesario que configures el tema Aero en el sistema. Para hacerlo, ve al Panel de control > Aspecto y personalización > Personalización"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "El sistema está ocupado"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "El nombre no puede estar vacío"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "El nombre no puede estar vacío."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "No hay espacio en las pistas del video. No se puede mover al destino."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Fallo"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Algunos formatos no pueden importarse"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Retrasos en el video"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "Se produjo un problema al activar la aceleración por hardware en tu computadora. Puedes experimentar problemas como lentitud y una pantalla borrosa."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "Hay un problema con el entorno de tu sistema"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Ya hay un instalador en funcionamiento"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "No hay contenido en el video principal del fotograma actual. No es posible dividir el video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "No hay clips continuos en este punto. No se pudo agregar la transición."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Derechos de autor de terceros"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Excepción de inyección en los módulos de terceros. CapCut no funciona de manera estable."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "falló la modificación"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "No recordarme de nuevo que debo actualizar a esta versión"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Timbre"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Código temporal"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Lapso temporal"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Intervalo"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Aumentar la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Marcar ritmos"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "No se pudieron alinear los archivos con los marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Archivos alineados con marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Arrastra y suelta los archivos aquí para alinearlos con los marcadores de ritmo"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Marcador %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Agregar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Agregar marcador con nuevo color"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Eliminar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Eliminar todos los marcadores del clip"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Eliminar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Editar marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Ir al siguiente marcador"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Ir al marcador anterior"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Primero la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Reducir la línea de tiempo"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Elimina todos los marcadores en la línea de tiempo"

msgid "pc_tint"
msgstr "Color"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Nota: La instalación del controlador puede tardar algún tiempo. Es normal que el sistema no responda durante un breve periodo de tiempo. Espera pacientemente. Salir de CapCut o cerrar la ventana durante la instalación puede causar problemas como la aparición de una pantalla azul, que la computadora no se encienda y muchos problemas más."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Nota: La instalación del controlador puede tardar mucho tiempo. Es normal que no haya respuesta durante un breve lapso. No salgas ni cierres la ventana durante el proceso de instalación."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"• El límite único es de 5000 caracteres\n"
"• Sugiere un salto de línea para cada frase, sin puntuación\n"
"• Los puntos, signos de exclamación, signos de interrogación, etc. se dividirán automáticamente en frases, pero las comas no se dividirán\n"
"• Evita colocar texto sin puntuación y sin saltos de línea"

msgid "pc_title"
msgstr "Nombre del video:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Síguenos en YouTube"

msgid "pc_to"
msgstr "a"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Comprar"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "¿Vincular todos los archivos multimedia?"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Hoy %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Cambiar el panel de los materiales"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Cambiar al modo de selección o división"

msgid "pc_tone"
msgstr "Tono"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Ajustar al lienzo"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "El fotograma actual ya se aplicó al seguimiento de la cámara. Selecciona otro fotograma."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Pista %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Iniciar"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Seguimiento de cámara"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Haz clic para seleccionar el objeto que quieres seguir"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Continuar"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 o más clips contienen varias pistas de audio"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Mano"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Rostro"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Bloquear tamaño del objeto"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "La pista está oculta"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Pista bloqueada"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Pista silenciada"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "No hay objeto que seguir. Selecciona otro objeto para seguirlo."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "No hay objeto que seguir. Selecciona un objeto para seguirlo."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "No se puede seguir ningún objeto. Prueba otro clip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Selecciona el clip en el que quieres utilizar el seguimiento de cámara y, luego, haz clic en «Continuar»"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "El seguimiento de cámara no se aplicará a tu video."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "No recordármelo de nuevo"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "El autoenmarcado se eliminará si activas el seguimiento de cámara."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "El seguimiento de cámara aplicado se eliminará de tu clip."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Selecciona un objeto para seguirlo."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Puedes hacer clic con el botón derecho en el clip que contiene varias pistas en la línea de tiempo y seleccionar una pista de audio."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Separar el audio de la pista"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Movimiento"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "¿Salir del seguimiento de cámara?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Pista de audio"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Pista no oculta"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Pista desbloqueada"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Audio de pista reactivado"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Lienzo con desenfoque"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Volumen de la pista"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "No se pudo seguir"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Seguimiento del progreso %1 %"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "No es posible reproducir los videos que estuvieron en seguimiento"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Lista de transferencias ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "El paquete de materiales se convirtió en un clip combinado"

msgid "pc_transition"
msgstr "Transición"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Pérdida de transición"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Las transiciones solo pueden agregarse a la pista principal. No se pueden agregar a la posición actual."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Para continuar, abre la aplicación de CapCut para celular y agrega tu número de teléfono a tu cuenta"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Acepta los Términos del Servicio y la Política de privacidad primero"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Al utilizar esta función, aceptas cumplir nuestras %1, %2 y las leyes y reglamentos aplicables."

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Traductor de audios"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Es posible que el audio incluya contenido que incumpla las Normas de la comunidad."

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips de personajes de IA"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "El progreso de traducción actual no se guardará."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips revertidos"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Ejecutar en segundo plano"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Ver"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Se completó la traducción"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir clips combinados"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Salir"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Salir"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Salir"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Hecho"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "¿Salir ahora?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Las voces no coinciden"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "La voz de la grabación no coincide con la del archivo multimedia."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "¿Eliminar esta tarea?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Los idiomas de origen y de destino deben ser diferentes"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Tu grabación no coincide con el texto que aparece en pantalla"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Debes leer el texto en voz alta exactamente como se muestra en la pantalla."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Descargar"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Editar"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "No se pudo identificar el idioma"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Revisa tu conexión a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportar"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Traducir"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Puedes ver tus archivos multimedia traducidos en «Tareas recientes»."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Traduce un clip a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Carga un video o un audio y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Carga tu video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonés"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Asegúrate de que tu audio incluye voz o cambia el archivo multimedia e intenta de nuevo."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Idioma no admitido"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Traduce tu video a otro idioma con tu voz original y con movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Traduce tu audio a otro idioma con tu voz original."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Traducir a"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Selecciona el idioma de destino primero"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir materiales de la Biblioteca"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 para ver tus videos traducidos."

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Carga tus archivos multimedia primero"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "No se puede traducir este archivo multimedia porque es demasiado grande"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "No se puede traducir este archivo multimedia. El archivo multimedia debería durar entre %1 segundos y %2 minutos."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Solo puedes traducir clips de entre %1 segundos y %2 minutos"

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Atrás"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Nombre de la tarea"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Aún no hay tareas de traducción"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Tarea de traducción %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "No se puede traducir música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Introduce un nombre primero"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "No hay ninguna voz en el audio"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "No se detectó ninguna voz"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Inicia sesión en CapCut primero"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Video original"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Tareas recientes"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Política de privacidad de CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Detenida"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Procesando… %1%"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Tu archivo multimedia se está traduciendo. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Tu archivo multimedia no se traducirá."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Traduciendo…"

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Entiendo que esta función procesa los archivos multimedia que cargo de forma voluntaria, incluidos mis rasgos faciales y las características de mi voz. Doy mi consentimiento para que CapCut utilice mi imagen y voz en esta función para garantizar unos resultados de traducción óptimos."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Esta grabación expiró. Graba de nuevo."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "No se pudo traducir el archivo multimedia"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Demasiado ruido de fondo"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Para evitar el ruido de fondo, graba en un entorno silencioso."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Grábate leyendo el siguiente texto en voz alta."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "La duración de tu grabación no cumple los requisitos"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "La grabación debería durar entre %1 y %2 segundos."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Ya cargaste este video. Prueba a cargar otro o a cambiar el idioma de destino."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Reemplazar"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Carga un video y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados.\\n"
"Requisitos\\n"
"1. Tu archivo multimedia debe durar entre 5 y 180 segundos.\\n"
"2. Solo podemos cambiar los movimientos labiales de una persona en un video. La cámara debe estar estable para que el efecto sea óptimo.\\n"
"3. Si alguien aparece en el video, sus movimientos labiales se sincronizarán con el audio traducido. Si no aparece nadie en el video, nos limitaremos a traducir el audio sin cambiar el contenido visual.\\n"
"Idiomas admitidos\\n"
"Actualmente, las traducciones están disponibles en inglés, chino y japonés. Próximamente agregaremos más idiomas. ¡Mantente al tanto!"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Carga un video y tradúcelo fácilmente a otro idioma con tu voz original y movimientos labiales sincronizados."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Idiomas admitidos"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "Actualmente, las traducciones están disponibles en inglés, chino y japonés. Próximamente agregaremos más idiomas. ¡Mantente al tanto!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Requisitos"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Carga un video de entre 5 y 300 segundos.\n"
"2. Tu video debe ser estable y solo puede aparecer 1 persona para conseguir el efecto óptimo."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "La resolución del video es demasiado baja"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Eres responsable del contenido generado. Mira nuestros %1 y %2 para obtener más información."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Eres responsable del contenido generado. Mira nuestros %1 y %2 para obtener más información."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Aquí solo se pueden ver los archivos multimedia traducidos en los últimos %1 días. Descárgalos si los necesitas."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Selecciona tu idioma de origen primero"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Aviso"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Esta función solo tiene fines de entretenimiento y es posible que no siempre ofrezca sugerencias adecuadas, únicas o relevantes para temas complejos. Puede que no se admitan ciertas frases e imágenes, incluidos los contenidos que puedan infringir nuestras Normas de la comunidad.\n"
"Al usar la función «Traductor de videos», confirmas que el video y el audio cargados para esta función son de tu propiedad o tienes autorización con consentimiento explícito por parte de terceros legítimos. Todos los videos o audios que cargues deberán cumplir con las leyes y reglamentos aplicables, respetar los derechos de terceros y seguir las normas sociales aceptadas de forma general. Reconoces que eres la única persona responsable de cualquier incumplimiento de los derechos de publicidad u otros derechos legímitos de terceros derivados de los videos o audios que cargues para esta función o de los contenidos de imagen, video o audio que crees utilizando esta función. CapCut no se hace responsable del uso indebido de esta función ni de las consecuencias legales derivadas del uso de audios no autorizados, siempre que lo permita la legislación aplicable."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Para usar esta función, tienes que grabar tu consentimiento. Comprobaremos si esta voz coincide con la de tu archivo multimedia y, luego, empezaremos la traducción."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Descarga tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Verifica tu voz"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Traduce tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Carga tu archivo multimedia"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Tu archivo multimedia se tradujo"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "No se pueden traducir plantillas"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Alcanzaste el número máximo de traducciones de archivos multimedia del día. Intenta de nuevo dentro de 24 horas."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "La traducción tardará alrededor de %1 minutos. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Tareas recientes»."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Prueba"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el traductor de videos"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Arrastra y suelta el video aquí o haz clic en «+»"

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Tu video debe ser estable y solo puede aparecer 1 persona para conseguir el efecto óptimo."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Carga un video de entre 5 y 300 segundos."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Traductor de videos"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Para evitar infracciones de derechos de autor, debemos asegurarnos de que la voz del video es la tuya. Conservaremos tu grabación durante un máximo de 24 horas."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Para traducir tu archivo multimedia, primero debes grabar tu consentimiento."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "¿Salir sin grabar tu consentimiento?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Graba tu consentimiento"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Traducir del"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Seleccionar idioma"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Papelera"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Verificar"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Eliminar todo"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Ver %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Eliminar"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 días"
msgstr[0] "%1 día"
msgstr[1] "%1 días"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 días"
msgstr[0] "%1 día"
msgstr[1] "%1 días"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "La papelera está vacía"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "¿Eliminar %1 elementos?"
msgstr[0] "¿Eliminar %1?"
msgstr[1] "¿Eliminar %1 elementos?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Los elementos se eliminarán de forma permanente y no se podrán restablecer."
msgstr[0] "El elemento se eliminará de forma permanente y no se podrá restablecer."
msgstr[1] "Los elementos se eliminarán de forma permanente y no se podrán restablecer."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Eliminado"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Fecha de eliminación"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Los proyectos se movieron a la Papelera."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "No se pudo encontrar el proyecto"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "No se pudo abrir el proyecto"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Días restantes"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Archivos multimedia o materiales"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Mover a la papelera"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "¿Mover a la Papelera?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Mover a la papelera"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Otro"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Detalles del problema"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Proyectos"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Movido recientemente (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Restablecer"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Restablecido"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "No se pudo guardar el proyecto"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Los elementos que muevas a la papelera aparecerán aquí y se eliminarán luego de 30 días."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "%1 seleccionados"
msgstr[0] "%1 seleccionado"
msgstr[1] "%1 seleccionados"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Todas"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Espacio"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Prueba la [Ventana separada, Pantalla doble] para facilitar la edición."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Trata de actualizar"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Trata de actualizar"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "El video se exportará de nuevo y se guardará en la ruta de exportación después de que se agregue la portada."

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "No se pudo subir el archivo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "No se pudo iniciar el archivo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "No se encontró el símbolo ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Desactivar"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Desactiva el imán de la pista principal"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Desactivar la vista previa del eje"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Activar"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Activa el modo proxy para mejorar la fluidez de la edición sin afectar a la calidad final del video exportado"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Puedes activar la vinculación de forma manual en la parte superior derecha de la línea de tiempo."

msgid "pc_type"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo del software de administración Uniaccess Agent hace que CapCut funcione de manera inestable. Desactiva el software de administración Uniaccess Agent o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Selecciona un marco que incluya todos los efectos del texto"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "No se admite el fondo para los efectos"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Exportando…"

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Reducir"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Enviar a la secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Se envió a la secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Herramienta manual"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "elementos"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Formatos admitidos: JPG, PNG, JPEG y GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Seleccionar textura"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Secuencia de publicación"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Ampliar"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "La alta definición (HD) hace que los videos se vean más claros y naturales. La definición ultra alta (UHD) ofrece detalles más precisos y vívidos de los videos."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "%1 usos restantes para hoy"
msgstr[0] "%1 uso restante para hoy"
msgstr[1] "%1 usos restantes para hoy"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "No se pueden mejorar clips de más de %1 minutos. Selecciona otro e intenta de nuevo."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Únete a CapCut Pro para desbloquear todas las funciones."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "El espacio de almacenamiento del dispositivo está casi lleno. Libera espacio e intenta de nuevo."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Se alcanzó el tiempo máximo de usos gratuitos"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Se alcanzó el número máximo de usos gratuitos"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Inicio"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Grabar en conjunto"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Herramientas"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Guion para grabación"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Plantillas"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Texto a video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Incómodo"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "No disponible comercialmente"

msgid "pc_underage"
msgstr "Menor de edad"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Deshacer"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Desinstalar CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "CapCut se está ejecutando. Es necesario cerrarlo antes de desinstalarlo. ¿Seguro que quieres salir y desinstalarlo?"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Desinstalando... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Desinstalando... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "Se produjo un error desconocido en la ruta actual. Selecciona otra ruta."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Acaba de producirse un error. No se pudo eliminar la cuenta."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Desvincular"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Ya no recibirás información de CapCut relacionada con YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Cuenta desvinculada"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Desbloquear pista"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Sin nombre"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Desactivado"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "No se reconoció la forma de onda de la pista"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Función no disponible"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Algunas funciones de la aplicación CapCut no están disponibles. La edición del proyecto en la aplicación CapCut no se perderá."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Descomprimiendo"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Descomprimiendo..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Fecha de actualización del controlador"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nueva versión:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "No se pudo actualizar"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador en su sitio web oficial para evitar problemas como pantalla borrosa, pantalla negra y más."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Actualizar el controlador"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Mejorando..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Subir el proyecto:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Subido"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Detalles de la carga: falta %1/%2 (%3%)\n"
"falta el %4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Subir el archivo con la configuración del proyecto"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "No se pudo subir. Intenta de nuevo."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "No se pudo cargar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Subir imagen:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Límite de carga: menos de 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Sube material y utilízalo cuando y donde quieras"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Subir una foto/video:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "La carga/descarga de proyectos actual puede perderse. Confirma el proceso e intenta de nuevo."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Subido por:"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Subiendo"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "No se obtuvo la URL"

msgid "pc_use"
msgstr "Agregar"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Detección del entorno"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Usando las LUT"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Método 3: Utiliza 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer y otras herramientas para eliminar los archivos inútiles"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "La longitud y el ancho deben ser múltiplos de 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "El valor de la longitud y el ancho deben ser múltiplos de 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (tasa de bits variable)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "No se pudo aplicar este efecto de voz porque no se aplicaron los personajes de IA"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a clips que duren más de 15 minutos"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Volviendo a aplicar efecto de voz…"

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a música de CapCut y TikTok"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "No se pueden aplicar efectos de voz a clips revertidos"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Información de la versión"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el escritor de IA"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "El software necesita actualizarse"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Se requiere la actualización"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Versión:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Rotación vertical"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Información de VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "El controlador de la tarjeta gráfica %s es inestable y puede causar fallos, pantalla negra o borrosa y otros problemas. Sugerimos que actualices primero el controlador de la tarjeta."

msgid "pc_video_agree"
msgstr "acepto"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Videos primero y después sonidos"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Soportes: videos, audios, fotos"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Edición de video"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "no acepto"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Editor de videos profesional"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Exportación de videos"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formatos: MOV, MP4 y AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Seleccionar del video"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Seleccionar portada"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "El video se está subiendo. Esto detendrá la carga"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Aplicando la cámara lenta fluida %1 %"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Los efectos no guardados se eliminarán si importas el video de nuevo."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Reducción del ruido"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Reducción del ruido cancelada"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Ruido reducido"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "No se pudo reducir el ruido. Intenta de nuevo."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Procesando"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "En espera de ser procesado"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Se restableció a la relación original"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Tamaño: hasta 1 GB cada uno"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Efectos de video"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Estabilización"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Estabilización aplicada... %1 %"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Se canceló la eliminación de los parpadeos en el video"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Se eliminaron los parpadeos en el video"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "No se pudo aplicar la eliminación de los parpadeos en el video. Intenta de nuevo."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Aplicando eliminación de parpadeos en video"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "En espera para eliminar los parpadeos"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Se seleccionaron %1 pistas de video\n"
"Se seleccionó %1 pista de video"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Error al cargar el video"

msgid "pc_view"
msgstr "Ver"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Ver detalles"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efectos"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Solo debes terminar de registrarte para obtener una membresía Pro gratuita."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Continuar con el registro"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "¿Cancelar la obtención de CapCut Pro gratis?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Salir"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Regístrate para obtener CapCut Pro de forma gratuita"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Mejorando la voz… %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Algo salió mal. La voz no se actualizó."

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Voz mejorada"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Creación de %1"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Voces personalizadas"

msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Serás la única persona responsable del contenido creado con voces personalizadas."

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Al utilizar esta función, aceptas cumplir nuestras %1, %2 y las leyes y reglamentos aplicables."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Debes leer y aceptar los \"Términos del servicio» y las \"Normas de la comunidad\""

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Reconozco que leí y acepto las %s."

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "¿Grabar de nuevo?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Salir"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "¿Salir de la creación de tu voz?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "No se creará ninguna voz y también se eliminará tu grabación."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "Aceptar"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Límite de caracteres alcanzado"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Haz clic para crear"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Chino"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Normas de la comunidad"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Esta función es gratuita por el momento. Durante este período de tiempo, puedes crear voces personalizadas y usarlas para generar discursos, aunque el número de caracteres que pueden leer es limitado."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Inglés"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Escribe el nombre de la voz"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Voz creada"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "Acerca de la función"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta para actualizar la voz según el guion."

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Tuyas"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Puedes crear tu propia voz con una grabación de 10 s en «Tuyas»."

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Nombre"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Puedes escribir un máximo de %1 caracteres"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Voz %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "El nombre de la voz ya existe"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Ponle un nombre a tu voz antes de guardarla"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "No hay conexión a Internet"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Graba en un entorno silencioso para evitar el ruido de fondo. La grabación debe contener solo 1 narrador leyendo el ejemplo."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Para evitar el ruido de fondo, puedes grabar en un entorno más silencioso."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Debes leer el texto exactamente como se muestra en el ejemplo."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Cancelar"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Puedes guardar un máximo de %1 voces."
msgstr[0] "Puedes guardar un máximo de %1 voz."
msgstr[1] "Puedes guardar un máximo de %1 voces."

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Creando tu voz… %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "No se pudo crear tu voz ahora. Puedes intentar de nuevo más tarde."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Descartar"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Lee el texto de ejemplo"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "No se pudo actualizar la voz"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Grabar"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Suelta el dedo para empezar a grabar"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Iniciar grabación"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Puedes grabar hasta %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "La grabación es demasiado larga"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "La grabación debe tener más de %1 segundos."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Crea tu voz al instante con una grabación de 10 s. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "La grabación es demasiado larga"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Pulsa para iniciar la grabación"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Crea tus voces al instante"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "No se pudo crear tu voz"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "La grabación debe ser de entre %1 y %2 s."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Pulsa para detener"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Grabando…"

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Al utilizar la función «Voces personalizadas», aceptas asumir toda la responsabilidad del audio que cargues y confirmas que es tu propia voz. No debes cargar ni utilizar audios o propiedad intelectual de terceros que pertenezca a otra persona sin su consentimiento explícito. CapCut no se hace responsable del uso indebido de esta función ni de las consecuencias legales derivadas del uso de audios no autorizados, siempre que lo permita la legislación aplicable."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Aviso legal"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Guardar"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Inicia sesión para ver y crear tus voces. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Haz clic para iniciar sesión"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Consejos"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Crea tu propia voz al instante"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Términos de Servicio"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "También se replicará tu forma de hablar. Lee el ejemplo con la forma de hablar que quieras."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Escucha tu voz"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Probar ahora"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "No se guardará tu voz personalizada."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Tu voz no se guardará."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "¿Descartar voz?"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Estás escuchando tu voz personalizada."

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Se aplicó el efecto de voz"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Adam, joven"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Tío Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Eve, voz dulce"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Monstruo"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Filtros de voz"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Modificador de voz"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Personajes de voz"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Voz a canción"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Original"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Mejorar voz"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "¿Revertir clip? La voz no se mejorará si se revierte el clip."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minutos"
msgstr[0] "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minuto"
msgstr[1] "No se puede mejorar la voz de un clip con una duración superior a %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz en clips combinados"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Predeterminado"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de los personajes de IA"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "¿Revertir clip? Se recuperarán los efectos de voz."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Limpieza de ruido"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minutos"
msgstr[0] "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minuto"
msgstr[1] "No se puede mejorar la voz de una grabación con una duración superior a %1 minutos"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de la música de CapCut ni TikTok"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Elimina automáticamente ecos, sonidos de chasquido, ruidos de la boca y de otro tipo, y mejora las voces hasta conseguir una calidad de estudio"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Mejorando la voz… %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Esperando para mejorar voz…"

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Mejorando la voz de nuevo… %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de un clip revertido"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "No se puede mejorar la voz de una plantilla"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Tono"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Tipo"

msgid "pc_volume"
msgstr "Volumen"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Volumen"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Espera a que se complete el proceso"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Se produjo un error en el análisis de la plantilla de texto"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Esperando para grabar"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Esperando a que se genere el proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "La regeneración eliminará los subtítulos actuales. ¿Seguro que quieres regenerarlos?"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Felicidades,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Más débil"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Precisando de atendimento ao cliente?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Bienvenido a CapCut"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "La capa libre se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "La capa libre se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "El modo proxy se activa de forma predeterminada cuando se crea un nuevo proyecto"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "elemento. ¿Dónde quieres pegarlo?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "¿Quieres recuperar el proyecto que no se guardó?"

msgid "pc_whitening_will_applied_all_people"
msgstr "La iluminación se aplicará a todo"

msgid "pc_width"
msgstr "Ancho"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Windows 7 no es compatible con los emojis. Actualiza a Windows 10 o superior"

msgid "pc_window"
msgstr "Ventana"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotación"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efectos de texto"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Carácter"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "No se pudo aplicar este cambio a un texto 3D"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Solo se admiten letras o números"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Esta plantilla incluye texto 3D. Actualiza CapCut a la versión más reciente para abrirla."

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "La inyección del módulo WPS Office hace que CapCut funcione de manera inestable. Actualiza primero WPS Office o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "ID de audio incorrecto"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Ruta incorrecta"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Puedes comprar complementos en Microsoft Store y reiniciar el software. Selecciona la opción Seguir editando y CapCut decodificará el archivo para ti. Ten en cuenta que la decodificación puede causar problemas en el funcionamiento."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "No se pudo exportar porque no hay clips en la línea de tiempo. Agrega algunos clips e intenta de nuevo."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Tu computadora no cumple con los requisitos recomendados del sistema."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Tu computadora cumple con los requisitos mímimos del sistema para ejecutar CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "CapCut se puede iniciar sin problemas en tu computadora"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Tu computadora cumple con los requisitos recomendados del sistema para ejecutar CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "El espacio disponible en el disco es menor a 10 GB y CapCut no puede ejecutarse en tu computadora. Limpia el espacio en el disco e intenta de nuevo."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Actualiza el controlador con la guía del sistema para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea borrosa o negra."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Ocurrió un error en el controlador de la tarjeta gráfica"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "La versión del controlador de tu tarjeta gráfica es demasiado antigua. Es muy recomendable actualizar el controlador para evitar problemas, por ejemplo, que la pantalla se vea borrosa o negra."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Tu tarjeta gráfica no se utiliza muy frecuentemente, y puede haber problemas como congelamientos, pantallas borrosas y retrocesos. La aceleración del hardware está desactivada de forma predeterminada, y esto puede modificarse en la configuración después del inicio."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Tu pantalla no utiliza una tarjeta gráfica independiente. Sigue las instrucciones para conectar la tarjeta gráfica independiente y reinicia tu computadora."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Tu red es estable"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Se suspendió tu cuenta de YouTube. Prueba con otra cuenta."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "El uso de CapCut para computadora y la transferencia de información se regirán por la %1, incluidos los requisitos de la sección «Uso limitado»."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Categoría"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Ver en TikTok"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Ver en YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Política de privacidad de los datos de usuario de la API de Google"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Más opciones"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Visibilidad"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Compartiendo en TikTok…"

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Compartir también en TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Compartiendo en YouTube…"

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Tu video se compartió"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "La portada y el título del video también se compartirán en TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Tu cuenta de TikTok está suspendida. Prueba con otra cuenta."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "El video exportado es demasiado grande. Exporta un video de menos de %1 GB e intenta de nuevo."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "La portada y el título del video también se compartirán en TikTok."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Ajustes de privacidad"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "El seguimiento actual se eliminará después hacer zoom en él"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} stickers"
msgstr[0] "{x} sticker"
msgstr[1] "{x} stickers"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "%1 proyectos seleccionados"
msgstr[0] "%1 proyecto seleccionado"
msgstr[1] "%1 proyectos seleccionados"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Se agregaron %1 a Favoritos"
msgstr[0] "Se agregó %1 a Favoritos"
msgstr[1] "Se agregaron %1 a Favoritos"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materiales"
msgstr[0] "%1 material"
msgstr[1] "%1 materiales"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Cupón de membresía"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 desbloqueada"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 desbloqueado"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 la usaron"
msgstr[0] "%1 la usó"
msgstr[1] "%1 la usaron"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP Gratis"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Se cargó hace %1 horas"
msgstr[0] "Se cargó hace %1 hora"
msgstr[1] "Se cargó hace %1 horas"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Se cargó hace %1 minutos"
msgstr[0] "Se cargó hace %1 minuto"
msgstr[1] "Se cargó hace %1 minutos"

msgid "performance_tips"
msgstr "Recordatorio del rendimiento"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centro de creadores"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Creador ocasional que hace videos para grabar y compartir su vida"

msgid "personal_info"
msgstr "Biografía"

msgid "personal_pc"
msgstr "Uso ocasional"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Usuario casual"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Uso personal"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videos con sincronización de ritmos"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Cada foto importada se mostrará de manera predeterminada durante 3 s, pero ese tiempo se puede ajustar."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Se produjo un error, grábalo nuevamente"

msgid "pic_ture"
msgstr "Imagen"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Selecciona «Débil» cuando los elementos visuales de la pantalla cambien rápidamente. Selecciona «Fuerte» cuando los elementos visuales de la pantalla cambien lentamente."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "La transición de imágenes dentro de imágenes se perdió"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Foto"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Mejora de la imagen"

msgid "picture_screen"
msgstr "Imagen"

msgid "pink_white"
msgstr "Rosáceo"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Enviar hacia atrás"

msgid "play/pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Reproducir/Pausar"

msgid "player"
msgstr "Reproductor"

msgid "player_pc"
msgstr "Reproductor"

msgid "playlist_none"
msgstr "Ninguno"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Cambia el material e intenta de nuevo"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Primero agrega un video o una foto a la pista principal"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Primero agrega un video o una imagen a la pista principal"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Para grabar, permite el acceso al micrófono. Ve a Preferencias del sistema > Seguridad y privacidad para autorizar el acceso al micrófono."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Debes asegurarte de que tienes los derechos de autor de los materiales y las fuentes de tu plantilla."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Ingresa un nombre para el paquete de stickers"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Ingresa una descripción para el paquete de stickers"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Ingresa el título (opcional)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Ingresa un título (opcional)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Ingresa un tema de texto"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Separa varias etiquetas con espacio o presiona Intro"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Separa varias etiquetas con espacio o presiona Intro"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Título (opcional)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Escribe una descripción"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Ingresa el nombre del producto y el argumento de venta"

msgid "please_login_account"
msgstr "Inicia sesión en tu cuenta"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Primero selecciona tu rol"

msgid "please_makesure_machine_officially_upgraded"
msgstr ""
"Asegúrate de que tu máquina puede actualizarse oficialmente a macOS Mojave 10.14.6 o posterior. Los siguientes modelos son compatibles:\n"
"MacBook (principios del 2015 o posterior)\n"
"MacBook Air (mediados del 2012 o posterior)\n"
"MacBook Pro (mediados del 2012 o posterior)\n"
"Mac mini (2012 o posterior) Modelo posterior o posterior)\n"
"iMac (modelo de finales del 2012 o posterior)\n"
"Mac Pro (2017)\n"
"Mac Pro (modelo de finales del 2013)"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Pega el archivo en el espacio actual"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Seleccionar un disco"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Selecciona el objeto al que le harás el seguimiento"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Voz"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Cómo generar el video"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Primero configura el navegador predeterminado"

msgid "podcasts"
msgstr "Pódcasts"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polaco"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Punto"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Alcanzaste el uso máximo diario de materiales Pond5. Intenta de nuevo mañana."

msgid "popular_material"
msgstr "Materiales en tendencia"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Búsqueda popular: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "La ventana emergente está bloqueada. Cambia la configuración de tu navegador e intenta de nuevo."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Retrato"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugués (Brasil)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Posición"

msgid "position_fragment"
msgstr "Localizar el clip"

msgid "position_size"
msgstr "Posición y tamaño"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Localizar hasta el último fotograma"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Localizar hasta el primer fotograma"

msgid "position_x"
msgstr "Posición x"

msgid "position_y"
msgstr "Posición y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Compartir en TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Título de la publicación del video"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "El video excede el límite de duración. Intenta de nuevo."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Al hacer clic en «Publicar», aceptas el {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Funciones poderosas"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Bromas/comedia"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Administra activos y establece estándares de diseño de forma eficiente en el kit de marca"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Has alcanzado el número máximo de colores predefinidos"

msgid "preset_saving"
msgstr "Guardando elemento predefinido…"

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Se guardó el elemento predefinido"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "No se pudo guardar el elemento predefinido. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "preset_style"
msgstr "Estilo de la fuente"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Puedes previsualizar el efecto de seguimiento de cámara después de grabar todos los clips"

msgid "preview_settings"
msgstr "Vista previa"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Vista previa: xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Cuadro anterior"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Atrás"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "No se pudo hacer el seguimiento"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "private_tt"
msgstr "Privado"

msgid "private_ytb"
msgstr "Privado"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Beneficios Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Beneficios Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Lienzo"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Inicia sesión y suscríbete a CapCut Pro para disfrutar de todos los beneficios Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Los materiales Premium te ofrecen una gran variedad de opciones al momento de hacer tus propios videos"

msgid "pro_features"
msgstr "Funciones Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funciones Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiales Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiales Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"{num} plan Pro\n"
"{num} planes Pro"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Sticker"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efecto de texto"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verificando..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Duración total"

msgid "processing_"
msgstr "Procesando"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Nombre del producto, como secadora de cabello"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video de introducción a producto"

msgid "product_promotion"
msgstr "Promocionar un producto"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Las funciones, como los fotogramas clave, la gradación del color y los estilos, pueden ayudarte a crear videos como un profesional."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Gradación del color profesional"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Funciones profesionales para flujos de trabajo con ediciones complejas"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesional"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "No se pudo abrir esta plantilla. Ábrela en CapCut para celular."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Creador de videos profesionales"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Editor de video profesional"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Diseñador gráfico o editor de video profesional"

msgid "project_recover"
msgstr "Recuperar el proyecto"

msgid "project_selected"
msgstr "%1 seleccionado"

msgid "project_selected_n"
msgstr "%1 seleccionado"

msgid "projects"
msgstr "Proyectos"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Promotor de una empresa"

msgid "propoerty"
msgstr "Detalles"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Relación:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Relación"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Escala"

msgid "prune_pc"
msgstr "Ajustar"

msgid "public_tt"
msgstr "Público"

msgid "public_ytb"
msgstr "Público"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asistente de publicación"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Compartir"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "No se pudo compartir"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Ver en YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Tu video se publicó. Puedes convertirlo a varios videos cortos."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Publicado"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Se publicó el paquete de stickers. Volver al Centro de creadores."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Material publicado"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "No se pudo compartir. Conéctate a Internet e intenta de nuevo más tarde."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Compartiendo…"

msgid "purchase_02"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Comprar"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Tu espacio de almacenamiento en la nube se está acabando, renueva tu suscripción o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "No se pudo hacer la compra"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Comprado"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Comprado"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Plan comprado"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Planes comprados"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "{number} plan Pro"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "{number} planes Pro"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Como compraste CapCut Pro, puedes disfrutar de todas las funciones de la suscripción."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Período de validez: {date1}—{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Vence el {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Activar las notificaciones"

msgid "put_away"
msgstr "Ocultar"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Mostrar menos"

msgid "put_on_top"
msgstr "Traer hacia el frente"

msgid "question_01"
msgstr "¿Cuál de los siguientes roles te describe?"

msgid "question_02"
msgstr "¿Qué tipo de videos creas con CapCut?"

msgid "question_03"
msgstr "¿Cuál es el tema específico de tu contenido?"

msgid "question_04"
msgstr "¿Para qué tipo de proyectos utilizas CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "¿Qué tipo de contenido creas con CapCut?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Tutorial"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Salir del espacio"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Evaluar con 5 estrellas"

msgid "re_authorize"
msgstr "Volver a autorizar"

msgid "re_record"
msgstr "Grabar de nuevo"

msgid "read_aloud"
msgstr "Texto a voz"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Voz"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Se actualizó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "real_price"
msgstr "Precio de compra"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Utilizado recientemente"

msgid "recheck"
msgstr "Volver a revisar"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Se produjo un error al decodificar el video. Ponte en contacto con nosotros en %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "No se pudo identificar. Revisa la red e intenta de nuevo."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "No se identificaron muletillas. Prueba con otro material."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Reconocer las letras"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Divide guiones en subtítulos de video automáticamente"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Identificando las muletillas..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Identificando las pausas..."

msgid "recommend"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Para ti"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Cantidad recomendada de caracteres: máximo %1. Generar un guion largo puede tomar algo de tiempo."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Recomendado"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Duración del problema con los derechos de autor: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Pega el guion en el cuadro de texto y genera el video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Los materiales recomendados son solo para la vista previa."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Los materiales recomendados provienen de Internet y de servicios de terceros."

msgid "record_new"
msgstr "Grabar"

msgid "record_up_to"
msgstr "Puedes grabar hasta"

msgid "recording"
msgstr "Grabar"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Cuenta regresiva"

msgid "recover"
msgstr "Rehacer"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "No se pudo recuperar la compra"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Compra recuperada"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Rehacer"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Reiniciar la suscripción"

msgid "recovery"
msgstr "Recuperación"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Recrear tendencias de redes sociales"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Rehacer: Borrar el seguimiento de cámara"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Rehacer: Seguimiento de cámara"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Rehacer: Eliminar los materiales no comerciales"

msgid "redo_now"
msgstr "Continuar"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Reducir el ruido de la imagen"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Reducir el ruido de la imagen\\n"
"Funciones profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Reducir el ruido de la imagen\\n"
"Mejorar la calidad del video"

msgid "region_notsupport"
msgstr "En la región actual no se admiten compras desde CapCut para PC. Compra desde la aplicación móvil"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Salida"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videos sobre familia, amigos y seres queridos"

msgid "release"
msgstr "Publicar"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "release_time"
msgstr "Publicado"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video compartido en TikTok"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video compartido en YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Volver a hacer el seguimiento"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "Solo te quedan %s MB de almacenamiento en la nube. Elimina algunos borradores para seguir utilizando este servicio."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Recordar la configuración"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Muestra"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Elimina el fondo con un selector de color"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Eliminar"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Borrar la letra actual"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Borrar los subtítulos actuales"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Eliminar los parpadeos"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Eliminar parpadeos\\n"
"Mejorar la calidad del video"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Eliminar parpadeos\\n"
"Funciones profesionales para mejorar la calidad del video"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "¿Deseas eliminar este miembro?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Eliminar"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "¿Eliminar la fuente seleccionada?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "¿Eliminar las fuentes seleccionadas?"

msgid "rename"
msgstr "Renombrar"

msgid "rename_failed"
msgstr "Error al cambiar el nombre"

msgid "render_file_location"
msgstr "Ubicación del caché de renderizado"

msgid "render_file_size"
msgstr "Tamaño del caché de renderizado"

msgid "render_pc"
msgstr "Renderizar"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Renderización completada"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Renderizando..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Resolución de la renderización"

msgid "renew"
msgstr "Renovar"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Se renueva automáticamente, puedes cancelar en cualquier momento"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Actualizar"

msgid "renew_service"
msgstr ""
"Al pulsar en «Renovar», \n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Marco duplicado"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Repeticiones"

msgid "replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Reemplazar desde el material local"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Sustituir"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Reemplazar con un video con retrato para aplicar el efecto de seguimiento de cámara"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Puedes reemplazar cualquiera de los materiales."

msgid "replace_the_source"
msgstr "fragmento de reemplazo"

msgid "report"
msgstr "Reportar"

msgid "report_new"
msgstr "Reportar"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Reutilizar el video"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "No se pudo eliminar. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Encuesta para usuarios de CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Rehacer"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Restablecer el enlace"

msgid "reset_n"
msgstr "Rehacer"

msgid "reshoot"
msgstr "Volver a grabar"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Volver a grabar"

msgid "resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080P"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720P"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Resolución:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Cargando el recurso..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Cargando los recursos..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Cargando..."

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Diseño automático"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_03"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_audio"
msgstr "Recuperar audio"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Recuperar audio"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Restablecer a predeterminado"

msgid "restore_pc"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Restablecer"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Restablecer la compra correctamente"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Restablecer las compras"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Restaurar los cambios no guardados"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Únete a CapCut Pro para usar el escritor de IA"

msgid "retouch"
msgstr "Retoque"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Reiniciar"

msgid "retry_new"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "retry_pc"
msgstr "Intenta de nuevo"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Volver a la edición"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Volver a CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Revertir"

msgid "revise"
msgstr "Modificar"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Deshacer"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Rehacer: Efecto de seguimiento de cámara"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Deja volar tu imaginación con los efectos"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Decoraciones con mucho texto"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Conecta tus clips con todo tipo de transiciones"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Borrar a la derecha"

msgid "right_pc"
msgstr "Derecha"

msgid "rights_explain"
msgstr "Acerca de este beneficio"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "¿Cuál de los siguientes roles te describe mejor?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Desplazar"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumano"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumano"

msgid "rotate"
msgstr "Girar"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Rotación"

msgid "rotate_x"
msgstr "Horizontal"

msgid "rules_description"
msgstr "Descripción de las reglas"

msgid "rules_explanation"
msgstr "Acerca de nuestra política de uso"

msgid "russian_pc"
msgstr "Ruso"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s fuente seleccionada"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "%s fuentes seleccionadas"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Muestra"

msgid "saturation"
msgstr "Saturación"

msgid "save"
msgstr "Guardar"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Guardar en «Personalizado»"

msgid "save_fail_new"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "save_location"
msgstr "Guardado:"

msgid "save_pc"
msgstr "Guardar"

msgid "save_route"
msgstr "Guardar la ruta"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Guardar"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Guardar"

msgid "saved"
msgstr "Guardado"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Guardado en el proyecto"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Guardado en el proyecto"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Se guardó en «Personalizado»"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Guardado en borradores"

msgid "saving"
msgstr "Guardando... No bloquees la pantalla ni cambies a otras aplicaciones"

msgid "saving_space"
msgstr "Espacio de almacenamiento"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Aplicando autoenmarcado..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "No se encontraron transiciones de escena"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Proyectos escolares"

msgid "scope_pc"
msgstr "Intervalo"

msgid "screen"
msgstr "Pantalla"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Pantalla y cámara"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Solo pantalla"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Grabación de pantalla"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Drama"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Ejemplo: escribe un guion sobre el Big Bang"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Deja que la IA genere guiones y videos para ti."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Arriba/Abajo"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Buscar el nombre de un proyecto"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Prueba buscando temas en imágenes para localizar clips rápidamente. También puedes buscar líneas de transmisión hablada para encontrar un material rápidamente."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Busca un proyecto, temas en una imagen, líneas"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Buscar efectos de texto"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Búsqueda de efectos/estilos de texto"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Buscar plantillas"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Buscar el nombre del sticker/elemento"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Búsqueda de secuencias/elementos de video"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Historial de búsqueda"

msgid "search_pc"
msgstr "Buscar"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Buscar material"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Buscar el nombre del artista o la canción"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Buscar artista o nombre de canción para uso comercial"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Buscar el nombre de la canción/artista"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Buscar un efecto de sonido"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Buscar el nombre de un sonido"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Buscar el nombre del sticker o elemento"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Busca videos y fotos"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Buscando el material..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Buscando..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Eventos de temporada"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "Paso 2"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "segundos restantes en este video"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Ver"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "segmentation"
msgstr "Dividir"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Selecciona todas las opciones que correspondan"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Selecciona todas las opciones que correspondan"

msgid "select_backward"
msgstr "Seleccionar hacia la derecha"

msgid "select_draft"
msgstr "Seleccionar el proyecto"

msgid "select_forward"
msgstr "Seleccionar hacia la izquierda"

msgid "select_only_one"
msgstr "Solo selecciona una opción"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Selecciona solo 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Seleccionar un plan"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Selecciona una marco para la vista previa"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Selecciona el idioma del subtítulo secundario y crea rápidamente subtítulos bilingües"

msgid "selected_"
msgstr "Seleccionado"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "No se pudo eliminar. La carpeta seleccionada contiene archivos que se están descargando. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "No se pudo eliminar. La carpeta seleccionada contiene archivos que se están subiendo. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "selected_material"
msgstr "Destacados en CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Se seleccionaron %1 materiales no comerciales"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "No tienes acceso para copiar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "No tienes acceso para cortar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "No tienes acceso para eliminar algunos de los archivos seleccionados"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "El clip es demasiado corto para la pista"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Seleccionar todo"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videos creados con selfies"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Argumentos de venta"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Stickers de secuencia de fotogramas"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Se subió el sticker de secuencia de fotogramas como carpeta. Puedes subir hasta 20 carpetas."

msgid "service_term"
msgstr "Términos y Condiciones"

msgid "set_now"
msgstr "Permitir"

msgid "set_up_new"
msgstr "Configuración"

msgid "shadow"
msgstr "Sombra"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Trazo de sombra"

msgid "shape_pc"
msgstr "Imagen vectorial"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "¡Comparte momentos maravillosos con el mundo!"

msgid "sharpen"
msgstr "Enfocar"

msgid "shine"
msgstr "Brillo"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Resumen de la película"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Continuar"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "video hablado"

msgid "short_long"
msgstr "Del más corto al más largo"

msgid "shortcut"
msgstr "AutoCut"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Conflicto entre accesos directos"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Duranción: entre %1 y %2 minutos"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Arrastra y suelta %1 aquí"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Esta función ofrece mejores resultados con videos hablados, por ejemplo:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Cargar video largo"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Formatos admitidos: %1, %2 y otros formatos"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Tamaño: hasta %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Agregar"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "No se encontraron subtítulos en este video corto."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Estilo de subtítulos"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Estilo de subtítulos"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Establecer la duración de los videos cortos"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "<60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "Entre 60 y 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "Entre 90 s y 3 min"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automático"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Videos cortos con recorte inteligente"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Clips cortos de IA"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 completados"
msgstr[0] "%1 completado"
msgstr[1] "%1 completados"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 detenidos"
msgstr[0] "%1 detenido"
msgstr[1] "%1 detenidos"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Convirtiendo %1 videos…"
msgstr[0] "Convirtiendo %1 video…"
msgstr[1] "Convirtiendo %1 videos…"

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analizando… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Detenido"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Conviertiendo videos cortos… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Completado"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Obtén videos cortos a partir de 1 video largo"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportar"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de 1 video largo en 1 clic."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te quedan %2 minutos restantes."
msgstr[0] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te queda %2 minuto restante."
msgstr[1] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada día. Hoy te quedan %2 minutos restantes."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te quedan %2 minutos restante."
msgstr[0] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te queda %2 minuto restante."
msgstr[1] "Puedes convertir %1 minutos de videos largos a cortos gratis cada mes. Este mes te quedan %2 minutos restante."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Desplázate hacia abajo para ver más"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Eliminar"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Eliminar"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "No puedes deshacer esta acción."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "¿Eliminar esta tarea?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "intenta de nuevo"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Conéctate a Internet e %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historial"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Cancelada"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Convirtiendo… %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Detenida"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Tiempo restante: %1 min"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 videos cortos"
msgstr[0] "%1 video corto"
msgstr[1] "%1 videos cortos"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Editar"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "El video seleccionado es demasiado largo. Selecciona uno más corto e intenta de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Hay pocas palabras habladas en tu video. No se deducirá tiempo de tu cuenta."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Tu almacenamiento local no es suficiente para guardar los videos cortos. Libera tu almacenamiento e intenta de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Es posible que tu video no esté en inglés. No se deducirá tiempo de tu cuenta."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Conéctate a Internet e inténtalo de nuevo."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "En este momento, muchas personas están usando esta función. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "No se pudo analizar el video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Selecciona videos con una duración superior a 1 minuto"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minutos"
msgstr[0] "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minuto"
msgstr[1] "Cargando… %1 %. Puede tardar entre %2 y %3 minutos"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analizando tu video…"

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minutos"
msgstr[0] "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minuto"
msgstr[1] "Cargando… %1 %. Puede tardar %2 minutos"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Atrás"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "No se convertirá ningún video corto."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "¿Salir de la conversión?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras CapCut ahora."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras CapCut ahora."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "¿Cerrar CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "La creación de videos cortos puede tomar algo de tiempo. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Historial»."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "La creación de videos cortos puede tomar algo de tiempo. Puedes hacer clic en «Atrás» y ver el progreso en «Historial»."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Convirtiendo… %1 %"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Conviertiendo a videos cortos…"

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras sesión ahora."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "No se convertirán los videos cortos si cierras sesión ahora."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "¿Cerrar sesión?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Salir"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Intentar de nuevo"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Cargando… %1 %"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Cargando tu video…"

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "No se pudo convertir"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "No se pudo analizar el video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "No se cargó tu video. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Pódcasts de video"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Videos educativos"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Comentarios"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Entrevistas"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Discursos"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Tiempo restante: %1 h %2 min"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Tiempo restante: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Tiempo restante: %1 min"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Videos cortos (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Guardar como proyecto"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "No se pudo guardar"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Guardado"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Guardado"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "%1 minutos seleccionados"
msgstr[0] "%1 minuto seleccionado"
msgstr[1] "%1 minutos seleccionados"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Hoy solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[0] "Hoy solo puedes convertir %1 minuto más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[1] "Hoy solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[0] "Este mes solo puedes convertir %1 minuto más. Selecciona un clip más corto."
msgstr[1] "Este mes solo puedes convertir %1 minutos más. Selecciona un clip más corto."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Selecciona la parte que quieres convertir en videos cortos"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Solo se admiten videos en inglés"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Si cierras CapCut ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Si cierras CapCut ahora, no se cargará ni convertirá ningún video."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "¿Cerrar CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Si cierras sesión ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Si cierras sesión ahora, los videos que se están cargando no se convertirán a videos cortos."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Obtén varios videos cortos virales a partir de un video largo en 1 clic."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "De videos largos a cortos"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Probar ahora"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Conéctate a Internet e intenta de nuevo"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "No se pudo subir el video"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. La duración del video debe ser de entre %1 y %2 minutos."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "No se pudo cargar. El video no tiene audio y no se puede convertir a videos cortos."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. No se admite su formato."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "No se pudo cargar el video. Tiene más de %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Permitir"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Para convertir los videos largos en cortos, tus videos se cargarán en nuestro servidor, se transcribirán a texto y se procesarán mediante un modelo de IA de terceros. No compartas información personal, sensible o confidencial. Los contenidos generados con esta función no están respaldados, patrocinados ni autorizados por CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Ahora no"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "¿Permitir que CapCut cargue tus archivos multimedia a nuestro servidor?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Esta función ofrece mejores resultados con videos en los que alguien habla y explica algo, y solo admite videos en inglés."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Sustituir"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Cerrar"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "No se guardará ningún video corto."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Cancelar"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "¿Cerrar esta ventana?"

msgid "show_all"
msgstr "Ver todo (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Ver todo (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Obtén el proyecto de plantillas completo para editar cualquier material"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Mostrar pulsaciones de teclado"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Mostrar/ocultar el panel de fotogramas clave"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Inicia sesión para sincronizar tu música favorita con TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "No se pudo iniciar la sesión. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "sign_in"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Inicia sesión en TikTok para sincronizar tus sonidos favoritos"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Inicia sesión y únete a CapCut Pro para usar todos los materiales y las funciones Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Cerrar sesión"

msgid "sign_pc"
msgstr "Iniciar sesión"

msgid "sign_tt"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Silenciado"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Sonidos similares a %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Ahora la edición es más fácil"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Canto / Baile"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Uno o varios stickers individuales"

msgid "size"
msgstr "Tamaño"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Tamaño: %2 (aproximado)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Duración: %1 | Tamaño: %2 (aproximado)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Tamaño"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Tamaño"

msgid "size_pc"
msgstr "Tamaño:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Tamaño: mínimo {X}, máximo {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {X}. Tipos admitidos:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Tutorial / Habilidades"

msgid "skin_colour"
msgstr "Tono de piel"

msgid "skin_even"
msgstr "Piel uniforme"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Protección del color de la piel"

msgid "skip_pc"
msgstr "Omitir"

msgid "slim"
msgstr "Delgado"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nariz"

msgid "slim_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Se aplica solamente a los videos en cámara lenta)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Lento"

msgid "small_big"
msgstr "Del más pequeño al más grande"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Propietario de una pequeña empresa o empresario"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Pequeño empresario"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Pequeñas empresas"

msgid "small_head"
msgstr "Tamaño de la cabeza"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Pincel inteligente"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Belleza facial"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retoque"

msgid "smart_body"
msgstr "Cuerpo"

msgid "smart_color"
msgstr "Ajuste automático"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Ajuste automático：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Borrador inteligente"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Cámara lenta fluida"

msgid "smart_keying"
msgstr "Recorte automático"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Generación inteligente"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Quitar las muletillas"

msgid "smooth_face"
msgstr "Suavizar"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Piel"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloguero en las redes sociales o podcaster"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Redes sociales"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer en las redes sociales (más de 10 mil seguidores)"

msgid "soft_light"
msgstr "Luz tenue"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "El software se inició de manera anormal"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Actualizar CapCut para computadora"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Sólido"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "No se pueden agregar algunos archivos a la línea de tiempo. Descárgalos y agrégalos de nuevo."

msgid "somebody_space"
msgstr "Espacio de %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Error desconocido. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Algunas canciones no pueden mostrarse debido a los derechos de autor"

msgid "sort_by"
msgstr "Ordenar por"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y los subtítulos. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Se actualizaron la voz y el texto. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se actualicen los personajes."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el personaje."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los personajes."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se aplique el personaje."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Se generó la voz. Puedes obtener una vista previa de todo el clip cuando se apliquen los personajes."

msgid "source_of_material"
msgstr "Fuente"

msgid "source_title"
msgstr "Título"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Almacenamiento"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Espacios"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "No es posible unirse. El espacio está lleno."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Nombre"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento en la nube. Compra más almacenamiento o elimina algunos borradores"

msgid "space_settings"
msgstr "Ajustes del espacio"

msgid "space_up_continue"
msgstr "El borrador que seleccionaste alcanzó el límite de almacenamiento pagado. Si deseas hacer más copias de seguridad de tus borradores, renueva tu suscripción o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Español (Latinoamérica)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Efectos"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efectos"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Detalles"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efecto: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Efectos especiales"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Agrega cambios de velocidad para conseguir un efecto de superproducción"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Dividir y ordenar"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Dividir escena"

msgid "split_done"
msgstr "Subtítulos divididos"

msgid "split_material"
msgstr "Dividir material"

msgid "sport_track"
msgstr "Seguimiento del movimiento"

msgid "spread"
msgstr "Ampliar"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Empezar la prueba gratuita de 7 días"

msgid "start_capcut"
msgstr "Abrir CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Ejemplo"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Empezar a copiar"

msgid "start_creating"
msgstr "Empieza a crear"

msgid "start_editing"
msgstr "Comenzar la edición"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Arrastra los materiales a la línea de tiempo y empieza a editar"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Empezar la prueba gratuita"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Iniciar seguimiento"

msgid "start_n_n"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_reading"
msgstr "Iniciar la lectura"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Continuar"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_space"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Crear"

msgid "start_tracking"
msgstr "Iniciar el seguimiento"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Iniciar"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Suelta para subir el archivo"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Estáticos"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Ritmo 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Ritmo 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Algo salió mal, intenta de nuevo más tarde"

msgid "sticker"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Sticker animado"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Paquetes de stickers"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "No se pudo descargar el sticker. Intenta de nuevo."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Detalles del paquete de stickers"

msgid "sticker_material"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Stickers"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Publicar stickers"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers"
msgstr "Stickers"

msgid "stickers_one"
msgstr "Stickers individuales"

msgid "still_delete"
msgstr "Eliminar cuenta"

msgid "still_open"
msgstr "Abrir proyecto"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Pegar"

msgid "storage_space"
msgstr "Guardado en:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Búsqueda en tiendas de aplicaciones"

msgid "straight_line"
msgstr "Lineal"

msgid "strength"
msgstr "Fuerza"

msgid "strength_pc"
msgstr "Grado"

msgid "stroke"
msgstr "Trazo"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Trazo"

msgid "strong_pc"
msgstr "Fuerte"

msgid "student_pc"
msgstr "Estudiante"

msgid "student_v2"
msgstr "Estudiante"

msgid "style"
msgstr "Estilo"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Estilo de superproducción"

msgid "style_package"
msgstr "Estilo"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtro de estilo"

msgid "style_pc"
msgstr "Estilo"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formato"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Con seguimiento"

msgid "submit"
msgstr "Enviar"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Tu suscripción expirará pronto. Renuévala ahora."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "No hay suficiente espacio de almacenamiento. Realiza la actualización ahora."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Suscríbete para recibir actualizaciones"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Unirse"

msgid "subscription_service"
msgstr "Servicio de suscripción"

msgid "subtitle content"
msgstr "Subtítulos"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "No se pudieron generar subtítulos bilingües. Intenta de nuevo."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Subtítulo secundario"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Crear subtítulos automáticos"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Creando subtítulos automáticos..."

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Subtítulos automáticos"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Creando subtítulos automáticos..."

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generando subtítulos bilingües…"

msgid "subtitle_two"
msgstr "Subtítulo secundario"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Copiado"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "ninguno"

msgid "suit"
msgstr "Establecer"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Verifica si tu video contiene materiales comerciales"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Mueve el video dentro del rectángulo azul para delimitar el área que quieres conservar."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Ya puedes importar fuentes"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Tipos admitidos:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Puedes subir un máximo de %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Confirmar"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "¿Eliminar carpeta?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "¿Eliminar carpeta?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "¿Eliminar guion anterior?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "No se puede hacer la compra"

msgid "system"
msgstr "Sistema"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Generar el video puede tomar algo de tiempo"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Tal vez después"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Presentador o comentador"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙Presentador / Comentador"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Pulsa y arrastra para ajustar las capas"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "No se pudieron agregar los ritmos. Intenta de nuevo."

msgid "tap_on_button"
msgstr ""
"Al pulsar en «{button}»,\n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr ""
"Al pulsar en \"Comprar\", \n"
"aceptas los {terms_of_service} y la {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Pulsa en las estrellas para evaluar la aplicación en la App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Al pulsar en \"Enviar\", algunos datos, incluidos los registros y los datos de los fallos, se enviarán a CapCut para solucionar problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra <a href=\"%1\">Política de privacidad<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Al pulsar en \"Enviar\", algunos datos, incluidos los registros y los datos de los fallos, se enviarán a CapCut para solucionar problemas y mejorar nuestros servicios, de acuerdo con nuestra <a href=\"%1$@\">Política de privacidad<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Al pulsar la opción Suscribirse al boletín de noticias, aceptas que CapCut recopile tu dirección de correo electrónico con fines de notificación y análisis del servicio, lo cual se regirá por la Política de Privacidad y los Términos de Uso de CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Enmarcado"

msgid "template"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_draft"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Duración"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "La plantilla ha caducado y debe volver a desbloquearse"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "La operación incluye la misma plantilla que expiró y es necesario desbloquearla de nuevo."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Los borradores de las plantillas todavía no son compatibles. Ábrelos en el dispositivo móvil"

msgid "template_pc"
msgstr "Plantillas"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "No se reemplazaron algunos materiales con el mismo estilo del corte. ¿Deseas continuar?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Plantilla no disponible"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Esta plantilla no está disponible actualmente en tu región"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X.000"

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Términos de uso"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Términos de Música comercial"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "text"
msgstr "Texto"

msgid "text bubble"
msgstr "Burbuja de texto"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Función de texto anormal"

msgid "text_align"
msgstr "Alinear"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Texto y stickers"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animación de texto"

msgid "text_bubble"
msgstr "Burbuja"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "No se pudo descargar el texto. Intenta de nuevo."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Descargando texto..."

msgid "text_edit"
msgstr "Editar el texto"

msgid "text_editor"
msgstr "Editar el texto"

msgid "text_pc"
msgstr "Texto"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Texto"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Texto a voz"

msgid "text_reading"
msgstr "Aplicar la conversión de texto a voz..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Leer el texto en voz alta..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Lectura de textos completada"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Actualizando audio..."

msgid "text_template"
msgstr "Plantilla de texto"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Herramienta de material"

msgid "text_to_video"
msgstr "De guion a video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "El texto está actualizado. ¿Quieres actualizar el personaje?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "El texto está actualizado. ¿Quieres actualizar la voz y el personaje?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "La función de guion a video ya está disponible. Deja que la IA escriba y cree el video."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textura"

msgid "texture_range"
msgstr "Intervalo"

msgid "thai_pc"
msgstr "Tailandés"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Gracias por tus comentarios. Trataremos de resolverlo lo antes posible."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "No se admite el fondo con texto para los efectos"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Cámara conectada"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "El clip es demasiado corto para agregar una animación"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Cargando..."

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*La velocidad actual no admite el cambio de tono"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Línea de tiempo completa"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Comentarios"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Carga una imagen cuadrada de hasta 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "No se pudo encontrar la fuente. El efecto se perderá. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Se perdió el objeto del seguimiento. Intenta hacer un seguimiento desde el cuadro actual."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "No se pudo cambiar el idioma del subtítulo"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "No se pudo descargar el material"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "El material está dañado y no se pudo previsualizar."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "El material que intentas agregar es demasiado corto"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "El material infringe las Normas de la comunidad"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta X imágenes con un tamaño de hasta X. Tipos admitidos:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Una carpeta puede incluir hasta {X} imágenes con un tamaño de hasta {X}. Tipos admitidos:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "El efecto de rostro terso se aplicará a todos los rostros que se reconozcan"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "También se publicarán los efectos en la plantilla de texto"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Alcanzaste el número máximo de usos de la función compartir por hoy. Cambia a otra cuenta e intenta de nuevo."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "No se puede hacer el ajuste en el estado actual"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Los accesos directos no se pueden sincronizar con tu cuenta. Después de iniciar sesión, se anularán los accesos directos que estén guardados en tu computadora."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Este texto no es compatible con la conversión de texto a voz"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Aplicación del texto a voz"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Izquierda/derecha"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Part superior"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formato de archivo no admitido. Revisa el formato de tu archivo e intenta de nuevo."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Visibilidad"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "No se pudieron subir %1 elementos"
msgstr[0] "No se pudo subir %1 elemento"
msgstr[1] "No se pudieron subir %1 elementos"

msgid "thickness"
msgstr "Grosor"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Grosor"

msgid "thin_face"
msgstr "Rostro"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Rostro"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nariz"

msgid "thin_waist"
msgstr "Cintura"

msgid "think_again"
msgstr "Cancelar"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Para continuar, inicia sesión en CapCut para verificar tu identidad."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "Paso 3"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "El efecto de seguimiento de cámara se aplicó al clip actual. Prueba un video con personas."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Se canceló la copia de seguridad de este borrador"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "No tienes esta fuente en tu computadora de escritorio o portátil"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "No recordarme de nuevo antes de salir de la edición"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "No se pudo desbloquear. Esta plantilla no está disponible."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Se eliminó la plantilla"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Este texto no admite la lectura en voz alta"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "No se pudo aplicar el efecto al texto 3D"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Aplicar una revisión de los derechos de autor"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Ejecutando la revisión de derechos de autor %1 %%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 Tendencias virales de TikTok"

msgid "time_a_long"
msgstr ""
"Duración: %1\n"
"Tamaño: %2 (aproximado)\n"
"Resolución: %3\n"
"Tasa de bits: %4\n"
"Códec: %5\n"
"Formato: %6\n"
"Espacio de color: %7\n"
"Cuadros por segundo: %8 fps"

msgid "time_same"
msgstr "Duración"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "La línea de tiempo se desplaza de izquierda a derecha"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "La línea de tiempo se desplaza de arriba a abajo"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Acercar/Alejar"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Aumentar la línea de tiempo"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "No se pudo vaciar el atajo de «Escalamiento de la línea de tiempo». Ingresa una tecla modificadora para configurar el atajo."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Reducir la línea de tiempo"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Intenta subir la grabación de la pantalla para ayudarnos a localizar el problema más rápidamente"

msgid "tip"
msgstr "Consejo"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Consejos"

msgid "title"
msgstr "Título de la obra"

msgid "title_of_work"
msgstr "Título de la obra"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Título"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Intro"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Nombre"

msgid "title_settings"
msgstr "Nombre"

msgid "to_clip"
msgstr "Editar"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Cortar"

msgid "to_open"
msgstr "Activar"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Rotación"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Ordenar"

msgid "to_start"
msgstr "Abrir Preferencias del sistema"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Se agotó el límite de escritura de textos inteligente por hoy"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Hoy"

msgid "tone"
msgstr "Matiz"

msgid "total_and"
msgstr "Precio original"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Portada del paquete de stickers"

msgid "track"
msgstr "Pista"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Espacio insuficiente en las pistas de video. No se puede agregar la ubicación del objetivo."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Retroceder"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "No se pudo modificar la velocidad. Desactiva el seguimiento e intenta de nuevo."

msgid "track_object"
msgstr "Seguimiento de objetos"

msgid "track_p_c"
msgstr "Seguimiento"

msgid "track_reduction"
msgstr "Reducción de la pista"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Avanzar"

msgid "track_zoom"
msgstr "Acercar"

msgid "tracking"
msgstr "Seguimiento"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Dirección"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "El seguimiento se perdió. Hacer el seguimiento de nuevo."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Seguimiento..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Seguimiento completado"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Seguimiento completado"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Velocidad de seguimiento"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Transcodificación..."

msgid "transition"
msgstr "Transición"

msgid "transition_2"
msgstr "Transición"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Descargando la transición..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Transiciones"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parámetros de transición"

msgid "transitions"
msgstr "Transiciones"

msgid "transitions_01"
msgstr "Transiciones"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Transición/efecto/filtro no aplicado"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "La transición solo puede agregarse a las pistas del video. No se puede agregar a la posición actual."

msgid "transparency"
msgstr "Opacidad"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Efectos populares"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Utiliza una gran variedad de efectos en tendencia, para que tu video sea popular y viral"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Efectos populares"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videos con filtros en tendencia"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videos que siguen una tendencia"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Tendencias"

msgid "trim_audio"
msgstr "Recortar audio"

msgid "trim_clip"
msgstr "Recortar clip"

msgid "trim_video"
msgstr "Recortar video"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Prueba el escritor de IA"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Permite que la IA genere texto para ti"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "¡Prueba CapCut en tu computadora de escritorio!"

msgid "try_desktop"
msgstr "Pruébalo en tu computadora de escritorio."

msgid "try_editing_video"
msgstr "¡Intenta editar un video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Pruébalo ahora"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Prueba la nueva función de seguimiento de cámara"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Aplicar"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "¿No sabes cómo comenzar? Usa los siguientes ejemplos."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Favoritos de TikTok"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Inicia sesión con la cuenta de TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok solo admite la selección de fotogramas de video como portadas. Las portadas personalizadas seguirán guardándose en los archivos locales."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Iniciar sesión con TikTok"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Haz retoques con una sola pulsación para mostrar tu estilo único"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turco"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Desactivar el ajuste automático"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "El imán de la pista principal está desactivado"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Silenciar el audio del clip"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Activar el ajuste automático"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Reflejar"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Tutorial/educación"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Haz doble clic en el clip del grupo para editarlo de forma individual"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Ambos"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"Dos maneras de agregar materiales:\n"
"Arrastra y suelta los materiales desde el panel de materiales\n"
"Haz clic en «+» para agregar materiales locales."

msgid "type_material_n"
msgstr "Tipo"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Tipo"

msgid "ugc_editor"
msgstr "del creador de HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "No fue posible sincronizar los sonidos originales de TikTok. Permite el acceso a tus Favoritos de TikTok e intenta de nuevo."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Se detectaron materiales no comerciales"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Los materiales se pueden usar de forma comercial"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Se eliminaron los materiales no comerciales"

msgid "under_review_ing"
msgstr "En revisión"

msgid "under_review_pc"
msgstr "En revisión"

msgid "understood"
msgstr "Entendido"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "deshacer"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Deshacer: Borrar el seguimiento de cámara"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Deshacer: Seguimiento de cámara"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Deshacer: Eliminar los materiales no comerciales"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Deshacer: Efecto de seguimiento de cámara"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Tienes un video sin concluir. ¿Deseas seguir grabando el video? De lo contrario, este se eliminará."

msgid "ungroup"
msgstr "Desagrupar"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID de CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Error desconocido"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Algo salió mal. Intenta de nuevo más tarde."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Sin límite"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Eliminado de la lista"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Desbloquear todos los beneficios"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Desbloqueando todas las funciones Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Desbloqueando todos los materiales Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Desbloquear todas las funciones Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Desbloquear todos los materiales Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Desbloquear borrador · Vencido"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Borrador de desbloqueo"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Libera tu productividad con una interfaz sencilla y atajos cómodos"

msgid "unlock_track"
msgstr "Desbloquear pista"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Error al desbloquear"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Se produjo un error al desbloquear. Intenta de nuevo"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Desbloqueado una vez"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "El desbloqueo del borrador ampliará el fragmento compuesto"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Reactivar el audio del clip"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Desplazamiento en Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "update_now"
msgstr "Instalar ahora"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Gráficos en la nueva actualización. La IA te ayuda a crear tu video de forma más eficiente."

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Detalles de la carga: falta %1/%2 (%3%) | %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Actualizar"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Únete a CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Mejora tu plan"

msgid "upload"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Subir %1 de marca"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "¿Cargar en el espacio en la nube de CapCut?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Carga completada"

msgid "upload_completed"
msgstr "Subido"

msgid "upload_cover"
msgstr "Cargar portada"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_failed"
msgstr "No se pudo subir"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "No se pudo subir."

msgid "upload_font"
msgstr "Subir fuente"

msgid "upload_here"
msgstr "Cargar"

msgid "upload_hint"
msgstr "No se pudo subir"

msgid "upload_material"
msgstr "Subir material"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "¿Actualizar tu proyecto en el espacio?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "¿Cargar en el espacio en la nube de CapCut?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "No tienes acceso para subir. Contacta con el administrador del espacio."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Subir capturas de pantalla"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Subir capturas de pantalla"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Publicar"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Subir a"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Obtén %1 GB de almacenamiento cargando 1 proyecto"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Ya utilizaste todo el almacenamiento gratuito de CapCut. Si deseas hacer más copias de seguridad de tus borradores, compra el paquete de almacenamiento o elimina algunos de los borradores de respaldo según tus necesidades."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "{X} cargados, al menos {X}, hasta {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Subir a %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Subir a %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Cargar a %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Este borrador se está cargando o descargando. ¿Deseas cerrar la sesión de todos modos?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Subiendo..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Tu video no se compartirá."

msgid "upside_down"
msgstr "Revertir"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "uso"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 la usaron"
msgstr[0] "%1 la usó"
msgstr[1] "%1 la usaron"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "{X} lo usaron"

msgid "use"
msgstr "Agregar"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Vincular cuenta en CapCut"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Descarga CapCut en tu computadora desde la App Store o Microsoft Store."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Los materiales de CapCut de tu video incluyen materiales no comerciales, lo cual puede generar problemas de derechos de autor. Se recomienda que los elimines. Puedes seguir editando el video después de que se eliminen."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Los usuarios nuevos pueden probar las transiciones, los efectos y los filtros Pro de forma gratuita. Solicita Pro y empieza a probarlo."

msgid "use_template_pc"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "use_the_template"
msgstr "Utilizar plantilla"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "%s la usaron"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "{X} lo usaron"

msgid "used_insert_g"
msgstr "%1 GB/%2 GB utilizados"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Términos del Servicio"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "¿Eliminar cuenta?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Si eliminas tu cuenta:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Política de Privacidad"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Actualmente, no se puede usar la fuente importada"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Estás utilizando las siguientes funciones Premium"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Estás usando la función/los materiales Pro que se indica(n) a continuación"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Únete a CapCut Pro para disfrutar de todas las funciones y los materiales"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Estás usando las funciones/los materiales Pro que se indican a continuación"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Estás usando la función/el material Pro que se indica a continuación"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Estás usando algunas funciones Pro. Únete a Pro para desbloquear todas las funciones y los materiales."

msgid "vague"
msgstr "Desenfocar"

msgid "variable_speed"
msgstr "Velocidad"

msgid "verification_pc"
msgstr "Verifica tu identidad"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Actualiza CapCut a la versión más reciente para usar el escritor de IA"

msgid "version"
msgstr "Versión"

msgid "version_number"
msgstr "Versión"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Hay una nueva versión de CapCut disponible. ¿Deseas realizar la actualización ahora?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Desplazamiento en Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Alto"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Retrato"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Vertical"

msgid "vibing"
msgstr "Cómo destacarte con estos filtros estéticos"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Anuncios de video/videos de marketing"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animación de video"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Sincronizar el video con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "La sincronización del video con el sonido se canceló"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "El video se sincronizó con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "No se pudo sincronizar el video con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "No se pudieron sincronizar %1 videos con el sonido"
msgstr[0] "No se pudo sincronizar %1 video con el sonido"
msgstr[1] "No se pudieron sincronizar %1 videos con el sonido"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 videos se sincronizaron con el sonido"
msgstr[0] "%1 video se sincronizó con el sonido"
msgstr[1] "%1 videos se sincronizaron con el sonido"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "El video es demasiado corto. Aplica el efecto de transición a un video más largo."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Los videos no están en la misma capa. ¿Quieres ajustarlos en la misma capa?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Profesor de edición de videos"

msgid "video_effects"
msgstr "Efectos de video"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "No se pudo exportar el video. Ponte en contacto con nosotros a través de %2. (Código de error: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "El video se guardó en tu computadora de escritorio o portátil. Ya puedes compartirlo."

msgid "video_frame"
msgstr "Seleccionar del video"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Fotograma del video"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generando %1 %%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generando..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "No se pudo generar el video"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generando audio..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Profesor de edición de videos o fotografías"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Las capas del video cambiaron. La transición se perdió."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Lista de reproducción"

msgid "video_resolution"
msgstr "Resolución"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Resolución"

msgid "video_script"
msgstr "¿No sabes cómo comenzar? Usa los siguientes ejemplos."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Guion para grabación"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "El video se exportó a la carpeta local"

msgid "video_title"
msgstr "Título"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "La pista del video está llena y no se puede agregar a la ubicación del objetivo"

msgid "video_type"
msgstr "Categoría"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Alcanzaste el límite máximo diario de exportación de materiales de Adobe. Intenta de nuevo mañana."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamita"

msgid "view"
msgstr "Ver"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Ver la copia de seguridad en la nube"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Ver"

msgid "view_published_material"
msgstr "Ver materiales publicados"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Quién puede verlo"

msgid "vignetting"
msgstr "Viñeta"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP gratis"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "No se pudo incluir materiales Pro en el ajuste predefinido"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Fuente"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Música"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Imagen"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Plantillas de CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Esta es una plantilla de CapCut Pro. Aún no te uniste a CapCut Pro. ¿Deseas unirte para abrir la plantilla?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Miembro desbloqueado · Vencido"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Desbloqueo de miembros"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Mejora vocal"

msgid "voice_changer"
msgstr "Efectos de voz"

msgid "voice_pitch"
msgstr "Cambio en el tono de la voz"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Mantener el tono original"

msgid "volume"
msgstr "Volumen"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Volumen -0.1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Volumen +0.1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgar"

msgid "w_pc_n"
msgstr "An"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Espera a que finalice la copia de seguridad del borrador antes de continuar"

msgid "waiting"
msgstr "Esperando"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Esta acción no se puede deshacer."

msgid "warm_white"
msgstr "Blanco cálido"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Obtén más información en los tutoriales de CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Débil"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Aplicar a todo"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "No se pudieron descargar los proyectos de CapCut web"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Este proyecto se cargó desde CapCut web. Ábrelo en esa ubicación."

msgid "web_i_know"
msgstr "Entendido"

msgid "web_my_preset"
msgstr "Mi predefinido"

msgid "web_search_user"
msgstr "Búsqueda en la web"

msgid "web_size"
msgstr "Tamaño"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "¿Qué te gustaría editar?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "¿Qué es Música comercial?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "¿Qué tipos de videos creas con CapCut?"

msgid "wheaten"
msgstr "Trigueño"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "El caché de renderización anticipado se borrará si excede de {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "¿Cuándo y cómo puedo usar Música comercial?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "¿Eliminar este clip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "¿Deseas detener la descarga?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "¿Volver a grabar el video?"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "¿Instalar todas las fuentes del archivo en CapCut?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "¿Actualizar el subtítulo secundario?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Mantener el punto de división"

msgid "white"
msgstr "Blanqueamiento"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Letra blanca con fondo negro"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Letra blanca con sombra azul"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Letra blanca con sombra rosa"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Letra blanca con borde rosa"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Letra blanca con sombra azul"

msgid "whitening"
msgstr "Iluminar"

msgid "width_pc_n"
msgstr "H"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "La instalación de WindowBlinds, una herramienta para personalizar el estilo de las ventanas, hace que CapCut funcione de manera inestable. Actualiza primero WindowBlinds o desinstálalo antes de reiniciar CapCut."

msgid "word"
msgstr "Texto"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Carácter"

msgid "word_animation"
msgstr "Animación de texto"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "La animación del subtítulo se movió aquí"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Se alcanzó el límite de caracteres"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Espaciado entre caracteres"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d palabras"
msgstr[0] "%d palabra"
msgstr[1] "%d palabras"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "El título de la obra no puede iniciar ni terminar con espacios"

msgid "work_from_receive"
msgstr "Obra"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Trabajar en proyectos de video"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Proyectos"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe y Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Escribe un texto oral sobre el tema"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Escribe un texto de marketing. El nombre del producto y el argumento de venta son los siguientes:"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Escribe un texto de marketing. El nombre del producto y el argumento de venta son los siguientes: vestido negro pequeño con telas de alta calidad"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Guion de anuncio"

msgid "write_video_text"
msgstr "Guion hablado"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Escribe un texto oral sobre la presentación de ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Los colores de la plantilla no coinciden"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Las fuentes de la plantilla no son adecuadas para el diseño de la plantilla"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s la agregaron a Favoritos"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X stickers"
msgstr[0] "X sticker"
msgstr[1] "X stickers"

msgid "you_are_using"
msgstr "Estás utilizando"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Después de completar el reemplazo, puede hacer clic en Finalizar para ingresar a la edición."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr ""
"Accede a todos los archivos en el espacio y adminístralos. Invita a nuevos miembros y modifica sus roles. \n"
"Cambia el nombre y sal del espacio."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Aún no importas ninguna fuente"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Ya no podrás iniciar sesión con CapCut, y eso incluye la aplicación, PC, Mac, sitio web y otras versiones."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Perderás el acceso a los videos que hayas publicado, incluyendo las plantillas y los tutoriales."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Aceptas que renuncias a los beneficios y a otras propiedades que tengas, y no podrás obtener el reembolso de ningún artículo que hayas comprado."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Tu compra se restauró. ¿Quieres seguir editando tu video?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Tu dirección de correo electrónico:"

msgid "your_information"
msgstr "Mensajes"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "En orden alfabético inverso"

msgid "zo_om"
msgstr "Escala"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Seguir el objeto de seguimiento"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Escala"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Escala"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "{X} la agregaron a Favoritos"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} stickers"
msgstr[0] "{X} sticker"
msgstr[1] "{X} stickers"
