msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 25172\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://starling.bytedance.net\n"
"POT-Creation-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"PO-Revision-Date: 1970-01-01T00:00:00.000Z\n"
"Language: cs-CZ\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n"
"mime-version: 1.0\n"
"x-poedit-sourcecharset: utf-8\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://starling.bytedance.net\n"
"x-poedit-language: cs-CZ\n"
"x-poedit-country: \n"

msgid "(multiple_values)"
msgstr "(více)"

msgid "*_current_double_speed_does_not_support__turn_off_tone_change_"
msgstr "*Současná dvojnásobná rychlost nepodporuje „vypnutí změny tónu“"

msgid ",please_read_carefully."
msgstr ". Čti pozorně."

msgid "0_hours_0_minutes_0_seconds"
msgstr "0 h 0 m 0 s"

msgid "CapCut_Pro_free_trial_message"
msgstr "Získej zkušební období CapCut Pro zdarma"

msgid "Import_video_vip_useless_day"
msgstr "Dnes jsi už využil(a) všechny své minuty zdarma"

msgid "Import_video_vip_useless_month"
msgstr "Tento měsíc jsi už využil(a) všechny své minuty zdarma"

msgid "Jian_yingyun"
msgstr "Cloudový prostor CapCut"

msgid "The_current_space_joining_failed"
msgstr "Není možné se připojit. Úložiště je neplatné."

msgid "The_invite_link_has_expired"
msgstr "Odkaz na pozvánku neplatný"

msgid "The_text_template_has_been_broken_up"
msgstr "Textová šablona rozdělena"

msgid "_item,_where_would_you_like_to_copy_it?"
msgstr ", kam to chceš vložit?"

msgid "_second"
msgstr "s"

msgid "_to_"
msgstr "do"

msgid "aI_retouch"
msgstr "Retušovat"

msgid "aI_retouch2"
msgstr "Jedním klepnutím retušuj a ukaž svůj jedinečný styl"

msgid "a_set_of_sticker_effects_aggregated_around_a_single"
msgstr "Sbírka samolepek se stejným tématem nebo ve stejném stylu"

msgid "a_shortcut_key_override"
msgstr "Zkratka %1 je již přiřazena funkci %2. Chceš ji přepsat?"

msgid "a_specific_and_clear_description_will_help_us_solve_your_problem_quickly"
msgstr "Uveď podrobný popis tohoto problému."

msgid "a_z"
msgstr "Od A do Z"

msgid "abnormal_operation_of_video_card"
msgstr "Chyba grafické karty"

msgid "about_commercial_music"
msgstr "O komerční hudbě"

msgid "abundance"
msgstr "Buclatý"

msgid "access_cloud_drafts_from_others"
msgstr "CapCut Cloud Space umožňuje ukládat, sdílet a upravovat projekty kdykoli a kdekoli na mobilech, tabletech a počítačích"

msgid "access_point_area"
msgstr "Dopředu"

msgid "access_to_use_duplicate"
msgstr "Přejít"

msgid "accoun_t"
msgstr "Účet"

msgid "account_bound_check"
msgstr "Současný účet byl připojen k jinému účtu CapCut, zkontroluj to a zkus to znovu."

msgid "account_deactivated_novisiable"
msgstr "Tvůj účet bude na 30 dnů deaktivován a nebude veřejně viditelný. Po 30 dnech bude tvůj účet trvale odstraněn."

msgid "account_deleted"
msgstr "Tvůj účet byl odstraněn"

msgid "account_deleted_log_out"
msgstr "Tvůj účet byl odstraněn, kliknutím na tlačítko OK se odhlásíš."

msgid "account_deleted_retry"
msgstr "Účet byl odstraněn"

msgid "account_restored"
msgstr "Tvůj účet je obnoven"

msgid "account_restored_failed"
msgstr "Účet nelze obnovit. Zkus to znovu."

msgid "activate_membership_and_export_resize"
msgstr "Pro exportování se připoj ke CapCut Pro"

msgid "ad_script_upgrade_efficiency"
msgstr "Reklamní scénář je nyní aktualizován na Scénář na video. Nech umělou inteligenci, aby za tebe vytvářela videa."

msgid "adapt_player"
msgstr "Přizpůsobeno"

msgid "adapt_to_resize"
msgstr "Originál"

msgid "add_adjust_clips"
msgstr "Do stop můžeš přetahovat videoklipy a zároveň je upravovat."

msgid "add_adjustment_preset_go_editing_console_adjustment_area_add"
msgstr "Předvolby nastavení přidej v části „Úprava“"

msgid "add_ai_avatar_again"
msgstr "Přidat další postavu?"

msgid "add_ai_avatar_fail"
msgstr "Postavu nejde načíst. Zkus to znovu později."

msgid "add_ai_avatar_title"
msgstr "Přidat postavu"

msgid "add_audio"
msgstr "Přidat zvuk"

msgid "add_beat"
msgstr "Přidat beat"

msgid "add_cover_text"
msgstr "Přidat text"

msgid "add_new_card"
msgstr "Přidat novou kartu"

msgid "add_point"
msgstr "Přidat beat"

msgid "add_repeating_frames_to_create_transitions"
msgstr "Vytvořit duplicitní snímky pro přechod"

msgid "add_tags_to_make_your_material_more_discoverable"
msgstr "Štítky umožňují lidem snadněji najít tvůj materiál"

msgid "add_text_presets_go_editing_console_text_area_add"
msgstr "Předvolby textu přidej v části „Text“"

msgid "add_to_release_queue"
msgstr "Odesláno do sbírky příspěvků"

msgid "add_track_hover_to_add_button"
msgstr "Přidat do stopy"

msgid "add_video_effects_found_here"
msgstr "Přetáhnout efekt na časovou osu"

msgid "adding_cloud_space_folders_currently_supported"
msgstr "Složku nejde přidat do časové osy"

msgid "adding_please_wait"
msgstr "Přidávání, čekej prosím"

msgid "adjust"
msgstr "Úprava"

msgid "adjust_another"
msgstr "Lesk"

msgid "adjust_lose_modify_confirm"
msgstr "Při úpravě dojde ke ztrátě upravených klíčových snímků. Potvrdit úpravu?"

msgid "adjustment"
msgstr "Úprava"

msgid "adjustment_n"
msgstr "Upravit"

msgid "adjustment_tracking_effect_lost_needs"
msgstr "Po provedení úprav dojde ke ztrátě sledování. Znovu sledovat."

msgid "admin_space"
msgstr "Správce"

msgid "admission"
msgstr "Dopředu"

msgid "admission_pc"
msgstr "Dopředu"

msgid "adobe_material_exported_second"
msgstr "Neexportuj žádné původní materiály, které nebyly upraveny v aplikaci CapCut, aby nedošlo k porušení autorských práv"

msgid "adsorption_switch"
msgstr "Automatické přichycení"

msgid "advanced_editing"
msgstr "Pokročilé úpravy"

msgid "advanced_settings"
msgstr "Pokročilé"

msgid "ae_af_locked"
msgstr "AE/AF uzamčeno"

msgid "ae_locked"
msgstr "AE uzamčeno"

msgid "after_clicking_current_effect_material"
msgstr "Opětovným sledováním se vymažou aktuální efekty. Chceš znovu sledovat?"

msgid "after_logging_in_you_can_import_fonts"
msgstr "Importovat písmo po přihlášení"

msgid "after_logging_out_no_backup"
msgstr "Pokud se odhlásíš, koncepty se nebudou zálohovat."

msgid "after_logging_out_no_download"
msgstr "Pokud se odhlásíš, koncepty se nestáhnou."

msgid "after_removal_member_cannot_access_the_current_Space."
msgstr "Tento člen už nebude mít přístup do tvého úložiště."

msgid "after_segmentation_remove"
msgstr "Sledování se použije pouze na první klip po rozdělení videa"

msgid "after_split_clip_drag_to_reorder"
msgstr "Po rozdělení svého videa klepnutím a podržením přetáhni klipy ve správném pořadí."

msgid "agency_staff"
msgstr "Zaměstnanci agentury"

msgid "agree_pipo"
msgstr "PIPO zpracovává platební transakce. Nákupem souhlasíš se Zásadami ochrany osobních údajů společnosti PIPO."

msgid "agree_to_the_clipping_creator_service_agreement"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Zveřejnit“ souhlasíš s dokumentem %s."

msgid "ai_avatar"
msgstr "AI postavy"

msgid "ai_avatar_add_button"
msgstr "Přidat AI postavu"

msgid "ai_avatar_add_fail"
msgstr "Nebylo možné přidat postavu a text"

msgid "ai_avatar_add_on_track"
msgstr "Přidat do stopy"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic"
msgstr "Přidat"

msgid "ai_avatar_add_pic_in_pic_track"
msgstr "Postava přidána. Klip si můžeš po aplikování prohlédnout."

msgid "ai_avatar_add_text_same_time"
msgstr "Přidat text a"

msgid "ai_avatar_auto_split_subtitle"
msgstr "Rozdělit na titulky"

msgid "ai_avatar_background"
msgstr "Pozadí"

msgid "ai_avatar_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "ai_avatar_change_style"
msgstr "Vzhled"

msgid "ai_avatar_change_voice"
msgstr "Hlas"

msgid "ai_avatar_community_uideline"
msgstr "Obsah se generuje automaticky na základě zadaných údajů. Používáním této funkce vyjadřuješ souhlas s dodržováním Pravidel komunity CapCut [*Prosím o přidání příslušných hypertextových odkazů na Pravidla komunity CapCut platná v různých regionech, pokud nevíš, kde tyto hypertextové odkazy najít, obrať se na Front-end RD]. Za obsah vytvořený v aplikaci CapCut, mimo jiné včetně použití této funkce, který není a nebude podporován, sponzorován ani schválen společností CapCut, neseš výhradní odpovědnost."

msgid "ai_avatar_confirm"
msgstr "OK"

msgid "ai_avatar_draft_not_render_wait"
msgstr "Aplikování postav může chvíli trvat"

msgid "ai_avatar_draft_unrender_wait"
msgstr "Export projektu bude chvíli trvat, protože je do něj přidána AI postava."

msgid "ai_avatar_edit_text"
msgstr "Uprav scénář"

msgid "ai_avatar_edit_text_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "ai_avatar_edit_text_save"
msgstr "Uložit"

msgid "ai_avatar_enter_word_limit_retry"
msgstr "Počet zadaných znaků je %2. Celkový počet znaků, které můžeš zadat, je %1. Zkrať scénář a zkus to znovu."

msgid "ai_avatar_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "ai_avatar_mask"
msgstr "Rámeček"

msgid "ai_avatar_need_latest_version"
msgstr "Aktualizuj CapCut na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat AI postavy"

msgid "ai_avatar_nothing"
msgstr "Žádná"

msgid "ai_avatar_one_to_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "ai_avatar_one_to_all_done"
msgstr "Aplikováno na všechny postavy"

msgid "ai_avatar_only_add_text"
msgstr "Přidat jenom text"

msgid "ai_avatar_output_no_fail_one"
msgstr "Všechny AI postavy nejde aplikovat. Exportované video nebude obsahovat AI postavy, které jsi neaplikoval(a)."

msgid "ai_avatar_output_rendered"
msgstr "Exportovat po aplikování postavy"

msgid "ai_avatar_output_rendered_plur"
msgstr "Exportovat po aplikování postav"

msgid "ai_avatar_read_from_subtitle"
msgstr "Použít na celý text"

msgid "ai_avatar_read_from_text"
msgstr "Použít pro všechny titulky"

msgid "ai_avatar_read_text"
msgstr "Převod textu na řeč"

msgid "ai_avatar_redo_ai_1"
msgstr "Znovu: Přidat AI moderátora"

msgid "ai_avatar_redo_ai_2"
msgstr "Znovu: Upravit AI postavu"

msgid "ai_avatar_render_complete"
msgstr "%1 postava aplikována"

msgid "ai_avatar_render_complete_plur"
msgstr "Aplikované postavy: %1"

msgid "ai_avatar_render_fail"
msgstr "%1 postavu nejde aplikovat"

msgid "ai_avatar_render_fail_plur"
msgstr "%1 postavy nejde aplikovat"

msgid "ai_avatar_render_fail_track"
msgstr "Nejde aplikovat"

msgid "ai_avatar_rendered_track"
msgstr "Aplikováno"

msgid "ai_avatar_rendering"
msgstr "Aplikování %1 postavy..."

msgid "ai_avatar_rendering_in_percentage"
msgstr "Aplikování... %d %%"

msgid "ai_avatar_rendering_plur"
msgstr "Aplikování %1 postav..."

msgid "ai_avatar_replace"
msgstr "Nahradit současnou postavu"

msgid "ai_avatar_responsible_for_input"
msgstr "Za obsah, který je automaticky navrhován na základě tvých vstupů a pokynů, neseš výhradní odpovědnost."

msgid "ai_avatar_review_after_rendered"
msgstr "Použití..."

msgid "ai_avatar_sound_material_download"
msgstr "Generování řeči..."

msgid "ai_avatar_sound_updatin"
msgstr "Aktualizování řeči..."

msgid "ai_avatar_sound_updating"
msgstr "Aktualizování řeči..."

msgid "ai_avatar_split_fail"
msgstr "Nejde rozdělit text na titulky"

msgid "ai_avatar_splitting_subtitle"
msgstr "Rozdělování..."

msgid "ai_avatar_subtitle_complete_update"
msgstr "Titulky aktualizovány"

msgid "ai_avatar_subtitle_sound_on_track"
msgstr "Titulky a řeč byly přidány do stopy"

msgid "ai_avatar_subtitle_update"
msgstr "Aktualizování titulků..."

msgid "ai_avatar_text_complete_update"
msgstr "Text byl aktualizován"

msgid "ai_avatar_text_sound_on_track"
msgstr "Text a řeč byly přidány do stopy"

msgid "ai_avatar_text_update"
msgstr "Aktualizování textu..."

msgid "ai_avatar_tone_choose"
msgstr "Vybrat hlas"

msgid "ai_avatar_undo_ai_1"
msgstr "Znovu: Přidat AI postavu"

msgid "ai_avatar_undo_ai_2"
msgstr "Zpět: Upravit AI moderátora"

msgid "ai_avatar_update_fail"
msgstr "Nejde aktualizovat"

msgid "ai_avatar_update_ing"
msgstr "Načítání…"

msgid "ai_avatar_update_to_new_version_use"
msgstr "Aktualizuj CapCut na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat AI postavy"

msgid "ai_avatar_updating"
msgstr "Načítání…"

msgid "ai_avatar_voice_generate"
msgstr "Generování řeči..."

msgid "ai_avatar_voice_generate_fail"
msgstr "Postavu nejde aplikovat. Zkus to znovu později."

msgid "ai_avatar_voice_loading"
msgstr "Generování řeči..."

msgid "ai_avatar_welcome_use"
msgstr "Můžeš nechat za sebe mluvit AI postavu"

msgid "ai_avatar_word_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "ai_avatar_word_limit_got_it"
msgstr "OK"

msgid "ai_copywiring"
msgstr "Chytré psaní"

msgid "ai_generated_no_view"
msgstr "Scénář je generován automaticky umělou inteligencí a nereprezentuje názory a postoje společnosti CapCut."

msgid "ai_generating"
msgstr "Generování..."

msgid "ai_help_create_text_video"
msgstr "AI pomáhá vytvářet vysoce kvalitní texty a inteligentně generovat obsah videí"

msgid "ai_identify_quick_click_delete"
msgstr "Identifikuj a odstraň pauzy, opakování a výplňová slova v anglických materiálech."

msgid "ai_shot_split_menu"
msgstr "Funkce „Rozdělení scény“ je teď k dispozici. Vyzkoušej ji kliknutím pravým tlačítkem myši. Na panelu stop videa a materiálu můžeš rozdělit scénu videa a zefektivnit tak svůj opakovaný výtvor."

msgid "ai_writer_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "ai_writer_agree_content"
msgstr "Povolit CapCutu shromažďovat údaje o tvých vstupních zařízeních a vygenerovaných scénářích? Budou uloženy na našem serveru, aby nám pomohly zlepšit tvůj zážitek. CapCut můžeš nadále používat i v případě, že to nepovolíš."

msgid "ai_writer_not_agree"
msgstr "Zrušit"

msgid "ai_writer_video_scripts"
msgstr "Nech umělou inteligenci, aby za tebe psala scénáře"

msgid "ai_writing"
msgstr "Generování..."

msgid "align_ing"
msgstr "Synchronizace..."

msgid "alignment"
msgstr "Zarovnání"

msgid "alignment_pc_n"
msgstr "Zarovnání"

msgid "all_"
msgstr "Všechna videa"

msgid "all_begin"
msgstr "Spustit vše"

msgid "all_content_n"
msgstr "Vše"

msgid "all_material"
msgstr "Vše"

msgid "all_pc"
msgstr "Vše"

msgid "all_results"
msgstr "Vše"

msgid "all_stickers"
msgstr "Vše"

msgid "all_stickers_n"
msgstr "Všechny {X}"

msgid "all_stop"
msgstr "Pozastavit vše"

msgid "all_tracks"
msgstr "Všechny stopy"

msgid "all_voices_duplicate"
msgstr "Vše"

msgid "allow_pc"
msgstr "Povolit"

msgid "already_download_edit"
msgstr "Tento koncept už byl do tohoto zařízení stažen. Přejdi do %1 a uprav ho"

msgid "already_download_queue"
msgstr "Právě si stahuješ tuto položku"

msgid "already_max_delete_draft"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximální kapacity úložiště. Udělej si místo tím, že odstraníš nežádoucí koncepty"

msgid "already_suscribe"
msgstr "Už máš zakoupeno cloudové úložiště"

msgid "also_clear_existing_lyrics"
msgstr "Vymazat aktuální text"

msgid "also_clear_existing_subtitles"
msgstr "Vymazat aktuální titulky"

msgid "always_update_within_edit"
msgstr "Pravidelně aktualizováno"

msgid "ambiguity"
msgstr "Rozostření"

msgid "ambiguity_pc"
msgstr "Rozostřit"

msgid "amplification_auto"
msgstr "Přizpůsobit plátnu"

msgid "analysing_pc"
msgstr "Probíhá analýza..."

msgid "and"
msgstr "a"

msgid "angle"
msgstr "Úhel"

msgid "angle_pc"
msgstr "Úhel"

msgid "angle_ugc"
msgstr "Úhel"

msgid "animation"
msgstr "Animace"

msgid "animation_and_effects_01"
msgstr "Animace a efekty"

msgid "animation_duration"
msgstr "Délka"

msgid "animation_loop"
msgstr "Smyčka"

msgid "animation_mode"
msgstr "Styl animace"

msgid "animation_out"
msgstr "Dozadu"

msgid "animation_pc"
msgstr "Animace"

msgid "animation_speed"
msgstr "Rychlost"

msgid "anime_comics"
msgstr "🤹‍♀️ Anime / komiksy"

msgid "anti-shake"
msgstr "Stabilizace"

msgid "anti-shake_level"
msgstr "Úroveň"

msgid "anti-shake_processing_has_been_automatically_turned_on_for_you"
msgstr "Stabilizace se zapne automaticky"

msgid "app_store_upgrade_package"
msgstr "2. Upgraduj své úložiště: Přejdi do obchodu App Store, klepni na svůj profil a poté na tlačítko „Předplatná“ pro upgradování tvého plánu úložiště. Upgradovaný plán začne platit následující měsíc."

msgid "appearance"
msgstr "Dozadu"

msgid "appearance_pc"
msgstr "Dozadu"

msgid "applied_deletion"
msgstr "Tvůj účet byl deaktivován"

msgid "applied_to_all_clips"
msgstr "Použito na všechny klipy"

msgid "applied_to_all_fragments"
msgstr "Platí pro všechny fragmenty"

msgid "apply_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "apply_effects"
msgstr "Použít"

msgid "apply_to_all_stickers"
msgstr "Použít na vše"

msgid "apply_to_all_subtitle"
msgstr "Použito na všechny titulky"

msgid "appreciate_your_opinions"
msgstr "Velmi si ceníme tvých názorů."

msgid "approval_status_pc"
msgstr "Stav"

msgid "arabic_subtitle"
msgstr "Arabština"

msgid "are_you_sure_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Určitě chceš vybraný materiál odstranit?"

msgid "are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material?"
msgstr "Odstranit vybraný materiál?"

msgid "arrangement"
msgstr "Mezery"

msgid "aspect_ratio_pc"
msgstr "Orientace"

msgid "at_least_{X}"
msgstr "Nahráno: {X}, alespoň {X}, maximálně {X}"

msgid "attribute_adjustment_priority"
msgstr "Nejprve úprava"

msgid "attributes"
msgstr "Vlastnosti"

msgid "audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "audio_and_subtitle_export_complete"
msgstr "Export zvuku a titulků"

msgid "audio_bits"
msgstr "Zvukové kousky"

msgid "audio_effects_pc"
msgstr "Kanály"

msgid "audio_export"
msgstr "Export zvuku"

msgid "audio_export_complete_pc"
msgstr "Zvuk exportován"

msgid "audio_generation_ing"
msgstr "Generování videa..."

msgid "audio_generation_is_not_supported_when_text_empty_duplicate"
msgstr "Bez scénáře nejde vygenerovat zvuk"

msgid "audio_has_no_taps_generate"
msgstr "K tomuto zvuku nelze přidat žádné rytmy"

msgid "audio_noise_reduction"
msgstr "Redukce šumu"

msgid "audio_noise_reduction_success"
msgstr "Redukce šumu provedena"

msgid "audio_noise_reduction_successful"
msgstr "Úspěšná redukce zvukového šumu"

msgid "audio_sampling"
msgstr "Vzorkování zvuku"

msgid "audio_silent"
msgstr "Žádný zvuk v audiu"

msgid "authorization_time_exceeded_clean"
msgstr "Některé materiály chráněné autorskými právy v tomto projektu jsou neplatné. Při otevření tohoto projektu budou neplatné materiály odebrány."

msgid "auto_beat"
msgstr "Automaticky generovat"

msgid "auto_captions_pc"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "auto_cleanup_pc"
msgstr "Automatické vyčištění"

msgid "auto_click"
msgstr "Automatický rytmus"

msgid "auto_curve"
msgstr "Automatická křivka"

msgid "auto_reframed_processing_not_publish"
msgstr "Po dokončení automatické změny záběru můžeš zveřejnit"

msgid "auto_remove"
msgstr "Automatické odebrání"

msgid "auto_render_pc"
msgstr "Automatické vykreslování"

msgid "auto_split_to_caption"
msgstr "Rozdělit na titulky"

msgid "auto_splitting"
msgstr "Rozdělování..."

msgid "automatic_renewal_management"
msgstr "Správa odběru"

msgid "automatic_resize"
msgstr "Automatický"

msgid "automatically_save_locally"
msgstr "Automatické uložení:"

msgid "automatically_update_with_text"
msgstr "Aktualizovat řeč podle scénáře"

msgid "automatically_update_with_text_duplicate"
msgstr "Aktualizovat řeč podle scénáře"

msgid "back_pc"
msgstr "Zpět"

msgid "back_to_edit_v1"
msgstr "Zpět na úpravu"

msgid "back_to_modify_duplicate"
msgstr "Upravit"

msgid "back_up_paused"
msgstr "Zálohování projektů pozastaveno"

msgid "background"
msgstr "Pozadí"

msgid "background_has_been_added_to_the_fragment"
msgstr "K tomuto klipu bylo přidáno pozadí"

msgid "background_has_been_added_to_this_clip"
msgstr "K tomuto klipu bylo přidáno pozadí"

msgid "background_pc"
msgstr "Pozadí"

msgid "backup"
msgstr "Zálohovat"

msgid "backup_as_new_draft"
msgstr "Zálohovat jako nový koncept"

msgid "backup_at"
msgstr "Zálohovat do %1"

msgid "backup_cause_data_consumption"
msgstr "Zálohování tvých konceptů může vyžadovat hodně dat"

msgid "backup_failed"
msgstr "Zálohování selhalo"

msgid "backup_list"
msgstr "Seznam záloh"

msgid "backup_now"
msgstr "Zálohovat"

msgid "base"
msgstr "Základní"

msgid "basic"
msgstr "Základní"

msgid "basic_2"
msgstr "Základní"

msgid "basic_graphics"
msgstr "Tvary"

msgid "be_added_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Není možné se připojit k více úložištím."

msgid "be_pro_member_period"
msgstr "Jsi členem CapCut Pro již {num} dny/dní"

msgid "be_pro_member_period_num"
msgstr "Jsi členem CapCut Pro již {num} den"

msgid "beat_metre_1"
msgstr "Beat 1"

msgid "beat_metre_2"
msgstr "Beat 2"

msgid "beat_sync_videos"
msgstr "Videa o hudbě"

msgid "beautiful_black"
msgstr "Opálení"

msgid "beautify_pc"
msgstr "Obličej"

msgid "beauty"
msgstr "Makeup"

msgid "beauty_fashion"
msgstr "💄 Krása / móda"

msgid "beauty_pc_n"
msgstr "Retušovat"

msgid "beauty_personal_care"
msgstr "💅 Krása a osobní péče"

msgid "become_pro"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "begin_suscribe"
msgstr "Koupit"

msgid "below_it_pc"
msgstr "Dole"

msgid "benefit_description"
msgstr "O této výhodě"

msgid "benefits_of_cc_pro"
msgstr "Výhody CapCut Pro"

msgid "benefits_restored_choose_exporting"
msgstr "Tvůj nákup je obnoven. Chceš pokračovat v exportování videa?"

msgid "bengali_subtitle_pc"
msgstr "Bengálština"

msgid "big_eye_n"
msgstr "Oči"

msgid "big_eyes"
msgstr "Oči"

msgid "big_news"
msgstr "Aktualizace:"

msgid "big_small"
msgstr "Od největších po nejmenší"

msgid "big_space_storage"
msgstr "100GB cloudový prostor"

msgid "bilingual_have_been_generated"
msgstr "Dvojjazyčné titulky vygenerovány"

msgid "bilingual_subtitile"
msgstr "Dvojjazyčné titulky"

msgid "bind_account_button_v1"
msgstr "Propojit účet"

msgid "bind_failed_and"
msgstr "Propojení účtu nelze provést"

msgid "bind_successfully_and"
msgstr "Účet propojen"

msgid "bind_your_account_to_enjoy_more_features"
msgstr "Propojení s tvým účtem TikToku s cílem využít další funkce spojené s TikTokem"

msgid "bit_rate_pc"
msgstr "Datový tok:"

msgid "black_and_whi_te"
msgstr "Černé písmo s bílým pozadím"

msgid "black_and_white_border"
msgstr "Černé písmo s bílým okrajem"

msgid "black_lettering_on_yellow_background"
msgstr "Černé písmo se žlutým pozadím"

msgid "blend_mode"
msgstr "Mód"

msgid "blur"
msgstr "Rozostřit"

msgid "bluriness"
msgstr "Rozostření"

msgid "body"
msgstr "Tělo"

msgid "body_lock"
msgstr "Sledování kamerou"

msgid "body_shaping_pc"
msgstr "Tělo"

msgid "bought_space_expire"
msgstr "Ve tvém cloudovém úložišti dochází místo."

msgid "bound_tt_account"
msgstr "Propojit s účtem TikTok"

msgid "brand_add_text_preset"
msgstr "Uložit jako předvolbu"

msgid "brand_awareness"
msgstr "Povědomí o značce"

msgid "brand_cancel_duplicate"
msgstr "Zrušit"

msgid "brand_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "brand_download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "brand_editor_audio"
msgstr "Hudba značky"

msgid "brand_editor_background"
msgstr "Pozadí značky"

msgid "brand_editor_color"
msgstr "Barvy"

msgid "brand_editor_font"
msgstr "Písma značky"

msgid "brand_editor_sticker"
msgstr "Nálepky značky"

msgid "brand_filter_preset_guide"
msgstr "Přidej předvolby úprav do sady značek a všichni členové úložiště je budou moci používat."

msgid "brand_filters_add_limit"
msgstr "Můžeš přidat až 200 předvoleb textu"

msgid "brand_filters_preset"
msgstr "Předvolba pro úpravy"

msgid "brand_filters_preset_title"
msgstr "Přidej předvolby úprav do sady značek"

msgid "brand_get"
msgstr "OK"

msgid "brand_introoutro"
msgstr "Úvod a závěr"

msgid "brand_kit"
msgstr "Sada značek"

msgid "brand_materials"
msgstr "Zdroje značky"

msgid "brand_percent_one_not_support_uploading_images_larger_hundred_million_pixels"
msgstr "Do sady značky %1 nejde nahrát obrázky s více než 100 miliony pixelů"

msgid "brand_presets"
msgstr "Předvolby značky"

msgid "brand_rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "brand_text_add_button"
msgstr "Přidat"

msgid "brand_text_add_limit"
msgstr "Můžeš přidat až %1 předvolby/předvoleb textu"

msgid "brand_text_add_title"
msgstr "Název předvolby"

msgid "brand_text_preset"
msgstr "Předvolby textu"

msgid "brand_text_preset_guide"
msgstr "Po přidání textových předvoleb do sady značek je mohou používat všichni členové skupiny"

msgid "breast_enlargement"
msgstr "Zvětšení prsou"

msgid "bright_en"
msgstr "Rozjasnit"

msgid "brightness"
msgstr "Jas"

msgid "bubble"
msgstr "Bublina"

msgid "bullet_time"
msgstr "Střela"

msgid "burmese_subtitle"
msgstr "Barmština"

msgid "buttocks_pc"
msgstr "Zvětšení hýždí"

msgid "buy_to_unlock"
msgstr "Koupit Odemknout"

msgid "by_character"
msgstr "Po znacích"

msgid "by_continuing_agree_tos_pp"
msgstr "Pokračováním souhlasíš s našimi <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Podmínkami služby </a> a potvrzuješ, že sis přečetl(a) <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Zásady ochrany osobních údajů</a>, abys ses dozvěděl(a), jak shromažďujeme, používáme a sdílíme tvé údaje."

msgid "by_counting_agree_tos_pp"
msgstr "Pokračováním souhlasíš s našimi <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Podmínkami služby </a> a potvrzuješ, že sis přečetl(a) <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Zásady ochrany osobních údajů</a>, abys ses dozvěděl(a), jak shromažďujeme, používáme a sdílíme tvé údaje."

msgid "by_sentence"
msgstr "Po větách"

msgid "by_word"
msgstr "Po slovech"

msgid "camera_connection_failed_pc"
msgstr "Nelze se připojit k mikrofonu"

msgid "camera_connection_failed_pc_n"
msgstr "Nelze se připojit ke kameře"

msgid "cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_all"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_all_choose"
msgstr "Zrušit vše"

msgid "cancel_automatic_renewal"
msgstr "Zrušit odběr?"

msgid "cancel_backup_back_draft"
msgstr "Přestat zálohovat všechny koncepty a vrátit se na stránku Koncepty?"

msgid "cancel_backups_in_queue_return_edit"
msgstr "Zrušit toto zálohování všech konceptů a vrátit se na stránku Koncepty?"

msgid "cancel_commercial_copyright"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_customize_shorcut"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_customized_cutout"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_downloading"
msgstr "Ukončit"

msgid "cancel_fail"
msgstr "Tvůj odběr nelze zrušit"

msgid "cancel_p_c"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_pc"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_pc_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_pro_and"
msgstr "Zrušit"

msgid "cancel_succeed"
msgstr "Tvůj odběr je zrušen"

msgid "cannot_apply_effect"
msgstr "Na část textu nebylo možné použít efekt"

msgid "cannot_apply_text"
msgstr "Na část textu nebylo možné použít efekt"

msgid "cannot_rename_font_folder"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat složku s písmy"

msgid "cannot_use_in_this_region"
msgstr "Tato funkce není v současné době ve tvé oblasti k dispozici"

msgid "canva_commercial"
msgstr "Plátno"

msgid "canvas"
msgstr "Plátno"

msgid "canvas_blur_new"
msgstr "Rozmazané plátno"

msgid "canvas_origin_size"
msgstr "Originál"

msgid "capcut_material_license_agreement"
msgstr "Licenční smlouva pro materiály CapCut"

msgid "card"
msgstr "Zobrazení mřížky"

msgid "card_point_pc"
msgstr "Rytmy"

msgid "cash_retry_n"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "cc_desktop_available_space_100"
msgstr "Cloudový prostor CapCut na počítači bude brzy k dispozici v některé z budoucích verzí a bude nabízet 100 GB cloudového prostoru."

msgid "cc_lock_on_feature"
msgstr "CapCut | funkce zaměření"

msgid "cc_m_w"
msgstr "CapCut pro Windows/Mac je nyní k dispozici. Vyzkoušej ho na svém počítači."

msgid "cc_m_w_n"
msgstr "CapCut pro Windows/Mac je nyní k dispozici"

msgid "cc_mobile_user"
msgstr "CapCut Mobile"

msgid "cc_version_available"
msgstr "CapCut pro Windows/Mac je nyní k dispozici"

msgid "ccug_membership_x_days"
msgstr "dny/dní"

msgid "celebration"
msgstr "Videa z oslav"

msgid "center_up_and_down"
msgstr "Střed"

msgid "change_to_areo"
msgstr "Ujisti se, že používáš grafické rozhraní Windows Aero"

msgid "change_voice"
msgstr "Hlasové efekty"

msgid "change_voice_param_center_position"
msgstr "Střed"

msgid "change_voice_param_depth"
msgstr "Hloubka"

msgid "change_voice_param_frequency"
msgstr "Frekvence"

msgid "change_voice_param_noise"
msgstr "Šum"

msgid "change_voice_param_pitch"
msgstr "Výška zvuku"

msgid "change_voice_param_pitch_shift"
msgstr "Výška zvuku"

msgid "change_voice_param_quantity"
msgstr "Množství"

msgid "change_voice_param_room"
msgstr "Velikost prostoru"

msgid "change_voice_param_strength"
msgstr "Síla"

msgid "change_voice_param_surrounding_frequency"
msgstr "Prostorové ozvučení"

msgid "change_voice_param_timbre"
msgstr "Zabarvení hlasu"

msgid "change_voice_param_width"
msgstr "Amplituda"

msgid "changelog_140"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní můžeš do videa současně přidat vstupní/výstupní/kombinovanou animaci.\n"
"2. Nyní můžeš zobrazit náhled materiálů posouváním kolečka myši"

msgid "changelog_160"
msgstr ""
"Představili jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nová funkce kola barev je nyní k dispozici.\n"
"2. Nové funkce pro odstranění blikání videa a redukci šumu jsou nyní k dispozici\n"
"3. Nová funkce přizpůsobeného výřezu je nyní k dispozici.\n"
"4. K dispozici je nyní více možností retušování.\n"
"5. Nově je k dispozici funkce exportu titulků.\n"
"6. Nová funkce nastavení zvukových kanálů je k dispozici."

msgid "changelog_200"
msgstr ""
"Zavedli jsme a aktualizovali některé funkce, které ti pomůžou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. K projektům máš teď přístup z počítače i mobilu s CapCut prostorem Cloud Space.\n"
"2. V automatických titulcích jsou nyní podporovány italština, francouzština, turečtina, čínština, holandština, vietnamština, thajština, malajština a rumunština.\n"
"3. Nyní je k dispozici funkce „Rozdělit scénu“. Vyzkoušej ji kliknutím pravým tlačítkem myši. Scénu videí můžeš rozdělit na video stopy a panel materiálu, a zefektivnit tak svou tvorbu.\n"
"4. Nyní můžeš vrátit zpět import materiálu a odstranění materiálů ve složce Místní.\n"
"5. Nově můžeš používat komerční hudbu pro komerční použití na TikToku.\n"
"6. Byl opraven problém s blikáním videa po rozdělení klipu.\n"
"7. Byl opraven problém se změnou doby trvání po přidání přechodů."

msgid "changelog_205"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"Teď můžeš přesouvat klíčové snímky na stopách a používat pokročilé grafy hodnot klíčových snímků."

msgid "changelog_230"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Podporovány jsou nové jazyky: čeština, finština, holandština, maďarština, polština, rumunština, řečtina a švédština.\n"
"2. Nově je k dispozici funkce „Automatická změna záběru“. Díky ní můžeš udržet objekt v nejlepší pozici pro video za všech okolností, bez ohledu na poměr stran.\n"
"3. Nyní můžeš měnit velikost textového pole a upravit tak rozložení textu.\n"
"4. Úprava kola barev vylepšuje uživatelský zážitek.\n"
"5. Nově je k dispozici funkce „3D text“. Ke svému textu můžeš přidat více efektů."

msgid "changelog_PC120"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní je k dispozici sledování pohybu. Můžeš tak pohodlněji sledovat objekty ve svých videích.\n"
"2. Do překryvných klipů můžeš nyní přidávat přechody\n"
"3. Nyní jsou k dispozici tělové efekty, vyzkoušej je!"

msgid "changelog_PC130"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní je k dispozici řada nových funkcí pro úpravu textu.\n"
"2. Nyní je k dispozici nová funkce make-upu. Můžeš snadno použít různé efekty make-upu.\n"
"3. Nyní můžeš exportovat zvukové soubory ve formátech MP3, WAV.\n"
"4. Nová funkce synchronizace videa se zvukem ti pomůže efektivněji vytvářet videa při nahrávání více kamerami."

msgid "changlog_150"
msgstr ""
"Zavedli jsme a aktualizovali některé funkce, které ti pomůžou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Místní hudba nyní podporuje automatický rytmus.\n"
"2. Nově si můžeš přizpůsobit zkratky."

msgid "check"
msgstr "Zkontrolovat"

msgid "check_fail_resubmit"
msgstr "U videa beze zvuku nejde provést kontrolu autorských práv"

msgid "check_fail_try_again"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "check_for_posting_tiktok"
msgstr "Kontrola autorských práv před zveřejněním na TikToku"

msgid "check_in_editor"
msgstr "Zkontrolovat v editoru"

msgid "check_music_before_submit_avoid_mute"
msgstr "Před zveřejněním na TikToku zkontrolujeme, zda u tvého videa nejsou problémy s autorskými právy na použité nekomerční zvuky."

msgid "check_network_continue_backing_up"
msgstr "Zkontroluj si připojení k internetu a pak pokračuj v zálohování svých konceptů."

msgid "check_network_continue_download"
msgstr "Pro pokračování ve stahování si zkontroluj připojení."

msgid "check_network_continue_download_backup"
msgstr "Pro pokračování v zálohování/stahování si zkontroluj připojení."

msgid "check_pro_date"
msgstr "Zkontroluj datum vypršení platnosti služby Pro a spravuj odběr"

msgid "check_temple_for_potential_issues"
msgstr "Před zveřejněním v aplikaci CapCut zkontroluj, jestli u tvé šablony nejsou problémy s autorskými právy na použité zvuky"

msgid "checking_pc_stickers"
msgstr "Nahrávání..."

msgid "chinese_characters"
msgstr "Umění"

msgid "chinese_characters_pc"
msgstr "Efekty"

msgid "chinese_pc"
msgstr "Čínština"

msgid "choose"
msgstr "Vybrat"

msgid "choose_backup_draft"
msgstr "Vyber koncepty, které chceš zálohovat"

msgid "choose_edit"
msgstr "Teď můžeš upravit šablonu."

msgid "choose_font"
msgstr "Vybrat písmo"

msgid "choose_it_pc"
msgstr "Vybrat"

msgid "choose_to_follow_pc"
msgstr "Připnout k"

msgid "chroma_matting"
msgstr "Barevné klíčování"

msgid "chromaticity_cutout"
msgstr "Barevné klíčování"

msgid "circle_angle"
msgstr "Zaoblené rohy"

msgid "clear_both"
msgstr "Vymazat"

msgid "clear_effect"
msgstr "Vymazat"

msgid "clear_identify_links"
msgstr "Vymazání a identifikace odkazů"

msgid "clear_new"
msgstr "Vymazat"

msgid "clear_phone_storage_before_downloading_draft"
msgstr "Uvolni místo v zařízení, aby mohlo pokračovat stahování konceptů"

msgid "clear_the_snippet"
msgstr "Odebrat"

msgid "click_again_lessons_help"
msgstr "Kliknutím sem si můžeš průvodce znovu prohlédnout a získat další pomoc"

msgid "click_clean_effect"
msgstr "Vymazat aktuální efekt sledování kamerou?"

msgid "click_continue_to_skip_following_files_and_upload_other_files"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Pokračovat“ přeskočíš následující soubory a nahraješ jiné"

msgid "click_edit_lock"
msgstr "Klepnutím na Upravit použij efekt sledování kamerou"

msgid "click_for_commercial_music"
msgstr "Klikni a přečti si víc o komerční hudbě"

msgid "click_here_location_add_source"
msgstr "Klikni sem a přidej záběry lokálně."

msgid "click_lock_area_apply"
msgstr "Klepni na zvolenou oblast pro její sledování"

msgid "click_retry_pc"
msgstr "Klepnutím to zkus znovu"

msgid "click_start_watch_video"
msgstr "Pustit a zobrazit náhled"

msgid "click_submit_data_log"
msgstr "Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ budou data včetně protokolů a údajů o pádech odeslána společnosti CapCut za účelem opravy problémů a zlepšení našich služeb v souladu s dokumentem"

msgid "click_to_add_keyframes"
msgstr "Do videí můžeš přidávat klíčové snímky. Vyzkoušej si to!"

msgid "click_to_cancel_upload_pc"
msgstr "Zrušit nahrávání"

msgid "click_to_copy"
msgstr "Kliknutím zkopíruj"

msgid "click_to_listen_choose_favorite_dubbing_style"
msgstr "Vyber a zobraz si náhled hlasu"

msgid "click_to_modify_the_shortcut_key"
msgstr "Kliknutím uprav zkratku"

msgid "click_to_try_again"
msgstr "Klepnutím to zkus znovu"

msgid "click_to_upload_or_drag_and_drop_files_here"
msgstr "Klikni pro nahrání nebo sem přetáhni své soubory"

msgid "click_toggle_lock_the_subject"
msgstr "Klepnutím změň sledovaný objekt"

msgid "clicking_continue_skip_unsupported_drafts"
msgstr "Některé projekty nejde stáhnout. Klikni na „Pokračovat“ a stáhni si jiné."

msgid "clip"
msgstr "Upravit"

msgid "clip_is_too_short_to_animate"
msgstr "Klip je příliš krátký na to, aby bylo možné přidat animaci"

msgid "clip_wrong_redo"
msgstr "Došlo k chybě, natoč video znovu"

msgid "clipping_does_support_cutting"
msgstr "Exportovaná videa nejde stříhat"

msgid "clipping_installed_fonts"
msgstr "Písmo nainstalované v CapCutu"

msgid "clipping_presets"
msgstr "Předvolby"

msgid "clipping_pro"
msgstr "CapCut"

msgid "clips_amount_template"
msgstr "Klipy"

msgid "clone"
msgstr "Naklonuj se a popusť uzdu svojí kreativitě！"

msgid "close"
msgstr "Zavřít"

msgid "close_keyframes_graph_panel"
msgstr "Skrýt grafy klíčových snímků"

msgid "close_video"
msgstr "Zrušit"

msgid "closing_shortcut_key_window_will_cause_lost"
msgstr "Zavřít okno zkratek? Tvé úpravy nebudou uloženy."

msgid "closure"
msgstr "OK"

msgid "clothes_and_shoes"
msgstr "👖 Oblečení a boty"

msgid "cloud_backup"
msgstr "Cloudová záloha"

msgid "cloud_backup_will_be_removed_synchronously"
msgstr "Cloudové zálohování tohoto písma bude také odebráno. Aktuální text, který toto písmo používá, nebude ovlivněn."

msgid "cloud_full_upgrade"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti. Upgraduj nyní."

msgid "cloud_location"
msgstr "Kde"

msgid "cloud_space"
msgstr "Úložiště"

msgid "cloud_space_storage_100"
msgstr "100GB cloudový prostor"

msgid "co_produced_n"
msgstr "Duet"

msgid "code_pc"
msgstr "Kodek:"

msgid "codec_pc"
msgstr "Kodek"

msgid "cold_and_warm"
msgstr "Teplo"

msgid "cold_whiteness"
msgstr "Studená bílá"

msgid "collaboration_version_more_brand_resources"
msgid_plural "Zdarma můžeš přidat až %1 zdrojů značky. Chceš-li přidat další zdroje značky, připoj se ke CapCut Pro."
msgstr[0] "Zdarma můžeš přidat až %1 zdroj značky. Chceš-li přidat další zdroje značky, připoj se ke CapCut Pro."
msgstr[1] "Zdarma můžeš přidat až %1 zdroje značky. Chceš-li přidat další zdroje značky, připoj se ke CapCut Pro."
msgstr[2] "Zdarma můžeš přidat až %1 zdrojů značky. Chceš-li přidat další zdroje značky, připoj se ke CapCut Pro."
msgstr[3] "Zdarma můžeš přidat až %1 zdrojů značky. Chceš-li přidat další zdroje značky, připoj se ke CapCut Pro."

msgid "collaborator_space"
msgstr "Spolupracovník"

msgid "collapse"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "collect"
msgstr "Oblíbené"

msgid "collection_introduction_pc"
msgstr "Popis"

msgid "collection_name_setting"
msgstr "Jméno"

msgid "collection_profile_settings"
msgstr "Popis"

msgid "collection_stickers_pc"
msgstr "Balíček nálepek"

msgid "collection_stickers_pc_etc"
msgstr "Balíček nálepek"

msgid "collection_title_pc"
msgstr "Jméno"

msgid "college_add"
msgstr "Přidat"

msgid "college_select_draft"
msgstr "Vybrat projekt"

msgid "colon_n"
msgstr ":"

msgid "color"
msgstr "Barva"

msgid "color_add_failed"
msgstr "Není možné přidat barvu"

msgid "color_delete_failed"
msgstr "Není možné odstranit barvu"

msgid "color_dodge"
msgstr "Posun barvy"

msgid "color_fade"
msgstr "Zesvětlení"

msgid "color_filter"
msgstr "Obrazovka"

msgid "color_phase"
msgstr "Odstín"

msgid "color_picker"
msgstr "Výběr barvy"

msgid "color_picker_function_screen_recording_permission"
msgstr "Chceš-li vybrat barvu z obrazovky, povol přístup k nahrávání obrazovky. Přejdi do nabídky Nastavení systému, Zabezpečení a soukromí a povol přístup k nahrávání obrazovky."

msgid "color_space_pc"
msgstr "Barevný prostor:"

msgid "color_space_pc_n"
msgstr "Barevný prostor:"

msgid "color_temperature"
msgstr "Teplota"

msgid "color_ugc"
msgstr "Barva"

msgid "columns-n"
msgstr "Mřížka"

msgid "combination"
msgstr "Skupina"

msgid "combination_some_pc"
msgstr "Skupina"

msgid "combo"
msgstr "Kombinované"

msgid "comedy_daily_life"
msgstr "🤡 Životní styl / Memy / Komedie"

msgid "comma_duplicate"
msgstr ","

msgid "comma_n"
msgstr ","

msgid "comment_pc"
msgstr "Komentovat"

msgid "commercial_copyright_detection"
msgstr "Komerční materiály"

msgid "commercial_music"
msgstr "Komerční hudba"

msgid "commercial_music_all_users_tt"
msgstr "Komerční hudba je dostupná v knihovně zvuků CapCut pro všechny uživatele. Komerční hudbu můžeš používat ve svých reklamních videích v aplikacích CapCut a TikTok."

msgid "commercial_music_sounds_worldwide_library"
msgstr "Komerční hudba je sbírka více než 500 000 zvuků různých stylů a žánrů z celého světa. Veškerá komerční hudba byla předem schválena pro komerční použití na platformách CapCut a TikTok, takže uživatelé CapCut nemusí sami podstupovat zdlouhavý proces získávání licencí."

msgid "commercial_purposes_use_original_music"
msgstr "Upozorňujeme, že společnost CapCut nepovolila použití této hudby ke komerčním účelům. Pokud se rozhodneš použít původní hudbu ve svém organickém nebo komerčním obsahu, zkonzultuj to s právníky, aby ses ujistil(a), že máš řádnou licenci."

msgid "commercial_stickers_pc"
msgstr "Komerční"

msgid "commercial_stickers_web"
msgstr "Komerční"

msgid "common_location"
msgstr "Běžné umístění"

msgid "complementary_frames_only_support_slow_scenes"
msgstr "Plynulé zpomalení lze použít pouze u videí s nízkou rychlostí"

msgid "complete_the_cancellation"
msgstr "Zruš v Google Play"

msgid "completed_payment_choose_exporting"
msgstr "Stal(a) ses členem/členkou CapCut Pro. Chceš pokračovat v exportování videa?"

msgid "completed_payment_choose_whether_continue"
msgstr "Stal(a) ses členem/členkou CapCut Pro. Chceš pokračovat v upravování videa?"

msgid "compound_fragment_dismiss_failed"
msgstr "Nelze rozložit složený klip"

msgid "confirm"
msgstr "OK"

msgid "confirm_ai"
msgstr "OK"

msgid "confirm_cancel_publish"
msgstr "Zastavit sdílení tohoto videa?"

msgid "confirm_cover"
msgstr "Nahradit"

msgid "confirm_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "confirm_delete_account_name"
msgstr "Znovu potvrď, že chceš odstranit svůj účet %1."

msgid "confirm_delete_n"
msgstr "Odstranit vybrané projekty?"

msgid "confirm_delete_n_duplicate"
msgstr "Odstranit"

msgid "confirm_exit"
msgstr "Potvrdit ukončení"

msgid "confirm_exit_duplicate"
msgstr "Zahodit"

msgid "confirm_exit_n"
msgstr "Potvrdit ukončení"

msgid "confirm_it"
msgstr "OK"

msgid "confirm_it_pc"
msgstr "potvrdit"

msgid "confirm_p_c"
msgstr "Upravit"

msgid "confirm_pc"
msgstr "OK"

msgid "confirm_stop_publish"
msgstr "Ukončit"

msgid "confirm_to_delete_be_recoverable_after_deletion"
msgstr "Odstraněné nálepky není možné obnovit."

msgid "confirm_to_delete_the_selected_segment"
msgstr "Odstranit"

msgid "confirm_todelete"
msgstr "Potvrď odstranění"

msgid "congratulations_01"
msgstr "Blahopřejeme!"

msgid "consider_again"
msgstr "Možná později"

msgid "contact_group_creator_subscribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Počet zdrojů značky, které můžeš přidat zdarma: až %1. Pokud chceš přidat další zdroje značky, kontaktuj vlastníka úložiště %2 a připoj se ke CapCut Pro."

msgid "contains_lower_version_mobile_draft"
msgstr "Tvá složka obsahuje projekty vytvořené v dřívější verzi aplikace CapCut Mobile."

msgid "contains_not_support_download_draft"
msgstr "Nepodporované projekty"

msgid "contains_xx_materials"
msgstr "Materiály (%s) zahrnuty"

msgid "content_has_removed_fail"
msgstr "Nejde přidat do oblíbených. Tento materiál byl odebrán."

msgid "continue_"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_apply"
msgstr "Použít"

msgid "continue_backup"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_both"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_close_pc"
msgstr "Zavřít"

msgid "continue_downloading"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_editing_n"
msgstr "Pokračovat v úpravě"

msgid "continue_editing_shorcut"
msgstr "Pokračovat v úpravě"

msgid "continue_exporting"
msgstr "Pokračovat v exportu"

msgid "continue_logged_in_device_go_offline"
msgstr "Pokud se přihlásíš na tomto zařízení, budeš na předchozím zařízení automaticky odhlášen(a)."

msgid "continue_logging_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "continue_new"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_pc_n"
msgstr "pokračovat"

msgid "continue_shooting"
msgstr "Pokračovat v natáčení"

msgid "continue_to_download"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_to_enjoy"
msgstr "Teď ne"

msgid "continue_to_generate_duplicate"
msgstr "Generovat"

msgid "continue_to_use_n"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_upload"
msgstr "Pokračovat"

msgid "continue_uploading"
msgstr "Nahrát"

msgid "contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "conventional_shifting"
msgstr "Normální"

msgid "conventional_transmission"
msgstr "Konvenční přenos"

msgid "convert_script_to_caption"
msgstr "Převeď své scénáře na titulky videa automaticky"

msgid "copy"
msgstr "Kopírovat"

msgid "copy_draft"
msgstr "Duplikovat"

msgid "copy_invite_link_cc_pc"
msgstr "Zkopírovat odkaz na pozvánku"

msgid "copy_link"
msgstr "Kopírovat odkaz"

msgid "copy_password"
msgstr "Kopírování hesla"

msgid "copy_success"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "copy_successfully"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "copy_this_password_cc_cloud"
msgstr "Zkopíruj odkaz na pozvánku, otevři nejnovější verzi aplikace CapCut a připoj se k prostoru „%3“ $ %1 $. Platnost tohoto odkazu vyprší dne %2."

msgid "copy_to_draft"
msgstr "Zkopírovat do projektu"

msgid "copy_to_group"
msgstr "Zkopírovat do úložiště"

msgid "copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Některé skladby nemusí být zobrazeny kvůli problémům s autorskými právy"

msgid "copyright_check"
msgstr "Autorská práva"

msgid "copyright_check_change_sound"
msgstr "Změnit zvuk"

msgid "copyright_check_change_sounds"
msgstr "Změnit zvuky"

msgid "copyright_check_for_template"
msgstr "Kontrola šablony z hlediska autorských práv"

msgid "copyright_check_new"
msgstr "Novinka"

msgid "copyright_check_similar_sound"
msgstr "Podobné zvuky"

msgid "copyright_checks_after_video_uploaded"
msgstr "Kontrola autorských práv se spustí po sdílení videa."

msgid "copyright_material_dont_support_this_feature"
msgstr "Obrázky AI jsou k dispozici pouze pro místní fotky"

msgid "copyright_material_expired_cleared"
msgstr "Tento neplatný materiál byl odebrán"

msgid "copywriting_is_being_generate"
msgstr "Generování..."

msgid "couldnot_locate"
msgstr "Nepodařilo se vyhledat"

msgid "cover"
msgstr "Obálka"

msgid "cover_bubble"
msgstr "Bublina"

msgid "cover_new"
msgstr "Obálka"

msgid "cover_pc"
msgstr "Obálka"

msgid "cover_pc_n"
msgstr "Obálka"

msgid "cover_print"
msgstr "Efekty textů"

msgid "cover_recommend"
msgstr "Doporučené"

msgid "cover_selection"
msgstr "Vybrat obálku"

msgid "cover_template"
msgstr "Použít šablonu"

msgid "cover_the_shorcut"
msgstr "Přepsat"

msgid "cover_v1"
msgstr "Obálka"

msgid "create_compound_clips"
msgstr "Vytvořit složený klip"

msgid "create_portfolio"
msgstr "Skupina"

msgid "creative_agency_staff"
msgstr "Kreativní pracovník agentury"

msgid "creator_certification_application_opened"
msgstr "Nyní přijímáme žádosti o status certifikovaného tvůrce!"

msgid "creator_p"
msgstr "Tvůrce"

msgid "credits_pc"
msgstr "Outro"

msgid "cribe_collaboration_version_enjoy_resources"
msgstr "Počet zdrojů značky, které můžeš přidat zdarma: až %1. Chceš-li přidat další zdroje značky, kontaktuj vlastníka úložiště %2 a připoj se ke CapCut Pro."

msgid "crop"
msgstr "Oříznout"

msgid "cruel_to_leave"
msgstr "Potvrdit"

msgid "current_authorization_lost"
msgstr "Současná autorizace je ztracena, proveďte opětovnou autorizaci"

msgid "current_brand_resource_empty"
msgstr "Tvé zdroje značek se zobrazí tady. Nahraj média do sady značek."

msgid "current_cloud_not_upgrade"
msgstr "Toto úložiště nejde upgradovat"

msgid "current_content_not_in_the_export_area_will_not_exported"
msgstr "Aktuální oblast není zahrnuta do exportovaného videa. Pokud chceš exportovat, výběr zruš."

msgid "current_directory_cannot_save"
msgstr "%1 Nepodařilo se uložit exportovaný soubor do aktuálního adresáře. Kontaktuj nás: %2."

msgid "current_draft_or_resource_needs_to_be_updated_online"
msgstr "Aktuální projekt nebo zdroj je třeba aktualizovat online. Připoj se k síti a znovu ho otevři."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export"
msgstr "Exportované video je příliš velké pro cílový souborový systém exportu (FAT32). Změň umístění exportu a zkus to znovu."

msgid "current_location_disk_fail_modify_export_n"
msgstr "Exportované video je příliš velké pro cílový souborový systém exportu (FAT16). Změň umístění exportu a zkus to znovu."

msgid "current_position_not_support_cut_left"
msgstr "V této pozici nejde odstranit obsah vlevo"

msgid "current_position_not_support_cut_right"
msgstr "V této pozici nelze odstranit obsah vpravo"

msgid "current_progress:"
msgstr "Aktuální průběh:"

msgid "current_version_"
msgstr "Aktuální verze"

msgid "current_version_not_support"
msgstr "Šablonu nejde otevřít"

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less"
msgstr "Limit znaků dosažen. Scénář byl zkrácený na %1 slov."

msgid "current_words_too_many_cause_performance_problems_help_reduce_less_duplicate"
msgstr "Limit znaků dosažen. Scénář byl zkrácený na %1 znaků."

msgid "currently_not_subscribe"
msgstr "Teď ne"

msgid "currently_only_supports_intelligent_recognition_of_human_images"
msgstr "Vyříznout jde pouze lidské postavy."

msgid "currently_only_supports_selecting_text_style_for_editing"
msgstr "Nejde upravit více stylů textu"

msgid "curve_line"
msgstr "Křivka"

msgid "curve_shifting"
msgstr "Křivka"

msgid "curve_speed"
msgstr "Křivka"

msgid "custom_key"
msgstr "Přizpůsobené"

msgid "custom_keying_in_progress"
msgstr "Použití přizpůsobeného výřezu..."

msgid "custom_material_cc"
msgstr "Místní materiály"

msgid "custom_moving_process_completed"
msgstr "Přizpůsobený výřez aplikován"

msgid "custom_moving_process_ing"
msgstr "Aplikování přizpůsobeného výřezu %1%"

msgid "custom_selection"
msgstr "Vybraná část"

msgid "custome_rate"
msgstr "Vlastní"

msgid "customer_service_message_pc"
msgstr "Tým CapCut"

msgid "customer_success"
msgstr "Úspěch zákazníka"

msgid "customize_pc"
msgstr "Vlastní"

msgid "customize_the_shorcut"
msgstr "Vlastní zkratky %1"

msgid "cut"
msgstr "Střih"

msgid "cut_same_paragraph_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "cut_same_style_has_expired"
msgstr "Stejná položka vypršela."

msgid "cut_the_same_style"
msgstr "Vyřízni ve stejném stylu"

msgid "cycle"
msgstr "Smyčka"

msgid "cycle_pc"
msgstr "Smyčka"

msgid "cycle_settings_stickers"
msgstr "Typ smyčky"

msgid "d_files_cannot_uploaded_yet"
msgstr "Projekty (%d) nejde nahrát"

msgid "daily_life_vlog"
msgstr "Videa z každodenního života"

msgid "dancing_fashion_beauty"
msgstr "Tanec, móda nebo krása"

msgid "darft_copyright_material_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "dark_corners"
msgstr "Medailonek"

msgid "dark_en"
msgstr "Ztmavnutí"

msgid "dark_part"
msgstr "Stíny"

msgid "darken_color"
msgstr "Vypálení barev"

msgid "data_performance"
msgstr "Výkon"

msgid "date"
msgstr "Datum"

msgid "dectect_copyright_issue"
msgstr "Tvoje video bude na TikToku ztlumené"

msgid "dectect_no_copyright_and_mute"
msgstr "Byl zjištěn problém s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď tento zvuk. Video můžeš i tak zveřejnit, ale bude na TikToku ztlumené."

msgid "dectect_no_copyright_and_mute_plu"
msgstr "Byly zjištěny problémy s autorskými právy na zvuky ve videu. Nahraď tyto zvuky. Video můžeš i tak zveřejnit, ale bude na TikToku ztlumené."

msgid "default"
msgstr "Výchozí"

msgid "default_style"
msgstr "Přednastavený styl"

msgid "default_text"
msgstr "Výchozí text"

msgid "default_text_2"
msgstr "Výchozí text"

msgid "default_text_pc"
msgstr "Výchozí"

msgid "degree"
msgstr "Míra"

msgid "delete_account_name"
msgstr "Odstranit účet uživatele %1？"

msgid "delete_all_files_this_folder"
msgstr "Odstranit všechny soubory v této složce? Tuto akci nejde vrátit zpět."

msgid "delete_all_fonts_wont"
msgstr "Odstranit všechna písma? Nainstalované písmo nebude odstraněno."

msgid "delete_all_fonts_wont_s"
msgstr "Odstranit všechna písma? Nainstalovaná písma nebudou odstraněna."

msgid "delete_commercial_copyright"
msgstr "Odebrat"

msgid "delete_draft_render_files"
msgstr "Odstranění mezipaměti vykreslování"

msgid "delete_ending_clip"
msgstr "Odstraň konečný klip"

msgid "delete_fail_tutorials"
msgstr "Nelze odstranit. Zkus to znovu."

msgid "delete_failed_backup_make_new"
msgstr "Pokud chceš spustit novou zálohu, zruš zálohování nebo vymaž koncepty, jejichž záloha se nezdařila."

msgid "delete_forever"
msgstr "Odstranit účet"

msgid "delete_new"
msgstr "Odstranit"

msgid "delete_non_commercial_material"
msgstr "Odebrat nekomerční šablony obálek a materiály v aplikaci Hypic"

msgid "delete_non_commercial_material_pc"
msgstr "Odebrat nekomerční šablony obálek a plátno"

msgid "delete_not_commercial_material"
msgstr "Nekomerční materiály a klipy byly odebrány"

msgid "delete_pc"
msgstr "Odstranit"

msgid "delete_selected_font"
msgstr "Odstranit vybrané písmo? Již nainstalované písmo nebude odstraněno."

msgid "delete_selected_font_s"
msgstr "Odstranit vybraná písma? Již nainstalovaná písma nebudou odstraněna."

msgid "delete_some_backed_up_drafts"
msgstr "1. Odstraň některé koncepty z cloudu."

msgid "delete_source"
msgstr "Odstranit"

msgid "delete_sources"
msgstr "Odstranit záběry"

msgid "delete_stickers_pc"
msgstr "Odstranit"

msgid "delete_the_selected_files"
msgstr "Chceš odstranit vybrané soubory? Tuto akci nejde vrátit zpět."

msgid "deleted_draft_not_back_up"
msgstr "Po odstranění nebude probíhat zálohování do cloudu"

msgid "deletr_date_peocess"
msgstr "Tvůj účet je v současné době deaktivován a bude odstraněn dne %1. Klikni na Obnovit a přihlas se dříve, než se to stane, abys zabránil(a) smazání svého účtu."

msgid "describe_creative_ideas_generate_copywriting"
msgstr "Popiš svůj nápad. Nech chytrého scénáristu, aby pro tebe vygeneroval scénáře."

msgid "describe_pc"
msgstr "Popis"

msgid "deselect_area"
msgstr "Zrušit"

msgid "details_contents"
msgstr "Množství"

msgid "detect_draft_name_have"
msgstr "Projekt „%1“ už v místním úložišti existuje. Nahradit projekt „%1“ v místním úložišti?"

msgid "detect_imported_footage_as_hlg_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_pq_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru HLG HDR. Chceš je upravit na PQ HDR? Pokud ne, může to způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "detect_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage,_adapt_it_to_hlg_hdr?_rejection_may_cause_video_display_issues."
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru PQ HDR. Chceš je upravit na HLG HDR? Pokud ne, může to způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "detected_device_discrete_take_long_time_wait_patiently"
msgstr "Je zjištěno, že aktuální zařízení nemá samostatnou grafickou kartu. Redukce šumu může trvat déle. Trpělivě vyčkej."

msgid "detected_that_the_current_draft_contains"
msgstr "Současný projekt neobsahuje žádné informace"

msgid "detected_the_video_card_is_disabled_and_the_clipping_performance_reduced_enable_the_video_card_in_the_device_manager_restart_the_clipping_to_take_effect_after_setting"
msgstr "Bylo zjištěno, že grafická karta není v aktuálním zařízení povolena a při úpravách mohou nastat problémy. Povol použití grafické karty ve Správci zařízení. Grafickou kartu lze použít po restartování programu CapCut."

msgid "detection__commercial_copyright"
msgstr "Zkontrolovat"

msgid "detection_fail_please_network_try_again"
msgstr "Nejde zkontrolovat. Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "device_conflict_download_failed"
msgstr "Koncept nelze stáhnout kvůli souběžnému použití"

msgid "device_conflict_upload_failed"
msgstr "Koncept nelze nahrát kvůli souběžnému použití"

msgid "did_not_pass_yet"
msgstr "Zamítnuto"

msgid "direction_pc"
msgstr "Směr"

msgid "discount_and"
msgstr "Sleva"

msgid "disk_space_full_cannot_rendered_clear_space_before_rendering"
msgstr "Diskové úložiště je plné. Nelze vykreslovat. Před dalším vykreslováním vyčisti diskové úložiště."

msgid "distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "distance_follow_selected_object_adjust_distance_n"
msgstr "Sledovat objekt sledování"

msgid "do_a_copyright_check"
msgstr "Provést kontrolu autorských práv"

msgid "do_not_follow"
msgstr "Žádná"

msgid "do_not_follow_ugc"
msgstr "Žádná"

msgid "do_not_remind_again"
msgstr "Znovu nepřipomínat"

msgid "do_not_update_subtitle"
msgstr "Zrušit"

msgid "do_you_want_download__following_drafts"
msgstr "Stáhnout tyto projekty?"

msgid "do_you_want_to_install_the_current_fonts_into"
msgstr "Nainstalovat aktuální písmo do CapCutu?"

msgid "done_pc"
msgstr "Hotovo"

msgid "done_pc_guide"
msgstr "Hotovo"

msgid "dotted_line_pc"
msgstr "Přerušovaná čára"

msgid "douyin"
msgstr "Douyin"

msgid "douyin_collection"
msgstr "Oblíbené aplikace Douyin"

msgid "douyin_login"
msgstr "Přihlásit se pomocí účtu TikTok"

msgid "douyin_login_pc"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "download_and_install"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat"

msgid "download_and_install_cc"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat v CapCutu?"

msgid "download_drafts_cause_data_consumption"
msgstr "Stahování konceptů může vyžadovat hodně dat"

msgid "download_failed,_please_try_again"
msgstr "Nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "download_failed_click_retry"
msgstr "Nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "download_failed_please_retry"
msgstr "Nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "download_failed_try_again"
msgstr "Stahování se nezdařilo, zkuste to prosím znovu"

msgid "download_new"
msgstr "Stáhnout"

msgid "download_now"
msgstr "Instalovat"

msgid "downloading_"
msgstr "Stahování"

msgid "downloading_effects"
msgstr "Stahování efektu..."

msgid "downloading_material"
msgstr "Stahování materiálu…"

msgid "downloading_material_pc"
msgstr "Stahování materiálu…"

msgid "downloading_music"
msgstr "Stahování hudby…"

msgid "downloading_stickers"
msgstr "Stahování nálepky..."

msgid "downloading_succeed"
msgstr "Staženo"

msgid "downloading_timeline_download_complete"
msgstr "Složka se stahuje, po dokončení stahování ji přetáhni na časovou osu"

msgid "downloading_xx_percent"
msgstr "Stahování... xx%"

msgid "draft"
msgstr "Projekt"

msgid "draft_adobe"
msgstr "Tento projekt obsahuje materiály od Adobe."

msgid "draft_adobe_other"
msgstr "Nahrány budou pouze projekty, které neobsahují materiály od Adobe, zatímco projekty, které je obsahují, nahrány nebudou."

msgid "draft_backing_up"
msgstr "Zálohování konceptu"

msgid "draft_backing_up_confirm_delete"
msgstr "Tento koncept se zálohuje. Chceš ho odstranit?"

msgid "draft_backup"
msgstr "Zálohování konceptů"

msgid "draft_backup_not_edit"
msgstr "Koncepty, které se zálohují, nelze upravovat. Pokud je chceš upravit, zruš zálohování, nebo počkej, až bude zálohování dokončeno."

msgid "draft_copying_pc"
msgstr "Kopírování projektu..."

msgid "draft_download_failed"
msgstr "Koncepty nelze stáhnout"

msgid "draft_downloading"
msgstr "Stahování konceptů"

msgid "draft_downloading_confirm_logout"
msgstr "Koncepty se stahují. Opravdu se chceš odhlásit?"

msgid "draft_frame_rate"
msgstr "Rozlišení:"

msgid "draft_has_saved_in"
msgstr "Projekt uložen"

msgid "draft_have_copyright_material_check_network"
msgstr "Tento projekt obsahuje materiály chráněné autorskými právy. Otevři ho po připojení k internetu."

msgid "draft_involved_copyright_can_not_upload"
msgstr "Nejde nahrát projekty, které obsahují materiály chráněné autorskými právy."

msgid "draft_is_lost"
msgstr "Projekt ztracen"

msgid "draft_material_can_not_save"
msgstr "Nebylo možné nahrát projekty obsahující materiály chráněné autorskými právy. Nahrají se pouze projekty bez materiálů chráněných autorskými právy."

msgid "draft_name"
msgstr "Název:"

msgid "draft_needs_to_be_downloaded_log_in_to_your_account"
msgstr "Projekt je potřeba stáhnout."

msgid "draft_not_yet_downloaded_delete"
msgstr "Stahování projektu nebylo dokončeno. Pokud stahování přerušíš, dojde k odstranění staženého obsahu."

msgid "draft_open_exception"
msgstr "Projekt nelze použít"

msgid "draft_open_fail_try_again"
msgstr "Tento projekt nejde otevřít. Zkus to znovu později."

msgid "draft_paid_agreement"
msgstr "Jianying návrh dohody o platbě"

msgid "draft_parameters"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "draft_path_can_not_write"
msgstr "Žádný přístup k cestě projektu. Změň cestu k projektu v Nastavení."

msgid "draft_path_space_not_enough"
msgstr "Volné místo disku, na kterém je projekt uložen, nestačí. Uvolněte místo v úložišti nebo změňte cestu k projektu v Nastavení."

msgid "draft_revisions_saved_locally"
msgstr "Tvlj aktualizovaný projekt je uložen"

msgid "draft_text_template"
msgstr "Textové šablony"

msgid "draft_unconventional_path_cannot_open"
msgstr "Aktuální projekt pochází z neobvyklé cesty a v současné době jej nelze použít."

msgid "draft_upload_failed"
msgstr "Koncepty nelze nahrát"

msgid "draft_uploaded_to_the_space"
msgstr "Projekty nahrané do úložiště je možné prohlížet v aplikaci CapCut verze 8.1.0 nebo novější."

msgid "drag_select_display"
msgstr "Přetažením zvol oblast zobrazení videa"

msgid "drag_the_mouse_to_quickly_preview_the_overall_picture"
msgstr "Přetažením posuvníku zobrazíš náhled celého klipu."

msgid "duration"
msgstr "Délka"

msgid "duration:_%1"
msgstr "Délka: %1"

msgid "duration_pc"
msgstr "Délka:"

msgid "duration_reached_limit_delete_reshoot"
msgstr "Čas vypršel. Klikni na tlačítko „Další“ nebo odstraň některé klipy, abys mohl(a) dál natáčet"

msgid "duration_size_format"
msgstr ""
"Délka:        %1\n"
"Velikost:              %2 (odhadovaná)\n"
"Formát:           %3"

msgid "dutch_pc"
msgstr "Holandština"

msgid "dynamic_stickers_pc"
msgstr "Animovaná"

msgid "easy_to_use"
msgstr "Snadný střih"

msgid "echo_cancellation"
msgstr "Redukce ozvěny"

msgid "edit"
msgstr "Upravit"

msgid "edit_and_view_all_track_types_for_improved_editing_experence"
msgstr "Přesné úpravy a zobrazení všech typů stop pro lepší editaci"

msgid "edit_anti_shake"
msgstr "Stabilizace"

msgid "edit_anti_shake_automatically_turned_on"
msgstr "Stabilizace byla povolena"

msgid "edit_anti_shake_level"
msgstr "Stabilizace úrovně"

msgid "edit_clip"
msgstr "Upravit"

msgid "edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "edit_draft_loading_pc"
msgstr "Načítání konceptu"

msgid "edit_keying"
msgstr "Odebrat pozadí"

msgid "edit_keying_undo_effect_new"
msgstr "Pozadí se odebírá. Vrátit tuto akci zpět?"

msgid "edit_minimum_cut"
msgstr "Minimální oříznutí"

msgid "edit_more"
msgstr "Další"

msgid "edit_most_stable"
msgstr "Nejstabilnější"

msgid "edit_n"
msgstr "Upravit"

msgid "edit_pc"
msgstr "- upravit"

msgid "edit_subtitle_choose"
msgstr "Vybrat"

msgid "edit_subtitle_empty"
msgstr "Vymazat"

msgid "edit_subtitle_select_all"
msgstr "Vybrat vše"

msgid "edit_the_cover"
msgstr "Upravit obálku"

msgid "edit_videos_thousands_of_trending_effects_transitions_stickers"
msgstr "Upravuj videa pomocí tisíců populárních efektů, přechodů a nálepek"

msgid "editable_generated_results"
msgstr "Zkus vygenerovaný text upravit nebo jej převést na řeč a video"

msgid "editing_pc"
msgstr "- upravování"

msgid "editor_gui_change_areo"
msgstr "Úpravy videa nelze správně spustit v současném základním nebo vysoce kontrastním grafickém rozhraní, změň grafické rozhraní na Aero v osobním centru."

msgid "editors_select_assets_from_brand_library_within_the_editor"
msgstr "Používej zdroje ze sady značek k úpravě videí na časové ose"

msgid "education_description_pc"
msgstr "Student, učitel nebo správce školy"

msgid "education_pc"
msgstr "Vzdělávání"

msgid "education_training"
msgstr "Vzdělávání nebo školení"

msgid "effect"
msgstr "Efekty"

msgid "effect_90s"
msgstr "🎆 Video s retro efektem"

msgid "effect_conflict"
msgstr "Konflikt efektů. Klíčový snímek byl zrušen."

msgid "effect_doing"
msgstr "Aplikování efektů"

msgid "effect_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Efekt nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "effect_new"
msgstr "Efekt"

msgid "effects_adjust_background_animation"
msgstr "Atmosféra"

msgid "effects_adjust_distortion"
msgstr "Zkroucení"

msgid "effects_adjust_filter_new"
msgstr "Filtry"

msgid "effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Vodorovné"

msgid "effects_adjust_luminance"
msgstr "Záře"

msgid "effects_adjust_noise"
msgstr "Šum"

msgid "effects_adjust_number"
msgstr "Částka"

msgid "effects_adjust_range"
msgstr "Rozsah"

msgid "effects_adjust_rotate"
msgstr "Otočení"

msgid "effects_adjust_sharpen"
msgstr "Zaostřit"

msgid "effects_adjust_soft"
msgstr "Měkké světlo"

msgid "effects_adjust_speed"
msgstr "Rychlost"

msgid "effects_adjust_texture"
msgstr "Textura"

msgid "effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Svislé"

msgid "effects_conflict,_keyframe_effects_are_lost"
msgstr "Konflikt efektů. Efekty klíčových snímků jsou ztraceny."

msgid "effects_library"
msgstr "Knihovna efektů"

msgid "efficient_compression_method_saving_space"
msgstr "Efektivní komprese, úspora místa"

msgid "elete_new_duplicate"
msgstr "Odstranit"

msgid "emoji_symbols"
msgstr "Emotikony a symboly"

msgid "employees_engaged_in_creative"
msgstr "Kreativní pracovník"

msgid "empty"
msgstr "Vymazat"

msgid "empty_clear"
msgstr "Vymazat"

msgid "enable"
msgstr "Povolit"

msgid "enable_icon_blank"
msgstr "Vytvořit okraje nálepek"

msgid "enable_premium_publishing"
msgstr "Rychlý příspěvek"

msgid "enabled_timeline_conten_rendered_improve_fluency"
msgstr "Po zapnutí se vybraná část videa vykreslí a střih bude plynulejší."

msgid "english_pc"
msgstr "Angličtina"

msgid "enjoying_cc"
msgstr "Líbí se ti CapCut?"

msgid "enter_copy_information"
msgstr "Zadej text"

msgid "enter_text"
msgstr "Zadej text..."

msgid "enter_text_duplicate"
msgstr "Zadej popis"

msgid "enter_use_copywirting"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "enter_your_product_name_mobile"
msgstr "Zadej název svého produktu, např. fén"

msgid "enter_your_product_sell_mobile"
msgstr "Zadej prodejní argument, např. rychlé vysoušení, nízká hlučnost"

msgid "entertainment_sports_game"
msgstr "🎮 Hry / Zábava / Sport"

msgid "entertainment_v2"
msgstr "Zábava"

msgid "entrance_cartoon"
msgstr "Dopředu"

msgid "entrance_direction"
msgstr "Směr"

msgid "environmental_test"
msgstr "Testování prostředí"

msgid "equity_center"
msgstr "Centrum výhod"

msgid "eraser"
msgstr "Guma"

msgid "erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "error_decoding_video_contact"
msgstr "%1 Při dekódování videa došlo k chybě. Kontaktuj nás na %2."

msgid "error_happened"
msgstr "Něco se nepovedlo"

msgid "error_occurred_try_again"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "error_pc"
msgstr "Něco se nepovedlo"

msgid "estimated_pc"
msgstr "(Odhadem)"

msgid "etc_pc"
msgstr "Jiný"

msgid "everyday_fragments_pc"
msgstr "Každodenní smetí"

msgid "exception_occurred_exporting_try_again"
msgstr "Nelze exportovat. Zkus to znovu."

msgid "exclusive_features_make_unique"
msgstr "Prémiové funkce ti poskytnou více inspirace pro tvorbu videí"

msgid "exclusive_special_effects"
msgstr "Prémiové efekty"

msgid "excursion"
msgstr "Posun"

msgid "exit_direction"
msgstr "Směr"

msgid "exit_tutorial"
msgstr "Ukončit"

msgid "exiting_current_space_cannot_be_accessed."
msgstr "Už nebudeš mít přístup do tohoto úložiště."

msgid "expand_cloud_pc"
msgstr "Ukázat vše"

msgid "expand_keyframes"
msgstr "Zobrazit animaci klíčových snímků"

msgid "expand_keyframes_graph_panel"
msgstr "Zobrazit grafy klíčových snímků"

msgid "expansion_space"
msgstr "Upgradovat"

msgid "expiration_time_percent_one"
msgstr "Vyprší: %1"

msgid "expire_vip_pc"
msgstr "Vyprší dne %1"

msgid "expires_on_v1"
msgstr "Vyprší dne {date}"

msgid "explanatory_copy"
msgstr "Dovol nám, abychom ti poskytli zážitek na míru."

msgid "explanatory_copy_02"
msgstr "Dovol nám, abychom pro tebe připravili přesnější doporučení."

msgid "export"
msgstr "Exportovat"

msgid "export_auto_reframed_ratio"
msgstr "9:16 (automatická změna záběru)"

msgid "export_black_flower_blur_chromatic"
msgstr "Exportované video má černou obrazovku / rozmazanou obrazovku / blikání / rozdíly v barvách"

msgid "export_exception"
msgstr "Nelze exportovat"

msgid "export_failed"
msgstr "Export se nezdařil"

msgid "export_failure"
msgstr "Nelze exportovat"

msgid "export_invalid_change_path"
msgstr "Cesta exportu je neplatná. Zkontroluj připojení disku nebo změň materiály a zkus to znovu. Můžeš nás také kontaktovat na adrese %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "export_original_ratio"
msgstr "Originál"

msgid "export_process_crashed"
msgstr "Při exportu videa došlo k pádu. Kontaktuj nás na %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "export_ratio_set"
msgstr "Poměr stran"

msgid "export_shorts_entry_desc"
msgstr "Získej jediným kliknutím více krátkých virálních videí z dlouhého videa."

msgid "export_shorts_entry_name"
msgstr "Dlouhé video na krátká"

msgid "export_with_cover"
msgstr "S obálkou"

msgid "export_without_cover"
msgstr "Bez obálky"

msgid "export_your_work_click"
msgstr "Exportovat video"

msgid "extended_change_pc"
msgstr "Natáhnutí"

msgid "exterior_ugc"
msgstr "Vzhled"

msgid "eyeshadow"
msgstr "Oční stín"

msgid "face_effect"
msgstr "Tělové efekty"

msgid "facial_abundance"
msgstr "Vyplnění obličeje"

msgid "fade"
msgstr "Zesvětlení"

msgid "fade_in"
msgstr "Rozetmění"

msgid "fade_in_duration"
msgstr "Rozetmění"

msgid "fade_out"
msgstr "Setmění"

msgid "fade_out_duration"
msgstr "Setmění"

msgid "failed_and_contact"
msgstr "%1 Video se nepodařilo exportovat. Kontaktuj nás na %2."

msgid "failed_create_export_file"
msgstr "Video se nepodařilo exportovat. Kontaktuj nás na %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "failed_create_folder"
msgstr "Nejde vytvořit novou složku"

msgid "failed_file_media_information_contact"
msgstr "Nepodařilo se získat podrobnosti o souboru. Kontaktuj nás na %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "failed_obtain_file_permissions"
msgstr "Nelze získat oprávnění k souboru, nastav sdílení souborů a oprávnění v systému nebo nás kontaktuj na %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "failed_restore_rights"
msgstr "Nákup nelze obnovit"

msgid "failed_to_delete"
msgstr "Nelze odstranit. Zkus to znovu."

msgid "failed_to_import_fonts"
msgstr "Písmo nelze importovat"

msgid "failed_to_load_p_c"
msgstr "Nejde načíst"

msgid "failed_to_open_draft"
msgstr "Projekt nelze otevřít"

msgid "failed_to_restore_purchases"
msgstr "Nákup nelze obnovit"

msgid "failed_to_save"
msgstr "Nelze uložit"

msgid "fan_pc"
msgid_plural "sledující"
msgstr[0] "sledující"
msgstr[1] "sledující"
msgstr[2] "sledující"
msgstr[3] "sledující"

msgid "fans_edits"
msgstr "Videa vytvořená fanoušky"

msgid "far_near"
msgstr "Od nejstaršího po nejnovější"

msgid "faster_professional_video_copywriting_tools"
msgstr "Rychlé, snadné a profesionální psaní scénářů"

msgid "faster_speed_resize"
msgstr "Rychlé"

msgid "favorite_some"
msgstr "Oblíbené"

msgid "favorites"
msgstr "Přidat do oblíbených"

msgid "favorites_pc_amount"
msgstr "Přidáno do oblíbených ({X}krát)"

msgid "feathering"
msgstr "Rozostřit"

msgid "feature_suggestion"
msgstr "Funkční rady"

msgid "features_pro"
msgstr "funkce"

msgid "feedback"
msgstr "Zpětná vazba"

msgid "feedback_contact_title"
msgstr "E-mail"

msgid "feedback_deal_with_it"
msgstr "Díky za zpětnou vazbu. Budeme se jí zabývat."

msgid "feedback_recommend_contact_tip"
msgstr "Zanech nám svůj e-mail, abychom tě mohli kontaktovat a nabídnout ti další pomoc."

msgid "female"
msgstr "Žena"

msgid "figure_pc"
msgstr "Lidé"

msgid "figure_resize_pc"
msgstr "Lidé"

msgid "file_audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "file_format_pc"
msgstr "Formáty:"

msgid "file_format_web"
msgstr "Formáty:"

msgid "file_image"
msgstr "Obrázek"

msgid "file_is_downloading"
msgstr "Nejde stáhnout. Do této složky se právě nahrávají některé soubory."

msgid "file_is_uploading"
msgstr "Nejde odstranit. Do této složky se právě nahrávají některé soubory."

msgid "file_material"
msgstr "materiál"

msgid "file_name"
msgstr "Projekty"

msgid "file_name_cannot_be_empty"
msgstr "Název souboru nesmí být prázdný"

msgid "file_name_n"
msgstr "Název souboru"

msgid "file_names_cannot_start_spaces"
msgstr "Název souboru nemůže začínat ani končit mezerou"

msgid "file_not_supported"
msgstr "Soubor totoho formátu nejde nahrát"

msgid "file_path_cannot_found_check"
msgstr "Nepodařilo se najít cestu k souboru. Zkontroluj, zda není soubor s materiálem při exportu videa odstraněn. (Kód chyby: %1.)"

msgid "file_size_limit"
msgstr "Velikost souboru omezena: {X}"

msgid "file_size_limit_web"
msgstr "Velikost: každé až {X} MB"

msgid "file_type_not_supported"
msgstr "Nepodporovaný formát"

msgid "file_video"
msgstr "video"

msgid "files_in_the_group_space_group"
msgstr "Přístup ke všem souborům v úložišti. Možnost nahrávat a spravovat nahrané soubory. Změna vlastního jména a možnost opustit úložiště."

msgid "fill_left_channel_to_right_channel"
msgstr "Duplikovat obsah levého kanálu do pravého"

msgid "fill_right_channel_to_left_channel"
msgstr "Duplikovat obsah pravého kanálu do levého"

msgid "fill_voiced_side_to_silent"
msgstr "Vezme zvuk z jednoho kanálu a doplní ho do druhého."

msgid "fillet"
msgstr "Zaoblený obdélník"

msgid "fillet_pc"
msgstr "Poloměr rohů"

msgid "filling_ugc"
msgstr "Výplň"

msgid "film_and_television_description_pc"
msgstr "Profesionální nebo nezávislý editor videa"

msgid "film_and_television_pc"
msgstr "Film a televize"

msgid "film_does_not_support_copying_group"
msgstr "Exportovaná videa nejde zkopírovat do úložiště"

msgid "film_does_support_copying"
msgstr "Exportovaná videa nejde zkopírovat"

msgid "films_folders_support_copying"
msgstr "Exportovaná videa nebo složky nejde zkopírovat"

msgid "films_folders_support_groups"
msgstr "Exportovaná videa nebo složky nejde zkopírovat do úložiště"

msgid "filter"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Filtr nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "filter_download_failed_click_try_again"
msgstr "Filtr nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "filter_downloading"
msgstr "Stahování filtru..."

msgid "filter_downloading_pc"
msgstr "Stahování filtru..."

msgid "filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_parameters"
msgstr "Parametry filtru"

msgid "filter_pc"
msgstr "Filtry"

msgid "filter_type"
msgstr "Filtry"

msgid "filters_01"
msgstr "Filtry"

msgid "find replace"
msgstr "Najít a nahradit"

msgid "find_no_aim"
msgstr "V této scéně není žádný objekt, na který by se dalo použít sledování"

msgid "finish_edit_n"
msgstr "Dokončit úpravy"

msgid "finish_lock_view_effect"
msgstr "Prohlédni si efekt po použití sledování"

msgid "finish_n_duplicate"
msgstr "Hotovo"

msgid "finish_n_n"
msgstr "dokončit"

msgid "first_7_days_for_free"
msgstr "Připoj se k programu Pro a odemkni si všechny přechody, efekty a filtry. Prvních 7 dní bezplatně, pak za cenu {price}."

msgid "first_7_days_for_free_mustmonthly"
msgstr "Připoj se k Pro a odemkni všechny šablony a efekty Pro. Získej 7 dní zdarma, členství můžeš kdykoli zrušit."

msgid "first_absorb_the_color_of_the_picture,_then_adjust_the_intensity"
msgstr "*Nejprve vyberte barvu obrazovky a poté nastavte její intenzitu"

msgid "fitness_vlog"
msgstr "💪 Fitness"

msgid "flash_in"
msgstr "Bleskové zpomalení"

msgid "flash_out"
msgstr "Bleskové zrychlení"

msgid "fllipino_subtitle"
msgstr "Filipínština"

msgid "flower_character"
msgstr "Efekty"

msgid "folder"
msgstr "Složka"

msgid "folder_does_not_exist"
msgstr "Složka neexistuje"

msgid "folder_level_cannot_exceed"
msgstr "Hierarchie složek nesmí přesáhnout 10"

msgid "folder_level_limit_reached"
msgstr "Hierarchie složek dosahuje limitu"

msgid "folder_support_replication"
msgstr "Složky nejde zkopírovat"

msgid "folders_support_copying_groups"
msgstr "Složky nejde zkopírovat do úložiště"

msgid "follow_capcut_official_account_on_tiktok"
msgstr "Sleduj nás na TikToku"

msgid "following_materials_not_commercial_copyright"
msgstr "Následující materiály nejsou komerční"

msgid "following_rights"
msgstr "Užíváš si následující benefity:"

msgid "folow_it"
msgstr "sleduje"

msgid "folowers_tt"
msgstr "Sledující"

msgid "font"
msgstr "Písmo"

msgid "font_effects_lost_please_try_again"
msgstr "Písmo je ztraceno. Zkus to znovu."

msgid "font_imported_successfully"
msgstr "Písmo importováno"

msgid "font_n"
msgstr "Písmo"

msgid "font_pack"
msgstr "Kniha písem"

msgid "font_size"
msgstr "Velikost písma"

msgid "font_size_new_new"
msgstr "Velikost písma"

msgid "font_size_ugc"
msgstr "Velikost"

msgid "font_ugc"
msgstr "Písmo"

msgid "fonts_folder_cannot_be_copied"
msgstr "Nelze zkopírovat složku s písmy"

msgid "fonts_folder_cannot_be_deleted"
msgstr "Nelze odstranit složku s písmy"

msgid "fonts_folder_is_not_removable"
msgstr "Nelze přesunout složku s písmy"

msgid "fonts_installed_on_this_machine"
msgstr "Písmo nainstalováno na aktuálním zařízení"

msgid "food_02"
msgstr "🍔 Jídlo"

msgid "food_beverage"
msgstr "🥫Potraviny a nápoje"

msgid "food_drink"
msgstr "Potraviny nebo nápoje"

msgid "for_hobby"
msgstr "🎨 Vášnivé projekty"

msgid "for_learning"
msgstr "✍️ Pro učení se a inspiraci"

msgid "for_personal_use"
msgstr "Pro osobní použití"

msgid "for_work"
msgstr "💻 Pracovní projekty"

msgid "format"
msgstr "Formát"

msgid "format_16_9"
msgstr "16:9"

msgid "format_1_1"
msgstr "1:1"

msgid "format_3_4"
msgstr "3:4"

msgid "format_4_3"
msgstr "4:3"

msgid "format_9_16"
msgstr "9:16"

msgid "format_not_support_import"
msgstr "Formát není podporován pro import"

msgid "format_pc"
msgstr "Formát:"

msgid "found_template_in_cc"
msgstr "Tuto úžasnou šablonu jsem našel/našla v aplikaci CapCut. Klepni na odkaz a vyzkoušej ji!"

msgid "found_tutorial_in_cc"
msgstr "Tento zajímavý návod jsem našel/našla v aplikaci CapCut. Klepni na odkaz a dozvíš se více!"

msgid "fps_settings_pc_stickers"
msgstr "FPS"

msgid "fragment_editing"
msgstr "Klip"

msgid "fragments_in_compound_release_single_compound_in_sequence"
msgstr "Složené klipy obsahují příliš mnoho klipů. Doporučuje se odmítnout vždy jeden složený klip."

msgid "fragments_in_selected_area_compositing_effects_render_after_completion"
msgstr "Ve vybrané oblasti se zpracovává klip. Vykreslování proveď po dokončení zpracování."

msgid "frame"
msgstr "Pozadí"

msgid "frame_rate"
msgstr "Snímková frekvence"

msgid "frame_rate_pc"
msgstr "Snímková frekvence:"

msgid "free"
msgstr "Volné"

msgid "free_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Dosažen limit bezplatného úložiště"

msgid "free_crop_mode"
msgstr "Volné"

msgid "free_curve"
msgstr "Volná křivka"

msgid "free_for_first_time"
msgstr "Poprvé zdarma"

msgid "free_limit_has_end_after_use"
msgstr "Přihlas se a připoj se ke CapCut Pro, abys mohl(a) používat psaní s AI"

msgid "free_n"
msgstr "Volné"

msgid "free_space_backup_draft"
msgstr "Zálohuj až 1 GB zdarma"

msgid "free_space_support_multiple_devices"
msgstr "CapCut nabízí bezplatné úložiště o velikosti 512 MB, do kterého si můžeš zálohovat koncepty. To znamená, že můžeš pokračovat v úpravách svých konceptů i po přihlášení na jiném zařízení."

msgid "free_storage_space"
msgstr "Bezplatné úložiště"

msgid "free_storage_space_ccpc"
msgstr "Bezplatné úložiště"

msgid "free_trial2"
msgstr "Začít 7denní zkušební verzi"

msgid "freeze"
msgstr "Zmrazení"

msgid "french_pc"
msgstr "Francouzština"

msgid "frequent_requests_please_try_again_duplicate"
msgstr "Příliš mnoho pokusů. Zkus to znovu později."

msgid "friend_recommendation_pc"
msgstr "Doporučení od přátel"

msgid "friends_02"
msgstr "🫂 Nejlepší přítel"

msgid "friends_tt"
msgstr "Přátelé"

msgid "frist_step_cloud"
msgstr "1. krok"

msgid "from_author_name_owner"
msgstr "Od autora: %1"

msgid "from_desktop_capcut_tabfrom"
msgstr ""
"1. V aplikaci CapCut na počítači klikni na tlačítko „Zvuk“ a poté na kartu „Komerční hudba“.\n"
"2. Na kartě „Komerční hudba“ uvidíš různé karty s hudebními motivy, například „Móda“ a „Unboxing“, a můžeš si vybrat požadovaný zvuk."

msgid "full_draft_continue_upload"
msgstr "Pokračovat"

msgid "full_screen_pc"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "full_social_media_creator"
msgstr "Tvůrce na sociálních médiích na plný úvazek"

msgid "function_be_exported_paying_confirm_whether"
msgstr "Video lze exportovat jen v případě, že jsi členem/členkou CapCut Pro. Chceš pokračovat?"

msgid "function_check_fonts_sticker"
msgstr ""
"Tato funkce dokáže zjistit, zda lze písma, samolepky, hudbu a zvukové efekty poskytované aplikací CapCut použít ve videu ke komerčním účelům. Upozornění: \n"
"1. Komerční hudbu a zvukové efekty lze použít pouze v aplikacích CapCut a TikTok. \n"
"2. Tato funkce nedokáže rozeznat komerční materiály od tebou vytvořených materiálů nebo materiálů třetích stran na CapCutu. \n"
"Včasné nahrazení nekomerčních materiálů může snížit riziko porušení práv."

msgid "function_leading"
msgstr "Návod"

msgid "function_name_intelligent_conversion_ratio"
msgstr "Aut. změna záběru"

msgid "function_needs_used_after_rendering_completed"
msgstr "Tato funkce se dá použít až po aplikování postav"

msgid "games_anime"
msgstr "Hra nebo anime"

msgid "gb_pc"
msgstr "GB"

msgid "gender"
msgstr "Pohlaví"

msgid "generate_audio_ai"
msgstr "Generovat"

msgid "generate_caption"
msgstr "Převáděj scénáře na titulky"

msgid "generate_captions_with_click_using_language_recognition"
msgstr "Generování titulků s inteligentním rozpoznáváním jazyka jedním kliknutím"

msgid "generate_copy"
msgstr "Generovat"

msgid "generate_fail_change_try_again"
msgstr "Nejde vygenerovat. Uprav text a zkus to znovu."

msgid "generate_fail_chinese"
msgstr "Generování se nepodařilo, podporovaný je pouze prostý text v čínštině"

msgid "generate_fail_try_again"
msgstr "Není možné vygenerovat. Zkus to znovu později."

msgid "generate_script_knowledge"
msgstr "Napiš scénář vzdělávacího videa. Téma: Když se díváme na hvězdy, díváme se zpět v čase. Video bude pojednávat především o tom, jak rychlost světla ovlivňuje způsob, jakým pozorujeme vesmír. Tón hlasu: zábavný, ale profesionální. Počet slov: více než 500 slov."

msgid "generate_script_skirt"
msgstr "Napiš scénář ke krátkému reklamnímu videu na prodej dlouhých šatů s květinovým vzorem. Klíčové prodejní argumenty: roztomilý vzor s květinovým vzorem, jedinečný střih, díky kterému budeš vypadat štíhlejší, látka je pohodlná a měkká. Tón hlasu: vášnivý. Počet slov: více než 300 slov."

msgid "generate_script_trip_vlog"
msgstr "Napiš scénář k tříminutovému vlogu z cesty do Itálie. Navštívím Benátky, Florencii a Cortonu. Osnova by měla obsahovat kamerové záběry s popisem, velikostí záběru, časem a místem natáčení. Vlog by měl být odpočinkový."

msgid "generate_subtitles_from_speech_or_lyrics"
msgstr "Automatické generování titulků podle řeči"

msgid "generate_video"
msgstr "Generovat video"

msgid "generate_video_ai"
msgstr "Text na video"

msgid "generate_video_duplicate"
msgstr "Generovat"

msgid "generate_video_n"
msgstr "Generovat video"

msgid "generate_video_n_ai"
msgstr "Generovat"

msgid "generate_video_title_hometown"
msgstr "Napiš název video příspěvku. Název by měl být poutavý a zábavný. Video představuje speciální kuchyni rodného města."

msgid "generating_body_lock_effect"
msgstr "Aplikování efektu sledování fotoaparátem..."

msgid "generating_video"
msgstr "Generování videa..."

msgid "generation_failed_try_again_later"
msgstr "Není možné vygenerovat. Zkus to znovu později."

msgid "german_pc"
msgstr "Němčina"

msgid "germany_pc"
msgstr "Němčina"

msgid "get_clip_shorts"
msgstr "Získej krátká videa"

msgid "get_text"
msgstr "Získej text"

msgid "get_xx_gb_cloud_space"
msgstr "Přihlas se a získej úložný prostor o velikosti %1 GB"

msgid "get_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Získej úložiště o velikosti %1 GB přihlášením a nahráváním projektů"

msgid "getting_started"
msgstr "Začínáme"

msgid "give_feedback_pc"
msgstr "Poskytnout zpětnou vazbu"

msgid "glare_pc"
msgstr "Tvrdé světlo"

msgid "global_pc_all"
msgstr "obojí"

msgid "go_subscription"
msgstr "Aktivovat"

msgid "go_to_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "go_to_renew"
msgstr "Obnovit"

msgid "go_upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "good_to_submit"
msgstr "Tvoje video se dá zveřejnit na TikToku"

msgid "got_it_pc"
msgstr "Rozumím"

msgid "grade_determined"
msgstr "Úroveň"

msgid "gradient_pc"
msgstr "Gradient"

msgid "gradient_range"
msgstr "Rozsah"

msgid "graphic_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "graphic_film_upgrade_ai"
msgstr "Grafický film byl nově upgradován na textový film, zkus nechat umělou inteligenci, aby ti pomohla vytvořit text!"

msgid "graphical_drafts_templates_included"
msgstr "Tvá složka obsahuje projekty nebo šablony."

msgid "graphs_and_color_wheel"
msgstr "Křivky a kolo barev"

msgid "green_word_on_black_background"
msgstr "Zelené slovo na černém pozadí"

msgid "groups_amount_limited_max"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního počtu úložišť, ke kterým se můžeš připojit."

msgid "grow_my_social_following"
msgstr "Rozšíření mé sítě sledovaných"

msgid "h_d_r"
msgstr "HDR"

msgid "h_pc_n"
msgstr "V"

msgid "hand"
msgstr "Ruka"

msgid "hardware_system_requirements"
msgstr "Hardwarové a systémové požadavky"

msgid "has_been_removed"
msgstr "Odebráno"

msgid "has_joined_this_group"
msgstr "K tomuto úložišti ses již připojil(a)"

msgid "have_same_default_color"
msgstr "Barva již existuje"

msgid "hd_video_editor_supports_four_k_sixty_fps_exports"
msgstr "Editor videa s vysokým rozlišením podporuje export 4K se 60 snímky za sekundu"

msgid "head"
msgstr "Obličej"

msgid "help_center"
msgstr "Centrum nápovědy"

msgid "hero_moment"
msgstr "Čas hrdiny"

msgid "hide_keyframe_animation"
msgstr "Skrýt animaci klíčových snímků"

msgid "hierarchy"
msgstr "Vrstva"

msgid "high_quality"
msgstr "Vysoce kvalitní"

msgid "highlight"
msgstr "Zvýraznit"

msgid "highlights"
msgstr "Zvýraznit"

msgid "hint_cloud"
msgstr "Připomenutí"

msgid "hint_text_example"
msgstr "Zadej svou myšlenku. Například „Napiš úvod o básníkovi Li Baiovi“."

msgid "hip_pc"
msgstr "Bok"

msgid "home_page_cc"
msgstr "Domovská stránka: capcut.com"

msgid "homepage_pc"
msgstr "Centrum tvůrců"

msgid "homogeneous_template"
msgstr "Šablona je velmi podobná šablonám jiného tvůrce"

msgid "horizontal_angle"
msgstr "Odsazení X"

msgid "horizontal_pc"
msgstr "Vodorovné"

msgid "horizontal_screen_pc"
msgstr "Na šířku"

msgid "hot_key"
msgstr "Zkratka"

msgid "hot_material"
msgstr "Populární materiál"

msgid "hot_word_black"
msgstr "černá"

msgid "hot_word_end"
msgstr "konec"

msgid "hot_word_intro"
msgstr "úvod"

msgid "hot_word_news"
msgstr "zprávy"

msgid "hot_word_people"
msgstr "lidé"

msgid "hot_word_white"
msgstr "bílá"

msgid "how_find_commercial_music_cc"
msgstr "Jak v aplikaci CapCut najít komerční hudbu?"

msgid "how_know_cc_pc"
msgstr "Jak ses dozvěděl(a) o aplikaci CapCut Desktop?"

msgid "how_to_expand_storage_space"
msgstr "Jak získat víc místa"

msgid "hue"
msgstr "Odstín"

msgid "i_know"
msgstr "OK"

msgid "i_pc"
msgstr "Já"

msgid "i_see"
msgstr "OK"

msgid "i_see_duplicate"
msgstr "Rozumím"

msgid "i_see_material"
msgstr "OK"

msgid "identify_filter_word"
msgstr "Rozpoznávat vycpávková slova"

msgid "identify_lyrics"
msgstr "Identifikovat texty písní"

msgid "identify_subtitles"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "identifying_duplicates"
msgstr "Identifikace opakování..."

msgid "identifying_links_clear_existing"
msgstr "Identifikace odkazů vymaže stávající obsah. Chceš ho vymazat?"

msgid "identifying_screen_elements"
msgstr "Rozpoznávání"

msgid "im_get_support_button"
msgstr "Online podpora"

msgid "im_get_support_desc"
msgstr "Pro okamžitou podporu s námi chatuj."

msgid "image_effect"
msgstr "Videoefekty"

msgid "image_quality_enhancement"
msgstr "Zlepšení kvality videa"

msgid "immediate"
msgstr "Nyní"

msgid "immediate_start"
msgstr "Aktivovat za %1 jüanů"

msgid "import_black_flower_flash_flicker"
msgstr "Importované video má černou obrazovku / rozmazanou obrazovku / bliká"

msgid "import_clips_pc"
msgstr "Importovat do časové osy"

msgid "import_ed_font_lost"
msgstr "Importované písmo ztraceno"

msgid "import_editing"
msgstr "Upravit"

msgid "import_folder"
msgstr "Složka importu"

msgid "import_material"
msgstr "Importovat"

msgid "import_materials_drag_and_drop"
msgstr "Importovat materiály"

msgid "import_media"
msgstr "Importovat média"

msgid "import_pc"
msgstr "Importovat"

msgid "import_up_to_fonts_at_the_same_time"
msgstr "Najednou lze importovat až 9 písem"

msgid "import_video_or_picture"
msgstr "Pro import videí klikni na „+“"

msgid "importing_assets"
msgstr "Import materiálů"

msgid "importing_video"
msgstr "Import videa"

msgid "improve_image_quality"
msgstr "Zlepšení kvality obrazu"

msgid "improve_video_quality"
msgstr "Profesionální nástroje pro zlepšení kvality videa"

msgid "in_addition_to_having_collaborator_permissions"
msgstr "Kompletní přístup k tomuto úložišti."

msgid "in_compound_clip_v1"
msgstr "Ve složeném klipu"

msgid "in_the_line"
msgstr "V řadě"

msgid "individual_portrait_recording"
msgstr "Uložit záznam z kamery jako samostatnou stopu"

msgid "indonesian_pc"
msgstr "Indonéština"

msgid "information_offer_better"
msgstr "Na základě tvých informací ti poskytneme lepší služby"

msgid "information_settings"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "information_settings_pc"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "information_stored_account"
msgstr "Informace a data tvého profilu nelze obnovit."

msgid "infringe_song_click_similar"
msgstr "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuk."

msgid "infringe_song_click_similar_plu"
msgstr "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuky."

msgid "infringement_detail"
msgstr "Podrobnosti nároku na autorská práva"

msgid "inner_shadow"
msgstr "Vnitřní stín"

msgid "input_device"
msgstr "Vstupní zařízení"

msgid "input_requirements_get_scripts"
msgstr "Generuj scénáře podle svých představ"

msgid "input_volume"
msgstr "Hlasitost"

msgid "insert_drafts_backing_up"
msgstr "Zálohování %1/%2 konceptů"

msgid "insert_drafts_backups_failed"
msgstr "%s koncepty selhaly"

msgid "insert_drafts_backups_paused"
msgstr "Zálohování %s konceptů pozastaveno"

msgid "insert_drafts_to_backup"
msgstr "%s koncepty vyžadují zálohování"

msgid "insert_kb_s"
msgstr "%s KB/s"

msgid "insert_mb_s"
msgstr "%s MB/s"

msgid "inset_drafts_backups_succeeded"
msgstr "%s konceptů zálohováno"

msgid "install_n"
msgstr "Instalovat"

msgid "installed_n"
msgstr "Nainstalováno"

msgid "installing_n"
msgstr "Instalování"

msgid "insufficient_cloud_storage_space"
msgstr "Nedostatek místa v cloudovém úložišti"

msgid "insufficient_disk_space,_please_change_the_export_location_or_release"
msgstr "Nedostatek místa na disku, změň soubor nebo vymaž data"

msgid "insufficient_disk_space_clear"
msgstr "%1 Kapacita diskového úložiště nestačí. Vymaž diskové úložiště a exportuj znovu, nebo nás můžeš kontaktovat na %2."

msgid "insufficient_permission_authorize"
msgstr "Bez přístupu k nahrávání obrazovky"

msgid "insufficient_phone_storage"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti zařízení"

msgid "intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funkce inteligentního psaní textů umožňuje %1 použití za den"

msgid "intelligent_content_view"
msgstr "Inteligentně generovaný obsah slouží pouze k informačním účelům a nepředstavuje stanovisko platformy"

msgid "intelligent_copyright"
msgstr "Psaní s AI"

msgid "intelligent_copywriting"
msgstr "Psaní s AI"

msgid "intelligent_create"
msgstr "Inteligetní tvorba"

msgid "intelligent_text_video"
msgstr "Napiš scénář a vytvoř video podle svých představ"

msgid "intelligent_write_ai"
msgstr "Chytré psaní"

msgid "intensity_color"
msgstr "Síla"

msgid "interface_preview_pc"
msgstr "Náhled"

msgid "internal_communication"
msgstr "Interní komunikace"

msgid "internet_failed)try_again_ai"
msgstr "Nelze se připojit k internetu. Zkus to znovu později."

msgid "intro_right_1"
msgstr "Ohromující filmové filtry"

msgid "intro_right_1_title"
msgstr "Filtry"

msgid "intro_right_2"
msgstr "Množství speciálních efektů"

msgid "intro_right_2_title"
msgstr "Efekty"

msgid "intro_right_3"
msgstr "Populární textové šablony"

msgid "intro_right_3_title"
msgstr "Textové šablony"

msgid "intro_right_5"
msgstr "Vyhlazení pleti a nanesení make-upu"

msgid "intro_right_5_title"
msgstr "Pleť a make-up"

msgid "intro_right_6"
msgstr "Vyladění barev pro vizuální tón"

msgid "intro_right_6_title"
msgstr "Color grading"

msgid "introducing_ai_writer"
msgstr "Co je nástroj pro psaní s AI?"

msgid "introduction_video_generation"
msgstr "Jak vygenerovat videa"

msgid "invalid_format_wrong_link"
msgstr "Neplatný odkaz na pozvánku"

msgid "invalid_word_pc"
msgstr "Neplatná slova"

msgid "invert"
msgstr "Převrátit"

msgid "invite_members_cc_pc"
msgstr "Pozvat"

msgid "invite_space"
msgstr "Pozvat"

msgid "italian_pc"
msgstr "Italština"

msgid "item_name_sticker"
msgstr "Jméno"

msgid "item_selected_upload_it"
msgstr "vybráno %d"

msgid "item_selected_upload_it_cloud"
msgid_plural "Nahrát %1 projektů do"
msgstr[0] "Nahrát %1 projekt do"
msgstr[1] "Nahrát %1 projekty do"
msgstr[2] "Nahrát %1 projektů do"
msgstr[3] "Nahrát %1 projektů do"

msgid "items_copied_successfully_items_failed_copy"
msgstr "%1 položka zkopírována úspěšně, %2 položka zkopírována neúspěšně"

msgid "its_over"
msgstr "Žádný další obsah"

msgid "japanese_pc"
msgstr "Japonština"

msgid "jewelry_accessories"
msgstr "💍 Šperky a doplňky"

msgid "jianying_preset"
msgstr "Předvolba CapCut"

msgid "jianying_professional_edition"
msgstr "CapCut"

msgid "job_infor_perfect"
msgstr "Vyber svou roli"

msgid "join_capcut_pro"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "join_capcut_pro_to_unlock_all_the_features"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a odemkni všechny funkce"

msgid "join_cc_pro"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "join_ccpro_enjoy_all"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a využívej všechny funkce a materiály"

msgid "join_ccpro_use_pro"
msgstr "Po připojení ke CapCut Pro můžeš používat funkce Pro a materiály Pro a exportovat s nimi videa."

msgid "join_group_failed"
msgstr "K tomuto úložišti se nelze připojit"

msgid "join_now"
msgstr "Přidat se teď"

msgid "join_pro"
msgstr "Připoj se k Pro"

msgid "join_pro_to_export"
msgstr "Pro export se přihlas k odběru Pro"

msgid "join_pro_unlock"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a odemkni si všechny funkce a materiály Pro"

msgid "join_space"
msgstr "Připoj se k úložišti"

msgid "join_to_unlock"
msgstr "Připoj se k programu Pro a odemkni si všechny přechody, efekty a filtry, které jsou aktualizované každý týden."

msgid "join_unlock"
msgstr "Připoj se k Pro a odemkni si všechny funkce a materiály"

msgid "jump_er"
msgstr "Skákavý střih"

msgid "jump_over_pc"
msgstr "Přeskočit"

msgid "kazakh_pc"
msgstr "Kazaština"

msgid "keep_body_size"
msgstr "Zachovat velikost těla"

msgid "keep_face_size"
msgstr "Zachovat velikost obličeje"

msgid "keep_hands_size"
msgstr "Zachovat velikost rukou"

msgid "keep_main_size"
msgstr "Zachovat velikost těla/obličeje/rukou"

msgid "key_not_recognized"
msgstr "Klávesa nebyla rozpoznána"

msgid "keyboard_operation"
msgstr "Stisky kláves"

msgid "keyframe"
msgstr "Klíčový snímek"

msgid "keyframe_animation"
msgstr "Animace klíčových snímků"

msgid "keying"
msgstr "Výřez"

msgid "keying_in_progress,_are_you_sure_you_want_to_undo_the_keying_effect?"
msgstr "Aplikuje se výřez. Vrátit tuto akci zpět?"

msgid "know_commercial_copyright"
msgstr "Rozumím"

msgid "korean_pc"
msgstr "Korejština"

msgid "label_settings"
msgstr "Štítky"

msgid "label_settings_sticker"
msgstr "Štítky"

msgid "landscape_portrait_screen_material"
msgstr "Orientace"

msgid "landscape_screen_material"
msgstr "Na šířku"

msgid "large_enterprise_description_pc"
msgstr "Personalista, obchodník nebo jiný zaměstnanec ve velké společnosti"

msgid "large_enterprise_pc"
msgstr "Velká společnost"

msgid "large_enterprise_staff"
msgstr "Zaměstnanci velkých společností"

msgid "last_edit_duplicate"
msgstr "Poslední aktualizace:"

msgid "last_modified"
msgstr "Poslední změna"

msgid "last_modified_"
msgstr "Poslední úprava"

msgid "launch_cc"
msgstr "Otevřít CapCut"

msgid "launch_tiktok_music_copyright_detection_function"
msgstr "Před zveřejněním na TikTok proveď kontrolu autorských práv"

msgid "layer"
msgstr "Vrstva"

msgid "layout_pc"
msgstr "Rozvržení"

msgid "learn_more_p"
msgstr "Další informace"

msgid "left_and_right_center"
msgstr "Střed"

msgid "left_choose_image"
msgstr "Posouváním zleva doprava vyber obrázek s portrétem"

msgid "left_cut_pc"
msgstr "Odstranit obsah vlevo"

msgid "left_pc"
msgstr "Vlevo"

msgid "left_right_offset"
msgstr "Odsazení X"

msgid "length_guranteed_by_repeat_frames"
msgstr "Klipy jsou pro přechod příliš krátké. Vytvořením duplicitních snímků přidáš přechod a zachováš původní délku klipů."

msgid "length_ne"
msgstr "Od nejdelšího po nejkratší"

msgid "lens_lock"
msgstr "Sledování kamerou"

msgid "let_make_more_accurate_recommendations"
msgstr "Díky tvému názoru ti můžeme dopřát lepší zážitek z naší aplikace."

msgid "let_provide_personalized_recommendations"
msgstr "Díky tvému názoru ti můžeme dopřát lepší zážitek z naší aplikace."

msgid "let_us_know_more"
msgstr "Řekni nám o sobě více"

msgid "level_pc"
msgstr "Šířka"

msgid "lifestyle"
msgstr "👻 Životní styl"

msgid "light-sensitive"
msgstr "osvětlení"

msgid "light_pink_lettering"
msgstr "Světle růžové písmeno s růžovým okrajem"

msgid "light_sensation"
msgstr "Expozice"

msgid "lightness"
msgstr "Svítivost"

msgid "limit_exempt"
msgstr "Volné"

msgid "limited_function"
msgstr "Prémiové funkce"

msgid "limited_scenarios"
msgstr "Šablona může být použita jen v omezeném počtu scénářů"

msgid "line_content_search"
msgstr "Hledání řádků..."

msgid "line_spacing_pc_ugc"
msgstr "Řádkování"

msgid "linear_deepening"
msgstr "Lineární vypálení"

msgid "lines"
msgstr "Řeč"

msgid "link_download"
msgstr "Stáhnout odkaz"

msgid "link_expired_failed"
msgstr "Neplatný odkaz na pozvánku"

msgid "link_tt"
msgstr "Propojit s účtem TikTok"

msgid "lipstick_new"
msgstr "Rtěnka"

msgid "list_n"
msgstr "Seznam"

msgid "load_ing_ing"
msgstr "Načítání…"

msgid "loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "loading_cloud_file"
msgstr "Načítání projektů v úložišti..."

msgid "loading_draft"
msgstr "Čtení projektů"

msgid "loading_fail_try_again_n"
msgstr "Nelze načíst. Zkus to znovu."

msgid "loading_failed_click_retry"
msgstr "Nejde načíst. Klepnutím to zkusíš znovu."

msgid "loading_resize_pc"
msgstr "Načítání…"

msgid "loading_unsuccessful_n"
msgstr "načítání selhalo,"

msgid "loading_web"
msgstr "Načítání…"

msgid "loading…"
msgstr "Načítání…"

msgid "local_draft"
msgstr "Místní"

msgid "local_file"
msgstr "Místní soubory"

msgid "local_font"
msgstr "Písmo nainstalováno na aktuálním zařízení"

msgid "local_font_pack"
msgstr "Kniha písem na aktuálním zařízení"

msgid "local_location"
msgstr "Kde"

msgid "local_materials"
msgstr "Místní"

msgid "local_materials_pc_n"
msgstr "Místní"

msgid "local_pc_n"
msgstr "Místní"

msgid "location"
msgstr "Pozice"

msgid "location_pc_ugc"
msgstr "Pozice"

msgid "location_resize_pc"
msgstr "Poloha rámečku"

msgid "location_size"
msgstr "Velikost umístění"

msgid "location_y"
msgstr "Pozice y"

msgid "locationx"
msgstr "Pozice x"

msgid "lock_fail_retry"
msgstr "Nelze spustit sledování. Zkus nahrávat znovu."

msgid "lock_failed"
msgstr "Nelze spustit sledování. Zkus nahrát portrét."

msgid "lock_failed_n"
msgstr "Nelze spustit sledování. Zkus to znovu."

msgid "lock_on_current_position"
msgstr "Aktuální snímek má efekt sledování kamerou. Pokračuj ve sledování s jiným snímkem, který nemá efekt sledování."

msgid "lock_track"
msgstr "Uzamčení stopy"

msgid "lockable_target_found_target"
msgstr "V aktuálním videu není žádný objekt, u kterého by se dalo použít sledování. Zkus jiný."

msgid "log_fail"
msgstr "Nelze se přihlásit. Zkus to znovu později."

msgid "log_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "log_in_cloud"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "log_in_pc"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "log_in_rights_no_wm"
msgstr "Přihlas se do nástroje CapCut a odebereš tak zdarma vodoznak po omezenou dobu"

msgid "log_success"
msgstr "Přihlášen(a)"

msgid "log_with_apple"
msgstr "Přihlásit se pomocí Applu"

msgid "log_with_fb"
msgstr "Přihlásit se pomocí Facebooku"

msgid "log_witth_g"
msgstr "Přihlásit se pomocí Googlu"

msgid "login_by_tiktok"
msgstr "Přihlásit se do TikToku"

msgid "login_choice"
msgstr "NEBO"

msgid "login_devices_number_reached_limit"
msgstr "Dosažen limit počtu přihlášení na zařízení"

msgid "login_download_backed_up_draft"
msgstr "Pro stažení konceptů, které sis zálohoval(a), se přihlas"

msgid "login_exception_try_again"
msgstr "Nelze se přihlásit. Zkus to znovu později."

msgid "login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Pro synchronizaci oblíbených zvuků se přihlas pomocí účtu TikTok"

msgid "logout"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "logout_no_continue_backup_download"
msgstr "Když se odhlásíš, bude ukončeno zálohování/stahování"

msgid "long_leg"
msgstr "Nohy"

msgid "long_legs"
msgstr "Nohy"

msgid "long_pc_n"
msgstr "Š"

msgid "long_press_key"
msgstr "Dlouhý stisk"

msgid "long_press_to_delete_fonts"
msgstr "Stisknutím a podržením odebereš písmo"

msgid "loop_2"
msgstr "Smyčka"

msgid "loop_stickers_pc"
msgstr "Opakovat"

msgid "lose_weight"
msgstr "Štíhlý"

msgid "low_resolution"
msgstr "Text nebo jiné materiály obsahují zubaté okraje"

msgid "low_usability"
msgstr "Lidé můžou mít s používáním této šablony potíže kvůli jejímu nastavení"

msgid "m10n_pro_trial_button_get"
msgstr "Získat {num}denní zkušební členství"

msgid "m10n_pro_trial_button_try"
msgstr "Vyzkoušet zdarma po dobu {num} dní"

msgid "m10n_pro_trial_toast_fail"
msgstr "Zkušební období zdarma nejde získat"

msgid "m10n_pro_trial_toast_success"
msgstr "Gratulujeme! Získal(a) jsi {num}denní zkušební období zdarma."

msgid "m10n_pro_trial_tooltip_get_free_pro"
msgstr "Gratulujeme! Získal(a) jsi %1denní členství Pro zdarma. Vyzkoušej výhody Pro a získej plný zážitek z editace."

msgid "made_video_with_cc"
msgstr "Toto úžasné video jsem vytvořil(a) pomocí aplikace CapCut. Klepni na odkaz a vyzkoušej si to také!"

msgid "made_video_with_cc_pc"
msgstr "Toto úžasné video jsem vytvořil(a) pomocí aplikace CapCut. Otevři odkaz a vyzkoušej si to také:"

msgid "main_back_modify_duplicate"
msgstr "Zrušit"

msgid "main_clear_popular_shorten_duplicate"
msgstr "Doporučený maximální počet znaků pro popis: %1"

msgid "main_clear_popular_shorten_n"
msgstr "Stručnější videa bývají oblíbenější, proto doporučujeme, aby text neobsahoval víc než %1 slov"

msgid "main_clear_popular_text_shorten_duplicate"
msgstr ""
"Doporučený maximální počet znaků pro název: %1.\\n"
"Doporučený maximální počet znaků pro popis: %2."

msgid "main_clear_popular_text_shorten_n"
msgstr "Stručnější videa bývají oblíbenější, doporučujeme zkrátit název na %1 slov a text zkrátit na %2 slov."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_duplicate"
msgstr "Doporučený maximální počet znaků pro název: %1."

msgid "main_clear_popular_title_shorten_n"
msgstr "Stručnější videa bývají oblíbenější, proto doporučujeme, aby popis neobsahoval víc než %1 slov"

msgid "main_continue_generate_duplicate"
msgstr "Generovat"

msgid "main_continue_generate_n"
msgstr "Pokračuj ke generování"

msgid "main_denerate_fail_duplicate"
msgstr "Video nejde vygenerovat"

msgid "main_edit_text_duplicate"
msgstr "Upravit"

msgid "main_edit_text_n"
msgstr "Uprav obsah"

msgid "main_edit_title_duplicate"
msgstr "Upravit"

msgid "main_edit_title_n"
msgstr "Uprav název"

msgid "main_enter_title_duplicate"
msgstr "Název"

msgid "main_example_video_link_n"
msgstr "Tady je odkaz na ukázkový článek"

msgid "main_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "main_exit_edit_duplicate"
msgstr "Zahodit úpravy?"

msgid "main_function_introduction_n"
msgstr "Rychle se seznámit"

msgid "main_get_text_n"
msgstr "Získat textový obsah"

msgid "main_getting_text_n"
msgstr "Získávání textu"

msgid "main_help_center"
msgstr "Centrum nápovědy"

msgid "main_how_text_to_video_duplicate"
msgstr "Jak převést scénář na video"

msgid "main_input_text_duplicate"
msgstr "Popis"

msgid "main_input_text_n"
msgstr "Zadej text"

msgid "main_input_text_video_n"
msgstr "Zadej textový obsah pro generování videa"

msgid "main_key_not_modified"
msgstr "Primární klávesu nelze upravit. Můžeš upravit modifikační klávesu."

msgid "main_not_edit_continue_duplicate"
msgstr "Pokračovat v úpravách nedokončených scénářů?"

msgid "main_not_edit_continue_generate_duplicate"
msgstr "Pokračovat v generování nedokončeného videa?"

msgid "main_not_exceed_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků pro název (%1)"

msgid "main_not_exceed_n"
msgstr "Název nesmí obsahovat víc než %1 slov"

msgid "main_not_save_continue_duplicate"
msgstr "Pokud zahodíš úpravy, scénář se neuloží."

msgid "main_not_save_continue_n"
msgstr "Pokud teď ukončíš úpravy, zadaný obsah textu se neuloží"

msgid "main_paste_link_n"
msgstr "Vložit odkaz"

msgid "main_quick_cut_keep"
msgstr "Podporovány jsou zkratky pro mazání částí klipů. Když je zapnutý magnet hlavní stopy, klipy zůstanou po vymazání částí spojené."

msgid "main_retry_duplicate"
msgstr "Opakovat"

msgid "main_retry_n"
msgstr "Opakovat"

msgid "main_sample_text_duplicate"
msgstr ""
"Vyzkoušej si vzorový scénář: \\n"
" %1"

msgid "main_sample_text_n"
msgstr ""
"Klikni na ukázkový text a vyzkoušej si to: \\n"
"%1"

msgid "main_save_text_delete_duplicate"
msgstr "Pokud budeš pokračovat, bude zachovaný pouze počet znaků v rámci limitu."

msgid "main_still_continue_duplicate"
msgstr "Pokračovat"

msgid "main_still_continue_n"
msgstr "Pokračovat"

msgid "main_support_english_only"
msgstr "Podporované jsou pouze anglické scénáře"

msgid "main_title"
msgstr "Titulek"

msgid "main_title_exceed_limit_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků pro název"

msgid "main_video_generating_duplicate"
msgstr "Generování..."

msgid "make_a_video_but_only_have_text_duplicate"
msgstr "Nástroj Scénář na video dokáže vygenerovat video podle zadaného textu."

msgid "make_amazing_videos_with_capcut"
msgstr "Vytvářej úžasná videa s aplikací CapCut!"

msgid "make_cover_without_photo"
msgstr "Novinka"

msgid "malay_pc"
msgstr "Malajština"

msgid "male"
msgstr "Muž"

msgid "manage_and"
msgstr "Správa"

msgid "manage_brand_library"
msgstr "Spravovat v sadě značky"

msgid "manage_pro_01"
msgstr "Spravovat účet Pro"

msgid "management_v1"
msgstr "Správa"

msgid "manga_effect"
msgstr "Efekt manga"

msgid "many_select_extend"
msgstr "Je možné oříznout více klipů najednou"

msgid "many_style_foru"
msgstr "Vybírat můžeš z celé řady populárních efektů"

msgid "markering_description_pc"
msgstr "Odborník na marketing nebo reklamu"

msgid "marketing_copy"
msgstr "Digitální reklama"

msgid "marketing_pc"
msgstr "Marketing"

msgid "marketing_video"
msgstr "Marketingové video"

msgid "mask"
msgstr "Maska"

msgid "match_video_to_music_beat"
msgstr "Slaď své video s rytmem hudby"

msgid "material"
msgstr "materiál"

msgid "material_add_fail"
msgstr "Nejde přidat"

msgid "material_add_fail_please_try"
msgstr "Nejde přidat. Zkus to znovu později."

msgid "material_base_network_error"
msgstr "Připoj se k internetu"

msgid "material_copywrite_hint"
msgstr "Neplatné materiály"

msgid "material_damaged_replace_and_contact"
msgstr "Některé materiály jsou poškozené. Vyměň materiály a zkus to znovu nebo nás kontaktuj na adrese %2. (Kód chyby: %1.)"

msgid "material_download_failed"
msgstr "Materiál nelze stáhnout"

msgid "material_download_failed_click_to_retry"
msgstr "Materiál se nepodařilo stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "material_library"
msgstr "Knihovna"

msgid "material_not_complete_replace"
msgstr "Materiál nebyl nahrazen"

msgid "material_still_being_downloaded"
msgstr "Stále se stahuje materiál"

msgid "materials_pc"
msgstr "Materiály"

msgid "materials_unmatched"
msgstr "Nálepky nebo jiné materiály v šabloně nejsou v pořádku"

msgid "maximum_number_favorites"
msgstr "Nelze přidat do Oblíbených. Dosáhl(a) jsi maximálního počtu oblíbených písem."

msgid "media"
msgstr "Média"

msgid "media_loss"
msgstr "Ztracená média"

msgid "media_lost"
msgstr "Ztracená média"

msgid "members_space"
msgstr "Členové"

msgid "meme_footage"
msgstr "🎞 Memy"

msgid "memes"
msgstr "Meme videa"

msgid "messages_details"
msgstr "Zprávy"

msgid "messagez_notification_update_reminded"
msgstr "Zapni si oznámení, ať ti neuteče nové video."

msgid "microdermabrasion"
msgstr "Pleť"

msgid "microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon je připojen"

msgid "middle_gray"
msgstr "Střední šedá"

msgid "middle_tone"
msgstr "Střední tón"

msgid "mine_n"
msgstr "Importováno"

msgid "minimum_crop"
msgstr "Minimální střih"

msgid "minute_pc_n"
msgstr "minuta"

msgid "minute_pc_n_n"
msgid_plural "%1 minut"
msgstr[0] "%1 minuta"
msgstr[1] "%1 minuty"
msgstr[2] "%1 minut"
msgstr[3] "%1 minut"

msgid "mirror"
msgstr "Zrcadlo"

msgid "mirror_image"
msgstr "Zrcadlo"

msgid "mix"
msgstr "Mix"

msgid "mix_mode"
msgstr "Spojení"

msgid "mix_ugc_pc"
msgstr "Prolínání"

msgid "mob_ai_avatar_timbre"
msgstr "Hlas"

msgid "mob_auto_packaging_succeed"
msgstr "Video zabaleno"

msgid "mob_voice_clone_cap_reached_desc"
msgstr "Došly ti znaky, které je možné přečíst vlastními hlasy zdarma. Pro další čtení textu můžeš použít jiné hlasy."

msgid "mobile_copywriting_enter"
msgstr "Zadej scénáře"

msgid "mobile_copywriting_five_times_day"
msgstr "Funkci Psaní s AI můžeš použít %skrát denně"

msgid "mobile_copywriting_form"
msgstr "Jak vygenerovat"

msgid "mobile_copywriting_import"
msgstr "Před vygenerováním zadej scénáře"

msgid "mobile_copywriting_import_auto"
msgstr "Scénáře můžeš zadat ty, nebo si je můžeš nechat vygenerovat pomocí nástroje psaní s AI"

msgid "mobile_copywriting_import_material"
msgstr "Generuj video s materiály z tvého zařízení"

msgid "mobile_copywriting_link_import"
msgstr "Zadej odkaz na webovou stránku pro extrahování textu"

msgid "mobile_copywriting_local_use"
msgstr "Místní materiály"

msgid "mobile_copywriting_match_material"
msgstr "Generuj video s materiály z aplikace CapCut"

msgid "mobile_copywriting_match_video"
msgstr "Piš scénáře na základě svých nápadů a vytvářej videa s mluvenými scénáři a různými materiály"

msgid "mobile_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahovat"

msgid "mobile_copywriting_smart"
msgstr "Psaní s AI"

msgid "mobile_copywriting_smart_try"
msgstr "Nech si vytvořit scénáře pomocí nástroje psaní s AI"

msgid "mobile_copywriting_start"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "mobile_copywriting_video_require"
msgstr "Zadej své požadavky, například téma, styl a počet znaků."

msgid "mobile_digital_human_close_shot"
msgstr "Zblízka"

msgid "mobile_digital_human_close_up"
msgstr "Kruhový rámeček"

msgid "mobile_digital_human_medium_shot"
msgstr "Horní část těla"

msgid "mobile_digital_human_vision"
msgstr "Celá postava"

msgid "mobile_material_match"
msgstr "Chytré generování"

msgid "mobile_rich_material_video"
msgstr "Generuj video s materiály z aplikace CapCut"

msgid "mobile_script_business"
msgstr "Scénáře"

msgid "mobile_script_saved"
msgstr "Uloženo do scénářů"

msgid "mobile_supplort_local_improve_create"
msgstr "Generuj video s materiály z tvého zařízení"

msgid "mobile_terminal_not_support_tracking_effect"
msgstr "Aplikace CapCut Mobile nepodporuje sledování ve videích a fotkách"

msgid "modal_p_c"
msgstr "Výplňová slova"

msgid "modifications_have_not_been_saved"
msgstr "Úpravy nebyly uloženy"

msgid "modified_b"
msgstr "Čas úpravy"

msgid "modifier_keys_shortcut_key_setting_failed"
msgstr "Příliš mnoho modifikačních kláves. Zkratku nelze nastavit."

msgid "montage_pc"
msgstr "Montáž"

msgid "monthly_subscription_insert_storage_space"
msgstr "Měsíční platba za %s GB úložiště"

msgid "monthly_subscription_opened_expires_insert"
msgstr "Zakoupil(a) jsi %1 s koncem platnosti %3. %2. %4"

msgid "more"
msgstr "Další"

msgid "more_features_look_forward_to"
msgstr "Nenech si ujít další funkce!"

msgid "more_material__on_hey_can"
msgstr "Další materiál, na Hey Can"

msgid "more_paramaters"
msgstr "Upravit více"

msgid "more_than_three_adding_failed"
msgstr "Nejde přidat. Klip má více než 3 sekundy."

msgid "most_convenient_vedieo"
msgstr "Aplikace CapCut Desktop je snadno použitelný editor videa. Díky jednoduchému rozhraní a pohodlným klávesovým zkratkám můžeš videa vytvářet efektivněji."

msgid "most_stable"
msgstr "Nejstabilnější"

msgid "motion_tracking"
msgstr "Sledování pohybu"

msgid "motion_tracking_removed"
msgstr "Sledování pohybu odebráno"

msgid "mouse_settings"
msgstr "Kurzor"

msgid "move_pc"
msgstr "Ruční nástroj"

msgid "move_the_material_to_adjust_the_position"
msgstr "Uprav pozici pomocí přesunutí"

msgid "move_to_next_level"
msgstr "Posunout dozadu"

msgid "move_up"
msgstr "Posunout dopředu"

msgid "mul_ti_edit"
msgstr "Úprava více stop"

msgid "multi_track_editing"
msgstr "Úprava více stop"

msgid "multiple"
msgstr "Násobný"

msgid "multiple_types_clips_selected"
msgstr "Výběr více klipů"

msgid "multiple_types_fragments_selected"
msgstr "Výběr více klipů"

msgid "multiple_values"
msgstr "-"

msgid "multiple_values_ugc"
msgstr "Více hodnot"

msgid "multiply_blend_mode"
msgstr "Násobit"

msgid "music"
msgstr "Hudba"

msgid "music_download_failed"
msgstr "Hudbu nelze stáhnout"

msgid "music_download_failed_click_to_try_again"
msgstr "Hudbu nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "music_rough_cut_text"
msgstr "TEXT"

msgid "mute_original_audio"
msgstr "Ztlumit zvuk klipu"

msgid "muted"
msgstr "Ztlumeno"

msgid "my"
msgstr "Já"

msgid "my_characters"
msgstr "Přizpůsobené"

msgid "my_cloud_space_pc"
msgstr "Moje úložiště"

msgid "my_color"
msgstr "Moje barvy"

msgid "my_default"
msgstr "Moje předvolby"

msgid "my_font"
msgstr "Oblíbené písmo"

msgid "mytext"
msgstr "Můj text"

msgid "n_background"
msgstr "Pozadí"

msgid "n_height"
msgstr "Výška"

msgid "n_upload_draft"
msgstr "Nahrát projekt"

msgid "n_upload_material"
msgstr "Nahrát média"

msgid "n_width"
msgstr "Šířka"

msgid "name"
msgstr "Jméno"

msgid "name_screen_video"
msgstr "Jméno"

msgid "name_setting_pc"
msgstr "Jméno"

msgid "name_violated_renamed"
msgstr "Nejde přejmenovat kvůli porušení názvu"

msgid "near_far"
msgstr "Od nejnovějšího po nejstarší"

msgid "need_upgrade_contact_qq"
msgstr "Aktuální verze nepodporuje tuto šablonu. Aktualizuj aplikaci a zkus to znovu."

msgid "net_work_error_please_try"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "network_abnormal_click_try_again"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to znovu."

msgid "network_anomalies,_please_try_again_later"
msgstr "Chyba sítě, zkus to znovu později"

msgid "network_anomaly_please_try_again_later"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to později."

msgid "network_err,please_connet_and_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "network_error,_please_try_again"
msgstr "Žádné připojení k internetu. Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "network_error,_please_try_again_later"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to později."

msgid "network_error_please_retry"
msgstr "Žádné připojení k internetu. Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "network_error_please_retry_later"
msgstr "Nestabilní připojení k internetu. Zkontroluj si připojení a zkus to znovu"

msgid "network_error_please_try_again_duplicate"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "network_error_try_again"
msgstr "Nelze se připojit k internetu. Zkus to znovu později."

msgid "network_exception_click_retry_or_faq"
msgstr "Nelze se připojit k internetu. Přepni na jinou síť a zkus to znovu."

msgid "network_exception_failed"
msgstr "Nepodařilo se odeslat. Zkontroluj připojení k síti a zkus to znovu."

msgid "network_fail_and_check"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "network_interrupted_check"
msgstr "Zálohování bylo přerušeno z důvodu chyby připojení k síti. Zkontroluj připojení k síti a zálohuj koncepty znovu"

msgid "network_mistake_v1"
msgstr "Chyba sítě"

msgid "network_problem_backup_download_interrupted"
msgstr "Chyba sítě, tvé zálohování/stahování bylo přerušeno"

msgid "network_problem_backup_interrupted"
msgstr "Zálohování bylo přerušeno z důvodu chyby připojení"

msgid "network_problem_download_interrupted"
msgstr "Chyba sítě, tvé stahování bylo přerušeno"

msgid "network_wrong_retry"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to později."

msgid "new"
msgstr "Přidat"

msgid "new_draft"
msgstr "Nový projekt"

msgid "new_folder"
msgstr "Nová složka"

msgid "new_folder_exception"
msgstr "Nejde vytvořit novou složku"

msgid "new_folder_please_wait"
msgstr "Vytváření složky..."

msgid "new_location"
msgstr "Nové umístění"

msgid "new_project"
msgstr "Nový projekt"

msgid "new_text"
msgstr "Přidat text"

msgid "new_text_template"
msgstr "Vytvořit textovou šablonu"

msgid "new_version_update"
msgstr "Aktualizace verze"

msgid "newer_draft_version_detected"
msgstr "Složka obsahuje projekty vytvořené ve starší verzi aplikace CapCut. Aplikaci CapCut je třeba aktualizovat."

msgid "next_debit_amount"
msgstr "Částka dalšího obnovení"

msgid "next_debit_time"
msgstr "Datum dalšího obnovení"

msgid "next_deduction_date_v1"
msgstr "Datum dalšího obnovení"

msgid "next_frame"
msgstr "Další snímek"

msgid "next_step_pc"
msgstr "Další"

msgid "next_step_stickers"
msgstr "Další"

msgid "nickname"
msgstr "Přezdívka"

msgid "no_able_backup_draft"
msgstr "K dispozici nejsou žádné koncepty"

msgid "no_auto_click_button"
msgstr "Pokud se CapCut nespustí automaticky, otevři CapCut kliknutím na tlačítko níže na ploše"

msgid "no_backup_draft"
msgstr "Nemáš zálohované žádné koncepty"

msgid "no_change_pc"
msgstr "Žádná"

msgid "no_collection_yet"
msgstr "Zatím žádné oblíbené položky"

msgid "no_commitment_required_cancel"
msgstr "Lze kdykoli zrušit"

msgid "no_cover"
msgstr "Nebyla přidána obálka"

msgid "no_favorites_yet"
msgstr "Zatím žádné oblíbené položky"

msgid "no_files_uploaded_yet"
msgstr "Ještě jsi nenahrál(a) žádné soubory."

msgid "no_fragments_in_selected_area_cannot_rendered"
msgstr "Nebylo možné vykreslovat. Ve vybrané oblasti nejsou žádné klipy."

msgid "no_local_draf_create_it"
msgstr "Tady se zobrazí tvé místní projekty"

msgid "no_location_add"
msgstr "Žádné místo k přidání"

msgid "no_location_to_add_yet"
msgstr "Nejde přidávat žádné materiály"

msgid "no_matching_material_change_screening"
msgstr "Žádné odpovídající materiály. Zkus jiné hledání."

msgid "no_more_results"
msgstr "Žádné další výsledky"

msgid "no_more_template_you_may_like"
msgstr "Žádné další výsledky. Vyzkoušej tyhle populární šablony."

msgid "no_more_tips"
msgstr "Znovu nepřipomínat"

msgid "no_related_results_following_search_n"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky. Vyzkoušej jiné populární materiály."

msgid "no_relevant_search_results"
msgstr "Žádné relevantní výsledky vyhledávání"

msgid "no_sequence_current_position_transition"
msgstr "Na aktuální pozici nejsou žádné průběžné klipy. Přechod nelze přidat."

msgid "no_similar_sound"
msgstr "Žádné podobné zvuky"

msgid "no_text_audio_changed_in_current_cut"
msgstr "V této šabloně nejde upravovat text ani zvuk"

msgid "no_upload_channel_try_again"
msgstr "Zatím nejsou k dispozici žádné kanály. Přepni účet a zkus to znovu."

msgid "no_upload_permission"
msgstr "Pro nahrání nemáš přístup"

msgid "no_watermark"
msgstr "Odebrat vodoznak"

msgid "no_wifi_network_environment"
msgstr "Nejsi připojen(a) k Wi-Fi"

msgid "none"
msgstr "Žádná"

msgid "none_audio"
msgstr "Žádná"

msgid "none_subtitle"
msgstr "Žádná"

msgid "normal"
msgstr "Normální"

msgid "normal_resize"
msgstr "Normální"

msgid "not_allowed_angel_brackets"
msgstr "Nepoužívat <"

msgid "not_cancel_publish"
msgstr "Zrušit"

msgid "not_currently_supported"
msgstr "Zatím není podporováno"

msgid "not_enabled_temporarily"
msgstr "Nepovolit"

msgid "not_enough_length_outside_edge_duplicate_frames"
msgstr "Klipy jsou pro přechod příliš krátké. Vytvořením duplicitních snímků přidáš přechod a zachováš původní délku klipů."

msgid "not_logged_in_account"
msgstr "Účet nepřihlášen"

msgid "not_necessary"
msgstr "Volitelné"

msgid "not_now2"
msgstr "Teď ne"

msgid "not_open"
msgstr "Zrušit"

msgid "not_open_for_now"
msgstr "Možná později"

msgid "not_search_relevant_source"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné související materiály"

msgid "not_search_relevent_draft"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné související projekty"

msgid "not_support_cc_features"
msgstr "Video je synchronizováno z aplikace CapCut Mobile a použité funkce, například styly, jsou zachovány. Video však nelze upravovat v aplikaci CapCut Desktop."

msgid "not_support_deleting_clipping_preset_colors"
msgstr "Nelze odstranit přednastavenou barvu"

msgid "not_using"
msgstr "Klip deaktivován"

msgid "not_yet_clips_no_effect"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné neplatné klipy"

msgid "not_yet_mood_partical_discover"
msgstr "Nebyla zjištěna žádná výplňová slova"

msgid "not_yet_pause_discover"
msgstr "Nebyly zjištěny žádné pauzy"

msgid "not_yet_pc_upgrade"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat aplikaci CapCut Desktop. Otevři aplikaci CapCut a proveď aktualizaci."

msgid "not_yet_receive_any_news"
msgstr "Zatím žádné zprávy"

msgid "not_yet_repeat_discover"
msgstr "Nebyla zjištěna žádná opakování"

msgid "not_yet_support_template_ccmobile"
msgstr "Tuto šablonu se nepodařilo otevřít. Otevři ji v aplikaci CapCut Mobile."

msgid "not_yet_this_format"
msgstr "Formát není podporován"

msgid "not_yet_tt_method"
msgstr "Pokud ses již přihlásil(a) a provedl(a) v aplikaci CapCut nákup pomocí účtu TikTok, přes CapCut si propoj nový účet a pak se přihlas přes tento nový účet na PC."

msgid "not_yet_upgrade_cloud"
msgstr "Ne"

msgid "nothing"
msgstr "Žádná"

msgid "notifications_receive_events_comments"
msgstr "Dostávej oznámení o oficiální aktivitě a o tom, když tví sledující lajkují nebo komentují tvá videa."

msgid "notifications_timely_official"
msgstr "Dostávej oznámení o zprávách o aktivitách a tvých sledujících"

msgid "number_of_characters_exceeds_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "number_of_clips_piece"
msgstr "Počet kusů/kus"

msgid "number_of_group_brand_resources_exhausted"
msgstr "Počet zdrojů značek, které můžeš přidat do úložiště, dosáhl limitu"

msgid "number_words_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu počtu znaků. Zkrať scénář a zkus to znovu."

msgid "oc_push_notice_open_allow"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut, aby ti posílala oznámení"

msgid "offset_ugc"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "ok"
msgstr "OK"

msgid "ok_01"
msgstr "OK"

msgid "one_click_detele_commercial_copyright"
msgstr "Odebrat vše"

msgid "one_time_play"
msgstr "Jednou"

msgid "only_effects"
msgstr "Efekty"

msgid "only_filters"
msgstr "Filtry"

msgid "only_music_source"
msgstr "Přidej pouze zvuk"

msgid "only_one_minute_check"
msgstr "U videí kratších než 1 minutu nejde provést kontrolu autorských práv"

msgid "only_overlay"
msgstr "Překrytí"

msgid "only_owner_can_buy_please_contact_owner"
msgstr "Kontaktuj vlastníka úložného prostoru a požádej ho o aktualizaci"

msgid "only_photo_video_source"
msgstr "Přidej pouze obrázek nebo video"

msgid "only_showing_music_licensed"
msgstr "V CapCutu a na TikToku se zobrazuje jenom hudba, která má licenci pro komerční použití."

msgid "opacity"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "open"
msgstr "Otevřít"

msgid "open_capcut_app_xx_pc_xx_before_xx"
msgstr "Zkopíruj odkaz na pozvánku a otevři aplikaci CapCut Mobile (%1 nebo novější) nebo CapCut Desktop (%2 nebo novější) a připoj se k úložišti. Platnost tohoto odkazu vyprší dne %3."

msgid "open_coding_more_space_saving_new"
msgstr "Efektivní komprese a kompatibilita, úspora místa"

msgid "open_fail_try_again"
msgstr "Projekt nejde otevřít. Zkus to znovu později."

msgid "open_membership_export_videos"
msgstr "Pokud chceš exportovat video, připoj se ke CapCut Pro"

msgid "open_page_btn_down"
msgstr "Zkušební období zdarma na 7 dní, až do {date}, potom za {price}"

msgid "open_page_btn_free_trail"
msgstr "Získej zkušební období zdarma"

msgid "open_page_inbox_message_content"
msgstr "Platnost tvého odběru CapCut Pro vyprší dne {date}. Odběr bude automaticky obnoven během 24 hodin před vypršením platnosti. Obnovení odběru můžeš kdykoli zrušit."

msgid "open_page_law_free_trail"
msgstr ""
"Klepnutím na „Získej zkušební období zdarma“\\n"
" souhlasíš s dokumenty {Terms of Service} a {Privacy Policy}."

msgid "open_page_law_free_trail_pc"
msgstr ""
"Klepnutím na %1,\\n"
" souhlasíš s dokumenty {Terms of Service} a {Privacy Policy}."

msgid "open_page_law_no_free_trail"
msgstr "Klepnutím na „Připojit se teď,“ souhlasíš s dokumenty {Terms of Service} a {Privacy Policy}."

msgid "open_page_message_1"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a odemkni si všechny šablony, efekty, filtry, přechody a další funkce verze Pro."

msgid "open_page_privacy_policy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "open_page_terms_of_service"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "open_record_screen_permission"
msgstr "Je potřeba přístup k nahrávání obrazovky"

msgid "open_the_folder"
msgstr "Otevřít složku"

msgid "operate_cancel_continue"
msgstr "Použít tuto funkci?"

msgid "operate_cancel_continue_new"
msgstr "Použitím této funkce se zruší efekt přizpůsobeného výřezu."

msgid "operate_pc"
msgstr "Akce"

msgid "operation"
msgstr " "

msgid "or"
msgstr "nebo"

msgid "or_p_c"
msgstr "nebo"

msgid "oral_script_mobile"
msgstr "Mluvený scénář"

msgid "orbit_narrows"
msgstr "Oddálit"

msgid "ordinary_stickers"
msgstr "Nálepka s obrázkem"

msgid "origianl_voice_off"
msgstr "Původní zvuk vypnut"

msgid "original"
msgstr "Originál"

msgid "original_all_muted"
msgstr "Zvuk videa vypnutý"

msgid "original_all_unmuted"
msgstr "Zvuk videa zapnutý"

msgid "original_cursive"
msgstr "Originální efekty"

msgid "original_music_or_license_commercial"
msgstr "Můžu stále používat původní hudbu nebo si licencovat komerční hudbu z jiných zdrojů?"

msgid "original_rate"
msgstr "Originál"

msgid "original_stickers"
msgstr "Původní výtvor"

msgid "original_stickers_web"
msgstr "Původní výtvor"

msgid "original_text_template"
msgstr "Originální šablony textu"

msgid "original_voice_on"
msgstr "Původní zvuk zapnut"

msgid "other"
msgstr "Jiný"

msgid "other_materials"
msgstr "Jiné materiály"

msgid "other_problems"
msgstr "Ostatní problémy"

msgid "other_v2"
msgstr "Jiný"

msgid "others_pc"
msgstr "Jiný"

msgid "outer_glow"
msgstr "Směrem ven"

msgid "outer_shadow"
msgstr "Vnější stín"

msgid "outline_light"
msgstr "Tah perem"

msgid "output_fail_try_again"
msgstr "Nejde exportovat. Zkus to znovu později."

msgid "over_lay"
msgstr "Překrytí"

msgid "overlay_color"
msgstr "Barva překrytí"

msgid "overlay_videos_for_creativity_points"
msgstr "Videa a obrázky s překrytím přináší body za kreativitu navíc"

msgid "owner_space"
msgstr "Vlastník"

msgid "pack_paramaters"
msgstr "Sbalit"

msgid "paid_draft_expired_cannot_edited"
msgstr "Placené koncepty vypršely a nelze je upravovat"

msgid "paid_material_added"
msgstr "Přidán prémiový materiál"

msgid "paid_segment_selected"
msgstr "Vybrané placené úryvky"

msgid "pannel_keyframe_add"
msgstr "Přidat klíčový snímek na panel klíčových snímků"

msgid "paragraph_applies_the_lens_lock"
msgstr "Aktuální klip používá efekt sledování kamerou. Vyzkoušej video s lidmi."

msgid "paragraph_x_text"
msgstr "Text odstavce X"

msgid "part_compound_clip"
msgstr "Část ve složeném klipu"

msgid "particle"
msgstr "Zrnitost"

msgid "particles"
msgstr "Částice"

msgid "partitioning_fragments"
msgstr "Rozdělení scény..."

msgid "paste_link_get_text_content"
msgstr "Vložením odkazu získáš textový obsah (v současné době jsou podporovány pouze odkazy Toutiao)"

msgid "paste_new"
msgstr "Vložit"

msgid "path"
msgstr "Cesta"

msgid "pause_backup"
msgstr "Pozastavit"

msgid "pause_p_c"
msgstr "Pauzy"

msgid "paused"
msgstr "Pozastaveno"

msgid "pay_note"
msgstr "Po nákupu bude z tvého způsobu platby odečtena částka. Pokud si zakoupíš odběr s automatickým obnovováním, abys mohl(a) využívat své výhody nepřetržitě, bude ti do 24 hodin před koncem aktuálního období odběru účtována částka za další období. Pokud chceš odběr zrušit, můžeš ho kdykoli zrušit prostřednictvím svého způsobu platby v centru pro správu odběrů."

msgid "payment_choice_v1"
msgstr "Způsob platby"

msgid "payment_failed"
msgstr "Platba se nezdařila"

msgid "payment_failed_n"
msgstr "Nelze zaplatit"

msgid "payment_failed_pc"
msgstr "Selhání platby"

msgid "payment_methods_and"
msgstr "Způsob platby"

msgid "payment_options_and"
msgstr "Způsob platby"

msgid "payment_success"
msgstr "Platba úspěšná"

msgid "payment_successful_pc"
msgstr "Platba byla úspěšná."

msgid "pc_ complete_video_stabilization"
msgstr "Dokončení stabilizace videa"

msgid "pc_%1_%2_items"
msgstr "%2 %1"

msgid "pc_%1_estimate"
msgstr "%1(Odhadem)"

msgid "pc_-cover(%1).jpg"
msgstr "-Obálka(%1).jpg"

msgid "pc_210_changlog"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nově je k dispozici funkce pro odstranění výplňových slov.\n"
"2. Nově můžeš přesouvat klíčové snímky na stopách a používat pokročilé grafy hodnot klíčových snímků.\n"
"3. Nově můžeš nastavit rychlost pro více klipů dohromady."

msgid "pc_30.00_frames_per_second"
msgstr "30,00 snímků za sekundu"

msgid "pc_3rd_modules_injection_exception"
msgstr "Výjimka vložení modulu třetí strany. Nástroj CapCut nemohl běžet stabilně."

msgid "pc_Can't_export_timeline_is_empty"
msgstr "Nelze exportovat. Časová osa je prázdná."

msgid "pc_Click_to_log_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "pc_HDR_not_support_use_SDR"
msgstr "Současný monitor nepodporuje barevný prostor HDR. Bude používat barevný prostor SDR."

msgid "pc_Image_replaces_video_resulting_audio_loss"
msgstr "(nahrazení videa fotografií způsobí ztrátu zvuku)"

msgid "pc_Insufficient_microphone_access"
msgstr "Žádný přístup k mikrofonu"

msgid "pc_a_project_draft_error_was_detected."
msgstr "Projekt se nepodařilo otevřít, byla zjištěna chyba dat projektu."

msgid "pc_a_single_subtitle_can_be_divided_into_lines_at_most~"
msgstr "Jeden titulek lze rozdělit nejvýše na dva řádky"

msgid "pc_abnormal_equipment_environment"
msgstr "Abnormální prostředí zařízení"

msgid "pc_abnormal_exit_detected"
msgstr "Aplikace CapCut byla neočekávaně ukončena"

msgid "pc_abnormal_network_connection"
msgstr "Chyba sítě"

msgid "pc_about"
msgstr "O aplikaci"

msgid "pc_about_cookiecut"
msgstr "Chceš otevřít poslední upravené dílo?"

msgid "pc_abr"
msgstr "ABR (Průměrný datový tok)"

msgid "pc_absorb_color_first"
msgstr "*Nejprve vyber barvu obrazovky a poté uprav její intenzitu"

msgid "pc_acting"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_activated"
msgstr "Zapnuto"

msgid "pc_adapt"
msgstr "Přizpůsobeno"

msgid "pc_adapt_original"
msgstr "Originál"

msgid "pc_add_audio"
msgstr "Přidat zvuk"

msgid "pc_add_beat"
msgstr "Přidat beat"

msgid "pc_add_keyframes"
msgstr "Přidání klíčového snímku"

msgid "pc_add_orbital"
msgstr "Přidat do stopy"

msgid "pc_add_to_timeline"
msgstr "Přidat do časové osy"

msgid "pc_add_to_track"
msgstr "Přidat do stopy"

msgid "pc_added"
msgstr "Přidáno"

msgid "pc_added_to_download_queue"
msgstr "Přidáno do seznamu ke stažení"

msgid "pc_adjust"
msgstr "Úprava"

msgid "pc_adjusted_to_maximum_limit"
msgstr "Upraveno na maximální limit"

msgid "pc_adjusting_position_tracking_effect_be_removed"
msgstr "Stávající sledování bude po přemístění odebráno"

msgid "pc_adjustment_only_supported_within_face"
msgstr "Úprava v rámci snímku s obličejem"

msgid "pc_after_replacement_%1_processing_will_be_performed_again"
msgstr "%1 bude po výměně znovu zpracováno"

msgid "pc_agency_start"
msgstr "Přejít do nastavení"

msgid "pc_ai_effect"
msgstr "Efekty od AI"

msgid "pc_ai_effect_adjust"
msgstr "Posunutím doleva se vygeneruje obrázek bližší referenčnímu obrázku, zatímco posunutím doprava se vygeneruje obrázek bližší popisům."

msgid "pc_ai_effect_adjustment"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_ai_effect_agreement"
msgstr "Dohoda o platbách"

msgid "pc_ai_effect_agreement_toast"
msgstr "Pokud chceš pokračovat, přečti si a potvrď souhlas s Dohodou o platbách"

msgid "pc_ai_effect_allow"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_ai_effect_apply"
msgstr "Použít"

msgid "pc_ai_effect_authorization"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut ukládat tvé popisy a vygenerovaný obsah？"

msgid "pc_ai_effect_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_ai_effect_cancel_confirm"
msgstr "Aktuálně aplikovaný efekt od AI bude odebrán."

msgid "pc_ai_effect_cloud_store"
msgstr "<p>Tvoje popisy a vygenerované obrázky a videa budou uloženy na našem serveru. Budou použity pouze k tomu, aby nám pomohly zlepšit tvůj zážitek z používání této funkce. Za obsah, který je automaticky navržen na základě tvých vstupů a pokynů, neseš výhradní odpovědnost ty. Používáním této funkce souhlasíš s dodržováním <a style='color:#00c1cd' href='statement'>Pravidel komunity CapCut</a>.</p>"

msgid "pc_ai_effect_confirm"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_ai_effect_confirm_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_ai_effect_continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_ai_effect_continue_select"
msgstr "Generuj nové obrázky na základě vybraného efektu a upřesněného popisu."

msgid "pc_ai_effect_degree"
msgstr "Síla"

msgid "pc_ai_effect_failed"
msgstr "Tenhle efekt od AI nejde aplikovat"

msgid "pc_ai_effect_failed_retry"
msgstr "Efekt od AI nejde použít. Zkus to znovu později."

msgid "pc_ai_effect_frame_select"
msgstr "Na první snímek videa se aplikuje efekt od AI. Výběrem stylu jej aplikuješ na celé video."

msgid "pc_ai_effect_generate"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_ai_effect_generate_stop"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_ai_effect_generate_successful"
msgstr "Efekt od AI byl aplikován"

msgid "pc_ai_effect_generating"
msgstr "Generování..."

msgid "pc_ai_effect_improve"
msgstr "Vylepšit"

msgid "pc_ai_effect_improve_effect"
msgstr "Vylepšit"

msgid "pc_ai_effect_inspiration"
msgstr "Prezentace"

msgid "pc_ai_effect_log_out"
msgstr "Jsi odhlášen(a). Efekt od AI se negeneruje."

msgid "pc_ai_effect_lost_confirm"
msgstr "Použité efekty od AI budou z klipu odebrány."

msgid "pc_ai_effect_material_change"
msgstr "Efekt od AI nejde na klip použít. Použij jiný klip a zkus to znovu."

msgid "pc_ai_effect_material_ten"
msgstr "Pro aplikování efektů od AI musí mít klipy délku do 10 sekund"

msgid "pc_ai_effect_network_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu později"

msgid "pc_ai_effect_notice_exclude"
msgstr "Použít efekt od AI?"

msgid "pc_ai_effect_or_style"
msgstr "Pokud použiješ efekt od AI, bude aplikovaný styl odebrán."

msgid "pc_ai_effect_overload"
msgstr "Efekty od AI nejde aplikovat"

msgid "pc_ai_effect_overload_retry"
msgstr "Efekty od AI teď aplikuje mnoho lidí. Zkus to znovu později."

msgid "pc_ai_effect_pic"
msgstr "Připoj se k aplikaci Pro a vytvářej neomezený počet obrázků s Pro efekty od AI."

msgid "pc_ai_effect_pic_free"
msgstr "zbývající použití: %1"

msgid "pc_ai_effect_pic_free_single"
msgstr "zbývá %1 použití"

msgid "pc_ai_effect_pic_pro"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro"
msgstr "Připojit se k Pro"

msgid "pc_ai_effect_pro_des_times"
msgstr "{times} použití/měsíc"

msgid "pc_ai_effect_pro_more"
msgstr "Vyčerpal(a) jsi volná použití Pro efektů od AI. Připoj se k Pro a každý měsíc vytvářej videa ({times}) s použitím Pro efektů od AI."

msgid "pc_ai_effect_pro_style"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "pc_ai_effect_prompt"
msgstr "Pobídka"

msgid "pc_ai_effect_prompt_en"
msgstr "Nejde vygenerovat. Uprav popis a zkus to znovu. Nejlépe to funguje s angličtinou."

msgid "pc_ai_effect_prompt_retry"
msgstr "Nejde vygenerovat. Uprav popis a zkus to znovu."

msgid "pc_ai_effect_purchase_continue"
msgstr "Vyčerpal(a) jsi volná použití efektu od AI. Kup si 1 použití a pokračuj ve vytváření."

msgid "pc_ai_effect_queue"
msgstr "Čeká se na aplikování efektu AI..."

msgid "pc_ai_effect_queue_background"
msgstr "Efekty od AI teď používá hodně lidí. Můžeš pokračovat v úpravách tohoto projektu nebo ho zavřít. (Zbývá: %1 hodina %2 minuta)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hms"
msgstr "Efekty od AI teď používá hodně lidí. Můžeš pokračovat v úpravách tohoto projektu nebo ho zavřít. (Zbývá: %1 hodina %2 minut(y))"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsm"
msgstr "Efekty od AI teď používá hodně lidí. Můžeš pokračovat v úpravách tohoto projektu nebo ho zavřít. (Zbývá: %1 hodin(y) %2 minuta)"

msgid "pc_ai_effect_queue_background_hsms"
msgstr "Efekty od AI teď používá hodně lidí. Můžeš pokračovat v úpravách tohoto projektu nebo ho zavřít. (Zbývá: %1 hodin(y) %2 minut(y))"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait"
msgstr "Odhadovaná doba čekání: %1 hodina %2 minut(y)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhm"
msgstr "Odhadovaná doba čekání: %1 hodina %2 minuta"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hhsms"
msgstr "Odhadovaná doba čekání: %1 hodin(y) %2 minut(y)"

msgid "pc_ai_effect_queue_wait_hsm"
msgstr "Odhadovaná doba čekání: %1 hodin(y) %2 minuta"

msgid "pc_ai_effect_random"
msgstr "Náhodně"

msgid "pc_ai_effect_regenerate"
msgstr "Vygenerovat znovu"

msgid "pc_ai_effect_replace_confirm"
msgstr "Změnit klip?"

msgid "pc_ai_effect_reset"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_ai_effect_reset_confirm"
msgstr "Resetovat efekt od AI?"

msgid "pc_ai_effect_retry"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_ai_effect_select"
msgstr "Styl"

msgid "pc_ai_effect_select_regenerate"
msgstr "Upravuj popisy na základě vybraného efektu"

msgid "pc_ai_effect_show"
msgstr "Výsledky"

msgid "pc_ai_effect_single_purchase"
msgstr "Koupit 1 použití {name}"

msgid "pc_ai_effect_stop_confirm"
msgstr "Zastavit generování? Efekt od AI bude odebrán."

msgid "pc_ai_effect_tool"
msgstr "Stylizace od AI"

msgid "pc_ai_effect_unallow"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_ai_effect_use_cost"
msgstr "Koupit 1 použití ({price})"

msgid "pc_ai_effect_video_generate"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_ai_effect_wait"
msgstr "Později"

msgid "pc_ai_image_failure_generate_please_choose"
msgstr "Nelze použít efekt. Vyber zřetelnou fotku obličeje zepředu a zkus to znovu."

msgid "pc_ai_image_generate_failed_material"
msgstr "Efekt nejde použít. Vyber jinou fotku a zkus to znovu."

msgid "pc_ai_image_generating_failure_currently_only"
msgstr "Tento efekt nejde použít na fotky s několika obličeji"

msgid "pc_ai_keyword_edit"
msgstr "Zvýraznit"

msgid "pc_ai_keyword_s_focus"
msgid_plural "%1 zvýraznění"
msgstr[0] "%1 zvýraznění"
msgstr[1] "%1 zvýraznění"
msgstr[2] "%1 zvýraznění"
msgstr[3] "%1 zvýraznění"

msgid "pc_ai_text_feedback_Minor_safety"
msgstr "Bezpečnost nezletilých"

msgid "pc_ai_text_feedback_accurate_expression"
msgstr "Přesné vyjádření"

msgid "pc_ai_text_feedback_adult_nudity"
msgstr "Nahota a sexuální aktivity dospělých"

msgid "pc_ai_text_feedback_beyond_expectation"
msgstr "Nad očekávání"

msgid "pc_ai_text_feedback_clear_logic"
msgstr "Přehlednost a logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_comprehensive_cover_content"
msgstr "Srozumitelný obsah"

msgid "pc_ai_text_feedback_enter_your_suggestion"
msgstr "Zadej svou zpětnou vazbu"

msgid "pc_ai_text_feedback_existing_harmful_information"
msgstr "Nepříjemný obsah"

msgid "pc_ai_text_feedback_feedback_suggestions"
msgstr "Zpětná vazba"

msgid "pc_ai_text_feedback_format"
msgstr "Skvělá gramatika a pravopis"

msgid "pc_ai_text_feedback_harassment_and_bullying"
msgstr "Obtěžování nebo šikana"

msgid "pc_ai_text_feedback_hateful_behavior"
msgstr "Nenávistné chování"

msgid "pc_ai_text_feedback_illegal_activities"
msgstr "Nezákonná činnost a regulované zboží"

msgid "pc_ai_text_feedback_information_wrong"
msgstr "Nesprávné informace"

msgid "pc_ai_text_feedback_integrity_and_authenticity"
msgstr "Integrita a autentičnost"

msgid "pc_ai_text_feedback_intellectual_property"
msgstr "Porušení práv duševního vlastnictví a jiných práv"

msgid "pc_ai_text_feedback_irregular_expression"
msgstr "Neformální způsob psaní"

msgid "pc_ai_text_feedback_laresunprofessional_content"
msgstr "Neprofesionální obsah"

msgid "pc_ai_text_feedback_logic_errors"
msgstr "Chybná logika"

msgid "pc_ai_text_feedback_neutral_view"
msgstr "Neutrální perspektiva"

msgid "pc_ai_text_feedback_other"
msgstr "Jiný"

msgid "pc_ai_text_feedback_polite"
msgstr "Zdvořilost"

msgid "pc_ai_text_feedback_remember_options"
msgstr "Už nezobrazovat"

msgid "pc_ai_text_feedback_repetitive_content"
msgstr "Opakující se obsah"

msgid "pc_ai_text_feedback_response_quality_problem"
msgstr "Špatná kvalita obsahu"

msgid "pc_ai_text_feedback_smooth_sentences"
msgstr "Plynulý jazyk"

msgid "pc_ai_text_feedback_submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_ai_text_feedback_suicide"
msgstr "Sebevražedné, sebepoškozující a nebezpečné jednání"

msgid "pc_ai_text_feedback_thank_your_feedback"
msgstr "Děkujeme za zpětnou vazbu. Tvé zkušenosti s aplikací CapCut budeme odpovídajícím způsobem aktualizovat."

msgid "pc_ai_text_feedback_understanding"
msgstr "Čitelnost"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_and_graphic"
msgstr "Násilný a názorný obsah"

msgid "pc_ai_text_feedback_violent_extremism"
msgstr "Násilný extremismus"

msgid "pc_ai_text_feedback_what_think_good"
msgstr "Co se ti na tom líbí?"

msgid "pc_ai_text_feedback_without_understanding_all"
msgstr "Odchyluje se od tématu"

msgid "pc_ai_text_feedback_you_enter_s_character_most"
msgstr "Zadej až %1 znaků"

msgid "pc_ai_text_feedbackno_understand_requirements"
msgstr "Nesouvisí s tématem"

msgid "pc_ai_writer_agree_content"
msgstr "Povolit CapCutu shromažďovat údaje o tvých vstupních zařízeních a vygenerovaných scénářích? Budou uloženy na našem serveru, aby nám pomohly zlepšit tvůj zážitek. CapCut můžeš nadále používat i v případě, že to nepovolíš."

msgid "pc_ai_writing"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_ai_writing_ads"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_ai_writing_content_generated_ai"
msgstr "Text je generován automaticky umělou inteligencí a nereprezentuje názory a postoje společnosti CapCut."

msgid "pc_ai_writing_generate_failed_retry"
msgstr "Nejde vygenerovat. Zkus to znovu."

msgid "pc_ai_writing_inspirational"
msgstr "Inspirativní"

msgid "pc_ai_writing_meme"
msgstr "Mem"

msgid "pc_ai_writing_network_excepetion_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_ai_writing_page_next"
msgstr "Další"

msgid "pc_ai_writing_page_previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_ai_writing_romantic"
msgstr "Romantické"

msgid "pc_ai_writing_use_times"
msgstr "Funkci Psaní s AI můžeš použít %1krát denně"

msgid "pc_ai_writing_writing_x"
msgstr "Načítání... %1"

msgid "pc_align_left"
msgstr "Zarovnání vlevo"

msgid "pc_align_left_n"
msgstr "Zarovnat doleva"

msgid "pc_align_right"
msgstr "Zarovnání vpravo"

msgid "pc_align_right_n"
msgstr "Zarovnat doprava"

msgid "pc_align_title_bottom"
msgstr "Zarovnat dolů"

msgid "pc_align_title_center"
msgstr "Zarovnat na střed"

msgid "pc_align_title_horiontal"
msgstr "Rozprostřít horizontálně"

msgid "pc_align_title_up"
msgstr "Zarovnat nahoru"

msgid "pc_align_title_vertical_alignment"
msgstr "Rozprostřít vertikálně"

msgid "pc_align_title_vertical_center"
msgstr "Zarovnat doprostřed"

msgid "pc_all"
msgstr "Vše"

msgid "pc_all_apply"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_all_curves"
msgstr "Vše"

msgid "pc_allow"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_allow_cutscene_pro_to_read_files"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut číst soubory"

msgid "pc_allow_read_access_to_mobile_hard_disk"
msgstr "Povolit čtení mobilního pevného disku"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Některé projekty už v úložišti existují. Nahradit projekty v úložišti?"

msgid "pc_already_exists_in_cloud_overwrite"
msgstr "Projekt „%1“ už v úložišti existuje. Nahradit projekt „%1“ v úložišti?"

msgid "pc_already_exists_overwrite"
msgstr "Projekt „%1“ už v místním úložišti existuje. Nahradit projekt „%1“ v místním úložišti?"

msgid "pc_already_exists_please_change_the_name"
msgstr "Jméno již existuje. Zkus jiné."

msgid "pc_an_abnormality_of_the_graphics_card_driver_module_is_detected"
msgstr "V ovladači grafické karty došlo k chybě. Aplikaci CapCut nelze spustit stabilně."

msgid "pc_an_error_occurred_while_copying_the_draf"
msgstr "Při kopírování projektu se něco pokazilo. Zkontroluj strukturu disku nebo adresáře."

msgid "pc_an_error_occurred_while_moving_the_materia"
msgstr "Při přesunu materiálu se něco pokazilo. Zkontroluj strukturu disku nebo adresáře."

msgid "pc_an_exception_occurred_during_the_upgrade"
msgstr "Chyba při upgradu"

msgid "pc_an_exception_occurs"
msgstr "Došlo k chybě"

msgid "pc_an_unknown_exception_occurred"
msgstr "Došlo k neznámé chybě"

msgid "pc_anbe"
msgstr "Stín"

msgid "pc_anchor_is_already_here"
msgstr "Kotva již existuje"

msgid "pc_animation"
msgstr "Animace"

msgid "pc_animation_appears"
msgstr "Dopředu"

msgid "pc_animation_duration"
msgstr "Délka"

msgid "pc_animation_loop"
msgstr "Smyčka"

msgid "pc_animation_lost"
msgstr "Ztráta animace"

msgid "pc_animation_out"
msgstr "Dozadu"

msgid "pc_app_privacy_policy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "pc_apple_login_authorizing"
msgstr "Přihlášení pomocí Apple..."

msgid "pc_application"
msgstr "Použít"

msgid "pc_application_duplicate"
msgstr "Vyzkoušet vzorek"

msgid "pc_apply_as_a_live_picture"
msgstr "Použít jako fotku LIVE"

msgid "pc_apply_as_a_static_image"
msgstr "Použít jako fotku"

msgid "pc_apply_to_all_lyrics"
msgstr "Text, lemování, bubliny a textové efekty byly aplikovány na všechny texty písní"

msgid "pc_apply_to_all_subtitle"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_apply_to_clip"
msgstr "Dvojím kliknutím upravíš texty"

msgid "pc_apu_driver_version"
msgstr "Verze ovladače APU"

msgid "pc_are_you_sure_to_modify?"
msgstr "Určitě chceš upravit?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_'project_name'?"
msgstr "Určitě chceš odstranit název projektu?"

msgid "pc_are_you_sure_you_want_to_delete_the_selected_material"
msgstr "Určitě chceš vybrané materiály odstranit?"

msgid "pc_area_in"
msgstr "Bod vstupu (I)"

msgid "pc_area_into_point"
msgstr "Bod vstupu"

msgid "pc_area_out"
msgstr "Bod výstupu (O)"

msgid "pc_area_out_point"
msgstr "Bod výstupu"

msgid "pc_assign"
msgstr "Kopírovat"

msgid "pc_assign_to"
msgstr "Přiřadit k"

msgid "pc_audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "pc_audio_clip"
msgstr "Úpravy zvuku"

msgid "pc_audio_extraction"
msgstr "Extrahované zvuky"

msgid "pc_audio_split"
msgstr "Zvuk je oddělen"

msgid "pc_audio_subtitle_query_returns_abnormal_value"
msgstr "Dotaz na titulky zvuku se nezdařil"

msgid "pc_audio_tracks_selected"
msgstr ""
"Je vybráno %1 zvukových stop\n"
"Je vybrána %1 zvuková stopa"

msgid "pc_audio_video"
msgstr "Nejprve zvuky, pak videa"

msgid "pc_authorize"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_authorize_microphone_permissions"
msgstr "Je vyžadován přístup k mikrofonu"

msgid "pc_auto_delete"
msgstr "Automatické odstranění obsahu mezipaměti"

msgid "pc_auto_packaging_ai_divide_video_chapter"
msgstr "Přidávej přechody mezi kapitolami automaticky podle změny tématu."

msgid "pc_auto_packaging_ai_extract_high_gloss_fragment"
msgstr "Automatické generování úvodu a názvu"

msgid "pc_auto_packaging_allow"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_auto_packaging_analysis_picture_scene"
msgstr "Analýza scén..."

msgid "pc_auto_packaging_app_text"
msgstr "Obsah se generuje automaticky na základě zadaných údajů. Společnost CapCut neposkytuje žádné sliby ani záruky ohledně obsahu generovaného touto funkcí."

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_chapter_transfer"
msgstr "Různé přechody mezi kapitolami"

msgid "pc_auto_packaging_auto_gen_high_light_tablet"
msgstr "Jedinečný úvod"

msgid "pc_auto_packaging_automatically_add_text_effect"
msgstr "Přidej titulky a zvukové efekty"

msgid "pc_auto_packaging_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_auto_packaging_clear_existing_subtitles"
msgstr "Vymazat aktuální titulky"

msgid "pc_auto_packaging_commercial_used"
msgstr "Pouze komerční materiály"

msgid "pc_auto_packaging_empty_apply_unavailable"
msgstr "AI balení nejde použít. Hlavní stopa je prázdná."

msgid "pc_auto_packaging_failed"
msgstr "Tvoje video nejde zabalit"

msgid "pc_auto_packaging_full_text_keywords_highlight"
msgstr "Automatické titulky a zvýrazněná klíčová slova"

msgid "pc_auto_packaging_generate"
msgstr "Úvod"

msgid "pc_auto_packaging_generate_chapter_transfer"
msgstr "Přidej přechody mezi kapitolami"

msgid "pc_auto_packaging_generation"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_auto_packaging_have_not_recognized_content"
msgstr "Titulky nejde přidat. Ve videu není žádná řeč."

msgid "pc_auto_packaging_identify_keywords"
msgstr "Analyzují se klíčová slova..."

msgid "pc_auto_packaging_intro_and_transation_do_not_to_b"
msgstr "Úvod a přechody nejsou pro komerční použití"

msgid "pc_auto_packaging_keywords_text_template"
msgstr "Pouze klíčová slova"

msgid "pc_auto_packaging_main_track_locked"
msgstr "Úvod a přechody nejde přidat. Hlavní stopa je zamčena"

msgid "pc_auto_packaging_matching_sound_effect"
msgstr "Vyhledávání zvukových efektů..."

msgid "pc_auto_packaging_network_error_try_again"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_auto_packaging_not_allowed"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_auto_packaging_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_auto_packaging_provide_two_effects"
msgstr "Titulky můžeš přidat pro celý projev nebo pouze pro klíčová slova"

msgid "pc_auto_packaging_request_authorization"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut nahrát tvoje média pro použití funkce AI balení?"

msgid "pc_auto_packaging_retstart_will_clean"
msgstr "Znovu zabalit? Současné AI balení bude odebráno."

msgid "pc_auto_packaging_search_text_styles"
msgstr "Vyhledávání textových efektů..."

msgid "pc_auto_packaging_smart_packaging"
msgstr "AI packaging"

msgid "pc_auto_packaging_speech_not_recognized"
msgstr "Nejde přidat titulky a přechody. Ve videu není žádná řeč."

msgid "pc_auto_packaging_start"
msgstr "Start"

msgid "pc_auto_packaging_successful_adding_d_material"
msgid_plural "Přidáno %1 materiálů"
msgstr[0] "Přidán %1 materiál"
msgstr[1] "Přidány %1 materiály"
msgstr[2] "Přidáno %1 materiálů"
msgstr[3] "Přidáno %1 materiálů"

msgid "pc_auto_packaging_supports_horizontal_video"
msgstr "Podporována jsou pouze videa na šířku"

msgid "pc_auto_packaging_text_effect"
msgstr "Styl textu"

msgid "pc_auto_packaging_try"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_auto_packaging_upper_2h"
msgstr "Více než %1minutová videa nejde zabalit"

msgid "pc_auto_packaging_video_recfail"
msgstr "Úvod nejde přidat. Ve tvých klipech nebyl nalezen žádný obrázek videa."

msgid "pc_auto_remove"
msgstr "Automatické odebrání"

msgid "pc_auto_save_local"
msgstr "Automatické uložení: %1"

msgid "pc_auto_upgrade_latest"
msgstr "Pro použití AI balení aktualizuj aplikaci CapCut na nejnovější verzi"

msgid "pc_auto_upload_access_unavailable"
msgstr "Automatické nahrávání nejde použít. V aktuálním prostoru jsi pouze divák a nemáš oprávnění k nahrávání. Vyber jiný prostor."

msgid "pc_auto_upload_desc_sign_in"
msgstr "Pro použití automatického nahrávání se přihlas"

msgid "pc_auto_upload_desc_turn_on"
msgstr "Zapnutím automatického nahrávání získáš 5 GB úložiště na 3 měsíce."

msgid "pc_automatic_adaptation"
msgstr "Přizpůsobit"

msgid "pc_avatar_account"
msgstr "Chceš-li pokračovat, otevři mobilní aplikaci CapCut a přidej své telefonní číslo do svého účtu"

msgid "pc_avatar_after_deleting_unavailable"
msgstr "Nebudeš moci provádět určité úpravy stop videa AI postavy, například měnit hlas nebo scénář."

msgid "pc_avatar_agreement"
msgstr "Přečetl(a) jsem si Smlouvu o přizpůsobení AI postavy a souhlasím s ní."

msgid "pc_avatar_agreement_agree"
msgstr "Nejprve souhlas se Smlouvou o přizpůsobení AI postavy"

msgid "pc_avatar_allow_video"
msgstr "Abys zabránil(a) zneužití technologie a ujistil(a) se, že máme tvé svolení k vytvoření tvé AI postavy, nahraj video, ve kterém nahlas čteš níže uvedený text."

msgid "pc_avatar_audio"
msgstr "AI postavy"

msgid "pc_avatar_audio_add"
msgstr "Postava přidána. Klip si můžeš po aplikování prohlédnout."

msgid "pc_avatar_audio_applied_unavailable"
msgstr "Tento hlasový filtr nejde na AI postavy použít"

msgid "pc_avatar_audio_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_avatar_audio_confirm"
msgstr "Přidat"

msgid "pc_avatar_audio_copyright"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut nahrávat tvoje média?"

msgid "pc_avatar_audio_failed_none"
msgstr "AI postavy nejde aplikovat. Exportované video nebude obsahovat AI postavy, které nebyly aplikovány."

msgid "pc_avatar_audio_generated"
msgstr "Zdroj: zvuk"

msgid "pc_avatar_audio_generating"
msgstr "Přidávání postavy..."

msgid "pc_avatar_audio_get"
msgstr "OK"

msgid "pc_avatar_audio_name"
msgstr "1%"

msgid "pc_avatar_audio_original"
msgstr "Originál"

msgid "pc_avatar_audio_period"
msgstr "%1:%2"

msgid "pc_avatar_audio_policy"
msgstr "Tvůj obsah bude z našeho serveru po aplikování efektu odstraněn. Za obsah vytvořený s použitím vzorové AI postavy neseš výhradní odpovědnost. Jako předpoklad používání této funkce souhlasíš s dodržováním <a style='color:#00c1cd;text-decoration:none' href='statement'>Pravidel komunity CapCut</a>."

msgid "pc_avatar_audio_recognize_retry"
msgstr "Řeč ve zvuku nejde rozpoznat"

msgid "pc_avatar_audio_render"
msgstr "Postavy aplikovány"

msgid "pc_avatar_audio_render_failed"
msgstr "Postavu nejde aplikovat"

msgid "pc_avatar_audio_render_retry"
msgstr "Nejde aplikovat. Zkus to znovu později."

msgid "pc_avatar_audio_render_successful"
msgstr "Aplikováno"

msgid "pc_avatar_audio_rendering"
msgstr "Aplikování... %1"

msgid "pc_avatar_audio_try"
msgstr "Nech postavy, aby mluvily za tebe"

msgid "pc_avatar_audio_volumn_low"
msgstr "Postavu nejde přidat. Hlasitost je příliš nízká"

msgid "pc_avatar_audio_wait"
msgstr "Aplikování AI postavy může chvíli trvat"

msgid "pc_avatar_block_mouth"
msgstr "Ujisti se, že je tvůj obličej plně viditelný"

msgid "pc_avatar_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_avatar_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_avatar_cancel_n_n_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_avatar_clone_re_cus"
msgstr "Tvoje AI postava bude připravena 30 minut po nahrání videa. Do 15 dnů od jejího vytvoření máš 1 možnost ji znovu upravit."

msgid "pc_avatar_complete"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_avatar_confirm"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_avatar_confirm_submission"
msgstr "Nahrát video vyjadřující souhlas?"

msgid "pc_avatar_current_version_low"
msgstr "Pokračuj v aktualizaci aplikace CapCut. Ujisti se, že jsi během aktualizace připojen(a) k internetu."

msgid "pc_avatar_custom"
msgstr "Přizpůsobení"

msgid "pc_avatar_customization"
msgstr "Přizpůsobit AI postavu"

msgid "pc_avatar_dark_light"
msgstr "Nahrávej v dobře osvětleném prostředí"

msgid "pc_avatar_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_avatar_delete_confirm"
msgstr "Odstranit tuto AI postavu?"

msgid "pc_avatar_delete_n"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_avatar_face"
msgstr "Neotáčej svůj obličej o více než 45 stupňů"

msgid "pc_avatar_face_all_in"
msgstr "Ujisti se, že je tvůj obličej po celou dobu videa viditelný"

msgid "pc_avatar_face_close"
msgstr "Přibliž se ke kameře"

msgid "pc_avatar_face_far"
msgstr "Vzdal se od kamery"

msgid "pc_avatar_format"
msgstr ""
"Formáty: MP4 a MOV\\n"
"Délka: 3–10 m\\n"
"Rozlišení: 720p, 4K\\n"
"Velikost: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_format_requirement"
msgstr ""
"Formáty: MP4 a MOV\\n"
"Délka: < 2 m\\n"
"Velikost: < 1 GB"

msgid "pc_avatar_image_customization"
msgstr "Přizpůsobit"

msgid "pc_avatar_image_unavailable_retry"
msgstr "Tuto AI postavu nejde použít. Vyber jinou."

msgid "pc_avatar_improve_upload"
msgstr "Chceš-li zajistit optimální kvalitu, podívej se na instruktážní video, aby ses seznámil(a) s požadavky, a pak nahraj video o délce 3–10 minut. K dispozici jsou také %1."

msgid "pc_avatar_irregular"
msgstr "Video nesplňuje požadavky"

msgid "pc_avatar_my_image"
msgstr "Moje postava %1"

msgid "pc_avatar_next_step"
msgstr "Další"

msgid "pc_avatar_one"
msgstr "1"

msgid "pc_avatar_please_make"
msgstr "Ujisti se, že se jedná o osobu, kterou bude v AI postava představovat a bude text číst nahlas a zřetelně"

msgid "pc_avatar_previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_avatar_quality_low_retry"
msgstr "Kvalita videa je moc nízká"

msgid "pc_avatar_quiet_record"
msgstr "Nahrávej v tichém prostředí"

msgid "pc_avatar_re_customize"
msgstr "Znovu přizpůsobit"

msgid "pc_avatar_re_customize_n"
msgstr "Přizpůsobit znovu"

msgid "pc_avatar_re_customize_n_n"
msgstr "Znovu si přizpůsob svou AI postavu"

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable"
msgstr "Právě si znovu přizpůsobuješ svou AI postavu. Po jejím dokončení nebudeš moci provádět určité úpravy stop videa původní AI postavy, například měnit hlas nebo scénář. Podívej se na instruktážní video níže nebo si prohlédni %1."

msgid "pc_avatar_re_customize_original_unavailable_text_instructions"
msgstr "textové pokyny"

msgid "pc_avatar_re_upload"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_avatar_re_upload_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_avatar_real_person_verification"
msgstr "Souhlas"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video"
msgstr "Nahraj video vyjadřující souhlas"

msgid "pc_avatar_real_person_verification_video_first"
msgstr "Nejprve nahraj video vyjadřující souhlas"

msgid "pc_avatar_real_personal_ver_failed"
msgstr "Tvoje video vyjadřující souhlas nesplňuje požadavky"

msgid "pc_avatar_rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "pc_avatar_resolution_requirement"
msgstr "Rozlišení musí být vyšší než 720p"

msgid "pc_avatar_strong_light"
msgstr "Ztlum osvětlení ve svém prostředí"

msgid "pc_avatar_submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_avatar_submit_n"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_avatar_submit_unavailable"
msgstr "Po nahrání nebudeš moci provádět určité úpravy stop videa původní AI postavy, jako je například změna hlasu nebo scénáře."

msgid "pc_avatar_template_creation"
msgstr "Vlastní AI postavy nejde v šablonách použít"

msgid "pc_avatar_text"
msgstr "Já, <your name on your ID>, tímto souhlasím a potvrzuji, že dávám společnosti CapCut svolení k použití mých záběrů nebo záběrů, ke kterým jsem získal(a) plnou autorizaci, za účelem vytvoření AI postavy a jejímu použití na mém účtu CapCut."

msgid "pc_avatar_text_intro"
msgstr "textové pokyny"

msgid "pc_avatar_three"
msgstr "3"

msgid "pc_avatar_two"
msgstr "2"

msgid "pc_avatar_upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "pc_avatar_upgraded"
msgstr "Aktualizace CapCut"

msgid "pc_avatar_upload_failed"
msgstr "Nejde nahrát"

msgid "pc_avatar_upload_retry"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_avatar_upload_retry_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_avatar_upload_video"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_avatar_upload_video_first"
msgstr "Nejprve nahraj své video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n"
msgstr "Nahraj své video"

msgid "pc_avatar_upload_video_n_n"
msgstr "Přetáhni svoje video sem"

msgid "pc_avatar_uploading_dont_close"
msgstr "Nahrávání tvého videa…(%1 %) Mezitím nezavírej aplikaci CapCut."

msgid "pc_avatar_uploading_n"
msgstr "Nahrávání %1 %"

msgid "pc_avatar_valid_date"
msgstr "Platnost do %3/%2/%1 %4:%5:%6"

msgid "pc_avatar_video_test"
msgstr "Zpracování tvého videa..."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_description"
msgstr "Tvoje AI postava bude připravena do 30 minut. Do 15 dnů od jejího vytvoření máš 1 možnost ji znovu upravit."

msgid "pc_avatar_video_uploaded_title"
msgstr "Tvoje video bylo nahráno"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed"
msgstr "Tvoje video nesplňuje požadavky"

msgid "pc_avatar_video_verification_failed_n"
msgstr "Tvoje video nesplnilo požadavky"

msgid "pc_avatar_voice_read"
msgstr "Čti nahlas alespoň 90 sekund"

msgid "pc_avoid_echo_problems_from_speakers"
msgstr "Zapni, abys zabránil(a) ozvěně z reproduktoru"

msgid "pc_avoid_system_permission_issues"
msgstr "Chceš-li se vyhnout problémům s oprávněním systému, zvol jako instalační adresář jinou cestu."

msgid "pc_back_to_edit"
msgstr "Zpět na úpravu"

msgid "pc_back_to_home"
msgstr "Zpět na domovskou stránku"

msgid "pc_background"
msgstr "Plátno"

msgid "pc_background_color"
msgstr "Barva pozadí"

msgid "pc_background_fill"
msgstr "Plátno"

msgid "pc_background_lost"
msgstr "Ztráta pozadí"

msgid "pc_backup_auto"
msgstr "Automatické nahrávání"

msgid "pc_backup_auto_open"
msgstr "Zapnutím této možnosti se projekty automaticky nahrají do úložiště. Nejnovější projekty najdeš také v aplikacích CapCut Mobile a CapCut Online."

msgid "pc_backup_auto_path"
msgstr "Nahrát do"

msgid "pc_backup_auto_path_unavailable"
msgstr "Už nejsi členem úložiště, které používáš pro automatické nahrávání. Vybrat jiné úložiště?"

msgid "pc_backup_auto_stop"
msgstr "Automatické nahrávání je zastaveno"

msgid "pc_backup_benefits"
msgstr "Tvoje projekty se automaticky nahrají do úložiště. Nejnovější projekty můžeš upravovat na různých zařízeních. Zapnutím automatického nahrávání teď můžeš získat dalších 5 GB úložného prostoru na 3 měsíce."

msgid "pc_backup_btn_change_settings"
msgstr "Spravovat"

msgid "pc_backup_close_save_no"
msgstr "Tvé projekty se do tohoto prostoru nebudou nahrávat automaticky."

msgid "pc_backup_confirm_close"
msgstr "Vypnout automatické nahrávání?"

msgid "pc_backup_contain_auto_delete"
msgstr "Složka, kterou se chystáš odstranit, obsahuje složku, kterou používáš pro automatické nahrávání. Pokud tuto složku odstraníš, tvoje projekty se nebudou automaticky nahrávat."

msgid "pc_backup_cover"
msgstr "Zálohování a výměna"

msgid "pc_backup_delete_auto_unavailable"
msgstr "Po odstranění této složky se do ní nebudou nahrávat projekty."

msgid "pc_backup_exceed_auto_no"
msgstr "Položky větší než %1 se nenahrají automaticky."

msgid "pc_backup_file_size_limit"
msgstr "Omezení velikosti"

msgid "pc_backup_folder_delete_reselect"
msgstr "Složka byla odstraněna. Vyber jinou."

msgid "pc_backup_folder_new_default"
msgstr "Vyber výchozí složku pro automatické nahrávání a nahraj své projekty nebo si vytvoř novou složku, do které je budeš nahrávat."

msgid "pc_backup_go_open"
msgstr "Zapnout"

msgid "pc_backup_go_settings"
msgstr "Vybrat"

msgid "pc_backup_member"
msgid_plural "%1 členů"
msgstr[0] "%1 člen"
msgstr[1] "%1 členové"
msgstr[2] "%1 členů"
msgstr[3] "%1 členů"

msgid "pc_backup_modify"
msgstr "Změnit"

msgid "pc_backup_neglect"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_backup_no_limit"
msgstr "Žádný limit"

msgid "pc_backup_open"
msgstr "Otevřít nastavení"

msgid "pc_backup_open_all_upload"
msgid_plural "%1 projektů nebylo nahráno. Chceš-li nahrát všechny projekty, zapni automatické nahrávání."
msgstr[0] "%1 projekt nebyl nahrán. Chceš-li nahrát všechny projekty, zapni automatické nahrávání."
msgstr[1] "%1 projekty nebyly nahrány. Chceš-li nahrát všechny projekty, zapni automatické nahrávání."
msgstr[2] "%1 projektů nebylo nahráno. Chceš-li nahrát všechny projekty, zapni automatické nahrávání."
msgstr[3] "%1 projektů nebylo nahráno. Chceš-li nahrát všechny projekty, zapni automatické nahrávání."

msgid "pc_backup_open_auto"
msgstr "Zapnout automatické nahrávání"

msgid "pc_backup_path_select"
msgstr "Vyberte úložiště pro automatické nahrávání projektů."

msgid "pc_backup_private_auto"
msgstr "Vytvoří se nové úložiště, do kterého můžeš pomocí automatického nahrávání nahrávat svoje projekty"

msgid "pc_backup_save_path"
msgstr "Výchozí úložiště"

msgid "pc_backup_storge_exceed_stop"
msgstr "Automatické nahrávání je zastaveno, protože úložiště dosáhlo svého limitu."

msgid "pc_backup_to"
msgstr "Zálohovat do"

msgid "pc_backup_upload_file_none"
msgstr "Zatím žádné soubory. Klikni na „Nahrát“ nebo sem soubor přetáhni."

msgid "pc_banner_download"
msgstr "Pro lepší zážitek z úprav si stáhni aplikaci CapCut Desktop."

msgid "pc_banner_here"
msgstr "CapCut Desktop je tady"

msgid "pc_banner_ques"
msgstr "Dotazník ke CapCutu"

msgid "pc_banner_try"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_basic_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_basic_info"
msgstr "Základní informace"

msgid ""
"pc_batch_adding_subtitle_clips_\\r\\n"
"do_not_operate"
msgstr ""
"Přidávání titulků. \n"
"Neprováděj žádné akce."

msgid "pc_batch_adding_subtitle_clips_do_not_operate"
msgstr "Přidávají se titulky. Neprováděj žádné akce."

msgid "pc_batch_cut"
msgstr "Rozdělit vše"

msgid "pc_batch_refresh_material_successfully"
msgstr "Obnovené materiály"

msgid "pc_beta_experience_closed"
msgstr "Beta test je vypnutý"

msgid "pc_beta_plan"
msgstr "Vyzkoušej beta testovací verzi"

msgid "pc_beta_push_closed"
msgstr "Vypnuté oznámení o beta testu"

msgid "pc_beta_push_enabled"
msgstr "Zapnuté oznámení o beta testu"

msgid "pc_beta_push_enabled_set_in_version_num"
msgstr "Beta test je zapnutý. Můžeš jej vypnout v Nastavení>Verze."

msgid "pc_beta_stop_notice"
msgstr "Beta testování pro verzi %1 skončilo"

msgid "pc_beta_version"
msgstr "Testovací beta verze"

msgid "pc_bilingual_subtitles"
msgstr "Přeložený jazyk"

msgid "pc_bilingual_subtitles_failed_retry"
msgstr "Titulky nejde vygenerovat. Zkus to znovu."

msgid "pc_bilingual_subtitles_follow"
msgstr "Aktualizovat přeložené titulky podle zdrojových titulků"

msgid "pc_bilingual_subtitles_sub"
msgstr "Zdrojový jazyk"

msgid "pc_bilingual_subtitles_upload_failed"
msgstr "Přeložené titulky nejde aktualizovat. Zkus to znovu."

msgid "pc_bit"
msgstr "Hloubka barev"

msgid "pc_bit_draft_path"
msgstr "Aktuální nastavení je stejné jako u projektu. Pokud ho změníš, může to ovlivnit kvalitu videa."

msgid "pc_bit_eight_ten"
msgstr "8bitová hloubka barev je běžná u videí. 10bitová hloubka je doporučena pro HDR videa, u kterých bude export chvíli trvat."

msgid "pc_bit_equipment_hdr_unavailable"
msgstr "Zobrazovací zařízení nedokáže zobrazit videa HDR, takže barva náhledu videa se může lišit od barvy exportovaného videa."

msgid "pc_bit_notice_sound"
msgstr "Zvuk exportu"

msgid "pc_bit_rate_details"
msgstr "Datový tok určuje kvalitu obrazu. Vyšší kvalita zachová více detailů obrazu. Nižší kvalita může snížit velikost videa."

msgid "pc_bit_voice"
msgstr "Po dokončení exportu poslat zvukové oznámení"

msgid "pc_black_field"
msgstr "Černé video"

msgid "pc_blue"
msgstr "Modrá"

msgid "pc_blue_channel_b"
msgstr "Modrá (B)"

msgid "pc_boe_switch"
msgstr "Přepínač BOE"

msgid "pc_brand_add"
msgstr "Uložit jako předvolbu"

msgid "pc_brand_adjust_preset"
msgstr "Předvolby pro úpravy"

msgid "pc_brand_adjust_preset_n"
msgstr "Předvolba pro úpravy"

msgid "pc_brand_adjust_preset_save"
msgstr "Tvoje předvolby pro úpravu značky se zobrazí tady."

msgid "pc_brand_adjust_preset_twohundred"
msgstr "Můžeš přidat až 200 předvoleb pro úpravy"

msgid "pc_brand_app_unavailable"
msgstr "Sada značek není v současné době v aplikaci CapCut Mobile dostupná. V mobilní aplikaci CapCut nejde otevřít projekty, které používají zdroje značek."

msgid "pc_brand_background"
msgstr "Pozadí"

msgid "pc_brand_cloud_upload"
msgstr "Zde se zobrazí tvoje zdroje značek. Nahraj média do sady značek."

msgid "pc_brand_color"
msgstr "Barvy"

msgid "pc_brand_color_name"
msgstr "Zadej název barvy značky"

msgid "pc_brand_color_upload"
msgstr "Nahraj až 50 barev značky"

msgid "pc_brand_dalete_successful"
msgstr "Soubor odstraněn"

msgid "pc_brand_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_brand_delete_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_brand_delete_contine"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_brand_delete_recover_unavailable"
msgstr "Soubor bude trvale odstraněn a nebude možné ho z koše obnovit."

msgid "pc_brand_delete_source"
msgstr "Odstranit soubor v sadě značek?"

msgid "pc_brand_download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "pc_brand_download_fail"
msgstr "Nejde stáhnout"

msgid "pc_brand_download_successful"
msgstr "Staženo"

msgid "pc_brand_fifty_canvas"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 50 pozadí"

msgid "pc_brand_fifty_front"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 50 písem značek"

msgid "pc_brand_fifty_pic"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 50 obrázků značek"

msgid "pc_brand_fifty_sound"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 50 skladeb"

msgid "pc_brand_free"
msgstr "Volné"

msgid "pc_brand_free_n"
msgstr "Časově omezená nabídka"

msgid "pc_brand_free_nn"
msgstr "Vyzkoušej si funkce sady značek ve zkušebním období zdarma"

msgid "pc_brand_front"
msgstr "Písma"

msgid "pc_brand_hundred_opening_ending"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 100 videí značek"

msgid "pc_brand_hundred_sticker"
msgstr "Můžeš nahrát maximálně 100 nálepek značek"

msgid "pc_brand_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_n"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_i_know_nnn"
msgstr "OK"

msgid "pc_brand_kit"
msgstr "Sada značek"

msgid "pc_brand_link"
msgstr "Kdo může otevřít odkaz"

msgid "pc_brand_login_use"
msgstr "Pro použití sady značky se přihlas"

msgid "pc_brand_management"
msgstr "Spravuj zdroje a efektivně nastavuj normy designu v sadě značek"

msgid "pc_brand_music"
msgstr "Hudba"

msgid "pc_brand_other_modify_unavailable"
msgstr "Nelze provádět změny prostředků značky nahraných jinými členy"

msgid "pc_brand_pic"
msgstr "Obrázky"

msgid "pc_brand_preset_name_n"
msgstr "Předvolba pro úpravy se stejným názvem již v sadě značek existuje"

msgid "pc_brand_preset_same_name"
msgstr "Předvolba pro text se stejným názvem již v sadě značek existuje"

msgid "pc_brand_preset_save_adjust"
msgstr "Předvolba pro úpravy uložena do %1"

msgid "pc_brand_preset_save_text"
msgstr "Předvolba textu uložena do %1"

msgid "pc_brand_privacy_agreement"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "pc_brand_pro"
msgstr "Připojit se"

msgid "pc_brand_pro_available"
msgstr "Abys mohl(a) používat sadu značek, musíš upgradovat na CapCut Pro."

msgid "pc_brand_pro_available_n"
msgstr "Abys mohl(a) používat sadu značek, musíš upgradovat na CapCut Pro."

msgid "pc_brand_pro_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_brand_pro_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_brand_pro_n"
msgstr "Upgradovat"

msgid "pc_brand_rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "pc_brand_resource"
msgstr "Používej zdroje ze sady značek k úpravě videí na časové ose"

msgid "pc_brand_save_n"
msgstr "Přidat do sady značek"

msgid "pc_brand_sign_agree"
msgstr "Přihlášením souhlasíš s dokumenty %1 a %2."

msgid "pc_brand_space_manage"
msgstr "Spravuj zdroje značky v „Sadě značky“."

msgid "pc_brand_space_share"
msgstr "Přidej předvolby do sady značek ve svém úložišti, aby je mohli používat všichni jeho členové."

msgid "pc_brand_space_subscribe"
msgstr "Abys mohl(a) používat sadu značek, kontaktuj vlastníka svého úložiště a upgraduj na CapCut Pro."

msgid "pc_brand_space_subscribe_n"
msgstr "Abys mohl(a) používat sadu značek, kontaktuj vlastníka svého úložiště a upgraduj na CapCut Pro."

msgid "pc_brand_start"
msgstr "Začni se sadou značek"

msgid "pc_brand_sticker"
msgstr "Nálepky"

msgid "pc_brand_text_preset"
msgstr "Předvolby textu"

msgid "pc_brand_text_preset_add"
msgstr "Přidej předvolby textu do sady značky"

msgid "pc_brand_text_preset_n"
msgstr "Předvolba textu"

msgid "pc_brand_text_preset_save"
msgstr "Tvoje předvolby textu značky se zobrazí tady."

msgid "pc_brand_text_preset_share"
msgstr "Přidej předvolby textu do sady značky ve svém úložišti, aby je mohli používat všichni jeho členové."

msgid "pc_brand_text_preset_twohundred"
msgstr "Můžeš přidat až 200 předvoleb textu"

msgid "pc_brand_toast_upload_limit"
msgstr "Nejde nahrát %2 větší než %1 MB"

msgid "pc_brand_unavailable"
msgstr "Žádný přístup"

msgid "pc_brand_upload_video"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_brand_use_unavailable"
msgstr "Sadu značek nejde použít"

msgid "pc_brand_use_unavailable_n"
msgstr "Sadu značek nejde použít"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nn"
msgstr "Sadu značek nejde použít"

msgid "pc_brand_use_unavailable_nnn"
msgstr "Sadu značek nejde použít"

msgid "pc_brand_user_politcy"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "pc_brand_video"
msgstr "Videa"

msgid "pc_break_up_text_template"
msgstr "Rozdělit"

msgid "pc_bright_part"
msgstr "Tónování"

msgid "pc_brightness"
msgstr "Jas"

msgid "pc_brightness_Luma"
msgstr "Jas (Luma)"

msgid "pc_browse"
msgstr "Procházet"

msgid "pc_button"
msgstr "Tlačítko"

msgid "pc_bw_black"
msgstr "Černé"

msgid "pc_bw_clear"
msgstr "Ostrost"

msgid "pc_bw_update"
msgstr "Pokud chceš používat předvolby, aktualizuj CapCut na nejnovější verzi."

msgid "pc_bw_white"
msgstr "Bílé"

msgid "pc_cache_management"
msgstr "Správa mezipaměti"

msgid "pc_cache_size"
msgstr "Velikost mezipaměti"

msgid "pc_calculation_of_size_and_wait"
msgstr "Probíhá výpočet velikosti..."

msgid "pc_call_up_variable_speed_panel"
msgstr "Zobrazit panel rychlosti"

msgid "pc_camera_remove_resize_confirm"
msgstr "Pokud použiješ pohyb AI, automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_can't_find_your_draft?"
msgstr "Nemůžeš najít svůj projekt?"

msgid "pc_cance_the_current_subscription"
msgstr "Aktuálně se používá %1. pokud potřebuješ změnit balíček, přejdi do obchodu Apple store a zruš předplatné aktuálního balíčku, pak změň tarif, aby ses vyhnul(a) opakování platby."

msgid "pc_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_cancel_file_proxy"
msgstr "Zrušení souboru proxy"

msgid "pc_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_cancel_player_alignment"
msgstr "Zrušení zarovnání hráčů"

msgid "pc_cancel_select_region"
msgstr "Zrušení výběru oblasti"

msgid "pc_cancel_video_stabilization"
msgstr "Stabilizace videa zrušena"

msgid "pc_cancell_account"
msgstr "Odstranit účet"

msgid "pc_cannot_apply_all"
msgstr "Nelze použít na vše"

msgid "pc_cannot_apply_all_while_other_clips_keyframed"
msgstr "Nelze použít na vše, když jsou do dalších klipů přidány klíčové snímky"

msgid "pc_cannot_find_draft"
msgstr "Projekt nelze najít"

msgid "pc_cannot_save_expand"
msgstr "Nepodařilo se uložit projekt do úložiště. Aktualizovat nyní?"

msgid "pc_cannot_select_a_time_range"
msgstr "Nelze vybrat časový rozsah v aktuálním bodě"

msgid "pc_canvas_settings"
msgstr "Nastavení plátna"

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_checked"
msgstr "Zapojil(a) ses do aktivity. Všechna videa delší než 1 minutu, která budeš odteď sdílet z CapCutu na TikTok, se budou započítávat do tvého postupu v rámci aktivity."

msgid "pc_capcut_1min_jointowin_notcheck"
msgstr "Připoj se k aktivitě <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">#CapCut1min+</a> a vyhraj bezplatné členství Pro a dárkové karty. 🎁"

msgid "pc_capcut_bug_report"
msgstr "CapCut - Hlášení chyby"

msgid "pc_capcut_creator_agreement_web"
msgstr "Podmínky služby Tvůrce CapCut"

msgid "pc_capcut_download_mac"
msgstr "Stáhnout pro Mac"

msgid "pc_capcut_download_win"
msgstr "Stáhnout pro Windows"

msgid "pc_capcut_privacy_choices"
msgstr "Tvoje možnosti ochrany osobních údajů"

msgid "pc_capcut_privacy_notice"
msgstr ""
"Aktualizovali jsme naše Zásady ochrany osobních údajů a doplnili jsme je o další informace:\n"
"- jaká jsou tvoje práva podle platných zákonů a jak můžeš tato práva uplatnit;\n"
"- údaje, které shromažďujeme, například když synchronizuješ svůj účet s jinými platformami, a\n"
"- jak s tvými údaji nakládáme.\n"
"Kliknutím sem si můžeš prohlédnout naše aktualizované Zásady ochrany osobních údajů."

msgid "pc_capcut_request_collection"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut shromažďovat údaje o tvých vstupních zařízeních a vygenerovaných scénářích?"

msgid "pc_capcut_tool"
msgstr "CapCut Desktop je profesionální a snadno použitelný editor videí."

msgid "pc_capitalization_all_lowercase"
msgstr "Malá písmena"

msgid "pc_capitalization_all_uppercase"
msgstr "Velká písmena"

msgid "pc_capitalization_capitalize"
msgstr "Velikost písmen"

msgid "pc_capitalization_capitalize_first_letter"
msgstr "Velká písmena v názvu"

msgid "pc_card_point_must"
msgstr "Počet klipů v hlavní stopě je menší než 2, přechody nelze přidat"

msgid "pc_carry out"
msgstr "Jsme rádi, že se můžeš přihlásit k odběru naší služby. V budoucnu budeme poskytovat další editační funkce a služby, takže zůstaň na příjmu a zapoj se."

msgid "pc_category_id_error"
msgstr "Chyba ID kategorie"

msgid "pc_caton"
msgstr "Zpoždění"

msgid "pc_cause_tediting_fluency_to_decrease"
msgstr "Sníží to plynulost editace starších projektů, můžeš znovu spustit překódování proxy."

msgid "pc_cbr"
msgstr "CBR (statický datový tok)"

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_a"
msgstr "Komerční hudbu tvoří celosvětově více než 520 000 zvuků s různými styly a žánry. Všechny zvuky v knihovně byly předem schváleny pro komerční použití, proto uživatelé aplikace CapCut nemusí sami podstupovat zdlouhavý proces získávání licencí. Komerční hudba má různé typy licencí – některé se mohou vztahovat pouze na komerční obsah uživatelů aplikace CapCut na platformách CapCut a TikTok a některé mohou zahrnovat také jiné sociální platformy. Po kliknutí na každý konkrétní zvuk uvidíš informace o autorských právech a podrobnosti o licenci. Komerční hudba obsahuje hudbu s texty nebo bez nich v každém žánru od rocku přes hip-hop, elektronickou a lidovou hudbu a poroste."

msgid "pc_cc_commercial_music_definition_q"
msgstr "Co je komerční hudba?"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_a"
msgstr "V některých případech může společnost CapCut nabízet komerční hudbu, kterou uživatelé mohou po uvedenou dobu bezplatně použít ve svých komerčních videích. Společnost CapCut si vyhrazuje právo dle svého rozhodnutí toto bezplatné období kdykoli ukončit. Abys mohl(a) tuto hudbu bezplatně používat, dbej prosím na to, abys zveřejnil(a) svůj výtvor ve stanoveném bezplatném období a v souladu se všemi pokyny podle Licenční smlouvy pro materiály CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_free_q"
msgstr "Co je bezplatná komerční hudba dostupná po omezenou dobu?"

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_a"
msgstr "Upozorňujeme, že společnost CapCut nepovolila jejich použití ke komerčním účelům. Pokud se rozhodneš použít původní hudbu ve svém organickém nebo komerčním obsahu, zkonzultuj to s právníky, aby ses ujistil(a), že máš řádnou licenci."

msgid "pc_cc_commercial_music_other_source_q"
msgstr "Mohu stále používat původní hudbu nebo komerční hudbu, ke které jsem získal(a) licenci odjinud？"

msgid "pc_cc_commercial_music_path_a"
msgstr ""
"Jak najdeš komerční hudbu v aplikaci CapCut Desktop:\n"
"1. Otevři projekt.\n"
"2. Klikni na „Audio“ a potom na „Hudba“.\n"
"3. Klikni na ikonu filtru blízko vyhledávacího pole a vyber „Komerční“. \n"
"Hudbu můžeš buď vyhledat, nebo ji vybrat z uvedeného seznamu."

msgid "pc_cc_commercial_music_path_q"
msgstr "Jak najdu komerční hudbu v počítačové aplikaci?"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms"
msgstr "Podmínky pro komerční hudbu"

msgid "pc_cc_commercial_music_terms_desc"
msgstr "Licenční smlouva pro materiály CapCut"

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_a"
msgstr ""
"Komerční hudba je dostupná v knihovně hudby CapCut pro všechny uživatele.\n"
"Komerční hudbu z knihovny můžeš používat ve svých reklamních videích na platformách CapCut a TikTok a na jiných sociálních platformách. Po kliknutí na každý konkrétní zvuk uvidíš informace o autorských právech a podrobnosti o licenci."

msgid "pc_cc_commercial_music_use_method_q"
msgstr "Kde a jak můžu používat komerční hudbu?"

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_continuing"
msgstr "Aplikace CapCut je spuštěna. Před otevřením nové verze ji ukonči."

msgid "pc_cc_pro_running_close_before_uninstall"
msgstr "Aplikace CapCut je spuštěna. Před odinstalací ji ukonči."

msgid "pc_cc_prohibited_running_lower_win7"
msgstr "Aplikaci CapCut nebylo možné spustit v režimu kompatibility systému nižším než Windows 7"

msgid "pc_cdl_support"
msgstr "Podporuje soubory .cube/.3dl"

msgid "pc_centered"
msgstr "Střed"

msgid "pc_change_save_path_and_export"
msgstr "Není přístup k cestě k uložení. Před exportem změň cestu k uložení."

msgid "pc_change_the_renewal"
msgstr "Zkontroluj nastavení sítě"

msgid "pc_change_voice"
msgstr "Hlasové efekty"

msgid "pc_changelog_220"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomůžou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní můžeš stříhat více klipů dohromady.\n"
"2. Před odesláním videa můžeš zkontrolovat autorská práva na zvuky ve videích.\n"
"3. Nově je k dispozici funkce „Centrum tvůrců“. Tady můžeš spravovat své šablony a materiály.\n"
"4. Nově je k dispozici funkce zarovnávání textu a dalších materiálů."

msgid "pc_changelog_250"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní jsou k dispozici hlasové charaktery a převod řeči na skladbu. Hlasy ve svých videích můžeš změnit na hlasy jiných lidí nebo z řeči udělat skladbu.\n"
"2. Zlepšení kvality funkce „Automatické nastavení“\n"
"3. Nově se můžeš přihlásit pomocí QR kódu\n"
"4. Nově můžeš oddělit textovou šablonu a upravovat každý materiál zvlášť"

msgid "pc_changelog_260"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomůžou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Jedním kliknutím se teď dá změnit velikost písmen v textu na velká, malá nebo titulní písmena.\n"
"2. Text se teď dá zakřivit.\n"
"3. Hlas se teď dá izolovat od zvuku na pozadí."

msgid "pc_changelog_270"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. K dispozici jsou nové efekty, například 3D zrcadlový pohyb, 3D fotky atd.\n"
"2. Nově jsou k dispozici grafy\n"
"3. Nově je podporován výběr různých snímků pro vytvoření mluveného obsahu, není potřeba být na kameře.\n"
"4. Klonování informací o barvě cílového snímku jedním kliknutím\n"
"5. Funkce pro odstranění všech závad šumu ve zvuku jedním kliknutím a zlepšení kvality zvuku až na úroveň kvality nahrávacího studia."

msgid "pc_changelog_280"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nově můžeš slyšet upozornění na dokončení exportu.\n"
"2. Vylepšení doporučeného datového toku pro export videa.\n"
"3. Pro text je nově k dispozici vyzařování směrem ven."

msgid "pc_changelog_290"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní je k dispozici funkce tahu výřezu.\n"
"2. Hodnotu kola barev nyní můžeš nastavit pomocí myši. Dvojím kliknutím na kolo barev jej resetuješ.\n"
"3. Automatické titulky nyní můžeš přeložit do jiného jazyka.\n"
"4. Nyní můžeš vylepšit obraz videa na UHD.\n"
"5. V rámci nastavení nyní můžeš upravit černou, bílou a jas.\n"
"6. Při exportu videa nyní můžeš změnit barevnou hloubku."

msgid "pc_changelog_300"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nově můžeš do svých videí přidat další světla."

msgid "pc_changelog_310"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. Nyní můžeš pomocí funkce „Vylepšit hlas“ odstranit ozvěny, praskání, cvakání úst a další zvuky ve videích a vylepšit jakýkoli hlas na studiovou kvalitu."

msgid "pc_changelog_320"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. Teď je dostupných ještě více tahů výřezu.\n"
"2. Teď můžeš vyhledávat filtry, nálepky a přechody."

msgid "pc_changelog_330"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Nyní můžeš na video aplikovat pohyby AI, které odpovídají rytmům.\n"
"2. Nyní můžeš použít „krátké AI klipy“ a získat z jednoho dlouhého videa více krátkých videí jedním kliknutím."

msgid "pc_changelog_340"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. Optimalizace výkonu a uživatelských zkušeností"

msgid "pc_changelog_350"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. Optimalizace výkonu a uživatelských zkušeností"

msgid "pc_channel"
msgstr "Kanál"

msgid "pc_character_encoding"
msgstr "Kódování znaků"

msgid "pc_check_cloud_group_cover"
msgstr "Některé projekty už v místním úložišti existují. Chceš nahradit místní projekty?"

msgid "pc_check_for_updates"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace"

msgid "pc_check_version_error"
msgstr "Chyba ověření verze"

msgid "pc_chroma_matting_notes"
msgstr "*Vyber barvu fotografie a poté uprav jas"

msgid "pc_claim_fail_popup"
msgstr "Členství Pro zdarma nejde získat, protože nesplňuješ některé požadavky nebo protože akce skončila."

msgid "pc_claim_fail_tittle"
msgstr "CapCut Pro zdarma nejde získat"

msgid "pc_claim_succ_tittle"
msgstr "Získal(a) jsi členství Pro zdarma"

msgid "pc_clean"
msgstr "Vymazat"

msgid "pc_clean_backup"
msgstr "Vymazat vše"

msgid "pc_clean_download"
msgstr "Vymazat vše"

msgid "pc_clean_up_recycle_bin"
msgstr "Metoda 1: Vysypání koše"

msgid "pc_clear_cache"
msgstr "Vymazat soubory mezipaměti?"

msgid "pc_clear_new"
msgstr "Vymazat"

msgid "pc_click_begin-record"
msgstr "Kliknutím spustíš nahrávání"

msgid "pc_click_edit_cover"
msgstr "Kliknutím upravíš obálku"

msgid "pc_click_edit_effect"
msgstr "Kliknutím upravíš efekt"

msgid "pc_click_end_record"
msgstr "Kliknutím ukončíš nahrávání"

msgid "pc_click_for_retry"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "pc_click_input"
msgstr "Klikni pro zadání"

msgid "pc_click_input_url"
msgstr "Klikni pro zadání adresy URL"

msgid "pc_click_not_supported_to_split"
msgstr "Přehrává se video. Nelze kliknout na rozdělení videa."

msgid "pc_click_ok_to_interrupt_export"
msgstr "Tvé video se právě exportuje."

msgid "pc_click_open_in_the_file_manager"
msgstr "Tvůj projekt nebo materiál je uložen na vyměnitelném disku %1. Pro úpravy projektů a materiálů vyber cestu k disku %1. (Klikni na tlačítko Otevřít ve správci souborů)"

msgid "pc_click_or_drag_an_image_to_this_area"
msgstr "Klikni nebo přetáhni obrázek do této oblasti"

msgid "pc_click_sign"
msgstr "Přihlásit se nyní"

msgid "pc_click_submit_data_log"
msgstr "Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ budou data včetně protokolů a údajů o pádech odeslána společnosti CapCut za účelem opravy problémů a zlepšení našich služeb v souladu s dokumentem %1."

msgid "pc_click_the_image_above_to_learn_more_and_make_video"
msgstr "Kliknutím na obrázek výše se dozvíš jak snadněji vytvářet videa"

msgid "pc_click_to_edit_subtitles"
msgstr "Kliknutím upravíš titulky"

msgid "pc_click_to_refresh"
msgstr "Kliknutím provedeš obnovení"

msgid "pc_click_to_update"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "pc_clip_length_is_too_small_to_split"
msgstr "Klip je příliš krátký na rozdělení"

msgid "pc_clip_profession_edition_not_display"
msgstr "Nepodařilo se spustit nástroj CapCut. Aktualizuj ovladač grafické karty nebo to zkus na jiném počítači."

msgid "pc_clip_select_region"
msgstr "Výběr oblasti pomocí klipu"

msgid "pc_clip_too_short"
msgstr "Klip je příliš krátký. Po zvýšení rychlosti by měl mít alespoň 0,1 s."

msgid "pc_clipping_pro_does_not_currently_support_devices"
msgstr "Není nainstalovaný ovladač grafické karty"

msgid "pc_clips_added_to_the_transfer_list"
msgstr "Do seznamu přenosů byly přidány materiály (%1)"

msgid "pc_clips_not_support_splitting"
msgstr "Některé klipy nelze rozdělit"

msgid "pc_clips_on_the_current_timeline_are_missing"
msgstr "Ztracené klipy na aktuální časové ose"

msgid "pc_clips_willbe_deleted_and_composite_clip_willbe_reloaded"
msgstr "Po odstranění budou odstraněny i materiály ve stopě a složený klip bude znovu načten."

msgid "pc_close_draft_before_clearing_cache"
msgstr "Před vymazáním mezipaměti zavři projekt"

msgid "pc_close_draft_before_modify_download_location"
msgstr "Před změnou cesty ke stažení materiálu zavři projekt"

msgid "pc_close_draft_before_selecting_proxy_location"
msgstr "Před výběrem umístění proxy zavři projekt"

msgid "pc_close_draft_modify_save_location"
msgstr "Před změnou přednastavené cesty k uložení zavři projekt."

msgid "pc_close_linkage"
msgstr "Vypnutí propojení"

msgid "pc_close_the_draft_before_removing_proxy"
msgstr "Před odebráním proxy zavři projekt"

msgid "pc_close_the_draft_first"
msgstr "Před změnou cesty k uložení zavři projekt"

msgid "pc_closed_beta_can_set_in_version_num"
msgstr "Testovací beta verze je vypnutá. Zapnout ji můžeš v Nastavení>Verze."

msgid "pc_closing_window_will_not_affect_upgrade"
msgstr "U aplikace CapCut probíhá upgrade. Zavření okna nemá na upgrade vliv."

msgid "pc_cloud_already_exists_in_cloud_backup_overwrite"
msgstr "Některé projekty už v úložišti existují. Nahradit projekty v úložišti?"

msgid "pc_cloud_big_small"
msgstr "Od největších po nejmenší"

msgid "pc_cloud_comma_effective_time"
msgstr "Platnost"

msgid "pc_cloud_comma_expire_date"
msgstr "Vyprší"

msgid "pc_cloud_downloading_item"
msgstr "Právě si stahuješ tuto položku"

msgid "pc_cloud_drag_upload"
msgstr "Pro nahrání souboru ho přetáhni sem"

msgid "pc_cloud_export_video"
msgstr "Exportovaná videa"

msgid "pc_cloud_file_unavailable"
msgid_plural "Nejde nahrát %1 položek"
msgstr[0] "Nejde nahrát %1 položku"
msgstr[1] "Nejde nahrát %1 položky"
msgstr[2] "Nejde nahrát %1 položek"
msgstr[3] "Nejde nahrát %1 položek"

msgid "pc_cloud_filter_type"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_cloud_group_access_failed"
msgstr "Informace o úložištích nejde načíst"

msgid "pc_cloud_group_information"
msgstr "Barva motivu"

msgid "pc_cloud_hdr"
msgstr "HDR"

msgid "pc_cloud_hdr_preview"
msgstr "Náhled HDR videa nejde zobrazit"

msgid "pc_cloud_information_nickname"
msgstr "Moje jméno pro úložiště"

msgid "pc_cloud_insufficient"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti"

msgid "pc_cloud_insufficient_expand"
msgstr "Málo místa v úložišti"

msgid "pc_cloud_load_fail_n"
msgstr "Nejde načíst. %1"

msgid "pc_cloud_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_cloud_material"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_cloud_material_coud"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_cloud_material_n"
msgstr "Média"

msgid "pc_cloud_material_no"
msgstr "Tady se objeví tvoje nahraná média"

msgid "pc_cloud_not_enough_delete"
msgstr "Spravovat"

msgid "pc_cloud_pause"
msgstr "Pozastavit"

msgid "pc_cloud_picture_live"
msgstr "Live"

msgid "pc_cloud_play"
msgstr "Přehrát"

msgid "pc_cloud_play_load_fail_n"
msgstr "Přehrávač nejde načíst. %1"

msgid "pc_cloud_pop_up_group_max"
msgstr "Toto úložiště už je plné"

msgid "pc_cloud_pop_up_join"
msgstr "Připojit se"

msgid "pc_cloud_pop_up_quit"
msgstr "Opustit toto úložiště?"

msgid "pc_cloud_pop_up_remove"
msgstr "Odebrat člena?"

msgid "pc_cloud_popup_group_invite"
msgstr "Pozvánka do úložiště"

msgid "pc_cloud_popup_whether_join"
msgstr "Obdržel(a) jsi pozvánku do úložiště %1. Připojit se teď?"

msgid "pc_cloud_replay"
msgstr "Přehrát znovu"

msgid "pc_cloud_retry"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_cloud_show_all"
msgstr "Ukázat vše (%1)"

msgid "pc_cloud_sign_material"
msgstr "Pro synchronizaci médií v úložišti se přihlas"

msgid "pc_cloud_small_big"
msgstr "Od nejmenších po největší"

msgid "pc_cloud_sort_by"
msgstr "Seřadit podle"

msgid "pc_cloud_space_insufficient"
msgstr "Málo místa v úložišti"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti"

msgid "pc_cloud_space_reached_limit_n"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a získej více úložného prostoru."

msgid "pc_cloud_time_created"
msgstr "Čas vytvoření"

msgid "pc_cloud_time_updated"
msgstr "Čas aktualizace"

msgid "pc_cloud_toast_exit_failed"
msgstr "Toto úložiště nejde opustit"

msgid "pc_cloud_toast_invite_successful"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "pc_cloud_toast_join_group"
msgstr "Připojil(a) ses k úložišti"

msgid "pc_cloud_toast_link_invalid"
msgstr "Předchozí odkaz na pozvánku se stane neplatným."

msgid "pc_cloud_toast_not_in_group"
msgstr "Nepřipojil(a) ses k úložišti"

msgid "pc_cloud_toast_user_remove"
msgstr "Nejde odebrat člena"

msgid "pc_cloud_unnamed_file"
msgstr "Bez názvu"

msgid "pc_cloud_video_loading"
msgstr "Probíhá načítání videa. Zkus to znovu později. %1"

msgid "pc_code_rate"
msgstr "Datový tok"

msgid "pc_codec_settings"
msgstr "Nastavení kódování"

msgid "pc_coding"
msgstr "Kodek"

msgid "pc_collaborator"
msgstr "Spolupracovník"

msgid "pc_collapse"
msgstr "Pád"

msgid "pc_collapse_2"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "pc_collect"
msgstr "Oblíbené"

msgid "pc_collect_info"
msgstr "Shromáždit informace"

msgid "pc_collect_n"
msgstr "Oblíbené"

msgid "pc_collection_cover_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimální velikost obrázku pro náhledy miniatury balíčků nálepek je {X} × {X}."

msgid "pc_color"
msgstr "Barva"

msgid "pc_color_confirm_effect"
msgstr "Barevný motiv vybrané fotky se použije na klip"

msgid "pc_color_conversion"
msgstr "Konverze barvy..."

msgid "pc_color_fade"
msgstr "Zesvětlení"

msgid "pc_color_fill"
msgstr "Vyplnit barvou"

msgid "pc_color_inclination"
msgstr "Nachýlení k barvě"

msgid "pc_color_match"
msgstr "Sladění barev"

msgid "pc_color_match_n"
msgstr "Použij barevný motiv ze zdrojové fotky pro své klipy"

msgid "pc_color_match_redo"
msgstr "Sladění barev: %1"

msgid "pc_color_match_undo"
msgstr "Sladění barev: %1"

msgid "pc_color_matching"
msgstr "Sladění barev..."

msgid "pc_color_oscilloscope"
msgstr "Barevný osciloskop"

msgid "pc_color_site"
msgstr "Poloha"

msgid "pc_color_space"
msgstr "Barevný prostor"

msgid "pc_color_space:"
msgstr "Barevný prostor:"

msgid "pc_color_space_conversion"
msgstr "Konverze barevného prostoru"

msgid "pc_color_space_is_not_uniform"
msgstr "Barevný prostor není jednotný"

msgid "pc_color_swipe_select"
msgstr "Přejetím vyber snímek pro sladění barev"

msgid "pc_color_target_image"
msgstr "Zdroj"

msgid "pc_color_target_set"
msgstr "Použít"

msgid "pc_color_tatget_select"
msgstr "Výběr zdrojového rámečku"

msgid "pc_color_temperature"
msgstr "Teplota"

msgid "pc_color_vip_unavailable"
msgstr "Na materiály CapCut Pro nejde použít sladění barev"

msgid "pc_color_wheel"
msgstr "Barevné kolo"

msgid "pc_combination_pre_compile"
msgstr "Předzpracovat"

msgid "pc_combination_pre_compile_cancel"
msgstr "Vrátit předzpracování"

msgid "pc_combination_pre_compile_done"
msgstr "Klip předzpracovaný"

msgid "pc_combination_pre_compile_failed"
msgstr "Nejde předzpracovat"

msgid "pc_combination_pre_compile_processing"
msgstr "Předzpracování...%1"

msgid "pc_combination_pre_compile_queued"
msgstr "Čeká se na předzpracování..."

msgid "pc_comma_effective_time"
msgstr "Platnost"

msgid "pc_comma_expire_date"
msgstr "Vyprší"

msgid "pc_commercial_cc_creator"
msgstr "Tvůrce CapCut"

msgid "pc_commercial_copyright_party"
msgstr "Držitel autorských práv"

msgid "pc_commercial_icon_all"
msgstr "Vše"

msgid "pc_commercial_icon_ok"
msgstr "Komerční"

msgid "pc_commercial_not_allowed"
msgstr "Nekomerční"

msgid "pc_commercial_placeholder_background"
msgstr "Není k dispozici žádné komerční pozadí"

msgid "pc_commercial_placeholder_bubble"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné komerční materiály pro bubliny"

msgid "pc_commercial_placeholder_filter"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné komerční filtry"

msgid "pc_commercial_placeholder_material_package"
msgstr "Nejsou k dispozici žádné komerční balíčky"

msgid "pc_commercial_placeholder_no_material"
msgstr "Zatím nejsou k dispozici žádné komerční materiály"

msgid "pc_commercial_placeholder_sound"
msgstr "Není k dispozici žádná komerční hudba"

msgid "pc_commercial_toast_show_all"
msgstr "Všechny komerční materiály jsou uvedeny níže"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_other"
msgstr "Všechny platformy"

msgid "pc_commercial_tooltip_all_platform"
msgstr "Komerční použití na všech platformách"

msgid "pc_commercial_tooltip_for"
msgstr "Komerční použití na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_only_for"
msgstr "Komerční použití na %1"

msgid "pc_commercial_tooltip_policy"
msgstr "Smlouva o používání materiálů CapCut"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc"
msgstr "Komerční použití na TikToku a CapCutu"

msgid "pc_commercial_tooltip_tt_cc_other"
msgstr "TikTok a CapCut"

msgid "pc_community_convention"
msgstr "Pravidla komunity"

msgid "pc_complete_setup"
msgstr "Dokončit"

msgid "pc_completed"
msgstr "Splněno"

msgid "pc_component_failed_to_load"
msgstr "Načtení součásti se nezdařilo,"

msgid "pc_composite_clip_presets"
msgstr "Předvolby složených klipů"

msgid "pc_composite_fragment"
msgstr "Složený klip"

msgid "pc_computer_configuration_not_support_GPU_rendering_test_graphics_card_and_graphics_card_driver_whether_has_problem"
msgstr "Konfigurace počítače nepodporuje vykreslování pomocí GPU. Otestuj grafickou kartu a ovladač grafické karty a zjisti, zda se nejedná o problém."

msgid "pc_config_version_error_resource_not_updated"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o uživateli"

msgid "pc_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_confirm_exit"
msgstr "Určitě chceš skončit?"

msgid "pc_confirm_replacement_clip?"
msgstr "Určitě chceš tento klip vyměnit?"

msgid "pc_confirm_replacement_fragment?"
msgstr "Vyměnit klip?"

msgid "pc_confirm_stop_keying"
msgstr "Přestat odebírat pozadí?"

msgid "pc_confirm_to_delete"
msgstr "Určitě chceš provést odstranění?"

msgid "pc_congrats"
msgstr "Balíček pro automatické obnovení sis již zakoupil(a) a nemusíš jej kupovat znovu. Pokud potřebuješ změnit balíček, přejdi na příslušnou stránku správy třetích stran, kde zrušíš stávající balíček odběru a poté jej znovu změníš. Děkujeme."

msgid "pc_contact_detail"
msgstr "Kontaktní údaje:"

msgid "pc_contact_pls"
msgstr "Vyplň své kontaktní údaje"

msgid "pc_content_not_suitable_for_underage_viewing"
msgstr "Obsah nevhodný pro nezletilé"

msgid "pc_content_violation"
msgstr "Zneužití obsahu"

msgid "pc_continue_backup"
msgstr "Pokračovat v zálohování"

msgid "pc_continue_editing"
msgstr "Pokračovat v úpravě"

msgid "pc_continue_to_synthesize"
msgstr "Dílo se syntetizuje, potvrdit ukončení procesu?"

msgid "pc_continue_to_use"
msgstr "Pokračovat a použít"

msgid "pc_continue_transcoding"
msgstr "Před pokračováním překódování proveď vyčištění."

msgid "pc_contrast"
msgstr "Kontrast"

msgid "pc_conventional"
msgstr "Normální"

msgid "pc_conversion_mode"
msgstr "Přepnout režim"

msgid "pc_copy"
msgstr "Kopírovat"

msgid "pc_copy_2"
msgstr "Kopírovat"

msgid "pc_copy_adhesive_attribute"
msgstr "Vložit atributy"

msgid "pc_copy_adjustment_advanced"
msgstr "Pokročilé"

msgid "pc_copy_all_info"
msgstr "Zkopírovat všechny informace"

msgid "pc_copy_animation_effect"
msgstr "Animace"

msgid "pc_copy_attribute"
msgstr "Zkopíruj atributy"

msgid "pc_copy_audio_speed_unavailable"
msgstr "Nelze vložit atributy zvuku a rychlosti do obrázků"

msgid "pc_copy_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_copy_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_copy_compound_unavailable"
msgstr "Atributy složených klipů nelze kopírovat ani vkládat"

msgid "pc_copy_draft"
msgstr "Duplikovat"

msgid "pc_copy_fail"
msgstr "Nelze zkopírovat"

msgid "pc_copy_keep"
msgstr "Zachovat"

msgid "pc_copy_keep_n"
msgstr ""
"Zachovat: Zachová délku trvání mezi klíčovými snímky beze změny.\n"
"Roztáhnout na míru: Upraví dobu trvání mezi klíčovými snímky tak, aby odpovídala délce klipu."

msgid "pc_copy_keyframe_position"
msgstr "Časování klíčových snímků "

msgid "pc_copy_link"
msgstr "Kopírovat odkaz"

msgid "pc_copy_many_same_time_unavailable"
msgstr "Nelze kopírovat atributy více klipů"

msgid "pc_copy_n_clip_unavailable"
msgstr "Nelze kopírovat atributy více klipů"

msgid "pc_copy_n_paste_unavailable"
msgstr "Nelze vložit atributy, protože jsi zkopíroval(a) více klipů"

msgid "pc_copy_only_support_effect"
msgstr "Nelze vložit atributy do různých efektů"

msgid "pc_copy_only_support_kind"
msgstr "Nelze vložit atributy do klipů jiného typu"

msgid "pc_copy_part_failed"
msgstr "Některé atributy nelze vložit"

msgid "pc_copy_paste"
msgstr "Vložit"

msgid "pc_copy_paste_confirm"
msgstr "Vložit atributy?"

msgid "pc_copy_short_duration_animation"
msgstr "Tento klip je příliš krátký. Doba trvání animace bude zkrácena tak, aby odpovídala délce klipu."

msgid "pc_copy_short_duration_effect"
msgstr "Tento klip je příliš krátký. Doba trvání efektu rozetmění/setmění bude zkrácena tak, aby odpovídala délce klipu."

msgid "pc_copy_short_keyframe"
msgstr "Tento klip je příliš krátký. Zachování časování klíčových snímků bude mít za následek ztrátu klíčových snímků."

msgid "pc_copy_still_paste"
msgstr "I přesto vložit"

msgid "pc_copy_stretch_adapt"
msgstr "Roztáhnout na míru"

msgid "pc_copy_success"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "pc_copy_text_templates_unavailable"
msgstr "Atributy textových šablon nelze kopírovat ani vkládat"

msgid "pc_copy_to"
msgstr "Zkopírovat do"

msgid "pc_copy_to_draft"
msgstr "Zkopírovat do projektu"

msgid "pc_copying"
msgstr "Kopírování..."

msgid "pc_copyright_bubble_tt"
msgstr "Před zveřejněním na TikTok proveď kontrolu autorských práv"

msgid "pc_copyright_button_again_check"
msgstr "Překontrolovat"

msgid "pc_copyright_button_check"
msgstr "Zkontrolovat"

msgid "pc_copyright_button_similar_music"
msgstr "Změnit zvuk"

msgid "pc_copyright_cannot_synchronization"
msgstr "Některé skladby nemusí být zobrazeny kvůli problémům s autorskými právy"

msgid "pc_copyright_hover_similar_search"
msgstr "Vyhledej podobný zvuk s autorskými právy v aplikaci CapCut"

msgid "pc_copyright_hover_timeline"
msgstr "Lokalizuj zvuk na časové ose"

msgid "pc_copyright_name_check"
msgstr "Autorská práva"

msgid "pc_copyright_pause"
msgstr "Kontrola autorských práv byla zastavena"

msgid "pc_copyright_processing"
msgstr "Probíhá zpracování %1%"

msgid "pc_copyright_prompt_no_similar_music"
msgstr "Žádné podobné zvuky"

msgid "pc_copyright_prompt_tt_checking"
msgstr "Probíhá kontrola autorských práv %1%"

msgid "pc_copyright_publish"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_copyright_title_check"
msgstr "Provést kontrolu autorských práv"

msgid "pc_copyright_title_congratulate_checked"
msgstr "Skvěle! Tvůj příspěvek prošel kontrolou autorských práv na zvuk"

msgid "pc_copyright_title_details"
msgstr "Podrobnosti nároku na autorská práva"

msgid "pc_copyright_title_export"
msgstr "Exportovat video?"

msgid "pc_copyright_title_mute"
msgstr "Před zveřejněním na TikToku zkontrolujeme, zda u tvého videa nejsou problémy s autorskými právy na použité nekomerční zvuky."

msgid "pc_copyright_title_pause_flow"
msgstr "Pokud teď exportuješ video, kontrola autorských práv na zvuk bude zastavena."

msgid "pc_copyright_title_similar_click"
msgid_plural "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuky."
msgstr[0] "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuk."
msgstr[1] "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuky."
msgstr[2] "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuky."
msgstr[3] "Tvoje video bude na TikToku ztlumeno. Tento problém můžeš vyřešit tak, že nahradíš zvuky."

msgid "pc_copyright_title_tt"
msgstr "Tvoje video se dá zveřejnit na TikToku"

msgid "pc_copyright_title_tt_checking"
msgstr "Pokud teď zveřejníš video, kontrola autorských práv na zvuk bude zastavena."

msgid "pc_copyright_title_tt_no_sound"
msgstr "Tvoje video bude na TikToku ztlumené"

msgid "pc_copyright_title_whether_continue"
msgstr "Zveřejnit video?"

msgid "pc_copyright_toast_failed"
msgstr "U videa beze zvuku nejde provést kontrolu autorských práv"

msgid "pc_copyright_toast_internet_failed"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_copyright_toast_only_tt_one_minute"
msgstr "U videa kratšího než 1 minutu nejde provést kontrolu autorských práv"

msgid "pc_copyright_toast_try_again"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "pc_copyright_toast_tt"
msgstr "Kontrola autorských práv na zvuk proběhla"

msgid "pc_copyright_try_similar"
msgid_plural "Byly zjištěny problémy s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď zvuk ve videu. Video můžeš i tak zveřejnit, ale zvuk bude na TikToku ztlumený."
msgstr[0] "Byl zjištěn problém s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď zvuk ve videu. Video můžeš i tak zveřejnit, ale zvuk bude na TikToku ztlumený."
msgstr[1] "Byly zjištěny problémy s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď zvuk ve videu. Video můžeš i tak zveřejnit, ale zvuk bude na TikToku ztlumený."
msgstr[2] "Byly zjištěny problémy s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď zvuk ve videu. Video můžeš i tak zveřejnit, ale zvuk bude na TikToku ztlumený."
msgstr[3] "Byly zjištěny problémy s autorskými právy na zvuk ve videu. Nahraď zvuk ve videu. Video můžeš i tak zveřejnit, ale zvuk bude na TikToku ztlumený."

msgid "pc_copywriting_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_copywriting_analyzing"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_copywriting_better"
msgstr "Pomoz vylepšovat funkci Psaní s AI"

msgid "pc_copywriting_confirm"
msgstr "Přidat do stopy"

msgid "pc_copywriting_continue"
msgstr "Přidat bez rozdělení"

msgid "pc_copywriting_disagree"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_copywriting_disclaimer"
msgstr "Upozornění"

msgid "pc_copywriting_disclaimer_statement"
msgstr "Upozornění"

msgid "pc_copywriting_draft_close"
msgstr "Propojení je vypnuto u projektů, které používají funkci převodu scénáře na video. Můžeš ho zapnout ručně."

msgid "pc_copywriting_enter"
msgstr "Zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_exceed"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "pc_copywriting_exceed_cut"
msgstr "Pokud nejsou scénáře rozděleny, budou titulky odříznuty."

msgid "pc_copywriting_five_times_day"
msgstr "Funkci Psaní s AI můžeš použít %1krát denně"

msgid "pc_copywriting_form"
msgstr "Jak vygenerovat"

msgid "pc_copywriting_generate"
msgstr "Už to bude..."

msgid "pc_copywriting_import"
msgstr "Před vygenerováním zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_import_auto"
msgstr "Scénáře můžeš zadat ty, nebo si je můžeš nechat vygenerovat pomocí nástroje psaní s AI"

msgid "pc_copywriting_import_material"
msgstr "Generuj video s materiály z tvého zařízení"

msgid "pc_copywriting_import_need"
msgstr "Před vygenerováním zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_import_requirement"
msgstr "Zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_improve"
msgstr "Generování..."

msgid "pc_copywriting_last"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_copywriting_local_use"
msgstr "Místní média"

msgid "pc_copywriting_long"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "pc_copywriting_match_material"
msgstr "Generuj video s materiály z aplikace CapCut"

msgid "pc_copywriting_next"
msgstr "Další"

msgid "pc_copywriting_obtain"
msgstr "Extrahovat"

msgid "pc_copywriting_page_next"
msgstr "Další"

msgid "pc_copywriting_page_previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_copywriting_prompt"
msgstr "Před vygenerováním zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_recommend"
msgstr "Napiš scénář na základě klipů"

msgid "pc_copywriting_reference_only"
msgstr "Scénáře jsou generované automaticky umělou inteligencí a nereprezentují názory a postoje společnosti CapCut."

msgid "pc_copywriting_requirement_import_n"
msgstr "Zadej svůj nápad na scénář"

msgid "pc_copywriting_smart"
msgstr "Psaní s AI"

msgid "pc_copywriting_smart_try"
msgstr "Nech si vytvořit scénáře pomocí nástroje psaní s AI"

msgid "pc_copywriting_split"
msgstr "Titulky vygenerovány"

msgid "pc_copywriting_split_generate"
msgstr "Rozdělit a přidat"

msgid "pc_copywriting_split_unavailable"
msgstr "Tento scénář nejde rozdělit"

msgid "pc_copywriting_start"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_copywriting_text"
msgstr "Generování.."

msgid "pc_copywriting_used"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu počtu použití funkce Psaní s AI"

msgid "pc_copywriting_video_generate"
msgstr "Před vygenerováním videí zadej scénáře"

msgid "pc_copywriting_video_require"
msgstr "Zadej své požadavky, například téma, styl a počet znaků."

msgid "pc_copywriting_write"
msgstr "Mluvený scénář"

msgid "pc_could_not_write_to_file"
msgstr "Nelze zapsat soubor a uložit data sledování"

msgid "pc_cover_addition"
msgstr "Přidání obálky videa na začátek"

msgid "pc_cover_address"
msgstr "Od"

msgid "pc_cover_art_loaded_viewable_when_exporting"
msgstr "Obálka je načtena. Můžeš si ji prohlédnout při exportu."

msgid "pc_cover_cloud_draft"
msgstr "Nahradit projekty v úložišti Cloud Space?"

msgid "pc_cover_design"
msgstr "Návrh obálky"

msgid "pc_cover_is_being_generated"
msgstr "Generování obálky..."

msgid "pc_cover_is_not_customized"
msgstr "*Obálka není přizpůsobena. Nastav ji na časové ose."

msgid "pc_cover_jpg"
msgstr "Cover.jpg"

msgid "pc_cover_letter"
msgstr "Efekty textu na obálce"

msgid "pc_cover_local_draft"
msgstr "Nahradit místní projekt?"

msgid "pc_cover_ratio_has_been_changed"
msgstr "Změna poměru obálky"

msgid "pc_cover_recommend"
msgstr "Doporučené"

msgid "pc_cover_selection"
msgstr "Vybrat obálku"

msgid "pc_coverage"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_cpu_architecture"
msgstr "Architektura procesoru"

msgid "pc_crash_address"
msgstr "Adresa pádu:"

msgid "pc_crash_module"
msgstr "Modul pádu:"

msgid "pc_crash_reason"
msgstr "Důvod pádu:"

msgid "pc_creat"
msgstr "Vytvoření se podařilo"

msgid "pc_creat_space"
msgstr "Vytvořit"

msgid "pc_create_copy"
msgstr "Vytvořit"

msgid "pc_create_dir_failed_to_save_brush_data"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář. Nepodařilo se uložit data štětce."

msgid "pc_create_group"
msgstr "Skupina"

msgid "pc_create_time"
msgstr "Čas vytvoření"

msgid "pc_creator"
msgstr "Tvůrce: "

msgid "pc_creator_rainbowpig"
msgstr "Tvůrce: RainbowPIG"

msgid "pc_crop"
msgstr "Oříznout"

msgid "pc_crop_ratio"
msgstr "Poměr ořezu"

msgid "pc_cur_proj_no_longer_prompted"
msgstr "Nepřipomínat znovu pro tento projekt"

msgid "pc_current_cover_deleted_content_retained"
msgstr "Stávající obálka bude odstraněna. Upravovaný projekt nebude zachován."

msgid "pc_current_draft_is_no_longer_prompted"
msgstr "Nepřipomínat znovu pro aktuální projekt"

msgid "pc_current_drive_date"
msgstr "Datum aktuálního ovladače"

msgid "pc_current_progress"
msgstr "Aktuální průběh:"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded"
msgstr "CapCut je třeba aktualizovat"

msgid "pc_current_software_needs_to_be_upgraded_tips"
msgstr "Současná verze aplikace CapCut je příliš stará na to, aby bylo možné otevírat projekty vyšších verzí. Aby bylo možno pokračovat, je třeba aplikaci CapCut aktualizovat. Aktualizace nebude mít na projekt vliv."

msgid "pc_current_version"
msgstr "aktuální verze"

msgid "pc_currently_a_tracking_task"
msgstr "Průběžně probíhá sledování"

msgid "pc_currently_latest_version"
msgstr "Aktuální verze je nejnovější"

msgid "pc_currently_not_support_local"
msgstr "Nelze přesunout místní soubory mezi počítači"

msgid "pc_currently_only_supports_formats"
msgstr "V současné době podporuje pouze MP4/MOV/JPG/PNG/MP3"

msgid "pc_currently_only_supports_motion_tracking"
msgstr "V současné době je k dispozici pouze sledování pohybu"

msgid "pc_curve"
msgstr "Křivky"

msgid "pc_curve_speed"
msgstr "Křivka"

msgid "pc_curvy_text"
msgstr "Text křivky"

msgid "pc_custom_curve_shifting"
msgstr "Rychlost křivky"

msgid "pc_customer_support_macos"
msgstr "Potřebuješ zákaznickou podporu? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_macos_with_whatsapp"
msgstr ""
"Potřebuješ zákaznickou podporu? capcut.support@bytedance.com\n"
"nebo se připoj k naší oficiální chatovací skupině na WhatsAppu"

msgid "pc_customer_support_win"
msgstr "Potřebuješ zákaznickou podporu? capcut.support@bytedance.com"

msgid "pc_customer_support_win_with_whatsapp"
msgstr ""
"Potřebuješ zákaznickou podporu? capcut.support@bytedance.com\n"
"nebo se připoj k naší oficiální chatovací skupině na WhatsAppu"

msgid "pc_customize"
msgstr "Přizpůsobené"

msgid "pc_cut"
msgstr "Střih"

msgid "pc_cut_2"
msgstr "Střih"

msgid "pc_cut_remove_confirm"
msgstr "Pokud video ořízneš, automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_date"
msgstr "%1%2"

msgid "pc_days_old_cache_file"
msgstr "před dny"

msgid "pc_ddl"
msgstr "Poslední změna"

msgid "pc_debug_operate"
msgstr "Ladění provozu"

msgid "pc_debug_window"
msgstr "Okno ladění"

msgid "pc_debugging"
msgstr "ladění"

msgid "pc_decomposing_fragments"
msgstr "Zrušení složeného klipu"

msgid "pc_decompression_error"
msgstr "Rozbalení..."

msgid "pc_default_adjust"
msgstr "Vlastní úprava"

msgid "pc_default_draft_path_out_of_disk_space"
msgstr "Na disku, kam se projekty standardně ukládají, došlo místo. Chceš zvolit jinou cestu ke stažení projektu?"

msgid "pc_default_frame_rate"
msgstr "Snímková frekvence"

msgid "pc_default_img_duration"
msgstr "Doba trvání snímku"

msgid "pc_default_layout"
msgstr "Výchozí rozložení"

msgid "pc_default_save_location"
msgstr "Přednastavená cesta k uložení"

msgid "pc_default_style_mv"
msgstr "Styl písma (vícenásobný)"

msgid "pc_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_delete_keyframes"
msgstr "Odstranění klíčového snímku"

msgid "pc_delete_the_selected_material"
msgstr "Odstranit vybraný materiál? Tuto akci nelze vrátit zpět."

msgid "pc_delete_this_audio"
msgstr "Odstranit tento zvuk"

msgid "pc_depth"
msgstr "Hloubka"

msgid "pc_description_of_report"
msgstr "Nahrát projekt:"

msgid "pc_detailed_descriptions_help_solve_problems_quickly"
msgstr "Podrobný popis nám pomůže rychleji vyřešit tvé problémy"

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space"
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru HDR. Mají se přizpůsobit barevnému prostoru projektu SDR? V opačném případě to může způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_hdr_color_space_footage"
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru HLG HDR. Mají se přizpůsobit barevnému prostoru projektu PQ HDR? V opačném případě to může způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "pc_detect_imported_footage_as_sdr_color_space_footage"
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru SDR. Mají se přizpůsobit barevnému prostoru projektu HDR? V opačném případě to může způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "pc_detect_unsupported_lut"
msgstr "Zjištěny nepodporované soubory LUT"

msgid "pc_detected_cc_running_in_compatibility_mode_may_issue"
msgstr "Bylo zjištěno, že aplikace CapCut může mít problémy s kompatibilitou, pokud je spuštěna v režimu kompatibility."

msgid "pc_detected_fonts_not_supported"
msgstr "Některá písma nejsou podporována"

msgid "pc_detected_graphics_card_exception"
msgstr "V ovladači grafické karty došlo k chybě. Aplikaci CapCut nelze spustit stabilně."

msgid "pc_detected_imported_footage_as_pq_hdr_color_space_footage_a"
msgstr "Importované materiály jsou detekovány jako materiály v barevném prostoru PQ HDR. Mají se přizpůsobit barevnému prostoru projektu HLG HDR? V opačném případě to může způsobit problémy se zobrazením videa."

msgid "pc_detected_media_automatically_linked"
msgstr "V aktuálním úložišti je %1 médium, které lze propojit. Propojit všechna média?"

msgid "pc_detecting_environment_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Prostředí se testuje. Určitě chceš ukončit testování prostředí?"

msgid "pc_detection_name"
msgstr "Nalezeno úložiště „%1“"

msgid "pc_detector_graphics_driver_abnormal"
msgstr "V modulu grafického ovladače došlo k chybě. Aplikace CapCut nemohla běžet stabilně."

msgid "pc_detector_insufficient_disk_free_space"
msgstr "Je třeba alespoň %1 GB diskového úložiště"

msgid "pc_devices_that_do_not_support_hdr"
msgstr "Zařízení nepodporující HDR"

msgid "pc_digital_add"
msgstr "Přidat"

msgid "pc_digital_agreement"
msgstr "Obsah se generuje automaticky na základě zadaných údajů. Používáním této funkce vyjadřuješ souhlas s dodržováním Pravidel komunity CapCut. Za obsah vytvořený v aplikaci CapCut, včetně použití této funkce, který není a nebude podporován, sponzorován ani schválen společností CapCut, neseš výhradní odpovědnost."

msgid "pc_digital_agreement_responsible"
msgstr "Za obsah vytvořený pomocí vzorové AI postavy neseš výhradní odpovědnost."

msgid "pc_digital_audio"
msgstr "Generování řeči..."

msgid "pc_digital_audio_loading"
msgstr "Aktualizování řeči..."

msgid "pc_digital_audio_preview"
msgstr "Řeč je aktualizovaná. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "pc_digital_audio_subtitle_preview"
msgstr "Řeč a titulky jsou aktualizované. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "pc_digital_audio_text_preview"
msgstr "Řeč a text jsou aktualizované. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "pc_digital_audio_updating"
msgstr "Aktualizování řeči..."

msgid "pc_digital_background"
msgstr "Pozadí"

msgid "pc_digital_background_applied"
msgstr "Pozadí přidané k postavě"

msgid "pc_digital_background_picture"
msgstr "Obrázky"

msgid "pc_digital_background_solid"
msgstr "Barvy"

msgid "pc_digital_capcut_latest_version"
msgstr "Aktualizuj Jianying na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat AI postavy"

msgid "pc_digital_color"
msgstr "Barvy"

msgid "pc_digital_complete"
msgid_plural "Postavy aplikovány"
msgstr[0] "Postava aplikována"
msgstr[1] "Postavy aplikovány"
msgstr[2] "Postavy aplikovány"
msgstr[3] "Postavy aplikovány"

msgid "pc_digital_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_digital_copywriting"
msgstr "Scénář"

msgid "pc_digital_en_input"
msgstr "Angličtina funguje s AI postavou lépe"

msgid "pc_digital_expand"
msgstr "Zobrazit více"

msgid "pc_digital_failed"
msgstr "Nejde aplikovat"

msgid "pc_digital_failed_effect_no"
msgstr "Všechny AI postavy nejde aplikovat. Exportované video nebude obsahovat AI postavy, které jsi neaplikoval(a)."

msgid "pc_digital_finished"
msgstr "Aplikováno"

msgid "pc_digital_fold"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "pc_digital_function_finish_available"
msgstr "Tato funkce se dá použít až po aplikování postav"

msgid "pc_digital_got_it"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_digital_human"
msgstr "AI postavy"

msgid "pc_digital_human_outlook"
msgstr "Nastavení postav"

msgid "pc_digital_human_read"
msgstr "Nech postavy přečíst scénář za tebe"

msgid "pc_digital_jianying_latest_version"
msgstr "Aktualizuj CapCut na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat AI postavy"

msgid "pc_digital_load_failed_retry"
msgstr "AI postavy nejde načíst. Zkus to znovu."

msgid "pc_digital_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_digital_outlook"
msgstr "Vzhled"

msgid "pc_digital_preview"
msgid_plural "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."
msgstr[0] "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postavy si můžeš prohlédnout celý klip."
msgstr[1] "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."
msgstr[2] "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."
msgstr[3] "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "pc_digital_read_audio_preview"
msgstr "Řeč je aktualizovaná. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "pc_digital_rendering_%1"
msgstr "Aplikování... %1%"

msgid "pc_digital_responsible"
msgstr "Za obsah vytvořený pomocí vzorové AI postavy neseš výhradní odpovědnost."

msgid "pc_digital_retry"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "pc_digital_scene"
msgstr "Rámeček"

msgid "pc_digital_shot_close"
msgstr "Zblízka"

msgid "pc_digital_shot_closeup"
msgstr "Kruhový rámeček"

msgid "pc_digital_shot_long"
msgstr "Celá postava"

msgid "pc_digital_shot_medium"
msgstr "Horní část těla"

msgid "pc_digital_subtitle_updated"
msgstr "Titulky aktualizovány"

msgid "pc_digital_subtitle_updating"
msgstr "Aktualizování titulků..."

msgid "pc_digital_text_exceed"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "pc_digital_text_unavailable"
msgstr "Postavu nejde přidat, protože ve videu není žádný text. S AI postavami funguje lépe angličtina."

msgid "pc_digital_text_update"
msgstr "Aktualizovat AI postavu podle textu"

msgid "pc_digital_text_updated"
msgstr "Text byl aktualizován"

msgid "pc_digital_text_updating"
msgstr "Aktualizování textu..."

msgid "pc_digital_wait"
msgstr "Aplikuje se postava. Může to chvíli trvat."

msgid "pc_digital_x_failed"
msgstr "Postavu %1 nejde aplikovat"

msgid "pc_direct_drag_and_drop_is_not_supported"
msgstr "Nepodporuje přetahování"

msgid "pc_direction"
msgstr "Směr"

msgid "pc_disable_clip"
msgstr "Deaktivace klipu"

msgid "pc_disappearing_animation"
msgstr "Dozadu"

msgid "pc_discern_caption"
msgstr "Generování titulků/textů"

msgid "pc_disk_space_full_continue_record_after_clear_disk"
msgstr "Místo na disku je plné. Chceš-li pokračovat v nahrávání, vyčisti jej."

msgid "pc_disk_space_is_less_than_10gb"
msgstr "Místo na disku je menší než 10 GB"

msgid "pc_disk_space_less"
msgstr "Dočasný adresář %c: diskové úložiště je menší než 200 MB. Vyčisti ho."

msgid "pc_diskspace_insufficient"
msgstr "Nedostatek místa na disku. Vyčisti disk a zkus to znovu."

msgid "pc_display_settings"
msgstr "HDR"

msgid "pc_display_track"
msgstr "Zobrazit stopu"

msgid "pc_distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "pc_do_not_delete_cashe"
msgstr "Neodstraňovat soubory mezipaměti"

msgid "pc_do_not_support_speed_adjustment"
msgstr "Nebylo možné použít zvyšování rychlosti na více klipů"

msgid "pc_do_you_want_to_delete_the_selected_draft?this_operation_is_irreversible"
msgstr "Chceš odstranit vybrané projekty? Tato akce je nevratná."

msgid "pc_do_you_want_to_open_the_last_edited_work?"
msgstr "bezejmenný"

msgid "pc_document"
msgstr "Soubor"

msgid "pc_document_match"
msgstr "Shoda textu"

msgid "pc_document_match_notes"
msgstr "Zadej text ze zvuku nebo videa, který se automaticky přizpůsobí videu"

msgid "pc_does_not_support_threed_effects"
msgstr "3D text ještě nelze zobrazit na počítači nebo notebooku"

msgid "pc_domain_prompt_15_sec"
msgstr "15 s"

msgid "pc_domain_prompt_1_is_2"
msgstr "%1 je %2"

msgid "pc_domain_prompt_30_sec"
msgstr "30 s"

msgid "pc_domain_prompt_45_sec"
msgstr "45 s"

msgid "pc_domain_prompt_about_minute"
msgstr "1 min."

msgid "pc_domain_prompt_add_own_material"
msgstr "Generuj video s materiály z tvého zařízení"

msgid "pc_domain_prompt_ai_write_match_gen"
msgstr "Nechej AI psát scénáře na základě tvých nápadů a vytvářej videa s mluvenými scénáři a různými materiály"

msgid "pc_domain_prompt_animal"
msgstr "Zvíře"

msgid "pc_domain_prompt_animal_experience_sharing"
msgstr "Zvířata"

msgid "pc_domain_prompt_anniversary_emotional_skills"
msgstr "Příklad: výročí, dovednosti v oblasti vztahů"

msgid "pc_domain_prompt_application"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_domain_prompt_birthday_baby_care"
msgstr "Příklad: narozeniny, péče o dítě"

msgid "pc_domain_prompt_brand_name"
msgstr "Název značky"

msgid "pc_domain_prompt_bright_spot"
msgstr "Vrcholy"

msgid "pc_domain_prompt_capcut"
msgstr "Příklad: CapCut"

msgid "pc_domain_prompt_chocolate_cake"
msgstr "Příklad: čokoládový dort"

msgid "pc_domain_prompt_classic_plot_exquisite"
msgstr "Příklad: klasický, CG efekt"

msgid "pc_domain_prompt_classification_input"
msgstr "Konkrétní téma"

msgid "pc_domain_prompt_cocoa_powder_salt"
msgstr "Příklad: kakao, sůl"

msgid "pc_domain_prompt_confirm"
msgstr "Přidat"

msgid "pc_domain_prompt_confirmation"
msgstr "Scénáře pro tebe"

msgid "pc_domain_prompt_continue"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_domain_prompt_copywriter_s_d"
msgstr "Scénář %1"

msgid "pc_domain_prompt_core_viewpoint_or_description"
msgstr "Nápad"

msgid "pc_domain_prompt_courage_growth"
msgstr "Příklad: odvaha, růst"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input"
msgstr "Jiný"

msgid "pc_domain_prompt_custom_input_1"
msgstr "Obecné téma"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description"
msgstr "Popis"

msgid "pc_domain_prompt_detailed_description_1"
msgstr "Nápad"

msgid "pc_domain_prompt_dog_cat"
msgstr "Příklad: psi, kočky"

msgid "pc_domain_prompt_emotional_story"
msgstr "Vztahy"

msgid "pc_domain_prompt_enter_brand_name"
msgstr "Zadej název značky"

msgid "pc_domain_prompt_enter_game_name"
msgstr "Zadej název hry"

msgid "pc_domain_prompt_enter_movie_name"
msgstr "Zadej název filmu nebo televizního seriálu"

msgid "pc_domain_prompt_enter_price"
msgstr "Příklad: 10 USD"

msgid "pc_domain_prompt_enter_promotion_details"
msgstr "Příklad: kup 3 a získej 1 zdarma"

msgid "pc_domain_prompt_enter_target_user"
msgstr "Scénáře budou vygenerovány na základě problémů cílové skupiny"

msgid "pc_domain_prompt_enter_text_request"
msgstr "Popiš obrázek, který chceš vytvořit, například jeho téma a styl."

msgid "pc_domain_prompt_exercise_name"
msgstr "Sport"

msgid "pc_domain_prompt_existing_copywriting"
msgstr "Už máš nápad?"

msgid "pc_domain_prompt_family"
msgstr "Rodiny"

msgid "pc_domain_prompt_fast_dry"
msgstr "Příklad: nejprodávanější, stylový (vlastnosti odděl čárkami)"

msgid "pc_domain_prompt_feeding_skills_secrets"
msgstr "Příklad: dovednosti v oblasti krmení, chování zvířat"

msgid "pc_domain_prompt_film_and_tv_explanation"
msgstr "Filmy a TV"

msgid "pc_domain_prompt_film_tv_drama_name"
msgstr "Název filmu nebo televizního seriálu"

msgid "pc_domain_prompt_food_beverage_tutorial"
msgstr "Návody na vaření"

msgid "pc_domain_prompt_fooddrink_name"
msgstr "Potraviny a nápoje"

msgid "pc_domain_prompt_football_tennis"
msgstr "Příklad: fotbal, tenis"

msgid "pc_domain_prompt_free_editing_copywriting"
msgstr "Napiš svůj vlastní scénář"

msgid "pc_domain_prompt_game_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_domain_prompt_gaming_recommendation"
msgstr "Hry"

msgid "pc_domain_prompt_generate"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_domain_prompt_generate_cancel_confirm"
msgstr "Nevygenerují se žádné scénáře."

msgid "pc_domain_prompt_generate_copywriting"
msgstr "Vygenerovat scénář"

msgid "pc_domain_prompt_generate_s_script"
msgstr "Napiš scénář na téma %1."

msgid "pc_domain_prompt_generate_video"
msgstr "Generovat video"

msgid "pc_domain_prompt_generated_show_here"
msgstr "Tady se zobrazí vygenerované scénáře. Tyhle scénáře můžeš dál upravovat."

msgid "pc_domain_prompt_hair_dryer"
msgstr "Příklad: fén"

msgid "pc_domain_prompt_husband_wedding"
msgstr "Příklad: manželství"

msgid "pc_domain_prompt_im_association"
msgstr "Doporučení..."

msgid "pc_domain_prompt_intelligent_writing"
msgstr "Psaní s AI"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_novice_tutorial"
msgstr "Příklad: návody"

msgid "pc_domain_prompt_introduction_skills"
msgstr "Příklad: úvod, dovednosti"

msgid "pc_domain_prompt_leave_and_cancel_generate"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_domain_prompt_life_inspiration"
msgstr "Příběhy ze života"

msgid "pc_domain_prompt_life_motto"
msgstr "Příklad: motta"

msgid "pc_domain_prompt_marketing_advertisement"
msgstr "Reklamy"

msgid "pc_domain_prompt_minutes"
msgstr "1–3 min."

msgid "pc_domain_prompt_more_than_minutes"
msgstr ">3 min."

msgid "pc_domain_prompt_mother_baby"
msgstr "Příklad: matka, miminka"

msgid "pc_domain_prompt_no_limit_time"
msgstr "Jakákoli"

msgid "pc_domain_prompt_open_world"
msgstr "Příklad: otevřený svět,"

msgid "pc_domain_prompt_price"
msgstr "Cena"

msgid "pc_domain_prompt_product"
msgstr "Produkt"

msgid "pc_domain_prompt_product_name"
msgstr "Název produktu"

msgid "pc_domain_prompt_promotion_details"
msgstr "Podrobnosti o propagační akci"

msgid "pc_domain_prompt_reach_upper_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "pc_domain_prompt_recipe"
msgstr "Recept"

msgid "pc_domain_prompt_recommend_reason"
msgstr "Vrcholy"

msgid "pc_domain_prompt_regenerate"
msgstr "Vygenerovat znovu"

msgid "pc_domain_prompt_sci_fi_information"
msgstr "Technické informace"

msgid "pc_domain_prompt_script_generate_ing"
msgstr "Opustit generování?"

msgid "pc_domain_prompt_selling_point"
msgstr "Prodejní argumenty"

msgid "pc_domain_prompt_target_users"
msgstr "Cílové publikum"

msgid "pc_domain_prompt_theme"
msgstr "Motiv"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view"
msgstr "Vrcholy"

msgid "pc_domain_prompt_topic_or_view_1"
msgstr "Sdílení zkušeností"

msgid "pc_domain_prompt_use_album_material"
msgstr "Místní média"

msgid "pc_domain_prompt_video_time"
msgstr "Délka"

msgid "pc_domain_prompt_word_count_s"
msgstr "asi %1 slov(a)"

msgid "pc_domain_prompt_work_out"
msgstr "Sport a zdraví"

msgid "pc_don't_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "Lajknutí videa/šablony se nezdařilo"

msgid "pc_dot_zero_zero_frame_per_second"
msgstr ",00 snímků za vteřinu"

msgid "pc_double-click_the_combined_clip_to_adjust_the_parameters"
msgstr "Chceš-li provést úpravy, dvakrát klikni na skupinu"

msgid "pc_double_click_backspace"
msgstr ""
"• Dvakrát klikni na sériové číslo pro rychlé přehrání\n"
" • Rozdělení vět (uprostřed věty): Enter\n"
" • Ukončení úprav (začátek a konec věty): Enter\n"
" • Zalomení textu: Ctrl+Enter\n"
" • Sloučení nahoru (kurzor je na začátku věty): Backspace\n"
" • Sloučení dolů (kurzor je na konci věty): Delete"

msgid "pc_double_click_delete"
msgstr ""
"• Dvakrát klikni na sériové číslo pro rychlé přehrání\n"
" • Rozdělení vět (uprostřed věty): Enter\n"
" • Ukončení úprav (začátek a konec věty): Enter\n"
" • Zalomení textu: Command+Enter\n"
" • Sloučení nahoru (kurzor je na začátku věty): Delete\n"
" • Sloučení dolů (kurzor je na konci věty): Fn+Delete"

msgid "pc_double_click_to_edit_text"
msgstr "Dvojklikem upravíš text"

msgid "pc_download_error"
msgstr "Chyba při stahování"

msgid "pc_download_failed_please_retry"
msgstr "Nejde stáhnout. Zkus to znovu později."

msgid "pc_download_ing"
msgstr "Stahování..."

msgid "pc_download_local"
msgstr "Stažení do počítače"

msgid "pc_download_successfully"
msgstr "Staženo("

msgid "pc_downloaded"
msgstr "Staženo"

msgid "pc_downloaded_locally_edit"
msgstr "Projekt „%1“ je stažen do místních. Začít upravovat?"

msgid "pc_downloading"
msgstr "stahování"

msgid "pc_downloading_ing"
msgstr "Stahování"

msgid "pc_downloading_new"
msgstr "Stahování %1..."

msgid "pc_draft"
msgstr "Projekt\\"

msgid "pc_draft_app_failed"
msgstr "Projekt nebylo možné použít"

msgid "pc_draft_application_under_vision"
msgstr "Upravovaný projekt"

msgid "pc_draft_auto_save"
msgstr "Upravený projekt se automaticky uloží. Začni vytvářet vlastní videa!"

msgid "pc_draft_automatically_saved"
msgstr "Aktuální projekt se automaticky uloží"

msgid "pc_draft_brackets"
msgstr "Projekt ("

msgid "pc_draft_clip"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_draft_content_under_path_disk_inserted_or_specify_disk_path"
msgstr "Projekt na cestě %1 nebyl nalezen. Zkontroluj, zda je vložen disk nebo zda je zadána cesta k disku."

msgid "pc_draft_delete_files_displayed_with_number_of"
msgstr "U položek se zobrazují dny zbývající do odstranění. Po uplynutí této doby budou trvale odstraněny. Položky mohou být uchovány po dobu až %1 dní."

msgid "pc_draft_empty"
msgstr "Projekt je prázdný"

msgid "pc_draft_frame_rate"
msgstr "Snímková frekvence"

msgid "pc_draft_frame_rate:"
msgstr "Snímková frekvence:"

msgid "pc_draft_mute"
msgstr "Ztlumit projekt"

msgid "pc_draft_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_draft_name:"
msgstr "Název:"

msgid "pc_draft_need_updated"
msgstr "Projekt je třeba aktualizovat v aplikaci CapCut"

msgid "pc_draft_need_updated_details"
msgstr "Verze projektu nebo materiálu je zastaralá. Před úpravou je třeba ji upgradovat. Upgrade nebude mít na projekt vliv. Počítač se musí při upgradu připojit k internetu."

msgid "pc_draft_num"
msgstr "Projekt (0)"

msgid "pc_draft_param"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "pc_draft_position"
msgstr "Uložit do"

msgid "pc_draft_reuploaded_after_upgraded"
msgstr "Po aktualizaci aplikace CapCut je třeba projekt znovu nahrát."

msgid "pc_draft_save_path_not_found"
msgstr "Cesta k uloženému projektu nebyla nalezena"

msgid "pc_draft_settings"
msgstr "Nastavení projektu"

msgid "pc_draft_uploaded_downloaded_sure_log_out"
msgstr "Některé projekty se nahrávají/stahují. Určitě se chceš odhlásit?"

msgid "pc_draft_version"
msgstr "Návrh verze schématu"

msgid "pc_drag_and_drop_the_material_here_and_start_your_masterpiece~"
msgstr "Přetáhni sem materiál a začni vytvářet"

msgid "pc_drag_material_view_info"
msgstr "Pro zobrazení informací přetáhni materiál sem"

msgid "pc_drag_to_move"
msgstr "Přetažením přesuneš"

msgid "pc_drainage_abundant_materials"
msgstr "Bohaté materiály"

msgid "pc_drainage_ai_create"
msgstr "Tvoř s pomocí AI"

msgid "pc_drainage_ai_creation"
msgstr "Nech AI za tebe psát scénáře, upravovat videa a používat efekty."

msgid "pc_drainage_amazing_color"
msgstr "Úžasné barvy"

msgid "pc_drainage_captions"
msgstr "Automatické titulky, textové šablony, předvolby, animace a další. Text nemusí být nudný."

msgid "pc_drainage_editing_tool"
msgstr "Bezproblémový střih"

msgid "pc_drainage_editor_efficient"
msgstr "Editor pro více stop, klíčové snímky, automatický výřez, vlastní zkratky a další funkce ti zajistí hladký a efektivní střih."

msgid "pc_drainage_effect"
msgstr "Efekty, filtry, přechody, nálepky, zvukové efekty a další. Vše, co potřebuješ, aby tvoje videa vynikla."

msgid "pc_drainage_explore_desktop"
msgstr "Začni prozkoumávat CapCut Desktop hned teď."

msgid "pc_drainage_maybe_later"
msgstr "Možná později"

msgid "pc_drainage_pro_got"
msgstr "Máš k dispozici 30denní zkušební období CapCut Pro zdarma. Začni prozkoumávat CapCut Desktop hned teď."

msgid "pc_drainage_signed_in"
msgstr "Jsi registrován(a)"

msgid "pc_drainage_text_lively"
msgstr "Živý text"

msgid "pc_drainage_try_it"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_drainage_visual_effect"
msgstr "Dosáhni ohromujících vizuálních efektů pomocí kola barev, tabulky LUT a ochrany tónů pleti."

msgid "pc_drive_date"
msgstr "Datum ovladače"

msgid "pc_driver_download"
msgstr "Stahování ovladače"

msgid "pc_driver_install_failed"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat ovladač"

msgid "pc_driver_installation_failed_please_feedback"
msgstr "Nepodařilo se nainstalovat ovladač"

msgid "pc_driver_installation_success_restart_jianying"
msgstr "Ovladač byl nainstalován. Restartuj CapCut."

msgid "pc_driver_installed_successfully"
msgstr "Ovladač byl nainstalován"

msgid "pc_driver_version"
msgstr "Verze ovladače"

msgid "pc_dropped_frames"
msgstr "Dochází k vypadávání snímků"

msgid "pc_duration"
msgstr "Exportovat do"

msgid "pc_duration_pc"
msgstr "Délka:"

msgid "pc_easy_to_cut_staged_the_big_screen"
msgstr "Snadný střih, inscenace na velkou obrazovku"

msgid "pc_echo_cancellation"
msgstr "Redukce ozvěny"

msgid "pc_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_edit_clip"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_edit_draft"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_edit_effect"
msgstr "Upravit efekty"

msgid "pc_edit_import"
msgstr "Importovat jako nový projekt"

msgid "pc_edit_it_on_mobile_phone"
msgstr "Aktuální projekt není v aplikaci CapCut Desktop podporován. Uprav jej pomocí aplikace CapCut Mobile."

msgid "pc_edit_subtitle_empty"
msgstr "Vymazat"

msgid "pc_edit_video"
msgstr "Upravit video"

msgid "pc_editing"
msgstr "Probíhá úprava..."

msgid "pc_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_effect_ai_cancel"
msgstr "AI efekt bude odebrán."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm"
msgstr "Efekt „%1“ bude odebrán."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_n"
msgstr "Efekty „%1“ a „%2“ a další budou odebrány."

msgid "pc_effect_ai_cancel_confirm_two"
msgstr "Efekty „%1“ a „%2“ budou odebrány."

msgid "pc_effect_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_effect_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_effect_cartoon_n"
msgstr "Kresba"

msgid "pc_effect_clip_apply"
msgstr "Přetáhni tento efekt na klip, na který ho chceš použít"

msgid "pc_effect_clip_single_apple"
msgstr "Tento efekt můžeš použít pouze na 1 klip."

msgid "pc_effect_collage"
msgstr "Koláž"

msgid "pc_effect_comics_2"
msgstr "Komiks"

msgid "pc_effect_comics_i"
msgstr "Komiks I"

msgid "pc_effect_comics_ii"
msgstr "Komiks II"

msgid "pc_effect_comics_iii"
msgstr "Komiks III"

msgid "pc_effect_confirm"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_effect_confirm_n"
msgstr "Aplikovat"

msgid "pc_effect_cut_move_unavailable"
msgstr "Tento efekt nejde přesunout ani změnit jeho délku trvání"

msgid "pc_effect_figure"
msgstr "Tělové efekty"

msgid "pc_effect_generate"
msgstr "Aplikovat"

msgid "pc_effect_generated_failed"
msgstr "Efekt „%1“ nejde aplikovat"

msgid "pc_effect_hot_material"
msgstr "Hledání populárních"

msgid "pc_effect_il_painting"
msgstr "Olejomalba"

msgid "pc_effect_material_none"
msgstr "Nejprve přesuň přehrávací hlavu na klip"

msgid "pc_effect_mutual_reminder"
msgstr "Aplikovat tento efekt?"

msgid "pc_effect_mutual_reminder_ai_effect"
msgstr "Aplikovat tento efekt?"

msgid "pc_effect_no_more_results"
msgstr "Žádné další výsledky"

msgid "pc_effect_object_select"
msgstr "Vyber klip, na který chceš tento efekt použít"

msgid "pc_effect_pic_available"
msgstr "Tento efekt nejde aplikovat na videa"

msgid "pc_effect_preview_unavailable"
msgstr "Nejde zobrazit náhled tohoto efektu"

msgid "pc_effect_re_generate_left"
msgstr "Znovu aplikovat ztracený efekt?"

msgid "pc_effect_scout_painting"
msgstr "Lakovaná malba"

msgid "pc_effect_search_all"
msgstr "Vyhledávání efektů"

msgid "pc_effect_search_no_recommend"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky. Vyzkoušej tyto populární efekty."

msgid "pc_effect_search_no_result"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

msgid "pc_effect_style_move"
msgstr "Efekty pro fotky teď najdeš v nabídce „Videoefekty“ a „Tělové efekty“."

msgid "pc_effect_unfinished_retry"
msgstr "Aplikuje se další efekt"

msgid "pc_effect_video"
msgstr "Videoefekty"

msgid "pc_effect_video_available"
msgstr "Tento efekt nejde aplikovat na fotky"

msgid "pc_effects_-_edit"
msgstr "Efekty - Úpravy"

msgid "pc_effects_adjust_horizontal_shift"
msgstr "Vodorovné"

msgid "pc_effects_adjust_noise"
msgstr "Šum"

msgid "pc_effects_adjust_vertical_shift"
msgstr "Svislé"

msgid "pc_effects_editing"
msgstr "Efekty: %1 - Úpravy"

msgid "pc_effects_missing_media_not_found"
msgstr "Tabulka LUT nenalezena"

msgid "pc_efficient"
msgstr "Můžeš si vybrat více projektů a efektivněji je spravovat."

msgid "pc_efficient_compression_method"
msgstr "Efektivní metoda komprese, která šetří více místa"

msgid "pc_email_pls"
msgstr "Tvoje e-mailová adresa"

msgid "pc_empty_spots"
msgstr "Jasné rytmy"

msgid "pc_enable_clip"
msgstr "Aktivace klipu"

msgid "pc_enable_file_proxy"
msgstr "Použití proxy souboru"

msgid "pc_enable_gpu_rendering_interface"
msgstr "Rozhraní pro vykreslování pomocí GPU"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_decoding"
msgstr "Zrychlení hardwarového dekódování"

msgid "pc_enable_hardware_accelerated_encoding"
msgstr "Zrychlení hardwarového kódování"

msgid "pc_enable_or_disable_fragments"
msgstr "Aktivace/deaktivace klipu"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up"
msgstr "Povoluješ aplikaci CapCut vylepšovat kvalitu svých snímků?"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_agree"
msgstr "Pro zvýšení kvality vybraných snímků vyjadřuješ souhlas s tím, že vybrané snímky nahraješ na náš koncový server, kde budou zpracovány. Po úplném použití této funkce výše uvedený obsah okamžitě odstraníme a nikdy jej nebudeme ukládat ani používat k neoprávněným účelům."

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_allow"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_enhance_quality_pop_up_later"
msgstr "Později"

msgid "pc_enhance_toast_processing"
msgstr "Aplikování vylepšení kvality obrazu"

msgid "pc_enhance_too_long_material"
msgstr "Klip nesmí být delší než 30 minut"

msgid "pc_enhance_waiting"
msgstr "Čekání na vylepšení kvality obrazu"

msgid "pc_enter_copy_info"
msgstr "Zadej text"

msgid "pc_env_switch_need_restart"
msgstr "Formální / interní test a další přepínání v prostředí, které se projeví po restartu"

msgid "pc_env_test_and_wait"
msgstr "Testovací prostředí. Okno nešlo zavřít. Zkus to později."

msgid "pc_env_testing_error"
msgstr "Při testování prostředí došlo k chybě"

msgid "pc_env_testing_error_and_restart"
msgstr "Při testování prostředí došlo k chybě. Restartuj počítač nebo notebook a zkus to znovu. Restart nezpůsobí ztrátu dat projektu."

msgid "pc_environment_configuration"
msgstr "Konfigurace prostředí"

msgid "pc_environment_test"
msgstr "Testování prostředí"

msgid "pc_environmental_issue"
msgstr "Otázky životního prostředí"

msgid "pc_environmental_testing"
msgstr "Testování prostředí..."

msgid "pc_erotic_vulgarity"
msgstr "Pornografie"

msgid "pc_error_code_feedback"
msgstr "Kód chyby: %1"

msgid "pc_error_detection"
msgstr "Při testování prostředí došlo k chybě."

msgid "pc_error_network"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to znovu."

msgid "pc_error_occurred"
msgstr "Došlo k chybě"

msgid "pc_error_report"
msgstr "Hlášení o chybě"

msgid "pc_error_reports_already"
msgstr ""
"Byla vygenerována zpráva o pádu a související protokoly. Společnost CapCut může tyto údaje použít k nalezení řešení problému a ke zlepšení našich služeb.\n"
"Pokud klikneš na tlačítko Odeslat hlášení, budou hlášení o pádu a související protokoly odeslány společnosti CapCut, přičemž se na ně vztahují naše"

msgid "pc_et_switch"
msgstr "Přepínač dráhy událostÍ"

msgid "pc_event_allow_btn"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_event_allow_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_event_allow_text"
msgstr "Povol aplikaci CapCut zkontrolovat, zda ses připojil(a) k aktivitě, a získat přístup ke zhlédnutím tvých videí TikTok zveřejněných během aktivity."

msgid "pc_event_allow_title"
msgstr "Povolit přístup"

msgid "pc_event_alreadyjoined_toast"
msgstr "Už ses přidal(a)"

msgid "pc_event_entrance_verify_youtube"
msgstr "Ověř svůj účet TikTok pomocí účtu YouTube a získej odměny"

msgid "pc_event_get_coupons"
msgstr "Získej jako <a style='color:#00c1cd' href=\"%1\">odměny</a> 🎁 zdarma členství Pro, dárkové karty Amazon a Propagační kupóny TikTok."

msgid "pc_event_link_btn"
msgstr "Propojit"

msgid "pc_event_link_text"
msgstr ""
"Propoj tento účet CapCut s účtem TikTok.\n"
"Propojení můžeš kdykoli zrušit v nabídce „Já“ > „Správa účtu“."

msgid "pc_event_link_title"
msgstr "Propojit s účtem TikTok"

msgid "pc_event_linked_btn"
msgstr "Propojeno"

msgid "pc_event_linked_toast"
msgstr "Propojeno s účtem TikToku"

msgid "pc_event_linkfail_tips"
msgstr "Zkus to znovu s jiným účtem TikTok, protože tento účet byl propojen s jiným účtem CapCut."

msgid "pc_event_steps_title"
msgstr "Chceš-li se přidat, proveď 2 kroky"

msgid "pc_event_success_checkbox"
msgstr "Všechna videa delší než 1 minutu sdílená na TikTok z aplikace CapCut během této aktivity budou mít příležitost vyhrát odměny."

msgid "pc_event_success_toast"
msgstr "Úspěšně připojeno"

msgid "pc_exit"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_exit_app"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_exit_clip"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_exiting_the_clip_will_end_all_uploads"
msgstr "Nahrává se video. Ukončením aplikace CapCut se veškeré nahrávání zastaví."

msgid "pc_expand"
msgstr "Rozbalit"

msgid "pc_expand_panel"
msgstr "Rozbalit panel"

msgid "pc_expansion"
msgstr "Rozšířit úložiště"

msgid "pc_expiration_date_yyyy_mm_dd"
msgstr "Vyprší dne: {day}. {month}. {year}"

msgid "pc_export"
msgstr "Exportovat"

msgid "pc_export_audio_none"
msgstr "Pokud nyní exportuješ, bude ve videu chybět zvuk. Můžeš připojit zvukové soubory a pak exportovat."

msgid "pc_export_audio_none_button"
msgstr "Připojit zvukové soubory"

msgid "pc_export_audio_none_title"
msgstr "Zvukové soubory nenalezeny"

msgid "pc_export_complete"
msgstr "Exportováno"

msgid "pc_export_continue"
msgstr "Přesto exportovat"

msgid "pc_export_disk_retry"
msgstr "Nebylo možné exportovat na externí pevný disk. Jako cestu exportu vyber jinou jednotku. (Kód chyby: %1)"

msgid "pc_export_exception"
msgstr "Chyba při exportu"

msgid "pc_export_exception_tips"
msgstr "Chyba při exportu. Kód chyby %1. Kontaktuj nás na adrese %1."

msgid "pc_export_export_continue"
msgstr "Pokračování v exportu bude mít za následek černé rámečky v exportovaném videu. Soubory médií můžeš propojit a poté exportovat."

msgid "pc_export_file_damaged"
msgstr "Soubory médií chybí nebo jsou poškozené"

msgid "pc_export_file_missing"
msgstr "Mediální soubory nenalezeny"

msgid "pc_export_file_replace"
msgstr "Pokračování v exportu bude mít za následek černé rámečky v exportovaném videu. Mediální soubory můžeš propojit a poté exportovat."

msgid "pc_export_file_search"
msgstr "Propojit s médii"

msgid "pc_export_may_take_a_long_time"
msgstr "Export může trvat déle"

msgid "pc_export_move_retry"
msgstr "Nebyl možný přístup k některým médiím. Přesuň média do zařízení a zkus to znovu. (Kód chyby: %1)"

msgid "pc_export_static_frame"
msgstr "Exportovat statický snímek"

msgid "pc_export_static_frame_succeeded"
msgstr "Statický snímek byl exportován"

msgid "pc_export_stuck_and_retry"
msgstr "Je zjištěno, že průběh exportu je beze změny a export se mohl zaseknout. Chceš vypnout hardwarovou akceleraci a zkusit to znovu?"

msgid "pc_export_to"
msgstr "Exportovat do"

msgid "pc_exported_again_and_stored"
msgstr "Pokud bude zvolena tato možnost, bude tvé video opět exportováno do umístění pro ukládání"

msgid "pc_exporting"
msgstr "Export"

msgid "pc_exposure"
msgstr "Expozice"

msgid "pc_external_storage_device_detected_click"
msgstr "Bylo zjištěno externí úložiště. Kliknutím obnovíš seznam médií."

msgid "pc_extract_audio"
msgstr "Extrahováno"

msgid "pc_face"
msgstr "Obličej"

msgid "pc_face_body_beauty"
msgstr "Vylepšení"

msgid "pc_face_count_exceeds_max"
msgstr "Počet obličejů překračuje limit"

msgid "pc_fade"
msgstr "Zesvětlení"

msgid "pc_fade_in"
msgstr "Rozetmění"

msgid "pc_fade_in_duration"
msgstr "Rozetmění"

msgid "pc_fade_out"
msgstr "Setmění"

msgid "pc_fade_out_duration"
msgstr "Setmění"

msgid "pc_fail_go_tt"
msgstr "Pro aktualizaci není k dispozici žádný ovladač"

msgid "pc_fail_open_tt_id"
msgstr "Nepodařilo se získat uid TikTok"

msgid "pc_fail_to_edit"
msgstr "Nelze upravit"

msgid "pc_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nelze rozpoznat titulky nebo texty písní"

msgid "pc_fail_to_recognize"
msgstr "Nelze rozpoznat řeč"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics"
msgstr "Nelze rozpoznat texty písní"

msgid "pc_fail_to_recognize_lyrics_not_yet"
msgstr "Nelze rozpoznat texty písní"

msgid "pc_fail_to_recognize_subtitle"
msgstr "Rozpoznávání textu se nezdařilo"

msgid "pc_fail_to_recognize_voice"
msgstr "Nebyla rozpoznána řeč"

msgid "pc_fail_to_restart"
msgstr "Nepodařilo se restartovat aplikaci CapCut"

msgid "pc_fail_to_text_reading"
msgstr "Nelze použít převod textu na řeč"

msgid "pc_fail_tt_access"
msgstr "Nepodařilo se získat open_id TikTok"

msgid "pc_fail_tt_share"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam oblíbených skladeb uživatele TikToku z otevřených platforem"

msgid "pc_failed_file"
msgstr "Některé formáty nejsou podporovány pro import"

msgid "pc_failed_to_cancel_rewind_please_try_again"
msgstr "Nelze zrušit zpětné přehrávání. Zkus to znovu."

msgid "pc_failed_to_comment"
msgstr "Nepodařilo se získat počet zpráv"

msgid "pc_failed_to_copy_files_to_installation_path"
msgstr "Nepodařilo se zkopírovat soubory do instalační cesty"

msgid "pc_failed_to_create_directory"
msgstr "Nelze vytvořit adresář a uložit data sledování"

msgid "pc_failed_to_create_shortcut"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit zástupce"

msgid "pc_failed_to_delete_feed"
msgstr "Chyba převodu textu na řeč"

msgid "pc_failed_to_get_comment_details"
msgstr "Odstranění se nezdařilo, žádné oprávnění"

msgid "pc_failed_to_get_configuration_from_tcc"
msgstr "Ověření stavu přihlášení se nezdařilo"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments"
msgstr "Nepodařilo se získat podrobnosti komentáře"

msgid "pc_failed_to_get_list_of_comments_comment_has_been_deleted"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam komentářů"

msgid "pc_failed_to_get_lv_uid"
msgstr "Z důvodu ochrany autorských práv není stahování v současné době podporováno"

msgid "pc_failed_to_get_message_sender_list"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam zpráv"

msgid "pc_failed_to_get_music_in_batch"
msgstr "Nepodařilo se získat zvukové efekty"

msgid "pc_failed_to_get_reply_information"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam komentářů, komentář byl odstraněn"

msgid "pc_failed_to_get_reply_list"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o odpovědi"

msgid "pc_failed_to_get_the_number_of_unpulled_messages"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam odesílatelů zpráv"

msgid "pc_failed_to_get_user's_favorite_video/cut_the_same_video"
msgstr "Odlajknutí videa/šablony se nezdařilo"

msgid "pc_failed_to_get_user_information"
msgstr "Chyba použití šablony"

msgid "pc_failed_to_import_files_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Nepodařilo se importovat soubory, podpora pouze pro video, obrázky a zvuk"

msgid ""
"pc_failed_to_import_subtitle_file\\r\\n"
"please_check_whether"
msgstr ""
"Nelze importovat soubor s titulky. \n"
"Formát aktuálního souboru s titulky nebyl rozpoznán. Zkontroluj soubor titulků a zkus to znovu."

msgid "pc_failed_to_import_subtitle_please_check_whether"
msgstr "Nelze importovat soubor s titulky. Formát aktuálního souboru s titulky nebyl rozpoznán. Zkontroluj soubor titulků a zkus to znovu."

msgid "pc_failed_to_join_the_group"
msgstr "K úložišti se nejde připojit"

msgid "pc_failed_to_load"
msgstr "Nelze načíst"

msgid "pc_failed_to_load_n"
msgstr "Nejde načíst. %1."

msgid "pc_failed_to_obtain_the_access_key_of_a_bucket_of_tos"
msgstr "Nepodařilo se vyhledat skladby"

msgid "pc_failed_to_open_draft"
msgstr "Projekt nelze otevřít"

msgid "pc_failed_to_open_file_please_check_the_selected_file"
msgstr "Soubor se nepodařilo otevřít. Otestuj vybraný soubor."

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_and_was_controlled_by_risk"
msgstr "Nepodařilo se odeslat komentář, byl dosažen limit frekvence"

msgid "pc_failed_to_post_a_comment_banned_forbidden_to_comment"
msgstr "Nepodařilo se získat seznam odpovědí"

msgid "pc_failed_to_post_comment_duplicate_comment"
msgstr "Nepodařilo se vložit komentář"

msgid "pc_failed_to_post_comment_frequency_limit_reached"
msgstr "Komentář se nepodařilo odeslat, komentář se opakuje."

msgid "pc_failed_to_pull_and_cut_the_same_template"
msgstr "Nepodařilo se nahrát video"

msgid "pc_failed_to_pull_playlist_song"
msgstr "Nepodařilo se získat texty písní"

msgid "pc_failed_to_pull_playlists_in_batches"
msgstr "Odesílání titulků zvuku vrací abnormální hodnotu"

msgid "pc_failed_to_pull_sound_effect_playlist"
msgstr "Nepodařilo se získat skladby"

msgid "pc_failed_to_pull_subscription_information"
msgstr "Nepodařilo se získat údaje o odběru. Zkus to znovu."

msgid "pc_failed_to_query_audio_subtitles"
msgstr "Návratová hodnota požadavku na zpětnou vazbu titulků zvuku je abnormální"

msgid "pc_failed_to_rename_installation_directory"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat instalační adresář"

msgid "pc_failed_to_search_for_song"
msgstr "Nepodařilo se získat šablony"

msgid "pc_failed_to_send_audio_subtitle_feedback"
msgstr "Nepodařilo se získat konfiguraci z TCC"

msgid "pc_failed_to_set_permissions"
msgstr "Nepodařilo se nastavit oprávnění"

msgid "pc_failed_to_start_the_driver_installation"
msgstr "Instalaci ovladače se nepodařilo spustit. Nahlas tento problém."

msgid "pc_failed_to_submit_audio_subtitles"
msgstr "Dotaz na titulky zvuku vrací abnormální hodnoty"

msgid "pc_failed_to_upload_video"
msgstr "Nepodařilo se získat skladby"

msgid "pc_failed_to_write_registry"
msgstr "Nepodařilo se zapsat do registru"

msgid "pc_far_near"
msgstr "Od nejstaršího po nejnovější"

msgid "pc_fast_for_weak_and_slow_for_strong"
msgstr "Pokud se obraz rychle mění, vyber možnost Slabší. Pokud se obraz mění pomalu, vyber možnost Silnější."

msgid "pc_faster_alogrithmic_synthesis"
msgstr "Generování je rychlejší"

msgid "pc_faster_export,color_maybe_inaccurate"
msgstr "Rychlejší export, ale mohou se vyskytnout barevné rozdíly"

msgid "pc_favorite_effects_will_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí tvoje oblíbené efekty"

msgid "pc_favorite_media_will_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí tvoje oblíbená média"

msgid "pc_favorite_music_will_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí tvoje oblíbené skladby"

msgid "pc_favorite_stickers_will_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí tvoje oblíbené nálepky"

msgid "pc_favorite_text_templates_will_appear_here"
msgstr "Zde se zobrazí tvoje oblíbené šablony textu"

msgid "pc_favorite_text_will_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí tvoje oblíbené texty"

msgid "pc_favorites"
msgstr "Oblíbené(0)"

msgid "pc_feather"
msgstr "Peří"

msgid "pc_feature_audio_material"
msgstr "Zvuk"

msgid "pc_feature_audio_material_content"
msgstr "Do svých videí můžeš přidávat virtuální zvukové efekty a populární hudbu."

msgid "pc_feature_audio_material_title"
msgstr "Ozdob si videa zvukovými efekty"

msgid "pc_feature_auto_reframe"
msgstr "Aut. změna záběru"

msgid "pc_feature_auto_reframe_content"
msgstr "Poměr stran videa můžeš měnit podle potřeby. Hlavní objekt ve videu bude vždy v záběru."

msgid "pc_feature_auto_reframe_title"
msgstr "Změň poměry stran snadno"

msgid "pc_feature_caption"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_feature_caption_conent"
msgstr "Z videí a zvuků si můžeš vygenerovat titulky. CapCut dokáže rozpoznat až 17 jazyků a generovat dvojjazyčné titulky."

msgid "pc_feature_caption_title"
msgstr "Vygeneruj titulky z videí a zvuků"

msgid "pc_feature_color"
msgstr "Automatická úprava"

msgid "pc_feature_color_content"
msgstr "Barvy můžeš upravit a vylepšit podle původního média, takže budou videa působit přirozeně a živě."

msgid "pc_feature_cutout"
msgstr "Automatické odebrání"

msgid "pc_feature_cutout_content"
msgstr "Ve svých videích můžeš snadno vybírat a odebírat nežádoucí objekty nebo pozadí."

msgid "pc_feature_cutout_title"
msgstr "Udělej si pořádek ve videích jedním kliknutím"

msgid "pc_feature_enhance"
msgstr "Vylepšení"

msgid "pc_feature_enhance_content"
msgstr "Díky naší technologii rozpoznávání obličeje a těla bude tvé selfie video vypadat přirozeně a dokonale."

msgid "pc_feature_enhance_title"
msgstr "Nech svou krásu zářit"

msgid "pc_feature_enhance_voice"
msgstr "Vylepšit hlas"

msgid "pc_feature_enhance_voice_content"
msgstr "Kvalitu zvuku můžeš vylepšit odstraněním ozvěny, praskání a dalších zvuků."

msgid "pc_feature_enhance_voice_title"
msgstr "Vylepšit zvuk na studiovou kvalitu jedním kliknutím"

msgid "pc_feature_feature_color_title"
msgstr "Vytvářej barevná videa"

msgid "pc_feature_function_try"
msgstr "Vyzkoušej si tyto fantastické funkce"

msgid "pc_feature_image_enhance"
msgstr "Vylepšení obrazu"

msgid "pc_feature_image_enhance_content"
msgstr "Můžeš odstranit šum a blikání u svých videí a zvýšit kvalitu videí a fotografií ze standardní na vysokou."

msgid "pc_feature_image_enhance_title"
msgstr "Okamžitě vylepši kvalitu svých videí a fotek"

msgid "pc_feature_network_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_feature_new"
msgstr "Nové funkce"

msgid "pc_feature_new_function"
msgstr "Co je nového"

msgid "pc_feature_recommend"
msgstr "Doporučené"

msgid "pc_feature_relight"
msgstr "Změna světla"

msgid "pc_feature_relight_content"
msgstr "Osvětlení ve videích můžeš vylepšit, aniž bys musel(a) při nahrávání vše složitě nastavovat."

msgid "pc_feature_relight_title"
msgstr "Přidej do svých videí další světlo"

msgid "pc_feature_remove_words"
msgstr "Odebrat výplňová slova"

msgid "pc_feature_remove_words_content"
msgstr "Opakování, pauzy a váhání se rozpoznají automaticky. Můžeš je odstranit jedním kliknutím."

msgid "pc_feature_remove_words_title"
msgstr "Odeber výplňová slova jedním kliknutím"

msgid "pc_feature_screen"
msgstr "Toto video se přehrává jako obraz v obraze"

msgid "pc_feature_template"
msgstr "Šablony"

msgid "pc_feature_template_content"
msgstr "Můžeš si prohlédnout širokou škálu šablon zveřejněných různými tvůrci, vybrat si ty, které se ti líbí, a vytvořit si vlastní videa."

msgid "pc_feature_template_title"
msgstr "Rychle a snadno vytvářej úžasná videa pomocí populárních šablon"

msgid "pc_feature_transitions"
msgstr "Přechody"

msgid "pc_feature_transitions_content"
msgstr "Díky desítkám přechodů je změna scény plynulá a hladká."

msgid "pc_feature_transitions_title"
msgstr "Vytvářej aktivní a dynamická videa"

msgid "pc_feature_try"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_feature_video_effect"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feature_video_effect_content"
msgstr "Můžeš použít různé efekty pro videa a pro úpravu vzhledu těla a vytvořit tak libovolný druh videa, které se ti líbí."

msgid "pc_feature_video_effect_title"
msgstr "Vytvářej videa v osobitém stylu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation"
msgstr "Izolace hlasu"

msgid "pc_feature_vocal_isolation_content"
msgstr "Můžeš si vybrat, zda chceš ve videích zachovat pouze hlas, nebo zvuk na pozadí."

msgid "pc_feature_vocal_isolation_title"
msgstr "Pozvedni úroveň svých videí s izolací hlasu"

msgid "pc_feedback_abnormal_account"
msgstr "Účet"

msgid "pc_feedback_abnormal_picture_quality"
msgstr "Kvalita obrazu"

msgid "pc_feedback_ai"
msgstr "Obsah generuje umělá inteligence. Máš-li jakékoli dotazy týkající se vygenerovaného obsahu, kontaktuj nás prostřednictvím „%1“."

msgid "pc_feedback_audio_problem"
msgstr "Zvuk"

msgid "pc_feedback_cant_find_draft"
msgstr "Hledání projektů"

msgid "pc_feedback_cloud_space_problem"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_feedback_contribute"
msgstr "Sdílení"

msgid "pc_feedback_deal_with_it"
msgstr "Díky za zpětnou vazbu. Budeme se jí zabývat."

msgid "pc_feedback_draft_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_feedback_effect_problem"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_feedback_environmenthardware_problem"
msgstr "OS, aplikace a hardware."

msgid "pc_feedback_export_abnormalities"
msgstr "Export"

msgid "pc_feedback_failed_rerty"
msgstr "Nejde odeslat. Zkus to znovu později."

msgid "pc_feedback_feedback"
msgstr "Zpětná vazba"

msgid "pc_feedback_functional_suggestion"
msgstr "Návrhy pro produkty"

msgid "pc_feedback_import_problem"
msgstr "Import"

msgid "pc_feedback_installationupdate_problem"
msgstr "Instalace a aktualizace"

msgid "pc_feedback_intelligent_algorithm"
msgstr "AI funkce"

msgid "pc_feedback_mediamaterial_management"
msgstr "Média"

msgid "pc_feedback_network_anomaly"
msgstr "Připojení k internetu"

msgid "pc_feedback_other"
msgstr "Jiné"

msgid "pc_feedback_other_n"
msgstr "Jiné"

msgid "pc_feedback_other_nn"
msgstr "Jiné"

msgid "pc_feedback_other_stuck"
msgstr "Jiné"

msgid "pc_feedback_paid_function_problem"
msgstr "Funkce Pro"

msgid "pc_feedback_play_abnormal"
msgstr "Přehrávání"

msgid "pc_feedback_play_black_screen"
msgstr "Černá obrazovka"

msgid "pc_feedback_play_stuck"
msgstr "Zpoždění přehrávání"

msgid "pc_feedback_provide_draft"
msgstr "Upřesni název projektu a kdy k problému došlo"

msgid "pc_feedback_retreat"
msgstr "Pády"

msgid "pc_feedback_save_draft_failure"
msgstr "Ukládání projektů"

msgid "pc_feedback_stuck_stopped"
msgstr "Zpoždění"

msgid "pc_feedback_successful"
msgstr "Děkujeme za zpětnou vazbu."

msgid "pc_feedback_text_problem"
msgstr "Text"

msgid "pc_feedback_the_draft"
msgstr "Otevírání projektů"

msgid "pc_feedback_timeline_operation"
msgstr "Časová osa"

msgid "pc_feedback_video_problem"
msgstr "Video"

msgid "pc_female"
msgstr "Žena"

msgid "pc_file_already_exists"
msgstr "Soubor již existuje"

msgid "pc_file_already_exists_in_cloud_create_copy"
msgstr "%1 už existuje."

msgid "pc_file_cloud_space"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_file_create_copy"
msgstr "Vytvořit kopii?"

msgid "pc_file_does_not_exist"
msgstr "Soubor nebyl nalezen"

msgid "pc_file_failed_to_import_only_supports_importing_video_picture_audio"
msgstr "Tento formát není podporován"

msgid "pc_file_has_been_deleted_or_moved"
msgstr "Soubor byl odstraněn nebo přesunut"

msgid "pc_file_import_failed"
msgstr "Nepodařilo se importovat soubory, některé materiály již byly importovány"

msgid "pc_file_import_failed_size_of_single_file_cannot_exceed_4g"
msgstr "Soubor se nepodařilo importovat. Jednotlivé soubory nesmí přesáhnout 4 GB."

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio"
msgstr "Nepodařilo se importovat {number} soubor. Zvuk již existuje"

msgid "pc_file_import_failed_there_is_imported_audio_s"
msgstr "Nepodařilo se importovat {number} soubory/souborů. Zvuk již existuje"

msgid "pc_file_search"
msgstr "Základní vyhledávání"

msgid "pc_file_size"
msgstr "Velikost souboru"

msgid "pc_file_type"
msgstr "Typ souboru"

msgid "pc_filename_copy"
msgstr "-kopie"

msgid "pc_files_being_copied"
msgstr "Kopírování zdrojového souboru"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported"
msgstr "Nepodařilo se importovat {number} soubor. Podporuje pouze import zvuku"

msgid "pc_files_failed_to_import_only_audio_is_supported_s"
msgstr "Nepodařilo se importovat {number} soubory/souborů. Podporuje pouze import zvuku"

msgid "pc_files_failed_to_import_there_are_already_imported_materials"
msgstr "Nepodařilo se importovat soubory, velikost souboru nesmí překročit 4 GB"

msgid "pc_filter"
msgstr "Filtr"

msgid "pc_filter_apply_to_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_filter_collection_description"
msgstr "Popis"

msgid "pc_filter_collection_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_filter_collection_number"
msgstr "Počet filtrů: 3 až 10"

msgid "pc_filter_cover_description"
msgstr "Obálka"

msgid "pc_filter_cover_design"
msgstr "Obálka"

msgid "pc_filter_cover_preview"
msgstr "Náhled"

msgid "pc_filter_cover_regenerating"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_filter_cover_replace"
msgstr "Pokud chceš nahradit fotku na obálce, přetáhni ji na obálku"

msgid "pc_filter_customize"
msgstr "Vlastní"

msgid "pc_filter_file_format"
msgstr "Formáty: PNG a JPEG"

msgid "pc_filter_file_size_one_g"
msgstr "Velikost: každý až 1 GB"

msgid "pc_filter_file_size_ten_m"
msgstr "Velikost: až 10 MB"

msgid "pc_filter_form"
msgstr "Formáty: CUBE a 3DL"

msgid "pc_filter_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_filter_import_failed"
msgstr "Nejde importovat"

msgid "pc_filter_library"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_filter_lut_match"
msgstr "Ujisti se, že každá obálka pasuje k odpovídajícímu LUT"

msgid "pc_filter_material_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_filter_missing"
msgstr "Ztráta filtru"

msgid "pc_filter_missing_media_not_found"
msgstr "Textová šablona nebyla nalezena"

msgid "pc_filter_mov_mp4_avi"
msgstr "MOV, MP4, a AVI"

msgid "pc_filter_mp3_wva"
msgstr "MP3 a WAV"

msgid "pc_filter_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_filter_original_cover_copyright"
msgstr "Používej fotky bez filtrů a ujisti se, že jsou fotky autorizované"

msgid "pc_filter_other_cover_replace"
msgstr "Přesunutím fotky změníš její pozici na obálce"

msgid "pc_filter_pixel_size"
msgstr "Velikost obrázku: 720 × 720"

msgid "pc_filter_pixel_size_n"
msgstr "Doporučené rozlišení: 1080p"

msgid "pc_filter_production_tutorial"
msgstr "Sleduj návody"

msgid "pc_filter_regular_check"
msgid_plural "Tvoje soubory nesplňují požadavky"
msgstr[0] "Tvůj soubor nesplňuje požadavky"
msgstr[1] "Tvoje soubory nesplňují požadavky"
msgstr[2] "Tvoje soubory nesplňují požadavky"
msgstr[3] "Tvoje soubory nesplňují požadavky"

msgid "pc_filter_release_collection"
msgstr "Zveřejnit balíček filtrů"

msgid "pc_filter_release_item"
msgstr "Zveřejnit filtr"

msgid "pc_filter_release_successful"
msgstr "Zveřejněno"

msgid "pc_filter_setting_describe"
msgstr "Popis"

msgid "pc_filter_size_eight_m"
msgstr "Velikost: každý filtr až 8 MB"

msgid "pc_filter_size_twenty"
msgstr "Limit velikosti souboru: 20 MB pro každý"

msgid "pc_filter_specification"
msgstr "Soubor filtru"

msgid "pc_filter_time_limit"
msgstr "Trvání: až 60 sekund"

msgid "pc_filter_title"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_filter_video_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_filter_video_release"
msgstr "Videoefekt"

msgid "pc_filter_voice_effect"
msgstr "Zvukový efekt"

msgid "pc_filter_voice_effect_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_find"
msgstr "Hledat"

msgid "pc_find_content_does_not_exist"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

msgid "pc_finish_crop"
msgstr "Oříznuté"

msgid "pc_finished_film"
msgstr "Exportovaná videa"

msgid "pc_fission_agreement"
msgstr "Pokračováním souhlasíš s <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_user_agreement_en.html'>Podmínkami služby</a> CapCut a potvrzuješ, že sis přečetl(a) <a target='_blank' href='https://sf21-draftcdn-sg.ibytedtos.com/obj/ies-hotsoon-draft-sg/capcut/via_clause_privacy_policy_en.html'>Zásady ochrany osobních údajů</a>."

msgid "pc_fission_agreement_new"
msgstr "Pokračováním souhlasíš s <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Podmínkami služby</a> CapCut a potvrzuješ, že sis přečetl(a) <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Zásady ochrany osobních údajů</a> CapCut."

msgid "pc_fission_benefit_color"
msgstr "Profesionální color grading"

msgid "pc_fission_benefit_content"
msgstr "Mezi výhody CapCut Pro patří:"

msgid "pc_fission_benefit_content_n"
msgstr "Mezi výhody CapCut Pro patří: profesionální color grading, tisíce animací a efektů, bohaté dekorace textu a funkce pro zlepšení kvality obrazu."

msgid "pc_fission_benefit_decorations"
msgstr "Bohaté dekorace textu"

msgid "pc_fission_benefit_effects"
msgstr "Tisíce animací a efektů"

msgid "pc_fission_benefit_image"
msgstr "Funkce pro zlepšení kvality obrazu"

msgid "pc_fission_benefit_receive"
msgstr "Gratulujeme! Získal(a) jsi členství CapCut Pro na 7 dní."

msgid "pc_fission_benefits1"
msgstr "Výhody Pro si můžeš užívat v aplikaci CapCut Mobile i Desktop."

msgid "pc_fission_benefits2"
msgstr "Když pozveš 10 přátel, můžeš získat až 70 dní členství Pro zdarma."

msgid "pc_fission_benefits3"
msgstr "Není vyžadována kreditní karta. Bez automatického obnovení."

msgid "pc_fission_btn"
msgstr "Zkopírovat odkaz na pozvánku"

msgid "pc_fission_code"
msgstr "Pozvánkový kód"

msgid "pc_fission_code_error_retry"
msgstr "Zadej platný pozvánkový kód"

msgid "pc_fission_code_placeholder_text"
msgstr "Zadej pozvánkový kód"

msgid "pc_fission_code_unavailable_retry"
msgstr "Nejde získat CapCut Pro. Můžeš zadat pouze pozvánkový kód někoho jiného."

msgid "pc_fission_copy"
msgstr "Kopírovat"

msgid "pc_fission_copy_successful"
msgstr "Odkaz byl zkopírován"

msgid "pc_fission_date_x"
msgstr "Trvání: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}—{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_date_x_n"
msgstr "Trvání: {placeholder2}/{placeholder1}/{placeholder0}—{placeholder5}/{placeholder4}/{placeholder3}"

msgid "pc_fission_end"
msgstr "Aktivita skončila"

msgid "pc_fission_exchange_exceed"
msgstr "Nejde zkopírovat odkaz, protože máš CapCut Pro na 70 dní"

msgid "pc_fission_exchange_failed_retry"
msgstr "Nejde získat CapCut Pro. Zkus to znovu později."

msgid "pc_fission_got_days"
msgstr "Dny tvého členství Pro zdarma"

msgid "pc_fission_invite_download"
msgstr "Uživatel {placeholder0} tě pozval ke stažení aplikace CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_invite_pro"
msgstr "Pozvi přátele, aby si stáhli aplikaci CapCut, a získejte odměny"

msgid "pc_fission_invite_seven_day"
msgstr "Po stažení, otevření a zadání zvacího kódu získáte ty i uživatel {placeholder0} členství CapCut Pro a budete moct využívat jeho výhod po dobu 7 dní."

msgid "pc_fission_invited_people"
msgstr "Přátelé, které jsi pozval(a)"

msgid "pc_fission_join"
msgstr "Uživatel {placeholder0} tě pozval ke stažení aplikace CapCut Desktop."

msgid "pc_fission_laptop_download"
msgstr "Otevři tento odkaz na počítači nebo notebooku a stáhni si aplikaci CapCut Desktop"

msgid "pc_fission_login"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "pc_fission_login_personal_link"
msgstr "Pro získání odkazu se přihlas"

msgid "pc_fission_login_seven_day_benefit"
msgstr "Získej CapCut Pro tím, že se zaregistruješ a zadáš zvací kód"

msgid "pc_fission_login_three_day_available"
msgstr "Zaregistruj se do 3 dnů a získáš výhody"

msgid "pc_fission_new_benefit"
msgstr "Zkopíruj následující odkaz a pošli ho příteli, který ještě nikdy nepoužíval aplikaci CapCut Desktop. Jakmile si přítel prostřednictvím tvého odkazu stáhne aplikaci CapCut Desktop, otevře ji a zadá tvůj zvací kód, získáte ty i tvůj přítel CapCut Pro a budete moci využívat jeho výhod po dobu 7 dní."

msgid "pc_fission_new_terms"
msgstr ""
"Pokračováním souhlasíš s našimi <a target='_blank' data-pp='terms_of_service'>Podmínkami služby</a> a potvrzuješ, že sis přečetl(a) naše <a target='_blank' data-pp='privacy_policy'>Zásady ochrany osobních údajů</a>.\n"
"Odběr CapCut Pro není v současné době v některých zemích nebo oblastech v aplikaci CapCut Desktop k dispozici. Pokud nemáš na svém počítači přístup k odběru Pro, zkus to na svém mobilním zařízení."

msgid "pc_fission_pro_get"
msgstr "Získat CapCut Pro"

msgid "pc_fission_receive_failed"
msgstr "CapCut Pro nejde získat"

msgid "pc_fission_subtitle"
msgstr "Za každého přítele, který si nainstaluje a spustí aplikaci CapCut Desktop prostřednictvím tvého odkazu na pozvánku, získáte oba 7denní členství Pro zdarma."

msgid "pc_fission_ten_total"
msgstr "Během této aktivity můžeš získat CapCut Pro až na 70 dní."

msgid "pc_fission_title"
msgstr "Pozvi přátele a získej Pro zdarma"

msgid "pc_fission_user_unavailable"
msgstr "Nejde získat CapCut Pro. Aplikaci CapCut Desktop jsi již dříve používal(a)."

msgid "pc_fission_webtitle"
msgstr "Získej odměny za pozvání nových uživatelů"

msgid "pc_fission_x_benefit"
msgstr "Počet dní, po které máš CapCut Pro: <span data-holder1></span>. <span data-holder2></span> přítel si stáhl aplikaci CapCut Desktop prostřednictvím tvého odkazu a otevřel ji."

msgid "pc_fission_x_benefit_n"
msgstr "Počet dní, po které máš CapCut Pro: <span data-holder1></span>. Přátelé (<span data-holder2></span>) si stáhli aplikaci CapCut Desktop prostřednictvím tvého odkazu a otevřeli ji."

msgid "pc_five_point_eight_inches"
msgstr "5,8 palce"

msgid "pc_five_senses_protection"
msgstr "Bez zkreslení"

msgid "pc_fivegb_free_expansion"
msgstr "O 5 GB více volného úložiště"

msgid "pc_flashback"
msgstr "Pád"

msgid "pc_flip_vertically"
msgstr "Překlopení na výšku"

msgid "pc_fluorescent_light"
msgstr "Baterka"

msgid "pc_folder_clear_delete"
msgstr "Nejde odstranit. Odstraň soubory v této složce a poté tuto složku."

msgid "pc_folder_confirm"
msgstr "Odstranit %1?"

msgid "pc_folder_cross_space_unavailable"
msgstr "Nejde přesunout do jiného úložiště. Tato složka obsahuje podsložky."

msgid "pc_folder_delete_permanently"
msgstr "Tato složka bude trvale odstraněna a nebude možné ji z koše obnovit."

msgid "pc_folder_deleted"
msgstr "Odstraněno"

msgid "pc_folder_deleted_fail_by_contain_others"
msgstr "Nejde ostranit. Tato složka obsahuje soubory nahrané ostatními."

msgid "pc_folder_deleted_recently"
msgstr "Nedávné"

msgid "pc_folder_file"
msgstr "Složky"

msgid "pc_folder_move_failed"
msgstr "Tuto složku nejde přesunout. Můžeš vytvořit maximálně 10 úrovní složek."

msgid "pc_folder_move_here"
msgstr "Přesunout"

msgid "pc_folder_move_path"
msgstr "Přesunout"

msgid "pc_folder_move_to"
msgstr "Přesunout složku „%1“ do"

msgid "pc_folder_move_to_n"
msgstr "Přesunout položky (%1) do"

msgid "pc_folder_move_unavailable"
msgstr "Složku nejde přesunout do její podsložky"

msgid "pc_folder_moved_fail"
msgstr "Nejde přesunout"

msgid "pc_folder_moved_fail_by_contain_others"
msgstr "Nejde přesunout. Tato složka obsahuje soubory nahrané ostatními."

msgid "pc_folder_moved_successful"
msgstr "Přesunuto"

msgid "pc_folder_name_too_long"
msgstr "Název souboru je příliš dlouhý a byl zkrácen."

msgid "pc_folder_not_support_download"
msgstr "Složky nejde stáhnout"

msgid "pc_folder_rename"
msgstr "Přejmenování složky"

msgid "pc_folder_untitled"
msgstr "Složka bez názvu"

msgid "pc_folders"
msgstr "Složka"

msgid "pc_font"
msgstr "Písmo"

msgid "pc_font_color"
msgstr "Barva písma"

msgid "pc_font_not_install"
msgstr "Toto písmo nemáš na svém počítači nebo notebooku"

msgid "pc_font_size"
msgstr "Velikost písma"

msgid "pc_font_size_new_new"
msgstr "Velikost písma"

msgid "pc_font_stroke"
msgstr "Okraj písma"

msgid "pc_footage_not_found_not_modify_or_move"
msgstr "Některé materiály nebyly nalezeny. Během exportu materiály neupravuj ani nepřesouvej."

msgid "pc_for_problem_solving_only,and_uploads_contain_media_files"
msgstr "Pouze pro řešení problémů. Média obsahující osobní údaje nebudou nahrána."

msgid "pc_format_not_supported"
msgstr "Formát není podporován"

msgid "pc_fragment_freezes"
msgstr "Zmražení klipu..."

msgid "pc_fragment_select_region"
msgstr "Výběr oblasti pomocí klipu"

msgid "pc_fragments_not_support_splitting"
msgstr "Některé klipy nepodporují rozdělení"

msgid "pc_frame_default_revise_different"
msgstr "Aktuální snímková frekvence je stejná jako u projektu. Pokud ji změníš, může to ovlivnit kvalitu videa."

msgid "pc_frame_equipment_unavailable"
msgstr "Ve tvém zařízení nejde použít optický tok. Vyzkoušej prolínání snímků."

msgid "pc_frame_fusion"
msgstr "Prolínání snímků"

msgid "pc_frame_import_max"
msgstr "Můžeš importovat až 99 nálepek"

msgid "pc_frame_importing"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_frame_rate"
msgstr "Snímková frekvence:"

msgid "pc_frame_sticker_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_frame_sticker_format_unavailable"
msgstr "Obrázky pro nálepky se sekvencí snímků by měly mít stejný formát."

msgid "pc_frame_sticker_gif_unavailable"
msgstr "Obrázky ve formátu GIF nejde importovat jako nálepky se sekvencí snímků."

msgid "pc_frame_sticker_import"
msgstr "Importovat jako nálepky se sekvencí snímků"

msgid "pc_frame_sticker_import_failed"
msgstr "Nejde importovat"

msgid "pc_frame_sticker_import_n"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_frame_sticker_max_pic"
msgstr "Můžeš importovat až 49 obrázků."

msgid "pc_frame_sticker_max_size"
msgstr "Importovat můžeš obrázky menší než 800 × 800."

msgid "pc_frame_sticker_max_twenty"
msgstr "Můžeš importovat až 20 složek."

msgid "pc_frame_sticker_min_pic"
msgstr "Musíš importovat aspoň 3 obrázky."

msgid "pc_frame_sticker_play_once"
msgstr "Jednou"

msgid "pc_frame_sticker_replay_play"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_frame_sticker_replay_set"
msgstr "Typ smyčky"

msgid "pc_frame_sticker_setting"
msgstr "Snímková frekvence (1 až 50)"

msgid "pc_frame_sticker_size_different"
msgstr "Obrázky pro nálepky se sekvencí snímků by měly mít stejnou velikost."

msgid "pc_frame_sticker_size_max"
msgstr "Importovat můžeš obrázky menší než 20 MB."

msgid "pc_frame_version_unavailable"
msgstr "Optický tok nejde použít. Aktualizuj ovladač grafické karty a zkus to znovu."

msgid "pc_frames"
msgstr "Rámeček"

msgid "pc_frames_per_second"
msgstr "sn./s"

msgid "pc_free_crop_mode"
msgstr "Volné"

msgid "pc_free_layer_cannot_open"
msgstr "Volná vrstva není v současné době v mobilním telefonu k dispozici"

msgid "pc_free_level_cannot_closed"
msgstr "*Volnou vrstvu nelze po zapnutí a uložení vypnout."

msgid "pc_free_level_opend_track_unlocked_and_hidden"
msgstr "Volná vrstva je zapnutá. Stopa je odemčená a neskrytá."

msgid "pc_free_tier"
msgstr "Volná vrstva"

msgid "pc_free_tier:"
msgstr "Volná vrstva:"

msgid "pc_free_tier_is_enabled"
msgstr "Volná vrstva je zapnutá"

msgid "pc_free_tier_notes_no"
msgstr "*Po zapnutí nelze vypnout."

msgid "pc_free_tier_notes_off"
msgstr "Při zapnutí volné vrstvy můžeš upravit vztah mezi stopami změnou polohy stopy."

msgid "pc_freevip_pro_unavailable"
msgstr "Nemůžeš získat zkušební období Pro zdarma. Již dříve ses zaregistroval(a) v aplikaci CapCut Desktop."

msgid "pc_freevip_text_award_account"
msgstr "Členství Pro zdarma bude přiřazeno k účtu, pod kterým ses zaregistroval(a) do aplikace CapCut Desktop nebo Online. Výhody CapCut Pro si můžeš užívat v aplikacích CapCut Mobile, Desktop i Online najednou."

msgid "pc_freevip_text_date"
msgstr "Doba platnosti této aktivity je od {{date1}} do {{date2}}. Během této doby se můžeš zaregistrovat do aplikace CapCut Desktop nebo Online a získat bezplatné zkušební období členství Pro."

msgid "pc_freevip_text_enjoy_on_3ways"
msgstr "Všechny výhody Pro teď můžeš využívat v aplikacích CapCut Mobile, Desktop i Online."

msgid "pc_freevip_text_mob_account"
msgstr "Pokud ses již zaregistroval(a) v aplikaci CapCut Mobile, doporučujeme ti, aby ses pomocí tohoto účtu přihlašoval(a) i do aplikací CapCut Desktop a Online."

msgid "pc_freevip_text_right"
msgstr "CapCut si vyhrazuje právo interpretovat tuto aktivitu."

msgid "pc_freevip_title_rules"
msgstr "Pravidla"

msgid "pc_freeze"
msgstr "Zmrazení"

msgid "pc_freeze_re_choose"
msgstr "Vybrat snímek pro zmrazení"

msgid "pc_frequency"
msgstr "Frekvence"

msgid "pc_frequently_asked_questions_faq"
msgstr "Často kladené dotazy"

msgid "pc_fresh"
msgstr "Svěží"

msgid "pc_full_screen"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "pc_fullscreen/exit_fullscreen"
msgstr "Zapnutí/vypnutí režimu celé obrazovky"

msgid "pc_function_operation"
msgstr "Provoz funkcí"

msgid "pc_gecko_beta"
msgstr "Gecko Beta"

msgid "pc_gecko_local_info"
msgstr "Gecko místní informace"

msgid "pc_gender"
msgstr "Pohlaví"

msgid "pc_generate_subtitles"
msgstr "Generování titulků"

msgid "pc_generating_effect"
msgstr "Vytváří se kombinace. Zkus to znovu po jejím dokončení."

msgid "pc_get_data"
msgstr "Získat data"

msgid "pc_global_mode"
msgstr "Vícenásobný režim"

msgid "pc_global_settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "pc_global_settings_menu"
msgstr "Nastavení"

msgid "pc_glow_effect"
msgstr "Záře"

msgid "pc_glow_inward"
msgstr "Směrem dovnitř"

msgid "pc_glow_inward_outward"
msgstr "Směrem dovnitř a ven"

msgid "pc_glow_outward"
msgstr "Směrem ven"

msgid "pc_go_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_go_invite"
msgstr "Pozvat"

msgid "pc_go_local_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_go_to_download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "pc_go_to_download_official"
msgstr "Stáhnout"

msgid "pc_go_to_publish"
msgstr "Video bylo exportováno. Zveřejni ho!"

msgid "pc_go_to_settings"
msgstr "Přejít do nastavení"

msgid "pc_go_upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "pc_gongge"
msgstr "Mřížka"

msgid "pc_gpu_driver_version"
msgstr "Verze ovladače GPU"

msgid "pc_graph_keyframe_select"
msgstr "Vyber 2 nebo více klíčových snímků a přidej graf"

msgid "pc_graph_preset"
msgstr "Grafy"

msgid "pc_graphic_card_error_and_exit"
msgstr "V ovladači grafické karty došlo k chybě. Chceš ukončit aplikaci CapCut a znovu spustit ovladač grafické karty a zkusit to znovu?"

msgid "pc_graphic_card_reset_failed"
msgstr "Nelze resetovat grafickou kartu"

msgid "pc_graphic_card_reset_succeeded"
msgstr "Reset grafické karty"

msgid "pc_graphic_card_resetting_and_sure_to_exit"
msgstr "Grafická karta se resetuje. Opravdu chceš ukončit testování prostředí?"

msgid "pc_graphics_card_driver_too_old_and_update"
msgstr "%1 ovladač grafické karty, který používáš, může způsobovat problémy, jako je padání, rozmazaná obrazovka, černá obrazovka a další. Zkus aktualizovat ovladač grafické karty."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_suggest_upgrade"
msgstr "Verze ovladače grafické karty je příliš stará. Důrazně doporučujeme ovladač aktualizovat, abys ses vyhnul(a) problémům, jako je rozmazaná obrazovka, černá obrazovka a další."

msgid "pc_graphics_card_driver_version_too_old"
msgstr "Verze ovladače grafické karty je příliš stará. Aktualizuj ovladač a restartuj software, aby vykreslování fungovalo normálně. V opačném případě může docházet k rozmazání obrazovky."

msgid "pc_graphics_card_model"
msgstr "Model grafické karty"

msgid "pc_graphics_card_problem"
msgstr "Problém s grafickou kartou"

msgid "pc_graphics_card_settings_not_support_details"
msgstr "Nastavení grafické karty nesplňuje požadavky aplikace CapCut. Chceš-li lépe přehrávat videa, restartuj software po úpravě systémových nastavení grafické karty. V opačném případě může docházet k problémům, jako je černá obrazovka nebo rozmazaná obrazovka."

msgid "pc_graphics_driver_needs_to_be_updated"
msgstr "Je třeba aktualizovat ovladač grafické karty"

msgid "pc_green"
msgstr "Zelená"

msgid "pc_green_channel_g"
msgstr "Zelená (G)"

msgid "pc_grey"
msgstr "Střední šedá"

msgid "pc_hardware_environment_anomaly"
msgstr "Abnormální hardwarové prostředí"

msgid "pc_hardware_error"
msgstr "Chyba hardwaru"

msgid "pc_have_not_been_processed"
msgstr "Nahrávání videa se nezdařilo, prosím"

msgid "pc_hd"
msgstr "HD"

msgid "pc_hdr_conversion_tool"
msgstr "Nástroj pro konverzi HDR"

msgid "pc_hdr_high_dynamic_range_footage_converted"
msgstr "Materiály HDR (High Dynamic Range) budou převedeny na SDR (Standard Dynamic Range)"

msgid "pc_help"
msgstr "Nápověda"

msgid "pc_hhmmss_frame"
msgstr "HH:MM:SS+snímek"

msgid "pc_hidden_clip"
msgstr "Skrýt klip"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_color_picking"
msgstr "Nelze vybrat barvu skrytého klipu"

msgid "pc_hidden_clip_not_support_re_mask"
msgstr "Nelze resetovat plátno u skrytého klipu"

msgid "pc_hidden_fragment"
msgstr "Skrýt klip"

msgid "pc_hidden_track_segment"
msgstr "Skrytí klipů stopy"

msgid "pc_hide_tracks"
msgstr "Skrytí stopy"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020hlg"
msgstr "Vysoce dynamické HDR - Rec.2020 HLG"

msgid "pc_high_dynamic_hdr_rec2020pq"
msgstr "Vysoce dynamické HDR - Rec.2020 PQ"

msgid "pc_higher"
msgstr "Vyšší"

msgid "pc_highlight"
msgstr "Zvýraznit"

msgid "pc_home_details_collect"
msgstr "%1krát přidáno do oblíbených"

msgid "pc_home_icon_review_reject"
msgstr "Neschváleno"

msgid "pc_home_information_art_collect"
msgstr "Zatím žádné oblíbené efekty"

msgid "pc_home_information_character_art"
msgstr "Ještě jsi nezveřejnil(a) žádné efekty"

msgid "pc_home_information_collect"
msgstr "Žádné Oblíbené"

msgid "pc_home_information_collect_stickers"
msgstr "Zatím žádné oblíbené nálepky"

msgid "pc_home_information_collect_template"
msgstr "Zatím žádné oblíbené šablony"

msgid "pc_home_information_no_work_show"
msgstr "Zatím nemáš žádné výtvory"

msgid "pc_home_information_only_amount"
msgstr "Počet materiálů zobrazených u aktuálního typu"

msgid "pc_home_information_stickers_not"
msgstr "Nebyly zveřejněny žádné nálepky"

msgid "pc_home_information_word_collect"
msgstr "Balíčky textových šablon"

msgid "pc_home_information_word_one"
msgstr "Jednotlivé textové šablony"

msgid "pc_home_information_word_template"
msgstr "Zatím žádné oblíbené textové šablony"

msgid "pc_home_information_word_template_release"
msgstr "Ještě jsi nezveřejnil(a) žádné textové šablony"

msgid "pc_home_information_work"
msgstr "Zatím jsi nezveřejnil(a) žádné dílo"

msgid "pc_home_material_details_use"
msgstr "Dostupné k použití jsou jen schválené šablony"

msgid "pc_home_material_repeat"
msgstr "Materiál se shoduje s již existujícím materiálem"

msgid "pc_home_percent_amount"
msgstr "%1 %2"

msgid "pc_home_popup_delete"
msgstr "Jde použít jenom schválené materiály"

msgid "pc_home_prompt_delete"
msgstr "Odstranit vybraný materiál (%1)? Tuto akci nejde vrátit zpět."

msgid "pc_home_release_time"
msgstr "Zveřejněno v: %1"

msgid "pc_home_review_reason_beauty_low"
msgstr "Materiál vybočuje z estetických trendů"

msgid "pc_home_review_reason_clips"
msgstr "Materiál obsahuje více fotek"

msgid "pc_home_review_reason_commercial"
msgstr "Materiál zahrnuje komerční obsah"

msgid "pc_home_review_reason_copyright"
msgstr "Informace o autorských právech nejsou úplné"

msgid "pc_home_review_reason_cut"
msgstr "Materiál obsahuje zubaté okraje"

msgid "pc_home_review_reason_differ_source"
msgstr "Materiál neodpovídá svému názvu"

msgid "pc_home_review_reason_differ_title"
msgstr "Materiál neodpovídá svému názvu"

msgid "pc_home_review_reason_inaccurate"
msgstr "Materiál neodpovídá svému názvu nebo značkám"

msgid "pc_home_review_reason_law"
msgstr "Materiál s vysokým právním rizikem"

msgid "pc_home_review_reason_law_contain"
msgstr "Materiál s vysokým právním rizikem"

msgid "pc_home_review_reason_low"
msgstr "Materiál je nízké kvality"

msgid "pc_home_review_reason_material"
msgstr "Materiál není dokončený"

msgid "pc_home_review_reason_obey_material"
msgstr "Porušení materiálu"

msgid "pc_home_review_reason_reject_collection"
msgstr "Nejde přidat do oblíbených, protože položka %1 nebyla schválena"

msgid "pc_home_review_reason_types_copyright"
msgstr "Nesprávné údaje o autorských právech"

msgid "pc_home_review_reason_watermark"
msgstr "Materiál obsahuje vodoznaky"

msgid "pc_home_review_reject_show"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

msgid "pc_home_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_home_use_amount"
msgstr "%1 použití"

msgid "pc_home_user_amount"
msgstr "%1 použití"

msgid "pc_home_view_amount"
msgstr "%1 přehrání"

msgid "pc_horizontal_rotation"
msgstr "Horizontální rotace"

msgid "pc_hours_minutes_seconds_text"
msgstr "%1 h %2 m %3 s"

msgid "pc_how_to_upload"
msgstr "Jak nahrát?"

msgid "pc_hsl_basics"
msgstr "Základní"

msgid "pc_hue"
msgstr "Odstín"

msgid "pc_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_i_see"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_i_see_web"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_identify_lyric_notes"
msgstr "Rozpoznávání řeči ve zvuku a generování titulků. V současné době podporuje pouze mandarínskou čínštinu."

msgid "pc_identify_subtitles"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_identify_subtitles_notes"
msgstr "Rozpoznávání řeči ve videu a generování automatických titulků"

msgid "pc_illegal_crime"
msgstr "Trestný čin"

msgid "pc_illegal_path"
msgstr "Nepovolená cesta"

msgid "pc_illegal_path_please_re-select_to_avoid_material_loss"
msgstr "Nepovolená cesta. Zvol jinou cestu, aby nedošlo ke ztrátě materiálu."

msgid "pc_image_create"
msgstr "Vytvořit obrázek"

msgid "pc_image_draft"
msgstr "Obrázek"

msgid "pc_image_fill"
msgstr "Vyplnit fotografií"

msgid "pc_image_quality"
msgstr "Kvalita"

msgid "pc_image_quality_priority"
msgstr "Priorita kvality"

msgid "pc_import"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_import_audio_notes"
msgstr "Podporuje extrakci zvuku z videa"

msgid "pc_import_damage"
msgstr "Nejde importovat. Některé materiály jsou zničené."

msgid "pc_import_failed"
msgstr "Nelze importovat"

msgid "pc_import_lut"
msgstr "Import LUT"

msgid "pc_import_lut_notes"
msgstr "Podporuje soubory .cube/.3dl"

msgid "pc_import_luts"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_import_material"
msgstr "Import materiálu"

msgid "pc_import_method:"
msgstr "Import materiálu:"

msgid "pc_import_method_change_canceled"
msgstr "Změna metody importu zrušena"

msgid "pc_import_picture_fails"
msgstr "Došlo k chybě. Nepodařilo se importovat fotografii."

msgid "pc_import_project"
msgstr "Importovat projekt"

msgid "pc_import_time"
msgstr "Čas importu"

msgid "pc_import_visit_unavailable"
msgstr "Nejde importovat. K některým materiálům se nepovedlo získat přístup."

msgid "pc_import_was_interrupted"
msgstr "Import přerušen"

msgid "pc_importing_assets"
msgstr "Importování aktiv"

msgid "pc_importing_format_not_supported"
msgstr "Tento formát není podporován"

msgid "pc_improve_text_close"
msgstr "Propojení je vypnuto u projektů, které používají scénáře k videu"

msgid "pc_in_mouse_split_mode"
msgstr "V režimu rozdělení myši nebylo možné vypnout osu náhledu"

msgid "pc_inappropriate_name_try_again"
msgstr "Název by mohl zahrnovat obsah, který porušuje naše Pravidla komunity"

msgid "pc_include_template_no_edit"
msgstr "Tuto skupinu nebylo možné upravit, protože obsahuje šablonu"

msgid "pc_information_pls"
msgstr "Poskytni podrobné informace, abychom ti mohli pomoci problém vyřešit."

msgid "pc_input_document"
msgstr "Zadej text"

msgid "pc_input_document_tips"
msgstr "Zde zadej text nebo vlož text související se zvukem nebo videem"

msgid "pc_input_equipment"
msgstr "Vstupní zařízení"

msgid "pc_input_text_empty"
msgstr "Vstup je prázdný"

msgid "pc_install"
msgstr "Instalovat"

msgid "pc_install_clipper_pro"
msgstr "Instalace aplikace CapCut"

msgid "pc_installation_error"
msgstr "Chyba instalace"

msgid "pc_installation_error_tips"
msgstr ""
"Chyba instalace. Zkus to znovu nebo odinstaluj starší verzi a před instalací restartuj počítač. \n"
"Typ chyby:%s,err:0x%x"

msgid "pc_installation_folder_selection"
msgstr "Vyber instalační složku"

msgid "pc_installation_tips"
msgstr "Instalace aplikace CapCut"

msgid "pc_installer_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_installer_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_installer_cancel_n_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_installer_capcut"
msgstr "Instalační program CapCut Desktop"

msgid "pc_installer_capcut_installer"
msgstr "Asistent pro stažení aplikace CapCut"

msgid "pc_installer_caption_describe"
msgstr "Z videí a zvuků si můžeš vygenerovat titulky. CapCut dokáže rozpoznat až 17 jazyků a generovat dvojjazyčné titulky."

msgid "pc_installer_caption_title"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_installer_click_download"
msgstr "Pro stažení a instalaci aplikace CapCut dvakrát klikni"

msgid "pc_installer_cutout_describe"
msgstr "Ve svých videích můžeš snadno vybírat a odebírat nežádoucí objekty nebo pozadí."

msgid "pc_installer_cutout_title"
msgstr "Výřez"

msgid "pc_installer_download_cancel"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_installer_download_cancel_title"
msgstr "Ukončit stahování?"

msgid "pc_installer_download_continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_installer_download_failed_retry"
msgstr "Nejde stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "pc_installer_download_install"
msgstr "Nainstaluj si CapCut ve dvou krocích"

msgid "pc_installer_downloading"
msgstr "Stahování..."

msgid "pc_installer_downloading_cancel"
msgstr "Stahovaný soubor (%1%) se neuloží."

msgid "pc_installer_downloading_n"
msgstr "Stahování..."

msgid "pc_installer_effect_describe"
msgstr "Díky tisícům populárních efektů, filtrů a různých materiálů v aplikaci CapCut můžeš snadno vytvářet videa ve svém stylu."

msgid "pc_installer_effect_title"
msgstr "Videoefekty"

msgid "pc_installer_error_retry"
msgstr "Zkus to znovu nebo <a style='color:#00c1cd' href='%1' style='text-decoration: none;'>si stáhni nejnovější verzi aplikace CapCut </a>"

msgid "pc_installer_failed_retry"
msgstr "Pokud se stahování nespustilo, <text-action>klikni sem</text-action>"

msgid "pc_installer_file_download"
msgstr "Dvakrát klikni pro start"

msgid "pc_installer_icon_creat"
msgstr "Přidat ikonu CapCut na počítači"

msgid "pc_installer_install"
msgstr "Instalovat"

msgid "pc_installer_install_delete"
msgstr "Po dokončení odstranit instalační program CapCut"

msgid "pc_installer_install_path"
msgstr "Poloha"

msgid "pc_installer_install_wait"
msgstr "Dvojím kliknutím nainstaluj CapCut a počkej, až se instalace dokončí."

msgid "pc_installer_installed_already"
msgstr "Pokračovat v instalaci?"

msgid "pc_installer_keyframe_describe"
msgstr "Pro plynulejší a přesnější animaci můžeš použít pokročilé klíčové snímky a grafy klíčových snímků."

msgid "pc_installer_keyframe_title"
msgstr "Klíčové snímky a grafy klíčových snímků"

msgid "pc_installer_load_failed"
msgstr "Nejde načíst"

msgid "pc_installer_open"
msgstr "Otevřít"

msgid "pc_installer_open_immediately"
msgstr "Otevřít"

msgid "pc_installer_open_name"
msgstr "Otevřít {placeholder0}"

msgid "pc_installer_read_describe"
msgstr "Aplikace CapCut nabízí desítky hlasů, které dokáží vyhovět jakémukoli stylu hlasu postav."

msgid "pc_installer_read_title"
msgstr "Převod textu na řeč"

msgid "pc_installer_reframe_describe"
msgstr "Poměr stran videa můžeš měnit podle potřeby. Hlavní objekt ve videu bude vždy v záběru."

msgid "pc_installer_reframe_title"
msgstr "Aut. změna záběru"

msgid "pc_installer_reinstall"
msgstr "Instalovat"

msgid "pc_installer_remove_describe"
msgstr "Výplňová slova a pauzy se rozpoznají automaticky. Můžeš je odstranit jedním kliknutím."

msgid "pc_installer_remove_title"
msgstr "Odebírání výplňových slov"

msgid "pc_installer_retry"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_installer_retry_n"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_installer_storage_exceed"
msgstr "Chceš-li nainstalovat nejnovější verzi aplikace CapCut, uvolni alespoň %2 GB v umístění %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n"
msgstr "Chceš-li nainstalovat nejnovější verzi aplikace CapCut, uvolni alespoň %2 GB v umístění %1."

msgid "pc_installer_storage_exceed_n_n_n"
msgstr "Chceš-li nainstalovat nejnovější verzi aplikace CapCut, uvolni alespoň %2 GB v umístění %1 a %4 GB v umístění %3 a pak pokračuj."

msgid "pc_installer_text_describe"
msgstr "Máš už dost klasických stylů písma? CapCut nabízí tisíce statických a dynamických stylů písma, díky kterým tvoje videa vyniknou."

msgid "pc_installer_text_title"
msgstr "Text"

msgid "pc_installer_version_latest"
msgstr "Máš nainstalovanou starší verzi aplikace CapCut (%1). Můžeš otevřít starou verzi nebo nainstalovat nejnovější verzi, která nahradí starou verzi."

msgid "pc_installing"
msgstr "Instalování..."

msgid "pc_installing_the_driver_are_you_sure_you_want_to_exit?"
msgstr "Instaluje se ovladač. Určitě chceš instalaci ukončit?"

msgid "pc_insufficient_disk_space"
msgstr "Nedostatek místa na disku"

msgid "pc_insufficient_disk_space,please_chang"
msgstr "Zveřejnit do"

msgid "pc_insufficient_disk_space_after_cleaning"
msgstr "Nedostatek místa na disku."

msgid "pc_insufficient_disk_space_and_clear"
msgstr "Nedostatek místa na disku. Může způsobit ztrátu dat, zpoždění přehrávání, selhání ukládání a další problémy. Co nejdříve uvolni místo na disku."

msgid "pc_insufficient_disk_space_please_clear_%1_disk_space_and_try_again"
msgstr "Nedostatek místa na disku. Uvolni %1 místa na disku a zkus to znovu."

msgid "pc_insufficient_hard_disk_space_to_export"
msgstr "Nedostatek místa na pevném disku. Nelze exportovat."

msgid "pc_insufficient_local_storage_space"
msgstr "Na počítači není dostatek místa"

msgid "pc_insufficient_microphone_permissions"
msgstr "Žádný přístup k mikrofonu,"

msgid "pc_insufficient_path_space"
msgstr "Nedostatek místa na aktuálním disku"

msgid "pc_insufficient_space_on_the_current_disk_path"
msgstr "Nedostatek místa v aktuální cestě na disku"

msgid "pc_insult"
msgstr "Urážka"

msgid "pc_intelligent_Image_matting_%1%"
msgstr "Aplikování automatického výřezu... %1%"

msgid "pc_intelligent_ai_function_only_use"
msgstr "Funkce inteligentního psaní textů umožňuje %1 použití za den"

msgid "pc_interface_drawing"
msgstr "Vykreslování rozhraní"

msgid "pc_interline_moment"
msgstr "Řádky"

msgid "pc_internet_problem"
msgstr "Chyba sítě. Zkus to později."

msgid "pc_interrupted_update"
msgstr "Zastavit aktualizaci?"

msgid "pc_interrupted_upload"
msgstr "Zastavit nahrávání?"

msgid "pc_interruption_downloaded_content_automatically_deleted"
msgstr "Stažený obsah bude po ukončení stahování odstraněn. Aplikace CapCut se bude stahovat od začátku při příští aktualizaci."

msgid "pc_invert"
msgstr "Převrátit"

msgid "pc_invitation_link_pop_up"
msgstr "Vlož heslo"

msgid "pc_invitation_link_pop_up_admin"
msgstr "Pro získání odkazu na pozvánku kontaktuj správce úložiště."

msgid "pc_invite"
msgstr "Pozvat"

msgid "pc_it_is_good"
msgstr "OK"

msgid "pc_it_is_recommended_to_check_your_files_or_restart_the_software"
msgstr "Zkontroluj soubory nebo restartuj aplikaci CapCut a zkus to znovu."

msgid "pc_it_is_recommended_to_download_the_update"
msgstr "Proveď aktualizaci grafické karty na jejích oficiálních stránkách"

msgid "pc_it_is_recommended_to_try"
msgstr "Zkus aktualizovat ovladač grafické karty"

msgid "pc_join_space"
msgstr "Připojit se"

msgid "pc_keep_in_place"
msgstr "Uchovat na původním místě"

msgid "pc_keep_running"
msgstr "Pokračovat a použít"

msgid "pc_keyframe_clear_change"
msgstr "Nejde vymazat zkratku pro „Přidání klíčového snímku na panel klíčových snímků“. Zadej modifikační klávesu pro nastavení zkratky."

msgid "pc_keyframe_effect_try"
msgstr "Vyzkoušej klíčové snímky u efektů!"

msgid "pc_keying_export_with_effect"
msgstr "Odebírání pozadí..."

msgid "pc_keying_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Odstranění pozadí a stabilizace..."

msgid "pc_keyword_ai"
msgstr "Zvýraznit"

msgid "pc_keyword_ai_add"
msgstr "Znovu: Zvýraznit"

msgid "pc_keyword_ai_cancel"
msgstr "Zpět: Zvýraznit"

msgid "pc_keyword_ai_cancel_all"
msgstr "Odebrat všechna zvýraznění"

msgid "pc_keyword_ai_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_keyword_modify"
msgstr "Vytvoř si svůj vlastní styl zvýraznění"

msgid "pc_keyword_recognize_ai"
msgstr "Analyzují se klíčová slova..."

msgid "pc_keyword_recognize_failed"
msgstr "Nebyla nalezena žádná klíčová slova"

msgid "pc_keyword_select"
msgstr "Vyber aspoň 1 klíčové slovo"

msgid "pc_kms_decryption_failed"
msgstr "Ověření parametru se nezdařilo"

msgid "pc_koc_cc_together"
msgstr "Vyzvi přátele, aby si stáhli aplikaci CapCut Desktop, a společně získejte CapCut Pro zdarma."

msgid "pc_koc_download_free_pro"
msgstr "Stáhni si CapCut Desktop a získej zdarma na 7 dní CapCut Pro:"

msgid "pc_koc_downloads"
msgstr "Stažení skrze tvou pozvánku:"

msgid "pc_koc_free"
msgstr "Celkem můžeš získat až %1 dní verze Pro zdarma."

msgid "pc_koc_free_earned"
msgstr "Tvé dny s Pro zdarma:"

msgid "pc_koc_invite"
msgstr "Pozvat přátele"

msgid "pc_koc_invite_friend"
msgstr "Vyzvi přátele, aby si stáhli aplikaci CapCut Desktop, a společně získejte Pro zdarma."

msgid "pc_koc_pro_trial"
msgstr "Získat Pro zdarma"

msgid "pc_koc_share_link"
msgstr "Přidat odkaz na pozvánku"

msgid "pc_koc_share_pro"
msgstr "Pozvi přátele a získej Pro zdarma"

msgid "pc_lack_ytb_channel_toast"
msgstr "Nejde propojit účet YouTube. Vytvoř si kanál YouTube a zkus to znovu."

msgid "pc_language"
msgstr "Jazyk"

msgid "pc_language_cs"
msgstr "Čeština"

msgid "pc_language_da"
msgstr "Dánština"

msgid "pc_language_el"
msgstr "Řečtina"

msgid "pc_language_fi"
msgstr "Finština"

msgid "pc_language_hu"
msgstr "Maďarština"

msgid "pc_language_km"
msgstr "Khmérština"

msgid "pc_language_my"
msgstr "Barmština"

msgid "pc_language_nl"
msgstr "Holandština"

msgid "pc_language_pl"
msgstr "Polština"

msgid "pc_language_ro"
msgstr "Rumunština"

msgid "pc_language_ru"
msgstr "Ruština"

msgid "pc_language_sv"
msgstr "Švédština"

msgid "pc_language_uk"
msgstr "Ukrajinština"

msgid "pc_last_modified"
msgstr "Poslední úprava"

msgid "pc_latest_beta_version_detected_do_you_want_participate"
msgstr "Byla detekována nejnovější testovací beta verze a můžeš si vyzkoušet její nové funkce. Může však být nestabilní. Chceš si ji vyzkoušet?"

msgid "pc_latest_version"
msgstr "| nejnovější verze"

msgid "pc_law"
msgstr "Právní upozornění"

msgid "pc_layer"
msgstr "Vrstva"

msgid "pc_layout_patterns"
msgstr "Rozvržení"

msgid "pc_layout_settings"
msgstr "Rozvržení"

msgid "pc_learn_tuorial"
msgstr "Sleduj návody k aplikaci CapCut a snadno vytvářej videa"

msgid "pc_length_of_time"
msgstr "Délka"

msgid "pc_let_me_think_again"
msgstr "Možná později"

msgid "pc_level"
msgstr "Úroveň"

msgid "pc_libegl_libglesv2_dynamic_library_missing"
msgstr "Instalace ovladače... Chceš skončit?"

msgid "pc_light_add"
msgstr "Přidej předvolbu do sady značek"

msgid "pc_light_add_share"
msgstr "Přidej předvolby do sady značek ve svém úložišti, aby je mohli používat všichni jeho členové."

msgid "pc_light_ai_applied_failed"
msgstr "Funkci změny světla nejde použít. Zkus to znovu později."

msgid "pc_light_ai_applied_successful"
msgstr "Změna světla aplikována"

msgid "pc_light_ai_light"
msgstr "Změna světla"

msgid "pc_light_ai_tool"
msgstr "Nástroje AI"

msgid "pc_light_all"
msgstr "Obojí"

msgid "pc_light_background"
msgstr "Pozadí"

msgid "pc_light_basic_face"
msgstr "Osvětlení tváře"

msgid "pc_light_brightness"
msgstr "Jas"

msgid "pc_light_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_light_canceled"
msgstr "Funkce změny světla zrušena"

msgid "pc_light_color"
msgstr "Barva"

msgid "pc_light_color_atmosphere"
msgstr "Okolní světlo"

msgid "pc_light_color_speed"
msgstr "Změna barvy"

msgid "pc_light_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_light_creative_effect"
msgstr "Kreativní"

msgid "pc_light_customize"
msgstr "Vlastní"

msgid "pc_light_degree"
msgstr "Intenzita"

msgid "pc_light_equipment_unavailable"
msgstr "Aktualizuj ovladač grafické karty ve svém zařízení, abys mohl(a) použít změnu světla"

msgid "pc_light_figure"
msgstr "Lidé"

msgid "pc_light_gif_unavailable"
msgstr "Na soubor GIF nejde použít změnu světla"

msgid "pc_light_highlight"
msgstr "Vrcholy"

msgid "pc_light_object"
msgstr "Objekt"

msgid "pc_light_preset"
msgstr "Předvolba %1"

msgid "pc_light_preset_add"
msgstr "Ulož si předvolby v části „Změna světla“."

msgid "pc_light_preset_copy"
msgstr "Duplikovat"

msgid "pc_light_preset_customize"
msgstr "Přizpůsobit"

msgid "pc_light_preset_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_light_preset_delete_n"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_light_preset_mine"
msgstr "Předvolby"

msgid "pc_light_preset_n"
msgstr "Předvolby změny světla"

msgid "pc_light_preset_name"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "pc_light_preset_save"
msgstr "Uloženo do „%1“"

msgid "pc_light_preset_save_failed_retry"
msgstr "Nejde uložit jako předvolbu. Zkus to znovu."

msgid "pc_light_preset_save_mine"
msgstr "Uloženo jako předvolba"

msgid "pc_light_preset_save_n"
msgstr "Uložit jako předvolbu"

msgid "pc_light_preset_save_successful"
msgstr "Uloženo jako předvolba"

msgid "pc_light_processing"
msgstr "Aplikování změny světla... %1%"

msgid "pc_light_processing_wait"
msgstr "Po dokončení změny světla můžeš provést export"

msgid "pc_light_queue"
msgstr "Čeká se na aplikování změny světla..."

msgid "pc_light_setting_reset"
msgstr "Obnovit všechny úpravy?"

msgid "pc_light_shine_speed"
msgstr "Blikání"

msgid "pc_light_source"
msgstr "Světlo %1"

msgid "pc_light_source_distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "pc_light_source_n"
msgstr "Světla"

msgid "pc_light_source_parallel"
msgstr "Směrové"

msgid "pc_light_source_point"
msgstr "Bodové"

msgid "pc_light_source_radius"
msgstr "Poloměr"

msgid "pc_light_source_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_light_span_speed"
msgstr "Rychlost pohybu"

msgid "pc_light_speed"
msgstr "Rychlost změny"

msgid "pc_light_unfinished_retry"
msgstr "Funkci změny světla nejde použít. Zkus to znovu později."

msgid "pc_light_use_up"
msgstr "Není možné uložit. Můžeš přidat maximálně 50 předvoleb změny světla."

msgid "pc_lightness"
msgstr "Lehkost"

msgid "pc_like_the_video/failed_to_cut_the_same_paragraph"
msgstr "chyba verze konfigurace, materiály nejsou aktualizovány"

msgid "pc_line_spacing"
msgstr "Řádky"

msgid "pc_link_all"
msgstr "Propojit všechna"

msgid "pc_link_all_media"
msgstr "Propojit všechna média?"

msgid "pc_link_download"
msgstr "Stáhnout odkaz"

msgid "pc_link_download_open_error"
msgstr "Tento koncept je otevřen v aplikaci CapCut Desktop. Zavři ho v aplikaci CapCut Desktop a otevři ho znovu."

msgid "pc_link_failed"
msgstr "Nelze propojit"

msgid "pc_link_material_successfully"
msgstr "Propojený materiál"

msgid "pc_link_material_successfully_from"
msgstr "Materiál z %1 propojen"

msgid "pc_link_media"
msgstr "Propojit s médii"

msgid "pc_link_media_success"
msgstr "Média propojena"

msgid "pc_link_only_current"
msgstr "Propojit aktuální video"

msgid "pc_link_ytb_entrance"
msgstr "Propojit s účtem YouTube"

msgid "pc_link_ytb_fail_toast"
msgstr "Propojení tvého účtu YouTube se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "pc_link_ytb_icon"
msgstr "YouTube"

msgid "pc_link_ytb_success"
msgstr "Účet propojen"

msgid "pc_link_ytb_tips"
msgstr "Propojit s účtem YouTube"

msgid "pc_link_ytb_tips_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_link_ytb_tips_confirm"
msgstr "Propojit"

msgid "pc_linkable_assets_not_detected"
msgstr "Původní materiál ztracen"

msgid "pc_linkage_switch"
msgstr "Přepínač propojení"

msgid "pc_list"
msgstr "Seznam"

msgid "pc_live"
msgstr "Živé foto"

msgid "pc_load_failed_try_again"
msgstr "Načtení panelu se nezdařilo"

msgid "pc_load_in"
msgstr "Načítání QR kódu..."

msgid "pc_load_lynx_url"
msgstr "Načti adresu URL systému Lynx"

msgid "pc_load_subtitle"
msgstr "Načítání titulků..."

msgid "pc_loading"
msgstr "- Načítání...)"

msgid "pc_loading_2"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_loading_base_components"
msgstr "Základní komponenty se načítají..."

msgid "pc_loading_fail_comma"
msgstr "Šablonu nejde načíst."

msgid "pc_loading_image"
msgstr "Načítání obrázku..."

msgid "pc_loading_subtitle_preview"
msgstr "Načítání náhledu titulků..."

msgid "pc_loading_subtitles_for_the_timeline"
msgstr "Načítání titulků na časové ose..."

msgid "pc_local"
msgstr "Místní"

msgid "pc_local_directory_draft_is_missing"
msgstr "Chyba: místní projekt ztracen"

msgid "pc_local_directory_material_is_missing"
msgstr "Chyba: ztráta místního materiálu"

msgid "pc_local_import"
msgstr "Import z místních souborů"

msgid "pc_local_subtitles"
msgstr "Místní titulky"

msgid "pc_location_path"
msgstr "Místní cesta"

msgid "pc_locking_track"
msgstr "Uzamčení stopy"

msgid "pc_log_color_wheel"
msgstr "Protokol"

msgid "pc_login_and_open_vip_for_material"
msgstr "Přihlas se a připoj se ke CapCut Pro, abys mohl(a) využívat další výhody Pro"

msgid "pc_login_expired_please_log_in_again"
msgstr "Přihlášení vypršelo. Přihlas se znovu."

msgid "pc_login_status_verification_failed"
msgstr "Ověření podpisu se nezdařilo"

msgid "pc_login_synchronize_tiktok_music"
msgstr "Pro synchronizaci oblíbených zvuků se přihlas pomocí účtu TikTok"

msgid "pc_logout"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "pc_long"
msgstr "Délka"

msgid "pc_long_short"
msgstr "Od nejdelšího po nejkratší"

msgid "pc_lost_effect"
msgstr "Ztráta projektu místního adresáře. Zkontroluj ověření cesty k souboru."

msgid "pc_loudness_adjust"
msgstr "Normalizace hlasitosti"

msgid "pc_loudness_adjusted"
msgstr "Normalizováno na cílovou hlasitost (%1 LUFS)"

msgid "pc_loudness_compound_unavailable"
msgstr "Normalizaci hlasitosti nejde použít na složené klipy"

msgid "pc_loudness_default_twt"
msgstr "Výchozí (-23 LUFS)"

msgid "pc_loudness_digital_human_unavailable"
msgstr "Normalizaci hlasitosti nejde použít na AI postavy"

msgid "pc_loudness_low_unavailable"
msgstr "Normalizaci hlasitosti nejde použít, protože hlasitost vybraného klipu je příliš nízká."

msgid "pc_loudness_process"
msgstr "Aplikování normalizace hlasitosti... %1"

msgid "pc_loudness_set"
msgstr "Normalizuj původní hlasitost vybraného klipu nebo klipů na standardní hodnotu"

msgid "pc_loudness_set_all"
msgstr "Normalizováno na cílovou hlasitost (více)"

msgid "pc_loudness_set_target"
msgstr "Cílová hlasitost"

msgid "pc_loudness_template_unavailable"
msgstr "Normalizaci hlasitosti nejde použít na šablony"

msgid "pc_loudness_tt_twl"
msgstr "TikTok (-12 LUFS)"

msgid "pc_loudness_tytb_ft"
msgstr "YouTube (-14 LUFS)"

msgid "pc_low_up_internet"
msgstr "Verze projektu nebo materiálu je zastaralá. Před úpravou je třeba ji upgradovat. Upgrade nebude mít na projekt vliv. Počítač se musí při upgradu připojit k internetu."

msgid "pc_lower"
msgstr "Nižší"

msgid "pc_lut_miss"
msgstr "Ztráta LUT"

msgid "pc_lyrics_identifying"
msgstr "Rozpoznávání textů písní"

msgid "pc_m10n_button_purchase"
msgstr "Koupit"

msgid "pc_m10n_desc_charge_next_cycle"
msgstr "V příštím fakturačním období ti bude účtováno %1"

msgid "pc_m10n_pro_plan_10_month"
msgstr "10 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_11_month"
msgstr "11 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_12_month"
msgstr "12 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_1_month"
msgstr "1 měsíc"

msgid "pc_m10n_pro_plan_2_month"
msgstr "2 měsíce"

msgid "pc_m10n_pro_plan_3_month"
msgstr "3 měsíce"

msgid "pc_m10n_pro_plan_4_month"
msgstr "4 měsíce"

msgid "pc_m10n_pro_plan_5_month"
msgstr "5 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_6_month"
msgstr "6 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_7_month"
msgstr "7 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_8_month"
msgstr "8 měsíců"

msgid "pc_m10n_pro_plan_9_month"
msgstr "9 měsíců"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_btn_join_pro"
msgstr "Připojit se k Pro"

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_"
msgstr "Připoj se k odběru Pro, kde lze rozpoznat výplňová slova a odstranit je jedním klepnutím."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_desc_used_all"
msgstr "Vyčerpal(a) jsi volná použití této funkce. Připoj se k Pro a používej ji neomezeně."

msgid "pc_m10n_using_pro_feature_title"
msgstr "Používáš funkci Pro"

msgid "pc_machine_info"
msgstr "Informace o počítači"

msgid "pc_main_rail_locked_magnetic_attraction_cannot_turnd_on"
msgstr "Hlavní stopa je uzamčena. Magnet na hlavní stopě se nepodařilo zapnout."

msgid "pc_main_rail_magnetic_attraction"
msgstr "Magnet hlavní stopy"

msgid "pc_main_track"
msgstr "Hlavní stopa"

msgid "pc_main_track_cannot_be_empty"
msgstr "Hlavní stopa nemůže být prázdná"

msgid "pc_main_track_no_video"
msgstr "Žádné video na hlavní stopě"

msgid "pc_make_creation_easier"
msgstr "Všestranný a snadno použitelný editační software usnadňuje tvorbu."

msgid "pc_male"
msgstr "Muž"

msgid "pc_manage"
msgstr "Podrobnosti o skupině"

msgid "pc_manager_group"
msgstr "Správce"

msgid "pc_manual_face_slimming"
msgstr "Ruční"

msgid "pc_manual_stepping"
msgstr "Sladit se střihem"

msgid "pc_mask"
msgstr "Maska"

msgid "pc_material"
msgstr "Materiál (0)"

msgid "pc_material_2"
msgstr "materiál"

msgid "pc_material_access_unavailable"
msgstr "K souboru nemáš přístup"

msgid "pc_material_brackets"
msgstr "Materiál ("

msgid "pc_material_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_material_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_material_close"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "pc_material_copyright_favorites"
msgstr "Oblíbené"

msgid "pc_material_copyright_horizontal_screen"
msgstr "Na šířku"

msgid "pc_material_copyright_picture"
msgstr "Fotky"

msgid "pc_material_copyright_popular_searches"
msgstr "Populární"

msgid "pc_material_copyright_proportion"
msgstr "Orientace: %1"

msgid "pc_material_copyright_some_of_selected_drafts_use"
msgstr "Nahrány budou pouze projekty, které neobsahují materiály z Depositphotos, zatímco projekty, které je obsahují, nahrány nebudou. Odstraň materiály z Depositphotos a nahraj tyto projekty znovu."

msgid "pc_material_copyright_the_deposit_material_was_used"
msgstr "Tento projekt obsahuje materiály z Depositphotos. Odstraň tyto materiály a zkus to znovu."

msgid "pc_material_copyright_there_no_matching_materials_change"
msgstr "Žádné odpovídající materiály. Zkus jiný filtr."

msgid "pc_material_copyright_type"
msgstr "Typ: %1"

msgid "pc_material_copyright_unlimited"
msgstr "Žádný limit"

msgid "pc_material_copyright_vertical_screen"
msgstr "Portrét"

msgid "pc_material_copyright_video"
msgstr "Videa"

msgid "pc_material_display_all"
msgstr "Ukázat vše"

msgid "pc_material_download_location"
msgstr "Cesta ke stažení materiálu"

msgid "pc_material_file_auto_link"
msgstr "Propoj média při výběru složky"

msgid "pc_material_file_damaged"
msgstr "Soubor je poškozený"

msgid "pc_material_file_deleted"
msgstr "Soubor odstraněn"

msgid "pc_material_found"
msgid_plural "Propojeno %1 médií"
msgstr[0] "Propojeno %1 médium"
msgstr[1] "Propojena %1 média"
msgstr[2] "Propojeno %1 médií"
msgstr[3] "Propojeno %1 médií"

msgid "pc_material_id"
msgstr "ID materiálu"

msgid "pc_material_info"
msgstr "Informace o materiálu"

msgid "pc_material_left_avoid_fail"
msgstr "Nepovedlo se najít některé importované mediální soubory. Propoj mediální soubory a poté je exportuj."

msgid "pc_material_left_relink"
msgstr "Nepovedlo se najít některé importované mediální soubory. Propoj mediální soubory a poté je uprav."

msgid "pc_material_library"
msgstr "Knihovna"

msgid "pc_material_link_failed_retry"
msgstr "Nejde propojit s vybranými médii"

msgid "pc_material_linked"
msgid_plural "Propojeno %1 médií"
msgstr[0] "Propojeno %1 médium"
msgstr[1] "Propojena %1 média"
msgstr[2] "Propojeno %1 médií"
msgstr[3] "Propojeno %1 médií"

msgid "pc_material_loading"
msgstr "Načítání materiálů..."

msgid "pc_material_loading_failed"
msgstr "Materiál nelze načíst"

msgid "pc_material_local_quick"
msgstr "Přesuň média z externích pevných disků nebo sdílených síťových složek do tohoto zařízení, urychlíš tak export"

msgid "pc_material_match"
msgstr "Chytré generování"

msgid "pc_material_match_x"
msgid_plural "%1 výsledků"
msgstr[0] "%1 výsledek"
msgstr[1] "%1 výsledky"
msgstr[2] "%1 výsledků"
msgstr[3] "%1 výsledků"

msgid "pc_material_media_link"
msgstr "Propojit s médii"

msgid "pc_material_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_material_positioning_media"
msgstr "Propojování s médii..."

msgid "pc_material_positioning_process"
msgstr "%1 dokončeno"

msgid "pc_material_project_folder"
msgid_plural "Nová složka s vybranými položkami"
msgstr[0] "Nová složka s vybranou položkou"
msgstr[1] "Nová složka s vybranými položkami"
msgstr[2] "Nová složka s vybranými položkami"
msgstr[3] "Nová složka s vybranými položkami"

msgid "pc_material_release_agreement"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Zveřejnit“ bereš na vědomí a souhlasíš s obsahem Smlouvy pro tvůrce CapCut."

msgid "pc_material_release_apply_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_material_release_authorization_commercial"
msgstr "Komerční použití"

msgid "pc_material_release_authorization_scope"
msgstr "Autorizovat"

msgid "pc_material_release_cancel_confirm"
msgstr "Ukončit zveřejnění?"

msgid "pc_material_release_click"
msgstr "Přetáhni soubor sem nebo klikni na „+“"

msgid "pc_material_release_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_material_release_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_material_release_filter"
msgstr "Filtry"

msgid "pc_material_release_filter_collection"
msgstr "Balíčky filtrů"

msgid "pc_material_release_filter_item"
msgstr "Jednotlivé filtry"

msgid "pc_material_release_import"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_material_release_import_again"
msgstr "Importovat znovu"

msgid "pc_material_release_importing"
msgstr "Import…"

msgid "pc_material_release_irregular"
msgstr "Neschváleno"

msgid "pc_material_release_network_error"
msgstr "Žádné připojení k internetu"

msgid "pc_material_release_network_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu. Zkusit znovu"

msgid "pc_material_release_original_material"
msgstr "Originál"

msgid "pc_material_release_sound"
msgstr "Zvukové efekty"

msgid "pc_material_release_uploading"
msgstr "Zveřejňování..."

msgid "pc_material_release_video"
msgstr "Videoefekty"

msgid "pc_material_scroll_next"
msgstr "Pokračuj v posouvání a uvidíš víc"

msgid "pc_material_scroll_previous"
msgstr "Pokračuj v posouvání a uvidíš víc"

msgid "pc_material_search_intelligent"
msgstr "Chytré vyhledávání"

msgid "pc_material_source_path"
msgstr "Poslední cesta"

msgid "pc_material_time"
msgstr "Délka"

msgid "pc_material_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_material_view"
msgstr "Zobrazit"

msgid "pc_materials_not_support_uploading"
msgstr ""
"Nelze nahrát %1 materiály/materiálů\n"
"Nelze nahrát %1 materiál"

msgid "pc_max_delete_expand"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti. Můžeš odstranit některé projekty z úložiště nebo úložiště aktualizovat."

msgid "pc_media"
msgstr "Média"

msgid "pc_media_format_not_supported"
msgstr "Formát média není podporován"

msgid "pc_media_link_lost"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši obnovíš odkaz na médium, pokud se odkaz na médium ztratí"

msgid "pc_media_links_from_directory_lost"
msgstr "Odkaz na médium z %1 je ztracen. Vlož odpovídající paměťové zařízení."

msgid "pc_media_links_from_multiple_directories_lost"
msgstr "Odkaz na médium z více úložišť je ztracen. Vlož odpovídající paměťové zařízení."

msgid "pc_media_material_preferred"
msgstr "Nejdříve média"

msgid "pc_media_path_lost"
msgstr "Cesty k souborům médií byly ztraceny"

msgid "pc_media_paths_missing"
msgstr "Některé cesty k souborům médií projektu jsou ztraceny. Chceš pokračovat v nahrávání?"

msgid "pc_media_transcoding"
msgstr "Překódování médií..."

msgid "pc_member_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_member_change"
msgstr "Změnit na diváka?"

msgid "pc_member_change_continue"
msgstr "Změnit"

msgid "pc_member_change_update"
msgstr "%1 nemusí být schopen zobrazit %2 ve verzi CapCut Desktop starší než 2.9.0."

msgid "pc_member_expand_unavailable"
msgstr "Nejde upgradovat"

msgid "pc_member_expand_unavailable_contact"
msgstr "Provést upgrade může pouze vlastník úložiště. Můžeš kontaktovat vlastníka úložiště %1."

msgid "pc_member_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_member_space"
msgstr "Divák"

msgid "pc_member_upload_unavailable"
msgstr "Nejde nahrát"

msgid "pc_member_upload_unavailable_contact"
msgstr "Pro získání přístupu se můžeš obrátit na majitele úložiště nebo na správce."

msgid "pc_memory"
msgstr "Paměť"

msgid "pc_menu"
msgstr "Nabídka"

msgid "pc_method_two_delete_temporary_files"
msgstr "Metoda 2: Odstranění dočasných souborů. Nemá vliv na používání aplikace CapCut."

msgid "pc_micronphone_not_connected_connected_again_continue_record"
msgstr "Chyba připojení mikrofonu. Chceš-li pokračovat v nahrávání, připoj se znovu."

msgid "pc_microphone_connected_successfully"
msgstr "Mikrofon je připojen"

msgid "pc_microphone_occupied_another_application"
msgstr "Mikrofon je obsazen jinou aplikací. Nejprve ukonči aplikaci."

msgid "pc_middle_tone"
msgstr "Střední tón"

msgid "pc_migrating"
msgstr "Pohyb("

msgid "pc_minimize"
msgstr "Minimalizovat"

msgid "pc_minor_misconduct"
msgstr "Přestupky nezletilých"

msgid "pc_minutes_ago"
msgstr ""
"Před %d minutami\n"
"Před %d minutou"

msgid "pc_minutes_seconds"
msgstr "%1 m %2 s"

msgid "pc_mirror"
msgstr "Zrcadlo"

msgid "pc_missing_bubble"
msgstr "Ztráta bubliny"

msgid "pc_missing_flower"
msgstr "Ztráta textového efektu"

msgid "pc_missing_text_template"
msgstr "Bubliny nebyly nalezeny"

msgid "pc_mix_mode"
msgstr "Spojení"

msgid "pc_mobile_next"
msgstr "Další"

msgid "pc_mobile_previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_moblie_not_support_non_english"
msgstr "Podporované jsou pouze anglické scénáře"

msgid "pc_mode"
msgstr "Mód"

msgid "pc_modify"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_module_crash_exception"
msgstr "Došlo k abnormálnímu pádu modulu. Aplikace CapCut nemohla běžet stabilně."

msgid "pc_moment_between_words"
msgstr "Znaky"

msgid "pc_monitor_cannot_preview_video"
msgstr "Nebylo možné zobrazit náhled videí na monitoru"

msgid "pc_monitor_connection_problem"
msgstr "Pokračovat a použít"

msgid "pc_more"
msgstr "Tým CapCut"

msgid "pc_more_actions"
msgstr "Další"

msgid "pc_mosaic_add"
msgstr "Kliknutím na obdélník na obličeji použiješ efekt"

msgid "pc_mosaic_application_max"
msgstr "Efekt můžeš použít až na %1 obličeje/obličejů"

msgid "pc_mosaic_remove"
msgstr "Kliknutím na oblast efektu ho odstraníš"

msgid "pc_mosaic_save"
msgstr "Ponechej aspoň 1 efekt"

msgid "pc_most_common_compression_method"
msgstr "Nejběžnější metoda komprese"

msgid "pc_motion_blur"
msgstr "Rozmazání pohybu"

msgid "pc_motion_blur_apply_failed"
msgstr "Rozmazání pohybu nejde aplikovat. Zkus to znovu."

msgid "pc_motion_blur_apply_fragment"
msgstr "Rozmazání pohybu využívá optický tok k vytvoření viditelných stop za objekty pohybujícími se ve videu. Pokud chceš rozmazání pohybu aplikovat na více klipů, vytvoř složený klip s těmito klipy a aplikuj rozmazání pohybu na složený klip."

msgid "pc_motion_blur_apply_successful"
msgstr "Rozmazání pohybu použito"

msgid "pc_motion_blur_behind"
msgstr "Dozadu"

msgid "pc_motion_blur_cancel"
msgstr "Zrušení rozmazání pohybu"

msgid "pc_motion_blur_degree"
msgstr "Rozostřit"

msgid "pc_motion_blur_direction"
msgstr "Směr"

msgid "pc_motion_blur_each_way"
msgstr "Obojí"

msgid "pc_motion_blur_four_times"
msgstr "4krát"

msgid "pc_motion_blur_front"
msgstr "Dopředu"

msgid "pc_motion_blur_integration_degree"
msgstr "Mix"

msgid "pc_motion_blur_loading"
msgstr "Aplikování... %1"

msgid "pc_motion_blur_once"
msgstr "Jednou"

msgid "pc_motion_blur_preview_unavailable"
msgstr "Pokud vybereš možnost rozmazání pohybu několikrát, bude efekt rozmazání viditelnější. V aktuálním rozhraní nejde zobrazit náhled efektu."

msgid "pc_motion_blur_six_times"
msgstr "6krát"

msgid "pc_motion_blur_times"
msgstr "Násobný"

msgid "pc_motion_blur_twice"
msgstr "Dvakrát"

msgid "pc_motion_loading"
msgstr "Aplikování rozmazání pohybu... %1"

msgid "pc_motion_tracking_removed"
msgstr "Sledování pohybu odebráno"

msgid "pc_motion_wait"
msgstr "Čeká se na aplikování rozmazání pohybu..."

msgid "pc_mouse_selection_mode"
msgstr "Výběr režimu"

msgid "pc_mouse_split_mode"
msgstr "Rozdělený režim"

msgid "pc_move_details_seconds_remaining"
msgstr "Podrobnosti o přesunu: %1/%2 (%3) | zbývá %4 s"

msgid "pc_movement_ai"
msgstr "Pohyb AI"

msgid "pc_movement_applied"
msgstr "Aplikovat %1?"

msgid "pc_movement_apply"
msgstr "Použít"

msgid "pc_movement_apply_n"
msgstr "Použít"

msgid "pc_movement_apply_remove"
msgstr "Pokud aplikuješ funkci %1, aktuální funkce %2 bude odebrána."

msgid "pc_movement_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_movement_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_movement_cancel_n_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_movement_cancel_n_n_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_movement_confirm"
msgstr "Použít"

msgid "pc_movement_dynamic"
msgstr "Dynamický"

msgid "pc_movement_function_exclude"
msgstr "Aplikovat AI pohyb?"

msgid "pc_movement_is_interrupted"
msgstr "Přesun přerušen"

msgid "pc_movement_loading_failed_retry"
msgstr "Nejde načíst. Zkus to znovu později."

msgid "pc_movement_move_degree"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "pc_movement_processing_stop"
msgstr "AI pohyb nebude na video aplikován."

msgid "pc_movement_quit"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_movement_remove_resize"
msgstr "Aplikovaná automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_movement_remove_resize_confirm"
msgstr "Pokud použiješ sledování, automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_movement_replace"
msgstr "Nahradit klip?"

msgid "pc_movement_replace_restart"
msgstr "AI pohyb bude aplikován znovu."

msgid "pc_movement_resize_apply"
msgstr "Použít automatickou změnu záběru?"

msgid "pc_movement_resize_remove"
msgstr "Aplikovaný efekt AI pohyb bude odebrán."

msgid "pc_movement_rotate_degree"
msgstr "Natočení"

msgid "pc_movement_shake"
msgstr "Otřesy"

msgid "pc_movement_slight"
msgstr "Jemný"

msgid "pc_movement_stop"
msgstr "Ukončit AI pohyb?"

msgid "pc_movement_zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "pc_movement_zoom_degree"
msgstr "Měřítko"

msgid "pc_moving_footage"
msgstr "Přesun materiálu..."

msgid "pc_moving_tracking_effect_removed"
msgstr "Po přesunutí se odstraní sledovací efekt aktuálního materiálu"

msgid "pc_multiple_classes_of_clips_in_composition"
msgstr "Více klipů ve skupině"

msgid "pc_multiple_materials_selected_cannot_edited"
msgstr "*Vybráno více materiálů. V současné době nelze upravovat text."

msgid "pc_multiple_objects_on_the_timeline_selected"
msgstr "Na časové ose je vybráno více materiálů"

msgid "pc_music"
msgstr "Zvuky"

msgid "pc_music_all"
msgstr "Vše"

msgid "pc_music_all_platform_commercial"
msgstr "Komerční použití na všech platformách"

msgid "pc_music_all_platforms"
msgstr "Všechny platformy"

msgid "pc_music_commercial_ available"
msgstr "Komerční"

msgid "pc_music_commercial_a"
msgstr "Komerční hudba je sbírka více než 500 000 zvuků různých stylů a žánrů z celého světa. Veškerá komerční hudba byla předem schválena pro komerční použití na platformách CapCut a TikTok, takže uživatelé CapCut nemusí sami podstupovat zdlouhavý proces získávání licencí."

msgid "pc_music_commercial_agreement"
msgstr "Licenční smlouva pro materiály CapCut"

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_a"
msgstr "Upozorňujeme, že společnost CapCut nepovolila použití této hudby ke komerčním účelům. Pokud se rozhodneš použít původní hudbu ve svém organickém nebo komerčním obsahu, zkonzultuj to s právníky, aby ses ujistil(a), že máš řádnou licenci."

msgid "pc_music_commercial_elsewhere_q"
msgstr "Můžu stále používat původní hudbu nebo si licencovat komerční hudbu z jiných zdrojů?"

msgid "pc_music_commercial_location_a"
msgstr ""
"1. V aplikaci CapCut na počítači klikni na tlačítko „Zvuk“ a poté na kartu „Komerční hudba“.\n"
"2. Na kartě „Komerční hudba“ uvidíš různé karty s hudebními motivy, například „Móda“ a „Unboxing“, a můžeš si vybrat požadovaný zvuk."

msgid "pc_music_commercial_location_q"
msgstr "Jak v aplikaci CapCut najít komerční hudbu?"

msgid "pc_music_commercial_q"
msgstr "Co je komerční hudba?"

msgid "pc_music_commercial_show_all"
msgstr "Všechny komerční materiály jsou uvedeny níže"

msgid "pc_music_commercial_terms"
msgstr "Podmínky komerčního použití"

msgid "pc_music_commercial_use_a"
msgstr "V aplikacích CapCut a TikTok máš předem povoleno používat komerční hudbu ve svých reklamních videích."

msgid "pc_music_commercial_use_q"
msgstr "Kde a jak můžu používat komerční hudbu?"

msgid "pc_music_commerical_unavailable"
msgstr "Nekomerční"

msgid "pc_music_material"
msgstr "Hudba"

msgid "pc_music_material_commercial_none"
msgstr "Zatím nejsou k dispozici žádné komerční materiály"

msgid "pc_music_preview"
msgstr "Náhled – zvuk"

msgid "pc_music_tt_cc"
msgstr "TikTok a CapCut"

msgid "pc_music_tt_cc_commercial"
msgstr "Komerční použití na TikToku a CapCutu"

msgid "pc_mute_original_audio"
msgstr "Ztlumit zvuk klipu"

msgid "pc_my"
msgstr "Já"

msgid "pc_my_favorities"
msgstr "Oblíbené"

msgid "pc_my_project"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_my_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_nahimic_unstable_and_restart"
msgstr "Vložení modulu zvukové karty Nahimic způsobuje nestabilní běh aplikace CapCut. Před opětovným spuštěním aplikace CapCut zakaž službu Nahimic nebo ji odinstaluj."

msgid "pc_name_already_exists"
msgstr "*Název již existuje"

msgid "pc_name_sensitive_word"
msgstr "Název obsahuje citlivá slova. Před nahráním jej změň."

msgid "pc_near_far"
msgstr "Od nejnovějšího po nejstarší"

msgid "pc_need_10gb_free_disk_space"
msgstr "Je třeba alespoň 10 GB místa na disku."

msgid "pc_network_abnormal_during_download"
msgstr "Během stahování došlo k chybě sítě."

msgid "pc_network_anomaly"
msgstr "Chyba sítě"

msgid "pc_network_detection"
msgstr "Testování sítě"

msgid "pc_network_detection_failed"
msgstr "Nebylo možné otestovat síť"

msgid "pc_network_detection_ing"
msgstr "Testování sítě"

msgid "pc_network_detection_menu"
msgstr "Testování sítě"

msgid "pc_network_error_please_retry"
msgstr "Žádné připojení k internetu. Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "pc_network_error_please_retry_later"
msgstr "Nestabilní připojení k internetu. Zkontroluj si připojení a zkus to znovu"

msgid "pc_network_exception_unfavorite_failed"
msgstr "Chyba sítě. Nelze odebrat z Oblíbených."

msgid "pc_network_request_failed"
msgstr "Nebylo možné požádat o síť"

msgid "pc_new"
msgstr "Nový text"

msgid "pc_new_adjust"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_new_adjust_brilliance"
msgstr "Genialita"

msgid "pc_new_adjust_exposure"
msgstr "Expozice"

msgid "pc_new_adjust_hdr_convert"
msgstr "Převést na HDR"

msgid "pc_new_adjust_intensity"
msgstr "Intenzita"

msgid "pc_new_adjust_lightness"
msgstr "Lehkost"

msgid "pc_new_adjust_luma"
msgstr "Luma"

msgid "pc_new_adjust_nature_skin"
msgstr "Zapni ji, aby byly tóny pleti přirozenější."

msgid "pc_new_adjust_protect_tone"
msgstr "Chraň si svůj tón pleti"

msgid "pc_new_adjust_support"
msgstr "Složky CUBE a 3DL"

msgid "pc_new_adjust_switch"
msgstr "Přepnout barevný prostor"

msgid "pc_new_adjust_tint"
msgstr "Tónování"

msgid "pc_new_arrange_layers"
msgstr "Uspořádat vrstvy"

msgid "pc_new_arrange_layers_recorded"
msgstr "Uspořádání vrstev jde změnit v každém novém projektu ve výchozím nastavení."

msgid "pc_new_aspect_ratio"
msgstr "Poměr stran"

msgid "pc_new_audio_agreeement"
msgstr "Kliknutím na „Propojit účet,“ souhlasíš s Podmínkami služby a Zásadami ochrany osobních údajů CapCut."

msgid "pc_new_audio_extract"
msgstr "Extrahovat zvuk"

msgid "pc_new_audio_extract_video"
msgstr "Video pro extrahování zvuku"

msgid "pc_new_audio_fade_in"
msgstr "Rozetmění"

msgid "pc_new_audio_fade_out"
msgstr "Setmění"

msgid "pc_new_audio_reduce_noise"
msgstr "Redukce šumu"

msgid "pc_new_audio_tt_account"
msgstr "Propoj svůj účet TikTok a tady se mrkni na své oblíbené zvuky na TikToku."

msgid "pc_new_audio_tt_link"
msgstr "Propojit účet"

msgid "pc_new_audio_tt_sounds"
msgstr "Zvuky TikTok"

msgid "pc_new_auto_reshape"
msgstr "Aut. změna tvaru"

msgid "pc_new_basic_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_new_basic_level"
msgstr "Úroveň"

msgid "pc_new_basic_pattern"
msgstr "Vzor"

msgid "pc_new_basic_remove_flickers"
msgstr "Provést korekci blikání"

msgid "pc_new_basic_strong_n"
msgstr "Silné"

msgid "pc_new_basic_transform"
msgstr "Přeměna"

msgid "pc_new_basic_weak_n"
msgstr "Slabý"

msgid "pc_new_best_performance"
msgstr "Nejlepší výkon"

msgid "pc_new_best_quality"
msgstr "Nejlepší kvalita"

msgid "pc_new_breasts"
msgstr "Poprsí"

msgid "pc_new_buttocks"
msgstr "Hýždě"

msgid "pc_new_cache"
msgstr "Mezipaměť"

msgid "pc_new_caption_exist_remove"
msgstr "Vymazat aktuální titulky"

msgid "pc_new_check_copyright"
msgstr "Autorská práva"

msgid "pc_new_chin_length"
msgstr "Délka brady"

msgid "pc_new_clip_deselect"
msgstr "Zrušit výběr"

msgid "pc_new_clip_select"
msgstr "Vybrat podle klipu"

msgid "pc_new_composite_fragment"
msgstr "Vytvořit složený klip"

msgid "pc_new_copy_project"
msgstr "Zkopírovat média do projektu"

msgid "pc_new_copyright_check"
msgstr "Provést kontrolu autorských práv?"

msgid "pc_new_copyright_commercial"
msgstr "Chceš-li se vyhnout případným problémům s autorskými právy na TikToku, před sdílením na TikToku zkontroluj autorská práva na hudbu použitou v nekomerčním videu."

msgid "pc_new_copyright_running"
msgstr "Kontrolujeme autorská práva... %1%"

msgid "pc_new_create_new_project"
msgstr "Vytvořit projekt"

msgid "pc_new_customize"
msgstr "Vlastní"

msgid "pc_new_delete_auto"
msgstr "Automaticky odstranit mezipamět po %1 d."

msgid "pc_new_delete_no"
msgstr "Neodstraňovat"

msgid "pc_new_detach_editing_panel"
msgstr "Odepnout panel úprav"

msgid "pc_new_detach_media_panel"
msgstr "Odepnout panel médií"

msgid "pc_new_detach_player"
msgstr "Odepnout přehrávač"

msgid "pc_new_detach_timeline"
msgstr "Odepnout časovou osu"

msgid "pc_new_device"
msgstr "Zařízení"

msgid "pc_new_download_to"
msgstr "Stáhnout do"

msgid "pc_new_draft"
msgstr "Nový projekt"

msgid "pc_new_draft_new"
msgstr "Koncept"

msgid "pc_new_draft_save_to"
msgstr "Uložit do"

msgid "pc_new_encode_decode"
msgstr "Kódovat a dekódovat"

msgid "pc_new_enhance_image"
msgstr "Vylepšit obrázek"

msgid "pc_new_export_audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "pc_new_export_caption"
msgstr "Popisky"

msgid "pc_new_export_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_eye_distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "pc_new_eye_height"
msgstr "Výška"

msgid "pc_new_eye_inner_corner"
msgstr "Vnitřní rohy"

msgid "pc_new_eye_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_new_eyebrows"
msgstr "Obočí"

msgid "pc_new_eyebrows_distance"
msgstr "Vzdálenost"

msgid "pc_new_eyebrows_height"
msgstr "Výška"

msgid "pc_new_eyebrows_peak"
msgstr "Vrchol"

msgid "pc_new_eyebrows_tilt"
msgstr "Sklon"

msgid "pc_new_feedback_describe_detail"
msgstr "Podrobně popiš svůj problém."

msgid "pc_new_feedback_describe_problem"
msgstr "Popiš problém"

msgid "pc_new_feedback_select_type"
msgstr "Vyber typ problému (pouze 1)"

msgid "pc_new_feedback_solving_only"
msgstr "Nahraný projekt bude sloužit pouze k pochopení tvé zpětné vazby a poté bude smazán."

msgid "pc_new_feedback_upload"
msgstr "Nahraj video nebo obrázek"

msgid "pc_new_feedback_upload_draft"
msgstr "Nahrát projekt"

msgid "pc_new_feedback_upload_size"
msgstr ""
"Nahraj videa nebo obrázky, které nám pomohou rychle lokalizovat problém.\n"
"Velikost souboru: až 200 MB"

msgid "pc_new_flash_in"
msgstr "Bleskové zpomalení"

msgid "pc_new_flash_out"
msgstr "Bleskové zrychlení"

msgid "pc_new_floder"
msgstr "Nová složka"

msgid "pc_new_frames"
msgstr "snímky"

msgid "pc_new_full_resolution"
msgstr "Ukaž video v plném rozlišení."

msgid "pc_new_group"
msgstr "Skupina"

msgid "pc_new_hero"
msgstr "Hrdina"

msgid "pc_new_hide"
msgstr "Skrýt"

msgid "pc_new_import"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_new_imported_media"
msgstr "Importovaná média"

msgid "pc_new_infringement_avoid"
msgstr "Aby ses vyhnul(a) porušení autorských práv, neexportuj materiály, aniž bys je upravil(a) v aplikaci CapCut."

msgid "pc_new_jump_cut"
msgstr "Střih skoku"

msgid "pc_new_layer_record_default"
msgstr "Uspořádání vrstev jde změnit v každém novém projektu ve výchozím nastavení."

msgid "pc_new_linear"
msgstr "Rovná čára"

msgid "pc_new_loudness_adjust"
msgstr "Normalizovat hlasitost"

msgid "pc_new_lower_face"
msgstr "Dolní část obličeje"

msgid "pc_new_makeup_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_new_manual_intensity"
msgstr "Intenzita"

msgid "pc_new_manual_protect"
msgstr "Ochrana obličeje"

msgid "pc_new_manual_reshape"
msgstr "Ruční změna tvaru"

msgid "pc_new_midface"
msgstr "Střed obličeje"

msgid "pc_new_mirror"
msgstr "Zrcadlo"

msgid "pc_new_mouth_height"
msgstr "Výška"

msgid "pc_new_mouth_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_new_mouth_smile"
msgstr "Úsměv"

msgid "pc_new_mute_track"
msgstr "Ztišit stopu"

msgid "pc_new_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_new_network_testing"
msgstr "Testování sítě"

msgid "pc_new_noise_height"
msgstr "Výška"

msgid "pc_new_noise_root"
msgstr "Kořen nosu"

msgid "pc_new_noise_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_new_original_location"
msgstr "Zachovat původní umístění"

msgid "pc_new_performace_select_split"
msgstr "Vybrat nebo rozdělit"

msgid "pc_new_performace_turn_on"
msgstr "Zapnutím této funkce můžeš stříhat videa plynule a rychleji bez zhoršení jejich kvality."

msgid "pc_new_preview"
msgstr "Náhled"

msgid "pc_new_project"
msgstr "Nový projekt"

msgid "pc_new_radial"
msgstr "Radiální"

msgid "pc_new_reduce_noise"
msgstr "Zredukovat šum obrazu"

msgid "pc_new_remove_background"
msgstr "Odebrat pozadí"

msgid "pc_new_remove_background_auto"
msgstr "Automatické odebrání"

msgid "pc_new_remove_background_color"
msgstr "Vyber barvu a pak uprav její intenzitu."

msgid "pc_new_remove_background_custom"
msgstr "Vlastní odebrání"

msgid "pc_new_remove_background_intensity"
msgstr "Intenzita"

msgid "pc_new_reset"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_new_resize_aspect_ratio"
msgstr "Poměr stran"

msgid "pc_new_resize_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_new_resize_original"
msgstr "Originál"

msgid "pc_new_retouch"
msgstr "Retušovat"

msgid "pc_new_retouch_n"
msgstr "Retušovat"

msgid "pc_new_save_location"
msgstr "Cesta"

msgid "pc_new_save_proxies_to"
msgstr "Uložit proxy do"

msgid "pc_new_search_draft_name"
msgstr "Vyhledat názvy projektů"

msgid "pc_new_search_media"
msgstr "Vyhledat média"

msgid "pc_new_search_song_artist"
msgstr "Hledat písně nebo umělce"

msgid "pc_new_search_sound_effect"
msgstr "Vyhledat zvukové efekty"

msgid "pc_new_share_appear_here"
msgstr "Tady se zobrazí videa sdílená s tebou."

msgid "pc_new_shortcuts"
msgstr "Zkratky"

msgid "pc_new_shorten"
msgstr "Zkrátit"

msgid "pc_new_show"
msgstr "Zobrazit"

msgid "pc_new_single_person"
msgstr "Jedna osoba"

msgid "pc_new_size"
msgstr "Délka: %1 | Velikost: přibližně %2"

msgid "pc_new_space_upload_here"
msgstr "Tady se zobrazí média, která nahraješ do tohoto úložiště."

msgid "pc_new_speed"
msgstr "Rychlost"

msgid "pc_new_speed_keep_pitch"
msgstr "Zachovat výšku hlasu"

msgid "pc_new_speed_n"
msgstr "Rychlost"

msgid "pc_new_speed_reset"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_new_speed_slow_supported"
msgstr "Podporována jsou pouze pomalejší videa."

msgid "pc_new_speed_standard"
msgstr "Standardní"

msgid "pc_new_still_frames_export"
msgstr "Exportovat statické snímky"

msgid "pc_new_stock_materials"
msgstr "Archivní materiály"

msgid "pc_new_supports"
msgstr "Videa, zvuky a obrázky"

msgid "pc_new_sync_video_audio"
msgstr "Synchronizovat video se zvukem"

msgid "pc_new_text"
msgstr "Přidat text"

msgid "pc_new_text_caption_generate"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_new_text_caption_support"
msgstr "Titulky SRT, LRC a ASS"

msgid "pc_new_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznat řeč ve videu a automaticky vygenerovat titulky."

msgid "pc_new_thin_face"
msgstr "Úzký obličej"

msgid "pc_new_third_party_copyright"
msgstr "Autorská práva třetích stran"

msgid "pc_new_turn_on_faster"
msgstr "Zapnutím této funkce můžeš stříhat videa plynule a rychleji bez zhoršení jejich kvality."

msgid "pc_new_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_new_upload_device"
msgstr "Zařízení"

msgid "pc_new_upper_face"
msgstr "Horní část obličeje"

msgid "pc_new_user_submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_new_user_survey_bettercc"
msgstr "Řekni aplikaci CapCut, co se ti líbí, aby ti mohla lépe vyhovět."

msgid "pc_new_user_survey_fill"
msgstr "Přejít"

msgid "pc_new_version_update"
msgstr "Aktualizace verze"

msgid "pc_new_video"
msgstr "Video"

msgid "pc_new_video_smooth"
msgstr "Přehraj si video plynule."

msgid "pc_new_voice_keep_pitch"
msgstr "Zachovat výšku hlasu"

msgid "pc_new_voiceover"
msgstr "Mluvené slovo"

msgid "pc_new_zoom_in"
msgstr "Přiblížit"

msgid "pc_new_zoom_out"
msgstr "Oddálit"

msgid "pc_next_division_point"
msgstr "Další bod střihu"

msgid "pc_next_keyframe"
msgstr "Další klíčový snímek"

msgid "pc_next_step"
msgstr "Další"

msgid "pc_nickname"
msgstr "Přezdívka"

msgid "pc_no"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_no_audio"
msgstr "Žádné zvuky"

msgid "pc_no_download_project"
msgstr "Nestahují se žádné projekty"

msgid "pc_no_draft"
msgstr "Zatím žádné zálohované projekty. Zálohuj své místní projekty do Cloud Space."

msgid "pc_no_driver_available_for_update"
msgstr "Pro aktualizaci není k dispozici žádný ovladač"

msgid "pc_no_faces_recognized"
msgstr "Nelze rozpoznat žádný obličej"

msgid "pc_no_filter"
msgstr "Žádné filtry"

msgid "pc_no_human_voice_recognized"
msgstr "Nebyl rozpoznán hlas"

msgid "pc_no_limit"
msgstr "Žádné omezení velikosti projektu"

msgid "pc_no_material"
msgstr "Zatím žádné materiály. Nahraj materiály a začni."

msgid "pc_no_material_on_the_timeline_is_currently_selected"
msgstr "Není vybrán žádný materiál na časové ose"

msgid "pc_no_microphone_detected"
msgstr "Mikrofon nebyl detekován"

msgid "pc_no_microphone_detected."
msgstr "Mikrofon nebyl detekován,"

msgid "pc_no_more"
msgstr "Žádné další výsledky"

msgid "pc_no_more_reminders_in_this_item"
msgstr "Žádné další upomínky pro tento projekt"

msgid "pc_no_permission"
msgstr "Žádný přístup"

msgid "pc_no_preset"
msgstr "Zatím žádné předvolby"

msgid "pc_no_relevant_search_results"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

msgid "pc_no_remind"
msgstr "Znovu nepřipomínat"

msgid "pc_no_send"
msgstr "Neposílat"

msgid "pc_no_separable_audio_found"
msgstr "Žádný zvuk, který by měl být oddělen"

msgid "pc_no_support_this_draft"
msgstr "Tento projekt není v současné době podporován"

msgid "pc_no_support_this_draft_n"
msgstr "Tento projekt nelze otevřít"

msgid "pc_no_track_is_currently_selected"
msgstr "Aktuálně není vybrána žádná stopa"

msgid "pc_no_tracked_segments_found"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné sledované klipy"

msgid "pc_no_upload_ing"
msgstr "Nyní se nenahrávají žádné položky"

msgid "pc_noice_changer_mv"
msgstr "Změna hlasu (vícenásobná)"

msgid "pc_noise_reduction"
msgstr "Redukce šumu"

msgid "pc_none"
msgstr "Žádná"

msgid "pc_normal"
msgstr "Normální"

msgid "pc_normal_speed_1.0x"
msgstr "1,0x"

msgid "pc_not_backup"
msgstr "Zálohovat později"

msgid "pc_not_currently_supported"
msgstr "V současné době nedostupné"

msgid "pc_not_found"
msgstr "Nepodařilo se najít"

msgid "pc_not_read_the_draft_path_properly"
msgstr "Nepodařilo se načíst cestu k projektu. Zkontroluj připojení disku a zkus to znovu."

msgid "pc_not_shown"
msgstr "Nezobrazeno"

msgid "pc_not_support_version"
msgstr "Aplikace CapCut není podporována tvým systémem. Aktualizuj na nejnovější 64bitový systém a zkus to znovu."

msgid "pc_not_support_vip_draft"
msgstr "Nelze přesunout místní šablony Pro mezi počítači"

msgid "pc_not_yet"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_notice"
msgstr "Oznámení"

msgid "pc_nv_setting_tips_context_launch"
msgstr "CapCut zjistil, že tvá grafická karta nemusí být správně nakonfigurována pro optimální úpravy. Uprav nastavení grafické karty, aby nedocházelo ke zčernání obrazovky a blikání."

msgid "pc_nv_setting_tips_context_main_menu"
msgstr "CapCut zjistil, že tvá grafická karta nemusí být správně nakonfigurována pro optimální úpravy. Uprav nastavení grafické karty a restartuj CapCut, aby nedocházelo ke zčernání obrazovky a blikání."

msgid "pc_nv_setting_tips_title_launch"
msgstr "Povol aplikaci CapCut upravit konfiguraci grafické karty"

msgid "pc_nv_setting_tips_title_main_menu"
msgstr "Povol aplikaci CapCut upravit konfiguraci grafické karty"

msgid "pc_offset"
msgstr "Posun"

msgid "pc_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_only_supports_ip_tracks"
msgstr "Podporuje pouze 7 stop typu obraz v obraze"

msgid "pc_only_supports_replacing_one_video_clip"
msgstr "Podporuje pouze nahrazení jednoho videoklipu"

msgid "pc_only_supports_upload_images"
msgstr "Podporuje pouze nahrávání fotografií do 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures"
msgstr "Podporuje pouze nahrávání fotek"

msgid "pc_only_supports_uploading_pictures/screen_recordings_within_200mb"
msgstr "Podporuje pouze nahrávání fotek / záznamů obrazovky do 200 MB"

msgid "pc_only_supports_uploading_videos/pictures"
msgstr "Podporuje pouze nahrávání videí/fotek"

msgid "pc_opacity"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "pc_open_directly"
msgstr "Otevřít"

msgid "pc_open_file_location"
msgstr "Otevřít umístění souboru"

msgid "pc_open_folder"
msgstr "Otevřít složku"

msgid "pc_open_free_hierarchy"
msgstr "Při zapnutí volné vrstvy můžeš upravit vztah mezi stopami změnou polohy stopy."

msgid "pc_open_free_hierarchy_you_can_modify"
msgstr "Při zapnutí volné vrstvy můžeš upravit vztah mezi stopami změnou polohy stopy."

msgid "pc_open_linkage"
msgstr "Zapnutí propojení"

msgid "pc_open_the_main_rail_magnet"
msgstr "Zapnutí magnetu na hlavní stopě"

msgid "pc_open_the_preview_axis"
msgstr "Zapnutí náhledové osy"

msgid "pc_opened_beta"
msgstr "Zapnutý beta test"

msgid "pc_operation_guide"
msgstr "Návod k obsluze"

msgid "pc_operation_is_not_reversible"
msgstr "Odstranit vybraný materiál? Tuto akci nelze vrátit zpět."

msgid "pc_operator_system"
msgstr "Operační systém"

msgid "pc_opti_nv_setting_btn"
msgstr "OK"

msgid "pc_optical_flow_method"
msgstr "Optický tok"

msgid "pc_optical_flow_method_notes"
msgstr "Delší doba, lepší kvalita"

msgid "pc_optimize_black_screen_problem"
msgstr "Zruš výběr, aby ses vyhnul(a) problému s černou obrazovkou během přehrávání videa. To se projeví po restartu aplikace CapCut."

msgid "pc_optimize_export_problem_caused_by_incompatibility"
msgstr "Zruš výběr, aby ses vyhnul(a) problémům s exportem způsobeným nekompatibilními ovladači. Projeví se to po opětovném otevření projektu."

msgid "pc_optimize_the_black_blurry_screen_caused_by_incompatibility"
msgstr "Zruš výběr, aby ses vyhnul(a) černé obrazovce a rozmazanému obrazu způsobenému nekompatibilitou ovladače. Projeví se to po opětovném otevření projektu."

msgid "pc_optimized_restart"
msgstr "Úprava nastavení grafické karty a restart"

msgid "pc_order_has_been_generated"
msgstr "Dokončeno"

msgid "pc_original_all_muted"
msgstr "Zvuk videa vypnutý"

msgid "pc_original_all_unmuted"
msgstr "Zvuk videa zapnutý"

msgid "pc_other"
msgstr "Jiný"

msgid "pc_other_functions"
msgstr "Další funkce"

msgid "pc_over_2h_reidentify_after_split"
msgstr "Klip trvá více než 2 hodiny. Rozdělit a znovu provést rozpoznávání"

msgid "pc_overdub_account_phone"
msgstr "Pokud chceš pokračovat, otevři mobilní aplikaci CapCut a přidej do svého účtu telefonní číslo"

msgid "pc_overdub_agree_to_terms"
msgstr "Přečetl(a) jsem si a souhlasím s dokumenty %1, %2 a všemi platnými podmínkami."

msgid "pc_overdub_agreement"
msgstr "Nejdříve vyjádři souhlas s našimi Pravidly služby a Zásadami ochrany soukromí"

msgid "pc_overdub_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_overdub_cancel_comparison"
msgstr "Zrušit ověření"

msgid "pc_overdub_cant_clone"
msgstr "Přizpůsobený hlas nelze vytvořit"

msgid "pc_overdub_cant_modify"
msgstr "Není možné opravit řeč, která se právě generuje"

msgid "pc_overdub_community_guidelines"
msgstr "Pravidla komunity CapCut"

msgid "pc_overdub_continue_compare"
msgstr "Pokračovat v ověření"

msgid "pc_overdub_correct"
msgstr "Opravit řeč"

msgid "pc_overdub_correct_speech"
msgstr "Opravy řeči"

msgid "pc_overdub_correct_speech_title"
msgstr "Opravuj chyby v řeči stejně jako opravuješ překlepy"

msgid "pc_overdub_disclaimer"
msgstr "Upozornění"

msgid "pc_overdub_do_confirm"
msgstr "Zrušit ověření hlasu?"

msgid "pc_overdub_end_record"
msgstr "Zastavit nahrávání"

msgid "pc_overdub_error_being_corrected"
msgstr "Tuto část nelze upravit, protože se opravuje"

msgid "pc_overdub_exceed_retry"
msgstr "Překročen maximální počet znaků"

msgid "pc_overdub_failed_comparison"
msgstr "Tvůj hlas není možné ověřit"

msgid "pc_overdub_failure_modify"
msgstr "Řeč není možné opravit. Zkus to znovu."

msgid "pc_overdub_network_error"
msgstr "Není připojení k internetu"

msgid "pc_overdub_ok"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_overdub_please_read"
msgstr "Nahraj se, jak nahlas čteš následující text."

msgid "pc_overdub_processing"
msgstr "Zpracování...%1%"

msgid "pc_overdub_re_record"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_overdub_reading_text"
msgstr "Tvoje nahrávka neodpovídá textu na obrazovce"

msgid "pc_overdub_record"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_overdub_record_noisy_retry"
msgstr "Příliš mnoho hluku v pozadí"

msgid "pc_overdub_recorded_verification"
msgstr "Tvoje nahrávka bude použita pro ověření hlasu."

msgid "pc_overdub_recording"
msgstr "Nahrávání…"

msgid "pc_overdub_recording_long"
msgstr "Tvoje nahrávka je příliš dlouhá"

msgid "pc_overdub_recording_short"
msgstr "Tvoje nahrávka je příliš krátká"

msgid "pc_overdub_recover"
msgstr "Navrátit"

msgid "pc_overdub_replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_overdub_retry"
msgstr "Opravit znovu"

msgid "pc_overdub_same_verification"
msgstr "Ověř svůj hlas"

msgid "pc_overdub_same_verification_info"
msgstr "Chceš-li tuto funkci používat, musíš nahrát svůj souhlas. Zkontrolujeme, zda se tento hlas shoduje s hlasem ve tvém videu."

msgid "pc_overdub_selected_parts"
msgstr "Vyber část, kterou chceš změnit, klikni na tlačítko „Opravit řeč“ a zadej správná slova. Zvuk a video budou aktualizovány."

msgid "pc_overdub_sound_going_complete"
msgstr "Tvoje nahrávka bude ztracena."

msgid "pc_overdub_start_recording"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_overdub_successful_comparison"
msgstr "Tvůj hlas byl ověřen"

msgid "pc_overdub_terms_of_service"
msgstr "Podmínky služby CapCut"

msgid "pc_overdub_vocal_verification"
msgstr "Ověřit"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_n"
msgstr "Ověř svůj hlas"

msgid "pc_overdub_vocal_verification_nn"
msgstr "Ověř svůj hlas"

msgid "pc_package_logs_drafts"
msgstr "Protokoly a návrhy zásilek"

msgid "pc_paint_brush"
msgstr "Štětec"

msgid "pc_panel_failed_to_load"
msgstr "Panel nelze načíst"

msgid "pc_parameter_validation_failed"
msgstr "Systém je zaneprázdněn"

msgid "pc_partially_open"
msgstr "Není zapnuto pro všechny klipy"

msgid "pc_participate_beta_program"
msgstr "Vyzkoušej testovací beta verzi a užij si nové funkce"

msgid "pc_password_copied_successfully"
msgstr "Kód zkopírován"

msgid "pc_paste"
msgstr "Vložit"

msgid "pc_path_cannot_be_saved"
msgstr "Nelze uložit do této cesty"

msgid "pc_path_file_exists_sure_overwrite"
msgstr "Soubor, který má být exportován, již existuje, chceš jej nahradit?"

msgid "pc_path_not_support_external_device"
msgstr "Externí zařízení není podporováno. Vyber místní cestu."

msgid "pc_path_not_support_write_operations"
msgstr "Aktuální cesta nepodporuje modifikace. Vyber jinou cestu."

msgid "pc_path_space_no_longer_store_proxy_files"
msgstr "Nepodařilo se uložit dokument proxy do aktuální cesty. Vyber jiný."

msgid "pc_peak_brightness"
msgstr "Maximální jas"

msgid "pc_performance"
msgstr "Výkon"

msgid "pc_performance_click_preview"
msgstr "Klikni pravým tlačítkem myši na médium a zapni zástupné médium, abys mohl(a) upravovat plynule a rychleji bez ztráty kvality videa"

msgid "pc_performance_external_material"
msgstr "Přesuň média z externích pevných disků nebo sdílených síťových složek do tohoto zařízení, urychlíš tak úpravy"

msgid "pc_performance_open"
msgstr "Zapnout zástupné médium"

msgid "pc_performance_opened"
msgstr "Zástupné médium zapnuto"

msgid "pc_performance_priority"
msgstr "Priorita výkonu"

msgid "pc_performance_proxy"
msgstr "Zapnutím zástupného média můžeš stříhat videa plynule a rychleji bez zhoršení jejich kvality"

msgid "pc_performance_proxy_low"
msgstr "Vytváření souboru zástupného média..."

msgid "pc_performance_tips"
msgstr "Tipy k výkonu"

msgid "pc_period_not_supported"
msgstr "Znaky začínající na „.“ nejsou podporovány"

msgid "pc_personal_info"
msgstr "Životopis"

msgid "pc_picture_low_upgrade"
msgstr "Tvoje verze programu CapCut je příliš stará na to, aby bylo možné otevřít web. Upgraduj CapCut a zkus to znovu."

msgid "pc_picture_only_english_words"
msgstr "Podporované jsou pouze anglické scénáře"

msgid "pc_picture_quality_toast_cancel"
msgstr "Vylepšení obrazu zrušeno"

msgid "pc_picture_quality_toast_failed"
msgstr "Nejde vylepšit. Zkus to znovu později."

msgid "pc_picture_quality_toast_finished"
msgstr "Vylepšení obrazu dokončeno"

msgid "pc_picture_tooltip_recommend_duplicate"
msgstr "Doporučený maximální počet znaků: %1. Generování dlouhého scénáře může chvíli trvat."

msgid "pc_picture_word"
msgstr "Grafika"

msgid "pc_plane_rotation"
msgstr "Otáčení roviny"

msgid "pc_playback_problem"
msgstr "Přehrávání videa"

msgid "pc_player_failed_to_load"
msgstr "Nelze načíst přehrávač"

msgid "pc_player_first"
msgstr "Nejprve přehrávač"

msgid "pc_player_is_loading"
msgstr "Načítání přehrávače..."

msgid "pc_please _to _apple_settings_system _preferences_click"
msgstr "Chceš-li nahrávat, povol přístup k mikrofonu. Přejdi do nabídky Nastavení systému > Zabezpečení a Soukromí a povol přístup k mikrofonu."

msgid "pc_please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Přidej video nebo fotografii nejprve do hlavní stopy"

msgid "pc_please_add_audio_material_separately"
msgstr "Nebyl nalezen žádný oddělitelný zvuk"

msgid "pc_please_add_problem_description_and_scenarios"
msgstr "Popiš svůj problém a přidej scénáře"

msgid "pc_please_add_video_material_first"
msgstr "Nejprve přidej video materiály"

msgid "pc_please_check_your_network"
msgstr "Zkontroluj svou síť"

msgid "pc_please_describe_in_detail_the_reason_for_the_report"
msgstr "Popis zprávy:"

msgid "pc_please_enter_text"
msgstr "Zadej text"

msgid "pc_please_enter_the_export_file_name"
msgstr "Zadej název exportovaného souboru"

msgid "pc_please_import_and_other_format_materials_with_audio_information"
msgstr "Import audio souborů ve formátech MP3/M4A/MP4/MOV"

msgid "pc_please_preview_the_subtitle_file_under_[text_>>_local_subtitles]"
msgstr "Zobraz si náhled a použij soubor s titulky v nabídce Text > Místní titulky"

msgid "pc_please_provide_some_effective_information_solve"
msgstr "abys nám pomohl(a) rychleji vyřešit tvé problémy"

msgid "pc_please_remove_tracking_effect_first"
msgstr "Nejprve odeber sledování"

msgid "pc_please_select_a_cover_image"
msgstr "Vybrat obrázek obálky"

msgid "pc_please_select_a_disk"
msgstr "Vyber disk"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_draft"
msgstr "Výběr cesty k uložení projektu"

msgid "pc_please_select_a_location_to_save_the_proxy_file"
msgstr "Výběr umístění k uložení souboru proxy"

msgid "pc_please_select_an_export_path"
msgstr "Výběr cesty exportu"

msgid "pc_please_select_the_corresponding_picture"
msgstr "Svěží"

msgid "pc_please_select_the_save_location_of_the_material_file"
msgstr "Výběr cesty pro uložení materiálů"

msgid "pc_please_wait"
msgstr "Počkej chvíli"

msgid "pc_please_wait_for_the_resource_download_to_complete"
msgstr "Počkej na stažení zdroje"

msgid "pc_politically_sensitive"
msgstr "Politicky citlivé"

msgid "pc_popular"
msgstr "Populární"

msgid "pc_popularity"
msgstr "Pop"

msgid "pc_possible_crash"
msgstr "Došlo k pádu"

msgid "pc_post_new_function"
msgstr "Seznam se s nejnovějšími funkcemi, návody a dalšími"

msgid "pc_post_to"
msgstr "Zveřejnit na"

msgid "pc_ppe_switch"
msgstr "Přepínač PPE"

msgid "pc_preset"
msgstr "Předvolby"

msgid "pc_preset_adjust"
msgstr "Název předvolby"

msgid "pc_preset_coloring"
msgstr "Přednastavené zbarvení"

msgid "pc_preset_composite_clips_limit_99"
msgstr "Horní limit předvoleb kombinací k uložení je 99"

msgid "pc_preset_data_migration_success_draft_app_fails"
msgstr "Migrace přednastavených dat je dokončena. Projekt nelze použít. Média v přidaných přednastavených klipech mohou být ztracena."

msgid "pc_preset_in_motion"
msgstr "Přesunutí předvolby"

msgid "pc_preset_migration_failed"
msgstr "Předvolbu nebylo možné přesunout"

msgid "pc_preset_name_duplicated_please_rename_and_save"
msgstr "Název předvolby již existuje. Přejmenuj ji a ulož."

msgid "pc_preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Počet předvoleb překračuje limit"

msgid "pc_preset_save_location_modified_success"
msgstr "Změna umístění ukládání předvoleb"

msgid "pc_preset_save_path_not_found"
msgstr "Nepodařilo se najít cestu k uložení předvolby"

msgid "pc_preset_template"
msgstr "Šablona předvolby"

msgid "pc_preset_text"
msgstr "Text předvolby"

msgid "pc_preview"
msgstr "Náhled"

msgid "pc_preview_axis_switch"
msgstr "Přepínač osy náhledu"

msgid "pc_preview_quality"
msgstr "Kvalita náhledu"

msgid "pc_previewing"
msgstr "Zobrazení náhledu"

msgid "pc_previous_keyframe"
msgstr "Poslední klíčový snímek"

msgid "pc_previous_split_point"
msgstr "Poslední bod střihu"

msgid "pc_primary_color_wheel"
msgstr "Primární"

msgid "pc_prioritize_playback_smoothness"
msgstr "Upřednostnění plynulosti přehrávání"

msgid "pc_priority_to_ensure_the_screen_resolution"
msgstr "Upřednostnění rozlišení obrazovky"

msgid "pc_privacy_agree_continue"
msgstr "Souhlasit a pokračovat"

msgid "pc_privacy_click_agree"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Souhlasím a pokračovat“ souhlasíš s našimi <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='termsOfService'>Podmínkami služby</a> a potvrzuješ, že sis přečetl(a) naše <a style='text-decoration:none;color:#00c1cd' href='privacyPolicy'>Zásady ochrany soukromí</a>, kde se dozvíš, jak shromažďujeme, používáme a sdílíme tvoje údaje."

msgid "pc_privacy_content"
msgstr "<p>S platností od 15. října 2023 aktualizujeme naše zásady ochrany osobních údajů, aby obsahovaly další informace o:<br />• informace, které shromažďujeme, například když synchronizujete svůj účet s jinými platformami;<br />• jak používáme vaše údaje; a<br />• kde uchováváme a jak přenášíme vaše informace.<br />Klikněte <a href='{0}'>sem</a> a přečtěte si naše aktualizované Zásady ochrany osobních údajů.</p>"

msgid "pc_privacy_disagree_quit"
msgstr "Nesouhlasím, zavřít"

msgid "pc_privacy_notice"
msgstr "Oznámení"

msgid "pc_privacy_policy"
msgstr "Zásady ochrany osobních údajů</a>"

msgid "pc_privacy_policy_n"
msgstr "Podmínky služby a Zásady ochrany soukromí"

msgid "pc_problem_desc"
msgstr "Popiš problém:"

msgid "pc_problem_description"
msgstr "Popiš svůj problém"

msgid "pc_problem_detail"
msgstr "Podrobné informace nám pomohou problém rychle najít."

msgid "pc_problem_detected"
msgstr "Chyba"

msgid "pc_processing"
msgstr "Zpracování"

msgid "pc_processing_currently_in_progress:"
msgstr "Existují klipy, které ještě nebyly zpracovány"

msgid "pc_processing_queue"
msgstr "Zpracování…"

msgid "pc_product_name_import"
msgstr "Název produktu"

msgid "pc_product_point_import"
msgstr "Prodejní argumenty"

msgid "pc_project_accessible_button_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_project_accessible_button_open_draft"
msgstr "Otevřít koncept"

msgid "pc_project_accessible_text_different_users"
msgstr "Účet, který je aktuálně přihlášen v aplikaci CapCut Desktop, je jiný než účet přihlášený v aplikaci CapCut Online. Chceš-li otevřít koncept, přepni na účet, který je přihlášený v aplikaci CapCut Online."

msgid "pc_project_accessible_text_draft_placeholder_download_complete"
msgstr "Koncept %1 stažen"

msgid "pc_project_accessible_text_go_to_app"
msgstr "Tento návrh není v aplikaci CapCut Desktop dostupný. Můžeš ho otevřít v aplikaci CapCut Mobile."

msgid "pc_project_accessible_text_login_users_inconsistent"
msgstr "Koncept nejde otevřít"

msgid "pc_project_accessible_text_you_can_check_and_open"
msgstr "Můžeš ho otevřít na svém zařízení."

msgid "pc_project_param"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "pc_project_recovery"
msgstr "Obnovit projekt"

msgid "pc_promote_agreement_brand"
msgstr "Sdílením bereš na vědomí, že tvůj obsah bude zveřejněn na TikToku, a souhlasíš s dodržováním zásad dokumentů %1 a %2 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder1"
msgstr "Zásady značkového obsahu"

msgid "pc_promote_agreement_brand_placeholder2"
msgstr "Potvrzení použití hudby"

msgid "pc_promote_agreement_music"
msgstr "Sdílením bereš na vědomí, že tvůj obsah bude zveřejněn na TikToku, a souhlasíš s dodržováním zásad dokumentu %1 TikTok."

msgid "pc_promote_agreement_music_placeholder"
msgstr "Potvrzení použití hudby"

msgid "pc_promote_brand_content"
msgstr "Značkový obsah"

msgid "pc_promote_brand_your"
msgstr "Tvoje značka"

msgid "pc_promote_content_private_unavailable"
msgstr "Videa se značkovým obsahem nesmí být nastavená jako soukromá."

msgid "pc_promote_indicate"
msgstr "Musíš uvést, jestli zastupuješ sebe nebo jestli spolupracuješ s jinou značkou (nebo obojí)."

msgid "pc_promote_music_confirmation"
msgstr "Potvrzuješ, že buď (a) ve videu není žádná hudba chráněná autorskými právy, nebo (b) jsi získal(a) a zaplatil(a) všechny nezbytné licence (včetně práv k hudebním skladbám a hlavním nahrávkám, v nichž jsou obsaženy) k použití hudby jako součásti tohoto videa na platformě TikTok. Pokud nemůžeš potvrdit (a) nebo (b) výše, odmítni prosím. Pokud video přesto zveřejníš, může být video staženo."

msgid "pc_promote_other_promoting"
msgstr "Propaguješ jinou značku nebo třetí stranu."

msgid "pc_promote_video_disclose"
msgstr "Upozornění na propagaci ve videu"

msgid "pc_promote_video_known"
msgstr "Dej ostatním vědět, že tohle video propaguje značku, produkt nebo službu."

msgid "pc_promote_yourself_promoting"
msgstr "Děláš reklamu sobě nebo své firmě."

msgid "pc_provide_info"
msgstr "Poskytni více informací, abychom mohli problém vyřešit rychleji."

msgid "pc_proxy_generation"
msgstr "Generování proxy"

msgid "pc_proxy_location"
msgstr "Umístění proxy"

msgid "pc_proxy_mode"
msgstr "Proxy"

msgid "pc_proxy_mode:"
msgstr "Proxy:"

msgid "pc_proxy_mode_notes_no"
msgstr "Převádět pouze materiál s vyšším rozlišením než proxy"

msgid "pc_proxy_mode_notes_off"
msgstr "Zapnutím proxy urychlíš střih a kvalita videa nebude ovlivněna."

msgid "pc_proxy_resolution"
msgstr "Rozlišení"

msgid "pc_proxy_size"
msgstr "Velikost proxy"

msgid "pc_publish now"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_push_close"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_push_lan_reg"
msgstr "Jazyk a oblast"

msgid "pc_push_notice_open"
msgstr "Zapnout oznámení?"

msgid "pc_push_notice_open_des"
msgstr "Můžeš včas dostávat aktualizace aplikace CapCut a propagační sdělení."

msgid "pc_push_notice_setting"
msgstr "Oznámení"

msgid "pc_push_open"
msgstr "Zapnout"

msgid "pc_push_settings"
msgstr "Oznámení"

msgid "pc_putting_away_panel"
msgstr "Skrýt panel"

msgid "pc_qr_code_loading"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_qt_version"
msgstr "Verze Qt"

msgid "pc_quality_4k_enough"
msgstr "Tento klip již je ve 4K"

msgid "pc_quality_size_exceed_enough"
msgstr "Tento obrázek již má přes 6K"

msgid "pc_quebec_access_unavailable"
msgstr "Přístup k účtu není možný"

msgid "pc_quebec_account_remove"
msgstr "Tvůj účet odebereme dne %1"

msgid "pc_quebec_account_remove_n"
msgstr "<p>Tvůj účet odebereme dne %1. <a href='more'>Další informace </a></p>"

msgid "pc_quebec_account_will_delete"
msgstr "Účet bude odstraněn dne %1"

msgid "pc_quebec_age"
msgstr "Kdy máš narozeniny?"

msgid "pc_quebec_appeal_passed"
msgstr "Lhůta pro podání odvolání uplynula. Účet bude odstraněn dne %1."

msgid "pc_quebec_appel_age_restriction"
msgstr "Odvolat věkové omezení"

msgid "pc_quebec_birthday"
msgstr "Vzhledem k nejnovějším změnám v quebeckých zákonech musíš zadat své datum narození, abys mohl(a) dál používat svůj účet CapCut. Tvoje datum narození se nebude zobrazovat veřejně."

msgid "pc_quebec_confirm"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_quebec_date_before"
msgstr "Do %1 můžeš <a href='appeal'>podat odvolání</a>."

msgid "pc_quebec_got_it"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_quebec_log out"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "pc_quebec_next"
msgstr "Potvrdit"

msgid "pc_quebec_protect_underage"
msgstr "Nelze se přihlásit. Už nesplňuješ věkovou podmínku pro používání CapCutu ve tvém regionu."

msgid "pc_quebec_region_changing"
msgstr "Tvůj účet odebereme dne %1, protože už nebudeš splňovat věkovou podmínku pro používání CapCutu ve svém regionu."

msgid "pc_quebec_removed_underage"
msgstr "Tvůj účet jsme odebrali, protože už nesplňuješ věkovou podmínku pro používání CapCut ve tvém regionu."

msgid "pc_quebec_retry"
msgstr "Nelze se přihlásit. Zkus to znovu za 24 hodin."

msgid "pc_quebec_sign_fail_account_banned"
msgstr "Nejde se přihlásit. Tvůj účet byl dočasně zakázán."

msgid "pc_quebec_sign_fail_device_banned"
msgstr "Nejde se přihlásit. Aktuální zařízení bylo dočasně zakázáno."

msgid "pc_quebec_sign_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "pc_queue_added"
msgstr "Stabilizovaný efekt byl přepnut"

msgid "pc_queue_confirm_turn_off_keying"
msgstr "Čeká se na odebrání pozadí."

msgid "pc_queue_processing"
msgstr "Zpracování"

msgid "pc_queue_wait_Image_matting"
msgstr "Čeká se na výřez"

msgid "pc_queued_for_antishake_processing"
msgstr "Čeká se na stabilizaci"

msgid "pc_queued_for_processing"
msgstr "Ve frontě na zpracování"

msgid "pc_quick_1.5x"
msgstr "1,5x"

msgid "pc_quick_10.0x"
msgstr "10,0x"

msgid "pc_quick_2.0x"
msgstr "2,0x"

msgid "pc_quit"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_quit_unexpect"
msgstr "Aplikace CapCut byla neočekávaně ukončena"

msgid "pc_radius"
msgstr "Poloměr"

msgid "pc_rail_locked_cannot_close_magnetic_suction"
msgstr "Hlavní stopa je uzamčena. Magnet na hlavní stopě se nepodařilo vypnout."

msgid "pc_range"
msgstr "Rozsah"

msgid "pc_rate_same"
msgstr "Rovnoměrné škálování"

msgid "pc_reboot_now"
msgstr "Restart"

msgid "pc_reboot_repair"
msgstr "Restart"

msgid "pc_reboot_successful"
msgstr "Aplikace CapCut byla restartována"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_rec2020hlg_to_rec709sdr"
msgstr "Rec.2020 HLG na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec2020pq_to_rec709srd"
msgstr "Rec.2020 PQ na Rec.709 SDR"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020hlg"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 HLG"

msgid "pc_rec709sdr_to_rec2020pq"
msgstr "Rec.709 SDR na Rec.2020 PQ"

msgid "pc_recently_modified"
msgstr "Nedávno upraveno:"

msgid "pc_recently_used"
msgstr "Nedávno použito"

msgid "pc_recently_used_duplicate"
msgstr "Nedávné"

msgid "pc_recently_used_web"
msgstr "Nedávné"

msgid "pc_recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznat text"

msgid "pc_recognize_subtitle"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_recognize_vocal_in_audio_tips"
msgstr "Rozpoznávání hlasu ve zvukových stopách a automatické generování titulků na časové ose. V současné době podporuje pouze mandarínskou čínštinu."

msgid "pc_recommend_beauty"
msgstr "Retušuj svůj obličej jedním kliknutím"

msgid "pc_recommend_coloring"
msgstr "Automaticky uprav barvy jedním kliknutím"

msgid "pc_recommend_movement"
msgstr "Použij úchvatné pohyby kamery"

msgid "pc_recommend_try"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_recommend_voice"
msgstr "Převáděj text na řeč pomocí různých hlasů"

msgid "pc_recommend_volume"
msgstr "Nastav si optimální hlasitost jedním kliknutím"

msgid "pc_recommended_download_from_official_website"
msgstr "Doporučujeme stahovat novější aktualizace grafické karty z oficiálních webových stránek"

msgid "pc_recommended_performance_priority_mode"
msgstr "Přehrávání videa se hodně zpožďuje. Zkus režim priority výkonu nebo zapni proxy v nastavení pro pohodlnější střih."

msgid "pc_recommended_ratio"
msgstr "(doporučený poměr"

msgid "pc_recommended_to_restart"
msgstr "Došlo k chybě. Uprav nastavení grafické karty a znovu otevři aplikaci CapCut."

msgid "pc_recommended_to_upload_a_screenshot_content"
msgstr "Nahrát obrázek:"

msgid "pc_reconfig"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_record_failure"
msgstr "Nelze nahrávat"

msgid "pc_record_in_progress"
msgstr "Nahrávání"

msgid "pc_record_not_start"
msgstr "Nahrávání nebylo spuštěno"

msgid "pc_record_not_support_other_operation"
msgstr "Během nahrávání neprováděj žádné akce"

msgid "pc_recording_module_failed_to_load"
msgstr "Nelze nahrávat"

msgid "pc_recyclebin_text_recycling_bin"
msgstr "Koš"

msgid "pc_red"
msgstr "Červená"

msgid "pc_red_channel_r"
msgstr "Červená (R)"

msgid "pc_reduction"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_refresh"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_refresh_list"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_refuse"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_regenerate_subtitle"
msgstr "Znovu vygenerovat titulky"

msgid "pc_regenerating_invalidate_previous_password"
msgstr "Opětovným vygenerováním se zruší platnost předchozího hesla"

msgid "pc_region_unavailable"
msgstr "Odběr CapCut Pro není ve tvé zemi nebo oblasti momentálně dostupný."

msgid "pc_registry_update_version_number_failed"
msgstr "Nepodařilo se aktualizovat verzi registru"

msgid "pc_regulation_prompt_unavailable"
msgstr "Teď nejde zadat popis. Můžeš vyzkoušet popisy ostatních během prezentace."

msgid "pc_reidentify_after_add_audio"
msgstr "Zvyš hlasitost nebo přidej zvuk pro rozpoznání řeči"

msgid "pc_release_the_mouse_to_place_the_image"
msgstr "Přetáhni sem obrázky"

msgid "pc_relieve_group"
msgstr "Zrušení seskupení"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_adjustment_preset"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_relight_preset"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_relight_btn_cancel_delete_text_preset"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_relight_btn_delete_adjustment_preset"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_relight_btn_delete_relight_preset"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_relight_btn_delete_text_preset"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_relight_desc_delete_adjustment_preset"
msgstr "Tato předvolba pro úpravy bude odstraněna a nebude možné ji najít v koši."

msgid "pc_relight_desc_delete_relight_preset"
msgstr "Tato předvolba změny světla bude odstraněna a nebude možné ji najít v koši."

msgid "pc_relight_desc_delete_text_preset"
msgstr "Tato předvolba textu bude odstraněna a nebude možné ji najít v koši."

msgid "pc_relight_preset_toast_already_existed"
msgstr "Předvolba změny světla s tímto názvem již existuje v sadě značek"

msgid "pc_relight_title_delete_adjustment_preset"
msgstr "Odstranit tuto předvolbu pro úpravy?"

msgid "pc_relight_title_delete_text_preset"
msgstr "Odstranit tuto předvolbu textu?"

msgid "pc_remember_create_instantly"
msgstr "Tvoř, jak tě napadne."

msgid "pc_remove_cpver"
msgstr "Odebrat obálku"

msgid "pc_remove_current_lyric"
msgstr "Vymazat aktuální text"

msgid "pc_remove_current_subtitle"
msgstr "Vymazat aktuální titulky"

msgid "pc_remove_proxy_files"
msgstr "Odebrat soubory proxy?"

msgid "pc_remove_spots"
msgstr "Odebrat rytmy"

msgid "pc_remove_strobe"
msgstr "Korekce blikání"

msgid "pc_remove_video_strobe"
msgstr "Probíhá korekce blikání"

msgid "pc_removing"
msgstr "Odebírá se("

msgid "pc_rename_2"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "pc_rendering_complete_view"
msgstr "Tato část je vykreslena pro plynulejší náhled."

msgid "pc_rendering_environment_exception_detected"
msgstr "Chyba prostředí vykreslování"

msgid "pc_rendering_error_preview"
msgstr "Tato část není vykreslena a při náhledu může dojít ke zpoždění."

msgid "pc_rendering_mark_auto"
msgstr "Automaticky vykresli vybranou část videa, aby byl náhled plynulejší."

msgid "pc_rendering_path_same"
msgstr "Stejné jako pro nastavení projektu"

msgid "pc_renew"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "pc_replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_replace_all"
msgstr "Nahradit vše"

msgid "pc_replace_clip"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_replace_clip_failed"
msgstr "Nelze nahradit"

msgid "pc_replace_fragment"
msgstr "Nahradit klip"

msgid "pc_replace_fragment_failed"
msgstr "Nelze nahradit klip"

msgid "pc_replace_material_before_adject"
msgstr "Před úpravou nahraď všechny klipy v šabloně"

msgid "pc_replace_with"
msgstr "Nahradit jako"

msgid "pc_replacement_succeeded"
msgstr "Nahrazeno"

msgid "pc_replication_was_interrupted"
msgstr "Kopírování přerušeno"

msgid "pc_report"
msgstr "Nahlásit"

msgid "pc_requesting"
msgstr "Připojování..."

msgid "pc_required_space"
msgstr "Požádováno 450 MB prostoru, %d GB k dispozici"

msgid "pc_reselect_cover"
msgstr "Znovu vybrat obálku"

msgid "pc_reselect_to_avoid_material_loss"
msgstr "Nepovolená cesta. Zvol jinou cestu, aby nedošlo ke ztrátě materiálu."

msgid "pc_reset"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_reset_2"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_reset_graphic_card"
msgstr "Resetovat"

msgid "pc_resetting_graphic_card"
msgstr "Resetování zařízení grafické karty"

msgid "pc_resetting_graphic_card_driver"
msgstr "Resetování ovladače grafické karty..."

msgid "pc_resize_360p_unavailable"
msgstr "Na TikTok nahrávej videa s rozlišením alespoň 360p"

msgid "pc_resize_apply_failed_retry"
msgstr "Zkus to znovu později."

msgid "pc_resize_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_resize_cancel_n"
msgstr "Automatická změna záberu zrušena"

msgid "pc_resize_comma"
msgstr ","

msgid "pc_resize_confirm"
msgstr "Použít automatickou změnu záběru?"

msgid "pc_resize_continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_resize_current_size"
msgstr "Velikost rámečku"

msgid "pc_resize_cutout_cancel_continue"
msgstr "Pokud ve svých videích použiješ automatickou změnu záběru, přizpůsobený výřez bude odebrán."

msgid "pc_resize_default"
msgstr "Normální"

msgid "pc_resize_drag_edit"
msgstr "Uprav pozici rámečku pro určitý snímek, když je video pozastaveno"

msgid "pc_resize_exchange_figure"
msgstr "Automatická změna záběru umožňuje horizontální a vertikální konverzi obrazovky a hlavní postava díky tomu zůstává v nejlepší pozici"

msgid "pc_resize_export_successful"
msgstr "Video exportováno"

msgid "pc_resize_failed_retry"
msgstr "Nejde použít automatickou změnu záběru. Zkus to znovu později."

msgid "pc_resize_faster"
msgstr "Rychlé"

msgid "pc_resize_finish"
msgstr "Automatická změna záberu použita"

msgid "pc_resize_flexible"
msgstr "Pohyblivé"

msgid "pc_resize_import_again"
msgstr "Importovat znovu"

msgid "pc_resize_import_confirm"
msgstr "Importovat znovu?"

msgid "pc_resize_lens_stable"
msgstr "Stabilizace obrazu"

msgid "pc_resize_nine_sixteen"
msgstr "9:16"

msgid "pc_resize_nine_sixteen_n"
msgstr "9:16 (Velikost videa TikTok)"

msgid "pc_resize_one"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, funkce %1 ve tvém videu bude odebrána."

msgid "pc_resize_original_ratio"
msgstr "Původní poměr"

msgid "pc_resize_processing"
msgstr "Použití automatické změny záběru..."

msgid "pc_resize_rate_remove"
msgstr "Rychlost pohybu kamery"

msgid "pc_resize_remove_camera_confirm"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, efekt pohybu AI ve tvém videu bude odebrán."

msgid "pc_resize_remove_confirm"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, stabilizace a oříznutí ve tvém videu budou odebrány."

msgid "pc_resize_remove_cut_confirm"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, oříznutí ve tvém videu bude odebráno."

msgid "pc_resize_remove_shake_confirm"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, stabilizace ve tvém videu bude odebrána."

msgid "pc_resize_remove_track_confirm"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, sledování kamerou ve tvém videu bude odebráno."

msgid "pc_resize_slow"
msgstr "Pomalý"

msgid "pc_resize_stable"
msgstr "Stabilní"

msgid "pc_resize_three"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, funkce %1, %2 a %3 ve tvém videu budou odebrány."

msgid "pc_resize_two"
msgstr "Pokud použiješ automatickou změnu záběru, funkce %1 a %2 ve tvém videu budou odebrány."

msgid "pc_resize_unavailable_retry"
msgstr "Tento formát nejde importovat"

msgid "pc_resize_video_import"
msgstr "Importuj pouze 1 video najednou"

msgid "pc_resize_wait_inline"
msgstr "Čeká se na automatickou změnu záběru..."

msgid "pc_resize_x"
msgstr "Použití automatické změny záběru... %1"

msgid "pc_resolution:"
msgstr "Rozlišení:"

msgid "pc_resource_download_successfully"
msgstr "Zdroj stažen"

msgid "pc_resource_id"
msgstr "ID zdroje"

msgid "pc_resource_loading_failed"
msgstr "Nelze načíst zdroje,"

msgid "pc_resource_loading_please_wait"
msgstr "Zdroj se načítá. Počkej chvíli."

msgid "pc_resources_are_downloading"
msgstr "Stažení šablony textu se nezdařilo"

msgid "pc_restart"
msgstr "Restart"

msgid "pc_restart_failed"
msgstr "Nepodařilo se restartovat aplikaci CapCut (kód chyby: %1). Nahlas tento problém."

msgid "pc_restart_failed_error_code%1"
msgstr "Nepodařilo se restartovat. Kód chyby:%1"

msgid "pc_restart_software_to_complete_upgrade"
msgstr ") Restartuj aplikaci CapCut pro dokončení aktualizace"

msgid "pc_restarting_capcut..."
msgstr "Restartování aplikace CapCut..."

msgid "pc_restore_only_display_video_audio_detached_audio_not_affected"
msgstr ""
"Obnoví se pouze zvuk aktuálního klipu.\n"
"Zvuk, který byl oddělen, nebude ovlivněn."

msgid "pc_result"
msgstr "výsledky"

msgid "pc_retrace"
msgstr "Znovu sledovat"

msgid "pc_retrieve_draft"
msgstr "Získat projekt"

msgid "pc_retrieve_files"
msgstr "Získat média"

msgid "pc_reuse _original_video_effect"
msgstr "Použití původního efektu videa"

msgid "pc_reverse"
msgstr "Zpětné přehrávání"

msgid "pc_review_confirm"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_rewind_canceled"
msgstr "Převrácení zrušeno"

msgid "pc_rewind_failed_please_try_again"
msgstr "Nelze zpětně přehrávat. Zkus to znovu."

msgid "pc_rewind_is_complete"
msgstr "Převrácení dokončeno"

msgid "pc_rewinding_please_wait"
msgstr "Video se převrací. Chvíli počkej."

msgid "pc_right_change_cannot"
msgstr "Tvé oprávnění bylo změněno. Tuto akci nebylo možné provést."

msgid "pc_rotate"
msgstr "Otočení"

msgid "pc_rotate_90_degrees_clockwise"
msgstr "+90°"

msgid "pc_rotate_90_degrees_counterclockwise"
msgstr "-90°"

msgid "pc_rotation_angle"
msgstr "Natočení"

msgid "pc_rotation_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Stávající sledování bude po otočení odebráno"

msgid "pc_rough_cut_end_frame/area_out_point"
msgstr "Bod výstupu"

msgid "pc_rough_cut_start_frame_region_in_point"
msgstr "Bod vstupu"

msgid "pc_running_time"
msgstr "Doba běhu:"

msgid "pc_sample_smallest_size_{X}x{X}px_web"
msgstr "Minimální velikost obrázků pro vzorky je {X} × {X}."

msgid "pc_saturation"
msgstr "Sytost"

msgid "pc_save"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_save_adjustment_preset"
msgstr "Název předvolby"

msgid "pc_save_adjustment_preset_detail"
msgstr "Znaky jako například \\:/*?<>| nejsou podporovány"

msgid "pc_save_adjustment_preset_warning"
msgstr "*Tento název předvolby již existuje"

msgid "pc_save_as"
msgstr "Uložit jako"

msgid "pc_save_as_my_preset"
msgstr "Uložit jako mou předvolbu"

msgid "pc_save_both"
msgstr "Ponechat obojí"

msgid "pc_save_complete"
msgstr "Uloženo"

msgid "pc_save_composite_clip_presets"
msgstr "Uložení předvoleb složených klipů"

msgid "pc_save_draft_failed"
msgstr "Projekt nejde uložit"

msgid "pc_save_draft_failed_no_permission"
msgstr "K projektu nejspíš nemáš přístup. Požádej o přístup k umístění %1 a pokračuj."

msgid "pc_save_draft_failed_no_space"
msgstr "V tomto umístění (%1) není dostatek místa pro uložení tvého projektu. Uvolni místo a pokračuj."

msgid "pc_save_draft_failed_unknown_error"
msgstr "Toto umístění (%1) není k dispozici."

msgid "pc_save_invite"
msgstr "Uložit a pozvat"

msgid "pc_save_location"
msgstr "Uložit do"

msgid "pc_save_location:"
msgstr "Uloženo:"

msgid "pc_save_preset"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_save_text_presets"
msgstr "Název předvolby"

msgid "pc_save_text_template_presets"
msgstr "Uložení textových předvoleb"

msgid "pc_save_to_my_preset"
msgstr "Uloženo do „Předvolby“"

msgid "pc_saving"
msgstr "Ukládání…"

msgid "pc_scales_with_object_size"
msgstr "(změna velikosti v závislosti na velikosti objektu)"

msgid "pc_screen_zoom_height"
msgstr "Škálování výšky"

msgid "pc_screen_zoom_width"
msgstr "Škálování šířky"

msgid "pc_screening_team"
msgstr "Tým CapCut"

msgid "pc_search_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_search_confirm"
msgstr "Vymazat"

msgid "pc_search_delete"
msgstr "Veškerá historie vyhledávání bude odstraněna a nepůjde obnovit."

msgid "pc_search_exceed_thirty"
msgstr "Zadej maximálně 100 znaků"

msgid "pc_search_filter_name/element"
msgstr "Vyhledávání filtrů"

msgid "pc_search_font"
msgstr "Vyhledej text"

msgid "pc_search_material"
msgstr "Hledat"

msgid "pc_search_material_hot"
msgstr "Populární"

msgid "pc_search_none"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky"

msgid "pc_search_none_recommended"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné výsledky. Vyzkoušej jiné populární materiály."

msgid "pc_search_picture_lines"
msgstr "Vyhledej videa se souvisejícími scénami a zvuky"

msgid "pc_search_recommend"
msgstr "Populární vyhledávání"

msgid "pc_search_record"
msgstr "Nedávná vyhledávání"

msgid "pc_search_sticker_name/element"
msgstr "Vyhledávání nálepek"

msgid "pc_search_text_name/element"
msgstr "Vyhledávání textových šablon"

msgid "pc_search_transition_name/element"
msgstr "Vyhledávání přechodů"

msgid "pc_second_n"
msgid_plural "%1 sekund"
msgstr[0] "%1 sekunda"
msgstr[1] "%1 sekundy"
msgstr[2] "%1 sekund"
msgstr[3] "%1 sekund"

msgid "pc_seconds"
msgstr "%1 s"

msgid "pc_segment_id"
msgstr "ID segmentu"

msgid "pc_segment_info"
msgstr "Informace o segmentu"

msgid "pc_segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video je příliš krátké. Použij efekt přechodu na delší video."

msgid "pc_select_all"
msgstr "Vybrat vše"

msgid "pc_select_canvas"
msgstr "Vybrat plátno"

msgid "pc_select_composite_clips_save_presets"
msgstr "Vybrat složený klip pro uložení předvoleb"

msgid "pc_select_default_save_path"
msgstr "Vybrat místo uložení předvolby"

msgid "pc_select_location_to_save_preset_file"
msgstr "Vybrat cestu pro uložení souborů předvoleb"

msgid "pc_select_lut_resource"
msgstr "Vybrat zdroj LUT"

msgid "pc_select_media_resource"
msgstr "Vybrat zdroj médií"

msgid "pc_select_role"
msgstr "Vyber svou roli"

msgid "pc_select_segment_view_info"
msgstr "Vyber segment časové osy pro zobrazení informací"

msgid "pc_select_the_scenario_where_the_problem_occurs_single_choice"
msgstr "Vyber situaci, ve které se problém vyskytuje (jedna možnost):"

msgid "pc_select_the_track_below_to_generate_subtitles"
msgstr "Chceš-li vygenerovat titulky, vyber níže uvedenou stopu"

msgid "pc_select_track"
msgstr "Vybrat stopu"

msgid "pc_selected_area_out_point"
msgstr "Vybrat výstupní bod"

msgid "pc_selected_regional_entry_point"
msgstr "Vybrat vstupní bod"

msgid "pc_send"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_send_report"
msgstr "Odeslat zprávu"

msgid "pc_separate_ai_extracted"
msgstr "Díky pokročilým algoritmům AI můžeš ze zvuku vynechat hlasy nebo zvuky v pozadí"

msgid "pc_separate_applied_failed"
msgstr "Izolaci hlasu nejde aplikovat"

msgid "pc_separate_applied_successful"
msgstr "Izolace hlasu aplikována"

msgid "pc_separate_applied_successful_n"
msgstr "Izolace hlasu aplikována"

msgid "pc_separate_appling_cancel_confirm"
msgstr "Zrušit aplikování izolace hlasu?"

msgid "pc_separate_cancel_separate"
msgstr "Zrušit izolaci hlasu"

msgid "pc_separate_canceled"
msgstr "Izolace hlasu zrušena"

msgid "pc_separate_completed"
msgstr "Izolace hlasu aplikována"

msgid "pc_separate_d_min_sound"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na klipy delší než %1 minut(y)"

msgid "pc_separate_file_oversize"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít. Zkrať klip a zkus to znovu."

msgid "pc_separate_human_voice_process"
msgstr "Aplikování izolace hlasu... %1"

msgid "pc_separate_no_ai_part"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na AI postavy"

msgid "pc_separate_no_picture"
msgstr "Tento efekt nejde aplikovat na fotky"

msgid "pc_separate_no_template"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na šablony"

msgid "pc_separate_no_use_ten_min"
msgstr "Pro použití izolace hlasu musí klipy trvat do %1 minut"

msgid "pc_separate_none"
msgstr "Žádná"

msgid "pc_separate_not_use_for_compound"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na složené klipy"

msgid "pc_separate_not_use_for_music"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na hudbu poskytovanou aplikací CapCut"

msgid "pc_separate_process_wait"
msgstr "Aplikování %1. Zkus to znovu později."

msgid "pc_separate_processing"
msgstr "Opětovné izolování hlasu..."

msgid "pc_separate_queue"
msgstr "Čekání na aplikaci izolace hlasu..."

msgid "pc_separate_recover_separate"
msgstr "Aplikovat izolaci hlasu"

msgid "pc_separate_redo_sound"
msgstr "Znovu: Odebrat hlas"

msgid "pc_separate_redo_voice"
msgstr "Znovu: Zachovat hlas"

msgid "pc_separate_reverse"
msgstr "Izolaci hlasu nejde použít na obrácené klipy"

msgid "pc_separate_sound"
msgstr "Izolace hlasu"

msgid "pc_separate_sound_save"
msgstr "Odebrat hlas"

msgid "pc_separate_undo_sound"
msgstr "Zpět: Odebrat hlas"

msgid "pc_separate_undo_voice"
msgstr "Zpět: Zachovat hlas"

msgid "pc_separate_voice_save"
msgstr "Zachovat hlas"

msgid "pc_separation/reduction_audio"
msgstr "Extrahování/obnovení zvuku"

msgid "pc_server_ip_address"
msgstr "IP adresa serveru <b>"

msgid "pc_service_injection_causes_instability"
msgstr "Vložení služby %1 způsobuje nestabilitu. Zastav službu %2 ve správci úloh."

msgid "pc_service_material"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_set_as_default_path"
msgstr "Nastavit jako výchozí cestu"

msgid "pc_set_default_browser"
msgstr "Nejprve nastav výchozí prohlížeč"

msgid "pc_settings"
msgstr "Přejít do nastavení"

msgid "pc_settings_default_update_content"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomohou vytvářet ještě úžasnější videa\n"
"1. Optimalizace výkonu a uživatelských zkušeností"

msgid "pc_settings_update_content"
msgstr ""
"Zavedli jsme a vylepšili některé funkce, které ti pomůžou vytvářet ještě úžasnější videa.\n"
"1. Jsou podporovány nové jazyky: francouzština, italština, španělština (latinská Amerika), portugalština (Brazílie), němčina a japonština.\n"
"2. Automatické titulky podporují více jazyků\n"
"3. Můžeš nastavit efekty změny hlasu"

msgid "pc_severely_dropped_frames"
msgstr "Video se hodně opožďuje"

msgid "pc_shadow"
msgstr "Stín"

msgid "pc_shadow_mv"
msgstr "Stín (vícenásobný)"

msgid "pc_shadow_style"
msgstr "Styl stínu"

msgid "pc_shake_remove_confirm"
msgstr "Pokud zapneš stabilizaci, automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_share_and_check"
msgstr "Sdílet recenzi"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on"
msgstr "Stahování povoleno,"

msgid "pc_sharereview_allow_download_on_n"
msgstr "Povolit stahování"

msgid "pc_sharereview_button_share"
msgstr "Sdílet"

msgid "pc_sharereview_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_sharereview_comment_allow"
msgstr "Komentáře povoleny,"

msgid "pc_sharereview_comment_allow_n"
msgstr "Povolit komentáře"

msgid "pc_sharereview_comment_unallow"
msgstr "Komentáře zakázány,"

msgid "pc_sharereview_download_unallow"
msgstr "Stahování zakázáno,"

msgid "pc_sharereview_export_for_share"
msgstr "Exportovat a sdílet"

msgid "pc_sharereview_file_drag"
msgstr "Přetáhni soubor sem"

msgid "pc_sharereview_link_share"
msgstr "Sdílení pomocí odkazu"

msgid "pc_sharereview_link_share_n"
msgstr "Propojit"

msgid "pc_sharereview_local_device"
msgstr "Místní zařízení"

msgid "pc_sharereview_member_share"
msgstr "Sdílení členům úložiště"

msgid "pc_sharereview_member_visit_only"
msgstr "Otevřít odkaz mohou pouze členové úložiště"

msgid "pc_sharereview_notice_member"
msgstr "Sdílet a poslat odkaz %1"

msgid "pc_sharereview_outside_password_access"
msgstr "Lidé, kteří nejsou členy tohoto úložiště, budou muset zadat heslo, aby mohli odkaz otevřít."

msgid "pc_sharereview_password"
msgstr "Heslo"

msgid "pc_sharereview_password_protect"
msgstr "Sdílení zabezpečené heslem"

msgid "pc_sharereview_password_unnecessary"
msgstr "Zabezpečení heslem vypnuto"

msgid "pc_sharereview_private"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_sharereview_public"
msgstr "Všichni"

msgid "pc_sharereview_save_setting"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_sharereview_select"
msgstr "Vybrat"

msgid "pc_sharereview_setting_share"
msgstr "Nastavení"

msgid "pc_sharereview_settings"
msgstr "Nastavení"

msgid "pc_sharereview_share_check"
msgstr "Uživatel %1 s tebou sdílel odkaz na CapCut: %2"

msgid "pc_sharereview_share_management"
msgstr "Historie sdílení"

msgid "pc_sharereview_share_name"
msgstr "Název sdíleného souboru"

msgid "pc_sharereview_share_receive"
msgstr "Sdíleno tobě"

msgid "pc_sharereview_share_send"
msgstr "Sdíleno tebou"

msgid "pc_sharereview_share_setting_share"
msgstr "Uložit nastavení?"

msgid "pc_sharereview_sharer"
msgstr "Sdíleno uživatelem"

msgid "pc_sharereview_space_select"
msgstr "Výběr úložiště"

msgid "pc_sharereview_storage_left"
msgstr "Zbývá %1 MB"

msgid "pc_sharereview_storage_less_than"
msgstr "Zbývá méně než %1 MB"

msgid "pc_sharereview_time_creat"
msgstr "Sdíleno v"

msgid "pc_sharereview_toast_share_video"
msgstr "Sdílet video"

msgid "pc_sharereview_upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_sharereview_upload_permission"
msgstr "Ke sdílení videí z tohoto úložiště nemáš oprávnění."

msgid "pc_sharereview_upload_space"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_sharereview_user_access_link"
msgstr "Odkaz může otevřít kdokoli"

msgid "pc_sharereview_video_name"
msgstr "Název videa"

msgid "pc_sharereview_view"
msgstr "Počet diváků"

msgid "pc_shareview_access_member"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_shareview_access_public"
msgstr "Všichni"

msgid "pc_shareview_add_retry"
msgstr "Časová osa je prázdná. Přidej nějaké klipy a zkus to znovu."

msgid "pc_shareview_bottom_reach"
msgstr "Dosáhl(a) jsi konce"

msgid "pc_shareview_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_shareview_click_retry"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "pc_shareview_close_far"
msgstr "Od nejnovějšího po nejstarší"

msgid "pc_shareview_copy_successful"
msgstr "Odkaz byl zkopírován"

msgid "pc_shareview_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_shareview_delete_confirm"
msgstr "Tuhle akci nejde vrátit."

msgid "pc_shareview_delete_invalid_confirm"
msgstr "Odkaz na sdílené video nebude po odstranění záznamu k dispozici."

msgid "pc_shareview_delete_undo_unavailable"
msgstr "Historie sdílení tohoto videa bude také smazána."

msgid "pc_shareview_deleting"
msgstr "Odstranit sdílené video?"

msgid "pc_shareview_empty_failed"
msgstr "Nejde sdílet"

msgid "pc_shareview_expansion_contact"
msgstr "Pokud potřebuješ více úložného prostoru, připoj se ke skupině WhatsApp a odešli svou zpětnou vazbu."

msgid "pc_shareview_expansion_purchase"
msgstr "Bude dosažen limit tvého úložného prostoru. Vylepši své úložiště v aplikaci CapCut Mobile a získej více prostoru."

msgid "pc_shareview_exporting"
msgstr "Export…"

msgid "pc_shareview_far_close"
msgstr "Od nejstaršího po nejnovější"

msgid "pc_shareview_file_share"
msgstr "Sdílet soubory"

msgid "pc_shareview_group_access"
msgstr "Úložiště: Otevřít odkaz mohou pouze členové úložiště"

msgid "pc_shareview_i_know"
msgstr "Upgradovat"

msgid "pc_shareview_item"
msgstr "Funkce Pro: %1"

msgid "pc_shareview_join"
msgstr "Připojit se"

msgid "pc_shareview_limit_contact"
msgstr "Bude dosažen limit tvého úložného prostoru. Pro získání více prostoru kontaktuj majitele úložiště."

msgid "pc_shareview_link_copy"
msgstr "Kopírovat odkaz"

msgid "pc_shareview_location"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_shareview_location_select"
msgstr "Pro uložení vyber úložiště"

msgid "pc_shareview_max"
msgstr "Upgradovat úložiště"

msgid "pc_shareview_member_notify"
msgstr "Upozornit členy"

msgid "pc_shareview_name_enter"
msgstr "Zadej název sdíleného souboru"

msgid "pc_shareview_network_unavailable"
msgstr "Připoj se k internetu."

msgid "pc_shareview_notified"
msgstr "Oznámení zasláno"

msgid "pc_shareview_notify_successfulo"
msgstr "Oznámení zasláno"

msgid "pc_shareview_public_access"
msgstr "Všichni: Odkaz může otevřít kdokoli"

msgid "pc_shareview_receive_record_none"
msgstr "Tady se zobrazí videa sdílená s tebou"

msgid "pc_shareview_record_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_shareview_record_none"
msgstr "Tady se zobrazí tebou sdílená videa"

msgid "pc_shareview_save"
msgstr "Vytvořit"

msgid "pc_shareview_save_successful"
msgstr "Úložiště vytvořeno"

msgid "pc_shareview_select"
msgstr "Pro možnost výběru se přihlas"

msgid "pc_shareview_seven_twenty_zero"
msgstr "720P<a style='color:#6C6C6C;font-weight:bold'> (doporučeno) </a>"

msgid "pc_shareview_share"
msgstr "Sdílet"

msgid "pc_shareview_share_record_delete"
msgstr "Odstranit záznam?"

msgid "pc_shareview_share_setting"
msgstr "Nastavení"

msgid "pc_shareview_sharing"
msgstr "Sdílení..."

msgid "pc_shareview_sort"
msgstr "Seřadit"

msgid "pc_shareview_space"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_shareview_time"
msgstr "Délka"

msgid "pc_shareview_title"
msgstr "Název videa"

msgid "pc_shareview_uploading"
msgstr "Nahrávání..."

msgid "pc_shareview_video_delect"
msgstr "Sdílené video bylo odstraněno"

msgid "pc_shareview_video_delected_already"
msgstr "Video bylo odstraněno"

msgid "pc_shareview_video_export"
msgstr "Informace o videu"

msgid "pc_shareview_video_integration_failed"
msgstr "Video nejde exportovat."

msgid "pc_shareview_video_share_failed"
msgstr "Video nejde sdílet."

msgid "pc_shareview_video_upload_failed"
msgstr "Video nejde nahrát."

msgid "pc_shareview_vip_upload"
msgstr "Pro export se přihlas k odběru Pro"

msgid "pc_shareview_x"
msgstr "Sdílet %1"

msgid "pc_shareview_x_share"
msgstr "Uživatel %1 s tebou sdílel odkaz na CapCut %2: %3"

msgid "pc_shareview_x_share_password"
msgstr "Uživatel %1 s tebou sdílel odkaz na CapCut %2. Heslo: %3 %4"

msgid "pc_sharing_review"
msgstr "Otevřené sdílení recenzí, můžeš sdílet projekty a materiály na webové stránce a vyzvat ostatní, aby je komentovali a hodnotili"

msgid "pc_sharing_review_star"
msgstr "*Otevřené sdílení recenzí, můžeš sdílet projekty a materiály na webové stránce a vyzvat ostatní, aby je komentovali a hodnotili"

msgid "pc_short_long"
msgstr "Od nejkratšího po nejdelší"

msgid "pc_shortcut"
msgstr "Zkratka %1"

msgid "pc_shortcut_drag_duplicate"
msgstr "Přetáhnout a duplikovat"

msgid "pc_shortcut_exit _full_screen"
msgstr "Ukončit režim celé obrazovky"

msgid "pc_shortcut_frame"
msgstr "snímky"

msgid "pc_shortcut_frames_forward_back"
msgstr "Krokovat vpřed nebo vzad o více"

msgid "pc_shortcut_full_screen"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "pc_shortcut_move_horizontal_vertical"
msgstr "Zarovnání vodorovně nebo svisle"

msgid "pc_shortcut_number_greatly_adjust"
msgstr "Upravit hodnotu o více"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_fit"
msgstr "Přiblížit a přizpůsobit přehrávači"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_in"
msgstr "Přiblížit přehrávač"

msgid "pc_shortcut_player_zoom_out"
msgstr "Oddálit přehrávač"

msgid "pc_shortcut_shuttle_left"
msgstr "Přehrávat dozadu"

msgid "pc_shortcut_shuttle_right"
msgstr "Přehrávat dopředu"

msgid "pc_shortcut_shuttle_stop"
msgstr "Zastavit přehrávání"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_back"
msgstr "Krokovat zpět o více snímků"

msgid "pc_shortcut_ten_frames_forward"
msgstr "Krokovat vpřed o více snímků"

msgid "pc_shortcut_ten_units_back"
msgstr "Snížit o více jednotek"

msgid "pc_shortcut_ten_units_forward"
msgstr "Zvýšit o více jednotek"

msgid "pc_shortcut_unit"
msgstr "jednotky"

msgid "pc_shortcut_update"
msgstr "Vybrané klávesy jsou již přiřazeny jiné klávesové zkratce. Chceš-li je použít, otevři nejnovější verzi aplikace CapCut."

msgid "pc_shortcut_zoom_fit"
msgstr "Přiblížit a přizpůsobit časové ose"

msgid "pc_shorten_name_or_save_shorter_path"
msgstr "Cesta překračuje maximální limit znaků. Zkrať název nebo ulož do kratší cesty."

msgid "pc_show/hide_clip"
msgstr "Zobrazit/skrýt klipy"

msgid "pc_show/hide_fragment"
msgstr "Zobrazit/skrýt klip"

msgid "pc_show_more_material"
msgstr "Více materiálů"

msgid "pc_show_track_segment"
msgstr "Zobrazit klipy skladeb"

msgid "pc_si_effect_pic_generating"
msgstr "Generování..."

msgid "pc_sign_in_to_agree"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Přihlásit se pomocí TikToku“ souhlasíš s dokumentem"

msgid "pc_signature_verification_failed"
msgstr "dešifrování kms se nezdařilo"

msgid "pc_signin_back_log"
msgstr "Zpět na přihlášení"

msgid "pc_signin_code"
msgstr "Použít QR kód"

msgid "pc_signin_code_scaned"
msgstr "QR kód naskenován"

msgid "pc_signin_confirm_phone"
msgstr "Potvrď přihlášení na telefonu"

msgid "pc_signin_fail_retry"
msgstr "Nejde naskenovat. Klepni pro obnovení."

msgid "pc_signin_phone_open"
msgstr "Otevři si aplikaci CapCut ve svém telefonu"

msgid "pc_signin_scan"
msgstr "Skenovat"

msgid "pc_signin_scan_version"
msgstr "Aby šlo naskenovat QR kód, musí být verze aplikace CapCut 8.7.0 nebo novější."

msgid "pc_signin_tap"
msgstr "Klepni"

msgid "pc_single_mode"
msgstr "Jednoduchý režim"

msgid "pc_skin_smoothing"
msgstr "Vyhladit"

msgid "pc_skin_tone_protection"
msgstr "Ochrana tónu pleti"

msgid "pc_skin_tone_protection_notes"
msgstr "(Zapni ji, aby byl tón pleti přirozenější)"

msgid "pc_skip_nv_setting_btn"
msgstr "Přeskočit"

msgid "pc_slow_0.1x"
msgstr "0,1x"

msgid "pc_slow_0.2x"
msgstr "0,2x"

msgid "pc_slow_0.5x"
msgstr "0,5x"

msgid "pc_smart_beauty"
msgstr "Krása obličeje"

msgid "pc_smart_body"
msgstr "Tělo"

msgid "pc_smart_frame_complement"
msgstr "Automatické přidávání snímku"

msgid "pc_smart_frame_completion"
msgstr "Plynulý zpomalený pohyb aplikován"

msgid "pc_smart_hdr_conversion"
msgstr "Automatický přepínač HDR"

msgid "pc_smart_key_error_try_again"
msgstr "Nelze automaticky odebrat pozadí. Zkus to znovu."

msgid "pc_smart_keying_notes"
msgstr "Vyříznout jde pouze lidské postavy."

msgid "pc_smart_keying_process_completed"
msgstr "Automatický výřez dokončen"

msgid "pc_smart_subtitle"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_snippet_rewinding"
msgstr "Obrácení klipu..."

msgid "pc_snippet_view"
msgstr "Zobrazit klip"

msgid "pc_software_need_upgraded"
msgstr "CapCut je třeba aktualizovat"

msgid "pc_some_clips_fail_to_identify_subtitles_lyrics"
msgstr "Nejde rozpoznat část"

msgid "pc_some_files_are_not_currently_available_for_download"
msgstr "Některé soubory nelze stáhnout"

msgid "pc_some_functions_of_mobile_phone_clipping_are_not_supported_ye"
msgstr "Některé funkce aplikace CapCut nejsou k dispozici. Edice projektu v aplikaci CapCut se neztratí."

msgid "pc_some_materials_have_been_added_to_the_track_afte"
msgstr "Do stopy jsou přidány některé materiály. Pokud stopu odstraníš, odstraní se i materiály v ní."

msgid "pc_some_subtitles_failed_to_import"
msgstr "Nebylo možné importovat některé titulky"

msgid "pc_song_digital_apply_unavailable"
msgstr "Tento efekt nejde aplikovat na AI postavu"

msgid "pc_song_digital_human_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde aplikovat, protože nejsou aplikovány AI postavy"

msgid "pc_song_fail_compound_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde aplikovat na složené klipy"

msgid "pc_song_fail_fiveminute_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde použít na klipy kratší než %1 s"

msgid "pc_song_fail_library_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde aplikovat na hudbu z CapCutu a TikToku"

msgid "pc_song_fail_only_one_min"
msgstr "Pro použití tohoto hlasového efektu musí mít klipy délku mezi %1 a %2 sekundami"

msgid "pc_song_fail_reverse_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde aplikovat na obrácené klipy"

msgid "pc_song_fail_template_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde použít na materiály v šabloně"

msgid "pc_song_voice_effect_re_gen"
msgstr "Opakované aplikování hlasového efektu..."

msgid "pc_sort"
msgstr "Seřadit"

msgid "pc_sound_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_sound_confirm"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_effects"
msgstr "Zvukové efekty"

msgid "pc_sound_equipment_no"
msgstr "Nebylo zjištěno žádné výstupní zvukové zařízení. Připoj se ke zvukovému výstupnímu zařízení a zkus to znovu."

msgid "pc_sound_equipment_output"
msgstr "Výstupní zvukové zařízení"

msgid "pc_sound_equipment_permission_no"
msgstr "Aplikace CapCut nemá přístup k výstupnímu zvukovému zařízení. Přejdi do nastavení systému a povol aplikaci CapCut přístup k zařízení."

msgid "pc_sound_equipment_retry"
msgstr "Něco se nepovedlo na výstupním zvukovém zařízení. Připoj se k jinému zařízení."

msgid "pc_sound_equipment_used_close"
msgstr "Výstupní zvukové zařízení je používáno jinou aplikací. Zavři všechny aplikace, které by mohly toto zařízení používat, nebo vyber jiné výstupní zvukové zařízení."

msgid "pc_sound_form"
msgstr "Formáty: MP3 a WAV"

msgid "pc_sound_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_sound_low"
msgstr "Hlasitost výstupního zvukového zařízení je nastavena na příliš nízkou úroveň. Zvýšit hlasitost pro přehrání zvuku?"

msgid "pc_sound_no"
msgstr "Nejde vytvořit zvuk"

msgid "pc_sound_production_tutorial"
msgstr "Sleduj návody"

msgid "pc_sound_set"
msgstr "Přejít do nastavení"

msgid "pc_sound_specification"
msgstr "Zvukové efekty"

msgid "pc_sound_storage_close"
msgstr "Ve tvém počítači nebo notebooku dochází paměť. Zavři některé aplikace a zkus to znovu."

msgid "pc_sound_timeout_wait"
msgstr "Nebylo připojeno žádné výstupní zvukové zařízení. Restartuj výstupní zvukové zařízení nebo nějaké připoj."

msgid "pc_sound_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_sounds_turned_off"
msgstr "Zvuky ve všech klipech se po zapnutí ztlumení projektu vypnou"

msgid "pc_space_and_then_export"
msgstr "Nedostatek místa na disku, změň soubor nebo vymaž data"

msgid "pc_space_creat"
msgstr "Vytvořit úložiště"

msgid "pc_space_creat_failed"
msgstr "Úložiště nejde vytvořit"

msgid "pc_space_creat_invite"
msgstr "Vytvořit a pozvat členy"

msgid "pc_space_creat_join"
msgstr "Vytvořit nebo se připojit"

msgid "pc_space_creat_or_join"
msgstr "Vytvořit úložiště nebo se připojit k úložišti"

msgid "pc_space_creat_unavailable"
msgstr "Úložiště nejde vytvořit"

msgid "pc_space_exceed"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního počtu úložišť, které můžeš vytvořit"

msgid "pc_space_frame"
msgstr "Export"

msgid "pc_space_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_space_of_user"
msgstr "Úložiště uživatele"

msgid "pc_space_ok"
msgstr "OK"

msgid "pc_space_reached_the_limit_contact"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti. Obrať se na jianying.service@bytedance.com"

msgid "pc_space_search_file"
msgstr "Vyhledat obsah v prostoru"

msgid "pc_space_together_storage"
msgstr "Sdílej úložiště, spravuj projekty a spolupracuj na tvorbě videí."

msgid "pc_spacing_too_short"
msgstr "Mezera je příliš malá na to, aby bylo možné přidat bod regulace rychlosti"

msgid "pc_spacing_too_small"
msgstr "Mezera je příliš malá na to, aby bylo možné přidat kontrolní bod"

msgid "pc_spam_advertising_selling_fake_goods"
msgstr "Nevyžádaná reklama, padělané zboží a další."

msgid "pc_special_effect_parameters"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "pc_special_effects_lost"
msgstr "Ztráta efektu"

msgid "pc_specified_disk"
msgstr "Vyber disk"

msgid "pc_specified_preset_save_path%1_not_found"
msgstr "Nepodařilo se najít cestu k uložení předvolby %1. Zkontroluj, zda je vložen disk nebo zda je zadána cesta k disku."

msgid "pc_split_audio"
msgstr "Extrahovat zvuk"

msgid "pc_split_track"
msgstr "Rozdělení zvukové stopy"

msgid "pc_splits_are_not_supported_within_transitions"
msgstr "Přechody nelze rozdělit"

msgid "pc_spreading_rumours_suspected_fraud"
msgstr "Šíření fám, podezření na podvod"

msgid "pc_stabilization_try_again"
msgstr "Video nebylo možné stabilizovat. Zkus to znovu."

msgid "pc_stabilizing_export_with_effect"
msgstr "Stabilizace..."

msgid "pc_start_backup"
msgstr "Zálohovat"

msgid "pc_start_download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "pc_start_install_process_failed"
msgstr "Nelze spustit proces instalace ovladače"

msgid "pc_start_matching"
msgstr "Sladit"

msgid "pc_start_now"
msgstr "Začít nyní"

msgid "pc_start_parsing"
msgstr "Začít s analýzou"

msgid "pc_start_recognizing"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_start_recording_failed"
msgstr "Nelze nahrávat"

msgid "pc_start_uploading_material_after_letting_go"
msgstr "Přetáhni materiál sem a začni nahrávat"

msgid "pc_step_on_the_melody_i"
msgstr "Melodie"

msgid "pc_sticker"
msgstr "Nálepky"

msgid "pc_sticker_abnormal_{X}_web"
msgstr "Něco se nepovedlo. {X}"

msgid "pc_sticker_agree_{X}_web"
msgstr "Bereš na vědomí a souhlasíš s dokumentem {X}."

msgid "pc_sticker_animation"
msgstr "Animace nálepky"

msgid "pc_sticker_applying"
msgstr "Použití..."

msgid "pc_sticker_cancel_web"
msgstr "Ukončit zveřejnění?"

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable"
msgstr "Tuhle akci nejde vrátit."

msgid "pc_sticker_click_unrecoverable_web"
msgstr "Tuhle akci nejde vrátit."

msgid "pc_sticker_collection"
msgstr "Balíčky nálepek"

msgid "pc_sticker_creator_agreement_web"
msgstr "Smlouva o poskytování služeb pro tvůrce CapCut"

msgid "pc_sticker_edit_web"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_sticker_failed_retry_web"
msgstr "Nejde načíst. Zkus to znovu později."

msgid "pc_sticker_failed_retrying_web"
msgstr "Opětovné načítání nálepek..."

msgid "pc_sticker_file_size"
msgstr "Obrázky pro nálepky se sekvencí snímků by měly mít stejnou velikost."

msgid "pc_sticker_frame"
msgstr "Možnosti sekvence snímků:"

msgid "pc_sticker_import_least_{X}_web"
msgstr "Minimální počet nálepek pro importování: {X}"

msgid "pc_sticker_import_limit_X"
msgstr "Maximální počet nálepek, které můžeš importovat najednou: %1."

msgid "pc_sticker_import_zero_to_hundred_web"
msgstr "Importováno: {X}. Maximální počet: {Y}."

msgid "pc_sticker_load_web"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_sticker_loading_web"
msgstr "Načítání nálepek..."

msgid "pc_sticker_name_irregular"
msgstr "Názvy souborů by měly končit číslicemi"

msgid "pc_sticker_none"
msgstr "Žádná"

msgid "pc_sticker_original_notice_web"
msgstr "Oznámení o původních výtvorech"

msgid "pc_sticker_picture_name_irregular"
msgstr "Názvy souborů ve složkách nálepek se sekvencí snímků nejsou správné."

msgid "pc_sticker_picture_two_to_fortynine"
msgstr "Pro nálepku se sekvencí snímků je potřeba importovat 2 až 49 snímků."

msgid "pc_sticker_preset_amount_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního počtu přednastavených barev"

msgid "pc_sticker_preset_color_unavailable"
msgstr "Nejde odstranit přednastavené barvy"

msgid "pc_sticker_prompt_candy_cane"
msgstr "Cukrová hůlka"

msgid "pc_sticker_prompt_cat"
msgstr "Bílé koťátko s roztomilou šálou"

msgid "pc_sticker_prompt_dumplings"
msgstr "Talíř knedlíků"

msgid "pc_sticker_prompt_golder_text"
msgstr "Zlatý text „2024“"

msgid "pc_sticker_prompt_lanterns"
msgstr "Slavnostní červené lucerny"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_balloon"
msgstr "Růžový balónek"

msgid "pc_sticker_prompt_pink_lollipop"
msgstr "Růžové lízátko ve tvaru srdce"

msgid "pc_sticker_prompt_plaid_bow"
msgstr "Červenobílá kostkovaná mašle"

msgid "pc_sticker_prompt_polar_bear"
msgstr "Lední medvěd s červenou šálou"

msgid "pc_sticker_prompt_rabbit_doll"
msgstr "Králičí panenka"

msgid "pc_sticker_prompt_rainbow"
msgstr "Duha"

msgid "pc_sticker_prompt_red_car"
msgstr "Roztomilé červené autíčko"

msgid "pc_sticker_prompt_white_butterfly"
msgstr "Bílý motýlek"

msgid "pc_sticker_read_tick_web"
msgstr "Je potřeba potvrdit a vyjádřit souhlas s Podmínkami služby tvůrce CapCut"

msgid "pc_sticker_release_X_web"
msgstr "Importováno: {X}. Importovat můžeš {Y} až {Z} nálepek."

msgid "pc_sticker_release_agree_{X}_web"
msgstr "Kliknutím na „Zveřejnit“ potvrzuješ přečtení a vyjadřuješ souhlas s dokumentem {X}"

msgid "pc_sticker_release_cancel"
msgstr "Ukončit zveřejnění?"

msgid "pc_sticker_release_drag_web"
msgstr "Pro importování přetáhni soubor sem nebo klikni na „+“"

msgid "pc_sticker_release_failed_retry_web"
msgstr "Nejde zveřejnit. Zkus to znovu později."

msgid "pc_sticker_release_groups_png_web"
msgstr "Podporované formáty: PNG, JPEG, GIF a složka (pro sekvenci snímků)"

msgid "pc_sticker_release_loading_web"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_sticker_release_mouse_web"
msgstr "Uvolněním myši importuj soubory"

msgid "pc_sticker_release_successful_web"
msgstr "Nálepky zveřejněny"

msgid "pc_sticker_retry_web"
msgstr "Klepnutím to zkus znovu."

msgid "pc_sticker_sample_design"
msgstr "Design vzorku"

msgid "pc_sticker_sample_preview"
msgstr "Náhled"

msgid "pc_sticker_sample_web"
msgstr "Ukázka"

msgid "pc_sticker_size_big"
msgstr "Soubor je příliš velký"

msgid "pc_sticker_size_smallest_{X}x{X}px"
msgstr "Minimální velikost obrázků pro nálepky se sekvencí snímků je %1 × %1."

msgid "pc_sticker_smallest_size_{X}x{X}px"
msgstr "Minimální velikost obrázků pro vzorky je %1 × %1."

msgid "pc_sticker_upgrading_web"
msgstr "Aktualizace…"

msgid "pc_stickers_are_missing_media_not_found"
msgstr "Efekty nebyly nalezeny"

msgid "pc_stickers_creator_policy"
msgstr "Smlouva o poskytování služeb pro tvůrce CapCut"

msgid "pc_stickers_effect_app"
msgstr "Prohlédni si náhled zobrazení nálepek v aplikacích"

msgid "pc_stickers_effects_download_again"
msgstr "Nemá to vliv na využití historických projektů. Pokud potřebuješ použít nálepky, efekty a další materiály, musíš si je znovu stáhnout."

msgid "pc_stickers_hint_more_information"
msgstr "Žádné další nálepky"

msgid "pc_stickers_hint_more_information_{x}"
msgstr "Žádné další {X}"

msgid "pc_stickers_hint_name_setting"
msgstr "Zadej název nálepky"

msgid "pc_stickers_hint_name_source_only"
msgstr "Nálepky budou generovány ve formátu 800 × 800"

msgid "pc_stickers_no_data"
msgstr "Zatím jsi nevytvořil(a) žádné nálepky"

msgid "pc_stickers_no_data_{x}"
msgstr "Zatím jsi nevytvořil(a) žádné {X}"

msgid "pc_stickers_picture_used"
msgstr "Prohlédni si náhled všech nálepek v balíčku"

msgid "pc_stickers_playholder_one"
msgstr "Zadej název nálepky"

msgid "pc_stickers_popup_delete"
msgstr "Odstranit vybrané nálepky? Tuto akci nejde vrátit zpět."

msgid "pc_stickers_prompt_cover_need"
msgstr "Je potřeba obálka"

msgid "pc_stickers_prompt_failed_{X}"
msgstr "Něco se nepovedlo: {X}"

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}"
msgstr "Nahráno: {X}. Můžeš nahrát {Y} až {Z} vzorků."

msgid "pc_stickers_prompt_max_{X}_min_{Y}_only_{Z}_format"
msgstr "Jedna složka může obsahovat až {X} obrázků, velikost obrázků až {Y}, podporovaný formát: {Z}"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}"
msgstr "Šířka: {X}, výška: neomezená (doporučuje se {Y})"

msgid "pc_stickers_prompt_w_{X}_h_{Y}_web"
msgstr "Šířka: {X}, doporučená výška: {Y}"

msgid "pc_stickers_prompt_{X}_upload_max"
msgstr "Maximální počet vzorků pro nahrání: {X}"

msgid "pc_stickers_release_add_cover_web"
msgstr "Přidej obálku"

msgid "pc_stickers_release_again_web"
msgstr "Importovat znovu"

msgid "pc_stickers_release_amount_web"
msgstr "Množství: až 20 složek, maximálně 49 snímků v každé složce"

msgid "pc_stickers_release_angle"
msgstr "Úhel"

msgid "pc_stickers_release_animation_set_web"
msgstr "Animace"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_frames_web"
msgstr "Použít na všechny nálepky se sekvencí snímků"

msgid "pc_stickers_release_apply_all_web"
msgstr "Použít na všechny nálepky"

msgid "pc_stickers_release_as_frame"
msgstr "Importovat jako nálepky se sekvencí snímků"

msgid "pc_stickers_release_basemap"
msgstr "Pozadí"

msgid "pc_stickers_release_cancel_disagree_web"
msgstr "Nesouhlasím"

msgid "pc_stickers_release_cancel_web"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_stickers_release_case_min_size_x_web"
msgstr "Minimální velikost obrázků pro vzorek je {X}."

msgid "pc_stickers_release_click_again_web"
msgstr "Klepnutím to zkus znovu."

msgid "pc_stickers_release_color"
msgstr "Barevné překrytí"

msgid "pc_stickers_release_confirm_agree_web"
msgstr "Souhlasím"

msgid "pc_stickers_release_confirm_delete_web"
msgstr "Ukončit zveřejnění?"

msgid "pc_stickers_release_confirm_quit_web"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_stickers_release_confirm_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_stickers_release_cover_design"
msgstr "Návrh obálky"

msgid "pc_stickers_release_cover_edit_web"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_stickers_release_cover_group_x_web"
msgstr "Minimální velikost obrázků pro obálku balíčku nálepek je {X}."

msgid "pc_stickers_release_cover_show"
msgstr "Náhled"

msgid "pc_stickers_release_customize"
msgstr "Přizpůsobit"

msgid "pc_stickers_release_cycle_set_web"
msgstr "Typ smyčky"

msgid "pc_stickers_release_cycle_start_web"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_stickers_release_delete_web"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_stickers_release_details_recommend_web"
msgstr "Popis"

msgid "pc_stickers_release_diffuse_wind"
msgstr "Difuzní"

msgid "pc_stickers_release_done"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_stickers_release_drag"
msgstr "Přetáhni soubor sem nebo klikni na „+“"

msgid "pc_stickers_release_drag_in_web"
msgstr "Přetáhni soubor sem nebo klikni na „+“"

msgid "pc_stickers_release_edit_cover_web"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_stickers_release_editing_web"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_stickers_release_error_x_web"
msgstr "Nejde importovat. {X}"

msgid "pc_stickers_release_failed"
msgstr "Nejde importovat"

msgid "pc_stickers_release_failed_web"
msgstr "Nejde importovat"

msgid "pc_stickers_release_finish_fill_web"
msgstr "Dokončeno"

msgid "pc_stickers_release_format_gif_web"
msgstr "Formát: GIF"

msgid "pc_stickers_release_format_web"
msgstr "Formáty: PNG a JPEG"

msgid "pc_stickers_release_fps_web"
msgstr "FPS"

msgid "pc_stickers_release_frame_web_web"
msgstr "Nálepky se sekvencí snímků"

msgid "pc_stickers_release_gif_details_web"
msgstr "Nálepky GIF"

msgid "pc_stickers_release_got_it"
msgstr "Rozumím"

msgid "pc_stickers_release_gradient"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_gradient_color"
msgstr "Gradient"

msgid "pc_stickers_release_group"
msgstr "Balíčky nálepek"

msgid "pc_stickers_release_group_name_web"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_stickers_release_higher_settings_web"
msgstr "Pokročilé"

msgid "pc_stickers_release_in"
msgstr "Importovat"

msgid "pc_stickers_release_in_failed"
msgstr "Nejde importovat"

msgid "pc_stickers_release_in_folder"
msgstr "Importovat složky"

msgid "pc_stickers_release_in_web"
msgstr "Import…"

msgid "pc_stickers_release_ing_web"
msgstr "Zveřejnit nálepky"

msgid "pc_stickers_release_invalid"
msgstr "Ve složce jsou různé formáty souborů."

msgid "pc_stickers_release_invalid_web"
msgstr "Neschváleno"

msgid "pc_stickers_release_local_web"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_stickers_release_material"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_stickers_release_max_tag_web"
msgstr "Počet štítků, které můžeš přidat: {X}"

msgid "pc_stickers_release_max_x_web"
msgstr "Maximální počet nálepek, které můžeš zveřejnit najednou: {X}"

msgid "pc_stickers_release_more_than_twenty"
msgstr "Abys mohl(a) vytvořit balíček nálepek, je potřeba importovat alespoň 20 nálepek"

msgid "pc_stickers_release_name"
msgstr "Nálepky"

msgid "pc_stickers_release_network_anomaly_web"
msgstr "Žádné připojení k internetu"

msgid "pc_stickers_release_not_support_same_time"
msgstr "Balíček nálepek nemůže obsahovat statické i animované nálepky."

msgid "pc_stickers_release_one"
msgstr "Jednotlivé nálepky"

msgid "pc_stickers_release_one_start_web"
msgstr "Jednou"

msgid "pc_stickers_release_online_puzzle_web"
msgstr "Online"

msgid "pc_stickers_release_original_stickers_web"
msgstr "Původní výtvor"

msgid "pc_stickers_release_png_groups_web_web"
msgstr "Formát: PNG"

msgid "pc_stickers_release_png_web"
msgstr "Nálepky PNG"

msgid "pc_stickers_release_reccomend_size_web"
msgstr "Doporučená velikost obrázků: 1080 × 1080"

msgid "pc_stickers_release_recommend_tag_web"
msgstr "Doporučené štítky"

msgid "pc_stickers_release_recommend_web"
msgstr "Velikost souboru: Až 20 MB pro každý materiál"

msgid "pc_stickers_release_replace_drag"
msgstr "Pokud chceš nahradit nálepku na obálce, přetáhni ji na obálku"

msgid "pc_stickers_release_saved_web"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_stickers_release_set_title_web"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_stickers_release_settings_web_web"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_stickers_release_sfps_web"
msgstr "Animace: {X} FPS / {Y}"

msgid "pc_stickers_release_show_case_web"
msgstr "Ukázky"

msgid "pc_stickers_release_size_min_web"
msgstr "Velikost obrázku: minimální: 360 × 360, doporučená: 800 × 800"

msgid "pc_stickers_release_solid_color"
msgstr "Jednolitá"

msgid "pc_stickers_release_tag_set_web"
msgstr "Štítky"

msgid "pc_stickers_release_template_web"
msgstr "Stáhnout šablonu PSD"

msgid "pc_stickers_release_texture"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_texture_auality"
msgstr "Textura"

msgid "pc_stickers_release_transparent_non"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "pc_stickers_release_turn_over"
msgstr "Překlopit"

msgid "pc_stickers_release_upload details_web"
msgstr "Nahráno: {X}/{Y}"

msgid "pc_stickers_release_upload_error_again_web"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu. {X}"

msgid "pc_stickers_release_uploading_material_web"
msgstr "Nahrávání..."

msgid "pc_stickers_release_uploading_web"
msgstr "Tuhle akci nejde vrátit."

msgid "pc_stickers_release_web"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_stickers_release_xy_details_web"
msgstr "Popis by měl mít {X} až {Y} znaků"

msgid "pc_stickers_release_xy_name_web"
msgstr "Název by měl mít {X} až {Y} znaků"

msgid "pc_stickers_release_zomm"
msgstr "Měřítko"

msgid "pc_stickers_review_reason_differ_label"
msgstr "Materiál nesouvisí se štítky"

msgid "pc_stickers_review_too_long"
msgstr "Název nálepky je moc dlouhý"

msgid "pc_stickers_review_upload"
msgstr "Nejde nahrát. Zkontroluj své nálepky a zkus to znovu."

msgid "pc_stickers_review_{X}_max"
msgstr "Maximální počet nálepek pro jeden balíček nálepek je {X}"

msgid "pc_stickers_review_{X}_min"
msgstr "Minimální počet nálepek pro jeden balíček nálepek je {X}"

msgid "pc_stickers_table_default"
msgstr "Třídit podle výchozího nastavení"

msgid "pc_stickers_table_favourite"
msgstr "Třídit podle oblíbenosti"

msgid "pc_stickers_table_use"
msgstr "Třídit podle používání"

msgid "pc_stickers_title_upload_cover"
msgstr "Nahrát obálku"

msgid "pc_stickers_toast_icon_gif"
msgstr "Vytváření okrajů pro statické nálepky. Žádné okraje pro GIFy."

msgid "pc_stickers_toast_package"
msgstr "Generování nálepek se sekvencí snímků..."

msgid "pc_stickers_toast_png"
msgstr "Je podporován pouze formát PNG"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright"
msgstr "Posunutím dolů zobrazíš kompletní žádost o autorská práva a budeš ji moct podepsat"

msgid "pc_stickers_toast_view_copyright_web"
msgstr "Musíš vyjádřit souhlas s nárokem na autorská práva"

msgid "pc_stickers_upload_{X}_max_{Y}"
msgstr "Nahráno: {X}. Můžeš nahrát až {Y} vzorky/vzorků."

msgid "pc_still_to_start"
msgstr "Přesto začít"

msgid "pc_still_two"
msgstr "Aktuální projekt je zálohován v jiných zařízeních. Chceš si ponechat oba?"

msgid "pc_stop"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_stop_download"
msgstr "Pozastavit vše"

msgid "pc_storage_space"
msgstr "Úložiště:"

msgid "pc_store_add"
msgstr "Přidat do sbírky %1"

msgid "pc_store_add_mine"
msgstr "Pro obnovení klikni na „+“"

msgid "pc_store_added"
msgstr "Přidáno"

msgid "pc_store_added_tab"
msgstr "Přidáno do sbírky %1 — %2"

msgid "pc_store_adjust_order"
msgstr "Přetažením položek změníš jejich pořadí"

msgid "pc_store_all"
msgstr "Dosáhl(a) jsi konce"

msgid "pc_store_filter"
msgstr "Filtry Pro"

msgid "pc_store_fold"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "pc_store_management"
msgstr "Spravovat"

msgid "pc_store_management_kind"
msgid_plural "Správa %1"
msgstr[0] "Správa %1"
msgstr[1] "Správa %1"
msgstr[2] "Správa %1"
msgstr[3] "Správa %1"

msgid "pc_store_material"
msgstr "Materiály Pro"

msgid "pc_store_material_number"
msgid_plural "%1 položek"
msgstr[0] "%1 položka"
msgstr[1] "%1 položky"
msgstr[2] "%1 položek"
msgstr[3] "%1 položek"

msgid "pc_store_more_check"
msgstr "Ukázat vše (%1)"

msgid "pc_store_my_kinds"
msgstr "Kolekce"

msgid "pc_store_remove_kinds"
msgstr "Odebráno"

msgid "pc_store_selected"
msgid_plural "vybráno %1"
msgstr[0] "vybráno %1"
msgstr[1] "vybráno %1"
msgstr[2] "vybráno %1"
msgstr[3] "vybráno %1"

msgid "pc_store_sticker"
msgstr "Nálepky Pro"

msgid "pc_store_text_template"
msgstr "Text Pro"

msgid "pc_store_track_material_preview"
msgstr "Pro zobrazení náhledu na časovou osu přidej média"

msgid "pc_store_used_people"
msgid_plural "%1 použití"
msgstr[0] "%1 použití"
msgstr[1] "%1 použití"
msgstr[2] "%1 použití"
msgstr[3] "%1 použití"

msgid "pc_straw"
msgstr "Výběr barvy"

msgid "pc_strength"
msgstr "Intenzita"

msgid "pc_strength_weakness"
msgstr "Síla"

msgid "pc_stroke_color"
msgstr "Barva"

msgid "pc_stroke_distance"
msgstr "Mezery"

msgid "pc_stroke_dottted_line"
msgstr "Přerušovaná čára"

msgid "pc_stroke_glowing"
msgstr "Světlé"

msgid "pc_stroke_handpainting"
msgstr "Kreslení"

msgid "pc_stroke_horizontal_displacement"
msgstr "Vodorovné"

msgid "pc_stroke_mv"
msgstr "Hranice (vícenásobná)"

msgid "pc_stroke_none"
msgstr "Žádná"

msgid "pc_stroke_offset_displacement"
msgstr "Stín"

msgid "pc_stroke_paper"
msgstr "Roztrhaný papír"

msgid "pc_stroke_polyline"
msgstr "Puzzle"

msgid "pc_stroke_remove_backgroud"
msgstr "Tah perem"

msgid "pc_stroke_single"
msgstr "Řádky"

msgid "pc_stroke_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_stroke_texture"
msgstr "Textura objektu"

msgid "pc_stroke_three"
msgstr "Trojitá vrstva"

msgid "pc_stroke_transparency"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "pc_stroke_vertical_displacement"
msgstr "Svislé"

msgid "pc_stronger"
msgstr "Silnější"

msgid "pc_study"
msgstr "Začít se učit"

msgid "pc_stuttering_detected_and_change_mode"
msgstr "Video se hodně zpožďuje. Zkus použít režim priority výkonu nebo zapni režim proxy v nastavení projektu."

msgid "pc_style"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect"
msgstr "Styl"

msgid "pc_style_ai_effect_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_style_ai_effect_confirm"
msgstr "Změnit"

msgid "pc_style_ai_effect_quit"
msgstr "Ukončit aplikování stylu?"

msgid "pc_style_ai_effect_remove"
msgstr "Pokud použiješ efekt od AI, bude současný styl odebrán."

msgid "pc_style_ai_effect_stop"
msgstr "Styl nebude aplikován."

msgid "pc_style_ai_effect_unavailable"
msgstr "Pokud použiješ tento styl, bude aplikovaný efekt od AI odebrán."

msgid "pc_style_allow"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_style_both_unavailable"
msgstr "Pokud použiješ změnu rychlosti, styl automatické změny rychlosti použitý ve videu bude odebrán."

msgid "pc_style_both_unavailable_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_style_both_unavailable_confirm"
msgstr "Změnit"

msgid "pc_style_change_effect"
msgstr "Nahradit efekt?"

msgid "pc_style_cloud_delete"
msgstr "Po použití stylu budou tvé fotky odstraněny z našeho serveru."

msgid "pc_style_completed"
msgstr "Funkce %1 aplikována"

msgid "pc_style_effect_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_style_effect_confirm"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_style_effect_queue"
msgstr "Čeká se na aplikování stylu..."

msgid "pc_style_failed_retry"
msgstr "%1 nejde použít. Zkus to znovu později."

msgid "pc_style_function_exclude"
msgstr "Obrátit klip?"

msgid "pc_style_material_replace"
msgstr "Změnit klip?"

msgid "pc_style_not_allow"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_style_notice"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut nahrávat tvé fotky pro použití stylu?"

msgid "pc_style_notice_both_unavailable"
msgstr "Změnit styl?"

msgid "pc_style_pic_only"
msgstr "Styl nejde použít. Zkus pro tento styl vybrat jinou fotku."

msgid "pc_style_processing"
msgstr "Aplikování %1..."

msgid "pc_style_processing_cancel_confirm"
msgstr "Styl nebude aplikován."

msgid "pc_style_queue"
msgstr "Čeká se na aplikování funkce %1..."

msgid "pc_style_replace_remove_confirm"
msgstr "Použité efekty budou z klipu odebrány."

msgid "pc_style_reverse_remove_confirm"
msgstr "Použitý styl se odstraní."

msgid "pc_style_speed_remove"
msgstr "Pokud použiješ styl automatické rychlosti, změna rychlosti použitá ve videu bude odebrána."

msgid "pc_style_template_release_unavailable"
msgstr "Videa s AI efekty nejde zveřejnit jako šablonu"

msgid "pc_style_template_unavailable"
msgstr "Videa se styly Pro nejde zveřejnit jako šablony"

msgid "pc_style_time"
msgid_plural "Toto je styl Pro. Styly Pro můžeš při tvorbě videí použít ještě %1krát."
msgstr[0] "Toto je styl Pro. Styly Pro můžeš při tvorbě videí použít ještě %1krát."
msgstr[1] "Toto je styl Pro. Styly Pro můžeš při tvorbě videí použít ještě %1krát."
msgstr[2] "Toto je styl Pro. Styly Pro můžeš při tvorbě videí použít ještě %1krát."
msgstr[3] "Toto je styl Pro. Styly Pro můžeš při tvorbě videí použít ještě %1krát."

msgid "pc_style_tips"
msgstr "Pro styly s označením Zdarma nebo Pro máš omezený počet použití. Najeď nad jeden z nich a uvidíš, kolikrát můžeš tento druh stylu použít."

msgid "pc_style_video_change"
msgstr "Nejde použít. Vyber video, na které chceš tento styl použít."

msgid "pc_style_wait"
msgstr "Nejde upravit, protože se právě aplikuje styl"

msgid "pc_submit_failed_please_try_again_later"
msgstr "Nelze odeslat. Zkus to znovu později."

msgid "pc_submitting_an_audio_subtitle_request_returns_an_abnormal_value"
msgstr "Nepodařilo se odeslat titulky zvuku"

msgid "pc_suborbital"
msgstr "Vedlejší stopa"

msgid "pc_subscription_service"
msgstr "před minutami"

msgid "pc_subtitle"
msgstr "Popisky"

msgid "pc_subtitle_cn"
msgstr "Čínština"

msgid "pc_subtitle_create"
msgstr "Nové"

msgid "pc_subtitle_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_subtitle_edit"
msgstr "Upravit titulky"

msgid "pc_subtitle_en"
msgstr "Angličtina"

msgid "pc_subtitle_export"
msgstr "Export titulků"

msgid "pc_subtitle_export_failed"
msgstr "Nelze exportovat titulky"

msgid "pc_subtitle_export_is_complete"
msgstr "Exportované titulky"

msgid "pc_subtitle_files_are_imported_into_the_nonly_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr "Import souboru s titulky na časovou osu. Pouze jeden soubor současně."

msgid ""
"pc_subtitle_files_are_imported_into_the_timeline\\r\\n"
"only_one_is_allowed_at_a_time"
msgstr ""
"Import souboru s titulky na časovou osu. \n"
"Pouze jeden soubor současně."

msgid "pc_subtitle_format"
msgstr "Formát titulků"

msgid "pc_subtitle_import_size_limit"
msgstr "Soubor se nepodařilo importovat. Soubor nesmí mít více než 3 MB."

msgid "pc_subtitle_language"
msgstr "Titulky"

msgid "pc_subtitle_new_type"
msgstr "Vytvořit šablonu"

msgid "pc_subtitle_original"
msgstr "Originál"

msgid "pc_subtitle_recognization"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_subtitle_recognize"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "pc_subtitle_recognizing2"
msgstr "Vytváření automatických titulků…"

msgid "pc_subtitle_split"
msgstr "Rozdělené titulky"

msgid "pc_subtitle_subtitle"
msgstr "Titulky"

msgid "pc_subtitle_template"
msgstr "Šablona titulků"

msgid "pc_subtitle_template_add_animation_mode"
msgstr "Přidat animaci"

msgid "pc_subtitle_template_apply_all_web"
msgstr "Použít na všechny šablony titulků"

msgid "pc_subtitle_template_character"
msgid_plural "1% znaků"
msgstr[0] "1% znak"
msgstr[1] "1% znaky"
msgstr[2] "1% znaků"
msgstr[3] "1% znaků"

msgid "pc_subtitle_template_competitive_animation_added"
msgstr "Už jsi přidal(a) animaci po řádcích"

msgid "pc_subtitle_template_confilct"
msgstr "Text je příliš krátký."

msgid "pc_subtitle_template_desc_post_also"
msgstr "Zveřejněny budou také tvoje vlastní materiály použité v šabloně."

msgid "pc_subtitle_template_description_web"
msgstr "Šablona titulků"

msgid "pc_subtitle_template_effect_release_web"
msgstr "Textové efekty v šablonách titulků budou také zveřejněny."

msgid "pc_subtitle_template_have_added"
msgstr "Už jsi přidal(a) animaci po slovech"

msgid "pc_subtitle_template_i_see"
msgstr "OK"

msgid "pc_subtitle_template_imported_web"
msgid_plural "{num} šablon bylo importováno."
msgstr[0] "{num} šablona byla importována."
msgstr[1] "{num} šablony byly importovány."
msgstr[2] "{num} šablon bylo importováno."
msgstr[3] "{num} šablon bylo importováno."

msgid "pc_subtitle_template_intelligent_folding"
msgstr "Automatický"

msgid "pc_subtitle_template_item_release_web"
msgstr "Zveřejnit šablonu titulků"

msgid "pc_subtitle_template_line_setting_conflict"
msgstr "Tady nelze řádek zlomit"

msgid "pc_subtitle_template_max_web"
msgid_plural "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."
msgstr[0] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablonu."
msgstr[1] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablony."
msgstr[2] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."
msgstr[3] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."

msgid "pc_subtitle_template_new"
msgstr "Vytvoř si šablonu titulků"

msgid "pc_subtitle_template_number_line"
msgstr "Slova na řádek"

msgid "pc_subtitle_template_number_per_section"
msgstr "Řádky na obrazovku"

msgid "pc_subtitle_template_one_by_one"
msgstr "Po řádcích"

msgid "pc_subtitle_template_page_by"
msgstr " Už jsi přidal(a) animaci na celou obrazovku"

msgid "pc_subtitle_template_pages"
msgstr "Celá obrazovka"

msgid "pc_subtitle_template_release_successful_check_web"
msgstr "Šablona zveřejněna. Můžeš si ji prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Šablony titulků“."

msgid "pc_subtitle_template_setting_operate"
msgstr "Místo toho změň nastavení počtu řádků na obrazovku."

msgid "pc_subtitle_template_single_generate"
msgstr "Šablony titulků lze vytvořit pouze s 1 titulkem."

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_animation"
msgstr "Animace titulků"

msgid "pc_subtitle_template_subtitle_templates"
msgstr "Šablony titulků musí být vytvořeny s jedním textem."

msgid "pc_subtitle_template_text_modify"
msgstr "Uprav text v textovém poli vpravo"

msgid "pc_subtitle_template_typeset_failed"
msgstr "Text nelze rozdělit"

msgid "pc_subtitle_template_unable_delete"
msgstr "Text nelze odstranit"

msgid "pc_subtitle_template_unable_paste"
msgstr "Text nelze vložit"

msgid "pc_subtitle_template_unlimited"
msgstr "Žádný limit"

msgid "pc_subtitle_template_update_subtitles"
msgstr "Aplikovat"

msgid "pc_subtitle_template_word"
msgid_plural "1% slov"
msgstr[0] "1% slovo"
msgstr[1] "1% slova"
msgstr[2] "1% slov"
msgstr[3] "1% slov"

msgid "pc_subtitle_template_word_by_word"
msgstr "Po slovech"

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting"
msgstr "Rozdělování textu..."

msgid "pc_subtitle_template_word_typesetting_n"
msgstr "Rozdělování textu..."

msgid "pc_subtitle_wrap"
msgstr "Zalamování řádků titulků"

msgid "pc_subtitles/lyrics_are_displayed_with_default_timestamp"
msgstr "Titulky/texty se zobrazují ve výchozím časovém razítku"

msgid "pc_subtitles_cannot_be_added_if_the_follow-up_time_is_less_than"
msgstr "Nelze přidat titulky, pokud je doba sledování kratší než 1 sekunda"

msgid "pc_succeed_copy"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "pc_succeed_to_identify"
msgstr "Řeč byla rozpoznána"

msgid "pc_succeed_to_recognize_subtitle"
msgstr "Řeč byla rozpoznána"

msgid "pc_success_to_add_effect"
msgstr "Efekt byl přidán"

msgid "pc_success_to_add_filter"
msgstr "Filtr byl přidán"

msgid "pc_success_to_edit_effect"
msgstr "Efekt byl upraven"

msgid "pc_success_to_recognize_lyrics"
msgstr "Text písně byl rozpoznán"

msgid "pc_success_to_replace_filter"
msgstr "Filtr nahrazen"

msgid "pc_successfully_saved"
msgstr "Uloženo"

msgid "pc_suggest"
msgstr "Návrhy"

msgid "pc_support_slow_scene"
msgstr "Plynulé zpomalení lze použít pouze u videí s nízkou rychlostí"

msgid "pc_support_srt_lrc_ass_subtitles"
msgstr "Podporuje titulky SRT, LRC, ASS"

msgid "pc_sure"
msgstr "Potvrdit"

msgid "pc_sure_create_a_new_draft"
msgstr "Určitě chceš vytvořit nový projekt?"

msgid "pc_sure_delete_selected_material"
msgstr "Určitě chceš vybrané materiály odstranit?"

msgid "pc_sure_delete_the_current_cover"
msgstr "Odstranit současnou obálku?"

msgid "pc_sure_interrupt_export"
msgstr "Zastavit exportování tvého videa?"

msgid "pc_sure_quit"
msgstr "Potvrdit ukončení?"

msgid "pc_sure_switch_accounts"
msgstr "Opravdu chceš přepnout účet?"

msgid "pc_sure_to_download_project_to_local"
msgstr "Stáhnout projekt „%1“ do místních?"

msgid "pc_sure_to_log_out"
msgstr "Opravdu se chceš odhlásit?"

msgid "pc_suspected_selfharm"
msgstr "Podezření na sebepoškozování"

msgid "pc_switch_account"
msgstr "Přepnout účet"

msgid "pc_switch_anti_shake_effect"
msgstr "Stabilizovaný efekt byl přepnut"

msgid "pc_switch_frame_rate_tips"
msgstr "Změna snímkové frekvence pravděpodobně ovlivní délku klipu"

msgid "pc_switch_lang_need_restart"
msgstr "Chceš-li změnit jazyk, musíš aplikaci CapCut restartovat."

msgid "pc_switching_accounts_uploaded_content_not_saved"
msgstr "Potvrdit přepnutí účtu?"

msgid "pc_switching_frame_rate"
msgstr "Změna snímkové frekvence"

msgid "pc_system"
msgstr "Systém"

msgid "pc_system_compatibility_mode_tips"
msgstr "Kompatibilita systému"

msgid "pc_system_disk_has_at_least_%1GB_free_space"
msgstr "Je třeba alespoň %1 GB místa na disku"

msgid "pc_system_font"
msgstr "Systémové písmo"

msgid "pc_tag_illegal_fail_web"
msgstr "Nejde přidat štítek. Tvůj štítek obsahuje nevhodný obsah."

msgid "pc_tag_retry_web"
msgstr "Nejde přidat štítek. Zkus to znovu později."

msgid "pc_task_in_progress_sure_exit"
msgstr "Probíhá úkol, chceš potvrdit jeho ukončení?"

msgid "pc_task_is_on_hold"
msgstr "Pozastaveno"

msgid "pc_tasks_in_progress_num"
msgstr "V současné době se zpracovávají/zpracovává %1 úkoly/úkolů (%2)..."

msgid "pc_tasks_in_progress_num_n"
msgid_plural "V současné době se zpracovává %1 úkolů (%2)..."
msgstr[0] "V současné době se zpracovává %1 úkol (%2)..."
msgstr[1] "V současné době se zpracovávají %1 úkoly (%2)..."
msgstr[2] "V současné době se zpracovává %1 úkolů (%2)..."
msgstr[3] "V současné době se zpracovává %1 úkolů (%2)..."

msgid "pc_teeth"
msgstr "Zuby"

msgid "pc_template_aigc_adjustment"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_template_aigc_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_template_aigc_ai"
msgstr "Vytvořeno pomocí AI"

msgid "pc_template_aigc_ai_text_template"
msgstr "Text AI"

msgid "pc_template_aigc_anomalous_click_try"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu."

msgid "pc_template_aigc_choice_font"
msgstr "Vybrat písmo"

msgid "pc_template_aigc_create_wonderful_text_effect"
msgstr "Vytvářej úžasné textové efekty pomocí jednoduchých popisů"

msgid "pc_template_aigc_des"
msgstr "Popis:"

msgid "pc_template_aigc_des_enter"
msgstr "Popiš textový efekt, který chceš vygenerovat"

msgid "pc_template_aigc_disagree"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_template_aigc_do_same_model"
msgstr "Použít popis"

msgid "pc_template_aigc_edit_again"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_template_aigc_effect_description"
msgstr "Popiš textový efekt, který chceš vygenerovat"

msgid "pc_template_aigc_feedback"
msgstr "Zpětná vazba"

msgid "pc_template_aigc_generate_completed"
msgstr "Text od AI vygenerován"

msgid "pc_template_aigc_generate_failed"
msgstr "Text od AI nejde vygenerovat"

msgid "pc_template_aigc_generate_immediately"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_template_aigc_generating"
msgstr "Generování textu od AI..."

msgid "pc_template_aigc_immediately_word"
msgstr "Změnit popis"

msgid "pc_template_aigc_input_text"
msgstr "Zadej text"

msgid "pc_template_aigc_inspiration"
msgstr "Prezentace"

msgid "pc_template_aigc_material_saved"
msgstr "Uloženo do složky Text > AI text"

msgid "pc_template_aigc_network_abnormalities_try"
msgstr "Nelze se připojit k internetu. Zkus to znovu později."

msgid "pc_template_aigc_none"
msgstr "Šablony generované AI se zobrazí tady."

msgid "pc_template_aigc_only_support_enter_characters"
msgstr "Můžeš zadat až 20 znaků"

msgid "pc_template_aigc_regenerate"
msgstr "Vygenerovat znovu"

msgid "pc_template_aigc_release"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_template_aigc_successful_release"
msgstr "Zveřejněno"

msgid "pc_template_aigc_text"
msgstr "Text:"

msgid "pc_template_aigc_text_des"
msgstr "Zadej text a popis efektu"

msgid "pc_template_aigc_the_current_effect_not"
msgstr "Tento efekt nejde použít na text AI"

msgid "pc_template_aigc_thirty_save_record"
msgstr "Historii generování za posledních 30 dní si můžeš prohlédnout"

msgid "pc_template_aigc_this_text_template_effect"
msgstr "Zadej pouze písmena nebo čísla"

msgid "pc_template_aigc_use"
msgstr "Přidat"

msgid "pc_template_authorize_business_copyright_web"
msgstr "Zveřejňuješ obsah pro komerční použití. Kvůli požadavkům na ochranu autorských práv na CapCutu musíš podepsat smlouvu."

msgid "pc_template_authorize_business_web"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut komerční použití"

msgid "pc_template_authorize_cancel_web"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_template_authorize_certificate_info_web"
msgstr "Zadej číslo svého dokladu totožnosti"

msgid "pc_template_authorize_certificate_irregular_web"
msgstr "Zadej platné číslo dokladu totožnosti"

msgid "pc_template_authorize_certificate_num_web"
msgstr "Typ dokladu totožnosti"

msgid "pc_template_authorize_certificate_select_web"
msgstr "Vyber typ dokladu totožnosti, pomocí kterého půjde ověřit tvou totožnost"

msgid "pc_template_authorize_certificate_type_web"
msgstr "Číslo dokladu totožnosti"

msgid "pc_template_authorize_commercial_unavailable_web"
msgstr "Byla nalezena média pro nekomerční použití"

msgid "pc_template_authorize_confirm_web"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_template_authorize_effect_web"
msgstr "Efekt textu"

msgid "pc_template_authorize_email_error_web"
msgstr "Zadej platný e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_receive_web"
msgstr "Zadej svůj e-mail"

msgid "pc_template_authorize_email_sign_check_web"
msgstr "Zkontroluj svůj e-mail a podepiš smlouvu. Pokud jsi smlouvu již podepsal(a), vyčkej na odpověď společnosti CapCut."

msgid "pc_template_authorize_email_sign_web"
msgstr "Smlouva byla zaslána na tebou zadanou e-mailovou adresu. Zkontroluj svůj e-mail a podepiš smlouvu."

msgid "pc_template_authorize_email_web"
msgstr "E-mail"

msgid "pc_template_authorize_enter_n_web"
msgstr "Zadej číslo dokladu totožnosti"

msgid "pc_template_authorize_enter_web"
msgstr "Zadej jméno"

msgid "pc_template_authorize_error_web"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "pc_template_authorize_exceed_size_web"
msgstr "Můžeš nahrát soubor o velikosti až 10 MB"

msgid "pc_template_authorize_font_web"
msgstr "Písmo"

msgid "pc_template_authorize_i_know_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_info_contract_web"
msgstr "Poskytni nám následující údaje pro vygenerování smlouvy k podpisu. Vyplněné údaje si pečlivě zkontroluj."

msgid "pc_template_authorize_info_web"
msgstr "Tvoje údaje"

msgid "pc_template_authorize_name_enter_web"
msgstr "Zadej své jméno"

msgid "pc_template_authorize_name_web"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_template_authorize_ok_web"
msgstr "OK"

msgid "pc_template_authorize_pro_web"
msgstr "Povolit aplikaci CapCut nastavit jako Pro"

msgid "pc_template_authorize_range_web"
msgstr "Autorizovat"

msgid "pc_template_authorize_read_agree_web"
msgstr "Pokračováním potvrzuješ, že sis přečetl(a) a souhlasíš s dokumentem {X}."

msgid "pc_template_authorize_read_all_web"
msgstr "Posunutím dolů dokončíš čtení"

msgid "pc_template_authorize_region_select_web"
msgstr "Vyber svou zemi nebo region"

msgid "pc_template_authorize_region_web"
msgstr "Země nebo region"

msgid "pc_template_authorize_select_unavailable_web"
msgstr "Média v šabloně se řídí pravidly šablony"

msgid "pc_template_authorize_select_web"
msgstr "Vybrat"

msgid "pc_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizace"

msgid "pc_template_authorize_sign_n_web"
msgstr "Podepsat"

msgid "pc_template_authorize_sign_web"
msgstr "Podepsat smlouvu"

msgid "pc_template_authorize_sticker_web"
msgstr "Nálepka"

msgid "pc_template_authorize_submitted_web"
msgstr "Odesláno"

msgid "pc_template_authorize_upload_failed_web"
msgstr "Nejde nahrát. Zkus to znovu později."

msgid "pc_template_authorize_upload_web"
msgstr "Nahraj dokument pro autorizaci"

msgid "pc_template_authorize_wait_web"
msgstr "Pokud jsi smlouvu již podepsal(a), vyčkej na odpověď společnosti CapCut."

msgid "pc_template_editor_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_template_editor_edit_1"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_template_editor_material"
msgid_plural "%1 klipů"
msgstr[0] "%1 klip"
msgstr[1] "%1 klipy"
msgstr[2] "%1 klipů"
msgstr[3] "%1 klipů"

msgid "pc_template_editor_material_be_replaced"
msgid_plural "%1 klipů, které se mají nahradit"
msgstr[0] "%1 klip, který se má nahradit"
msgstr[1] "%1 klipy, které se mají nahradit"
msgstr[2] "%1 klipů, které se mají nahradit"
msgstr[3] "%1 klipů, které se mají nahradit"

msgid "pc_template_editor_put_away"
msgstr "Skrýt"

msgid "pc_template_editor_replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_template_editor_replace_example_material"
msgstr "Jedná se o ukázkové video. Nahraď ho svým vlastním médiem."

msgid "pc_template_editor_unlock_bbefore_modify"
msgstr "Tato šablona obsahuje klíčové snímky. Chceš-li šablonu upravit, odemkni ji."

msgid "pc_template_editor_unlocking_edit_freely"
msgstr "Odemknout šablonu, aby se dala upravovat"

msgid "pc_template_editor_video_for_signal_replace"
msgstr "Ukázkové video"

msgid "pc_template_enter_email_web"
msgstr "Zadej e-mailovou adresu"

msgid "pc_template_feed_empty"
msgstr "Zatím nebyly zveřejněny žádné šablony"

msgid "pc_template_material_not_found"
msgstr "Tento klip není možné najít. Šablonu jsi ořízl(a)."

msgid "pc_template_music_volume"
msgstr "Hlasitost hudby"

msgid "pc_template_no_text_change"
msgstr "Text v této šabloně nejde upravovat"

msgid "pc_template_submit_web"
msgstr "Odeslat"

msgid "pc_template_tab_login"
msgstr "Pro synchronizaci šablon se přihlas."

msgid "pc_template_tab_mine"
msgstr "Moje šablony"

msgid "pc_template_text_edit_unavailable"
msgstr "Tento text nejde upravit"

msgid "pc_template_text_not_found"
msgstr "Tento text není možné najít. Šablonu jsi ořízl(a)."

msgid "pc_template_usage_statistics_error"
msgstr "Nepodařilo se odstranit kanál"

msgid "pc_template_volume"
msgstr "Hlasitost videa"

msgid "pc_terminate_installation_directory_process_failed"
msgstr "Nepodařilo se ukončit instalační adresář"

msgid "pc_terminate_process_failed"
msgstr "Proces se nepodařilo ukončit"

msgid "pc_terminate_service_failed"
msgstr "Službu se nepodařilo ukončit"

msgid "pc_terms_of_service"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "pc_test"
msgstr "Test"

msgid "pc_test_again"
msgstr "Otestovat znovu"

msgid "pc_test_crash"
msgstr "Pád během testu"

msgid "pc_test_local_cover_it"
msgstr "Některé z těchto projektů již existují na místní úrovni. Chceš je nahradit?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession"
msgstr "Verze projektu je novější než aktuální verze aplikace CapCut. Chceš provést aktualizaci na nejnovější verzi a projekt otevřít?"

msgid "pc_test_new_version_open_profession_n"
msgstr "Tento projekt byl vytvořen novější verzí aplikace CapCut. Aktualizovat CapCut pro otevření tohoto projektu?"

msgid "pc_test_no_content"
msgstr "Současný projekt neobsahuje žádné informace"

msgid "pc_text"
msgstr "Text"

msgid "pc_text-to-speech_return_value_is_abnormal"
msgstr "Převod textu na řeč se nezdařil"

msgid "pc_text_add"
msgstr "Přidáno na časovou osu"

msgid "pc_text_adjust"
msgstr "Úprava textu"

msgid "pc_text_align"
msgstr "Zarovnat"

msgid "pc_text_all"
msgstr "Vše"

msgid "pc_text_audio"
msgstr "Zvuk"

msgid "pc_text_audio_only"
msgstr "Mluvené slovo"

msgid "pc_text_auto_lyrics"
msgstr "Automatický text"

msgid "pc_text_bend"
msgstr "Křivka"

msgid "pc_text_bend_background_unavailable"
msgstr "Text s pozadím nemůže mít křivku"

msgid "pc_text_bend_degree"
msgstr "Síla"

msgid "pc_text_bend_edit_unavailable"
msgstr "Tento efekt nejde použít na text s křivkou"

msgid "pc_text_bend_underline_unavailable"
msgstr "Text s podtržením nemůže mít křivku"

msgid "pc_text_box_size"
msgstr "Změň velikost textového pole od středu"

msgid "pc_text_bubble"
msgstr "Bublina"

msgid "pc_text_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_text_cut_a_more_efficient_method_of"
msgstr "Nový způsob, jak upravit video"

msgid "pc_text_cut_all_water_words"
msgstr "Pauza, opakování a váhání"

msgid "pc_text_cut_began_identify"
msgstr "Provést přepis"

msgid "pc_text_cut_cant_use_text_cut"
msgstr "Nejde přepsat"

msgid "pc_text_cut_click_recognize_voices_text"
msgstr "Prováděj přepis řeči ve svém videu. Úpravou přepisu můžeš odstranit, zkopírovat nebo vložit části videa."

msgid "pc_text_cut_click_update_result"
msgstr "Aktualizuj přepis."

msgid "pc_text_cut_close_edit_mode"
msgstr "Skrýt okno úprav na základě přepisu"

msgid "pc_text_cut_combination_released"
msgstr "Klipy neseskupené"

msgid "pc_text_cut_copy"
msgstr "Kopírovat"

msgid "pc_text_cut_cut"
msgstr "Střih"

msgid "pc_text_cut_cut_failure"
msgstr "Nejde oříznout"

msgid "pc_text_cut_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_text_cut_delete_1"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_text_cut_delete_all"
msgstr "Odstranit vše"

msgid "pc_text_cut_delete_compound_clip"
msgstr "Odstranit předvolby složeného klipu?"

msgid "pc_text_cut_delete_failed"
msgstr "Nejde odstranit"

msgid "pc_text_cut_delete_in_progress"
msgstr "Odstraňování..."

msgid "pc_text_cut_delete_success"
msgstr "Odstraněno"

msgid "pc_text_cut_detect_update"
msgstr "Video bylo aktualizováno."

msgid "pc_text_cut_dewatering_words"
msgstr "Odebrat výplňová slova"

msgid "pc_text_cut_expand_all"
msgstr "Zobrazit"

msgid "pc_text_cut_folding"
msgstr "Skrýt"

msgid "pc_text_cut_fragment"
msgstr "Odstavec %1"

msgid "pc_text_cut_insert_timeline"
msgstr "Přidat do časové osy"

msgid "pc_text_cut_invaild_template_cant_use"
msgstr "Klipy v šabloně, jejíž platnost vypršela, nejde přepsat."

msgid "pc_text_cut_keyword_locate"
msgstr "Vyhledej klíčová slova a najdi, co potřebuješ"

msgid "pc_text_cut_loading_recognizing_text"
msgstr "Probíhá přepis..."

msgid "pc_text_cut_magnetic_attraction_on"
msgstr "Funkce magnetu hlavní stopy zapnuta"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria"
msgstr "Nalezen 1 výsledek"

msgid "pc_text_cut_matches_criteria_plur"
msgstr "Počet nalezených výsledků: %1"

msgid "pc_text_cut_modal_particle"
msgstr "Váhání"

msgid "pc_text_cut_mode_lock_cant_change"
msgstr "Magnet hlavní stopy nejde vypnout při používání úprav na základě přepisu"

msgid "pc_text_cut_next"
msgstr "Další"

msgid "pc_text_cut_no_found_main_track"
msgstr "V hlavní stopě není žádný videoklip. Přidej klipy do hlavní stopy a proveď přepis znovu."

msgid "pc_text_cut_no_support_draft_2h"
msgstr "Klipy delší než 2 hodiny nejde přepsat"

msgid "pc_text_cut_parts_delete_fail"
msgstr "Některá výplňová slova nejsou odstraněna. Zkus to později."

msgid "pc_text_cut_paste"
msgstr "Vložit"

msgid "pc_text_cut_paste_failed"
msgstr "Nejde vložit"

msgid "pc_text_cut_pause"
msgid_plural "Pauza %1 s"
msgstr[0] "Pauza %1 s"
msgstr[1] "Pauza %1 s"
msgstr[2] "Pauza %1 s"
msgstr[3] "Pauza %1 s"

msgid "pc_text_cut_pause_1"
msgstr "Pozastavit"

msgid "pc_text_cut_picture_in_picture"
msgstr "Přidat překrytí"

msgid "pc_text_cut_previous"
msgstr "Předchozí"

msgid "pc_text_cut_re_identification"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_text_cut_recognition_failed_check_network"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_text_cut_recognizing_text"
msgstr "Probíhá přepis..."

msgid "pc_text_cut_remove_water_word"
msgstr "Odoznačit"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words"
msgstr "Odstranit 1"

msgid "pc_text_cut_remove_water_words_plur"
msgstr "Odstranit %s"

msgid "pc_text_cut_repeat"
msgstr "Opakování"

msgid "pc_text_cut_replication_failed"
msgstr "Nejde zkopírovat"

msgid "pc_text_cut_save_media"
msgstr "Uložit jako nový klip"

msgid "pc_text_cut_target_as"
msgstr "Označit jako"

msgid "pc_text_cut_text"
msgstr "Přepis"

msgid "pc_text_cut_text_clip_layout"
msgstr "Úpravy na základě přepisu"

msgid "pc_text_cut_text_clip_mode"
msgstr "Úpravy na základě přepisu"

msgid "pc_text_cut_text_rough_cut"
msgstr "Hrubý střih"

msgid "pc_text_cut_text_template"
msgstr "Přidat šablonu textu"

msgid "pc_text_cut_track_clip_delete"
msgstr "Složený klip na časové ose bude odstraněn také."

msgid "pc_text_cut_unknown_template_cant_use"
msgstr "Nahraď vzorové klipy v šabloně a poté proveď přepis."

msgid "pc_text_cut_valid_word"
msgstr "Platné slovo"

msgid "pc_text_cut_voice_not_recognized"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné promluvy"

msgid "pc_text_cut_you_can_edit_videos_by"
msgstr "Úprava videa je stejně jednoduchá jako kopírování a vkládání textu"

msgid "pc_text_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_text_edit"
msgstr "Upravit text"

msgid "pc_text_hindi"
msgstr "Hindština"

msgid "pc_text_irregular"
msgid_plural "Nálepky nesplňují požadavky"
msgstr[0] "Nálepka nesplňuje požadavky"
msgstr[1] "Nálepky nesplňují požadavky"
msgstr[2] "Nálepky nesplňují požadavky"
msgstr[3] "Nálepky nesplňují požadavky"

msgid "pc_text_language"
msgstr "Jazyk"

msgid "pc_text_limit_delete"
msgstr "Tuto funkci nejde použít pro text delší než %1 znaků"

msgid "pc_text_limit_delete_retry"
msgstr "Tuto funkci nejde použít pro text delší než %1 znaků"

msgid "pc_text_limit_read_unavailable"
msgstr "Zadej maximálně %1 znaků, jinak řeč nebude aktualizována."

msgid "pc_text_line_effect_remove"
msgstr "Efekt sledování je odebrán, protože velikost textového pole je změněna"

msgid "pc_text_material_cloud"
msgstr "%1"

msgid "pc_text_material_contain"
msgid_plural "%1 materiálů"
msgstr[0] "%1 materiál"
msgstr[1] "%1 materiály"
msgstr[2] "%1 materiálů"
msgstr[3] "%1 materiálů"

msgid "pc_text_material_custom_release"
msgstr "Efekty v textové šabloně budou také zveřejněny"

msgid "pc_text_move_here"
msgstr "Textové efekty a textové šablony teď najdeš tady"

msgid "pc_text_paragraph_%1"
msgstr "%1. odstavec"

msgid "pc_text_pic_accuracy"
msgstr "Počet kroků"

msgid "pc_text_pic_accuracy_n"
msgstr "Počet kroků"

msgid "pc_text_pic_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_text_pic_agree_n"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_text_pic_agreement"
msgstr ""
"Obsah je automaticky navrhován na základě toho, co jsi zadal(a). Společnost CapCut neposkytuje žádné sliby ani záruky ohledně zákonnosti nebo vhodnosti jakéhokoli obsahu. Je potřeba potvrdit a vyjádřit souhlas s \n"
"<a href=\"%1\">Podmínkami služby CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_agreement_n"
msgstr ""
"Obsah je automaticky navrhován na základě toho, co jsi zadal(a). Společnost CapCut neposkytuje žádné sliby ani záruky ohledně zákonnosti nebo vhodnosti jakéhokoli obsahu. Je potřeba potvrdit a vyjádřit souhlas s \n"
"<a href=\"%1\">Podmínkami služby CapCut</a>."

msgid "pc_text_pic_ai_generate"
msgstr "Vytvořeno pomocí AI"

msgid "pc_text_pic_ai_generate_n"
msgstr "Vytvořeno pomocí AI"

msgid "pc_text_pic_ai_material"
msgstr "AI materiály"

msgid "pc_text_pic_ai_sticker"
msgstr "AI nálepky"

msgid "pc_text_pic_des_scene"
msgstr "Popiš nálepku, kterou chceš vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_des_scene_n"
msgstr "Popiš obrázek, který chceš vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_describe"
msgstr "Popiš obrázek, který chceš vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_disagree"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_text_pic_disagree_n"
msgstr "Teď ne"

msgid "pc_text_pic_edit_again"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_pic_edit_again_n"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_pic_error_retry"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu."

msgid "pc_text_pic_error_retry_n"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu."

msgid "pc_text_pic_generate"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_text_pic_generate_failed"
msgstr "Nejde vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_generate_failed_n"
msgstr "Nejde vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_generate_n"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_text_pic_hey"
msgstr "Ahoj!"

msgid "pc_text_pic_hey_n"
msgstr "Ahoj!"

msgid "pc_text_pic_local_save"
msgstr "Uloženo"

msgid "pc_text_pic_local_save_n"
msgstr "Uloženo"

msgid "pc_text_pic_model_select"
msgstr "Styly"

msgid "pc_text_pic_model_select_n"
msgstr "Styly"

msgid "pc_text_pic_net_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_text_pic_net_retry_n"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_text_pic_notice"
msgstr "Povolit společnosti CapCut nahrávat tvá média a popisy na náš server?"

msgid "pc_text_pic_notice_n"
msgstr "Povolit společnosti CapCut nahrávat tvá média a popisy na náš server?"

msgid "pc_text_pic_quality_long"
msgstr "Větší hodnoty zajišťují, že generované obrázky budou detailnější, ale bude to trvat déle."

msgid "pc_text_pic_quality_long_n"
msgstr "Větší hodnoty zajišťují, že generované obrázky budou detailnější, ale bude to trvat déle."

msgid "pc_text_pic_queue_retry"
msgstr "Materiály si teď nechává vygenerovat mnoho lidí. Zkus to znovu později."

msgid "pc_text_pic_queue_retry_n"
msgstr "Materiály si teď nechává vygenerovat mnoho lidí. Zkus to znovu později."

msgid "pc_text_pic_saved_material"
msgstr "Uloženo do složky Knihovna, AI materiály"

msgid "pc_text_pic_saved_sticker"
msgstr "Uloženo do složky Knihovna, AI nálepky"

msgid "pc_text_pic_setting"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_pic_setting_n"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_pic_size"
msgstr "Poměry stran"

msgid "pc_text_pic_size_n"
msgstr "Poměry stran"

msgid "pc_text_pic_start_creation"
msgstr "%1. Je načase začít <br/>vytvářet materiály pomocí popisu."

msgid "pc_text_pic_start_creation_n"
msgstr "%1. Je načase začít <br/>vytvářet materiály pomocí popisu."

msgid "pc_text_pic_sticker_describe"
msgstr "Popiš nálepku, kterou chceš vygenerovat"

msgid "pc_text_pic_template"
msgstr "Použít popis"

msgid "pc_text_pic_template_n"
msgstr "Použít popis"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save"
msgstr "Historii generování za posledních 30 dní si můžeš prohlédnout"

msgid "pc_text_pic_thirty_day_save_n"
msgstr "Historii generování za posledních 30 dní si můžeš prohlédnout"

msgid "pc_text_pic_uhd"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_pic_uhd_n"
msgstr "HD"

msgid "pc_text_reading"
msgstr "Použití převodu textu na řeč..."

msgid "pc_text_recognition_in_progress"
msgstr "Rozpoznávání textu…"

msgid "pc_text_recognize_caption"
msgstr "Rozpoznávat texty písní a automaticky generovat titulky"

msgid "pc_text_release_duplicate"
msgstr "%1 již bylo zveřejněno"

msgid "pc_text_source"
msgstr "Zdroj"

msgid "pc_text_start"
msgstr "Generovat"

msgid "pc_text_subtitle_add"
msgstr "Přidat titulky"

msgid "pc_text_subtitle_collect_no"
msgstr "Žádné dostupné šablony pro titulky"

msgid "pc_text_tamplate_language_cn_web"
msgstr "Čínština"

msgid "pc_text_tamplate_language_en_web"
msgstr "Angličtina"

msgid "pc_text_tamplate_language_jp_web"
msgstr "Japonština"

msgid "pc_text_tamplate_language_kr_web"
msgstr "Korejština"

msgid "pc_text_template"
msgstr "Šablony"

msgid "pc_text_template_add_click"
msgstr "Kliknutím přidej textovou šablonu"

msgid "pc_text_template_add_click_web"
msgstr "Kliknutím přidej textovou šablonu"

msgid "pc_text_template_adjust_release"
msgstr "Upravit a zveřejnit"

msgid "pc_text_template_affiliated"
msgstr "Efekt textu ({X})"

msgid "pc_text_template_affiliated_web"
msgstr "Efekt textu ({X})"

msgid "pc_text_template_agree"
msgstr "Kliknutím na „Zveřejnit“ potvrzuješ přečtení a vyjadřuješ souhlas s dokumentem %1."

msgid "pc_text_template_agree_web"
msgstr "Kliknutím na „Zveřejnit“ potvrzuješ přečtení dokumentu %1 a vyjadřuješ s ním souhlas."

msgid "pc_text_template_apply_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_text_template_apply_all_effect_web"
msgstr "Aplikovat na všechny textové efekty"

msgid "pc_text_template_apply_all_n_web"
msgstr "Použít na všechny textové šablony"

msgid "pc_text_template_apply_all_template_web"
msgstr "Aplikovat na všechny textové šablony"

msgid "pc_text_template_apply_all_web"
msgstr "Použít na vše"

msgid "pc_text_template_authorize_settings"
msgstr "Autorizace"

msgid "pc_text_template_authorize_settings_web"
msgstr "Autorizace"

msgid "pc_text_template_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_text_template_cancel_n_web"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_text_template_cancel_web"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_text_template_certain_web"
msgstr "Textové šablony ({X})"

msgid "pc_text_template_change_single"
msgstr "Změnit na „Jeden jazyk“?"

msgid "pc_text_template_clear_all"
msgstr "Vyprázdnit seznam"

msgid "pc_text_template_cn"
msgstr "Čínština"

msgid "pc_text_template_cn_main"
msgstr "Čínština (výchozí)"

msgid "pc_text_template_collection"
msgstr "Balíček textových šablon"

msgid "pc_text_template_collection_desc_web"
msgstr "Balíček textových šablon"

msgid "pc_text_template_collection_n"
msgstr "Balíček"

msgid "pc_text_template_collection_release_web"
msgstr "Zveřejnit balíček textových šablon"

msgid "pc_text_template_collection_web"
msgstr "Balíček textových šablon"

msgid "pc_text_template_complete_web"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_text_template_confirm_web"
msgstr "Potvrdit"

msgid "pc_text_template_connect_main_language"
msgstr "Abys zrušil(a) propojení vlastností z výchozího jazyka, můžeš je buď vybrat z rozevírací nabídky, nebo přímo upravit vlastnosti níže."

msgid "pc_text_template_cover_modify"
msgstr "Upravit obálku"

msgid "pc_text_template_cover_modify_web"
msgstr "Upravit obálku"

msgid "pc_text_template_create_time"
msgstr "Vytvořeno"

msgid "pc_text_template_default_clear"
msgstr "Bude zachována pouze šablona ve výchozím jazyce. Vícejazyčné šablony budou odstraněny."

msgid "pc_text_template_delete_confirm"
msgstr "Odstranit tento jazyk?"

msgid "pc_text_template_deletr_recover_unavailable"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět."

msgid "pc_text_template_desc_web"
msgstr "Textová šablona"

msgid "pc_text_template_design_main_language"
msgstr "Navrhni textovou šablonu pouze ve výchozím jazyce"

msgid "pc_text_template_effect_web"
msgstr "Textové efekty ({X})"

msgid "pc_text_template_en"
msgstr "Angličtina"

msgid "pc_text_template_en_default_cc"
msgstr "Angličtina (výchozí)"

msgid "pc_text_template_import"
msgstr "Importováno {X}. Importovat můžeš {Y} až {Z} nálepek."

msgid "pc_text_template_import_n_plural_web"
msgid_plural "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."
msgstr[0] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablonu."
msgstr[1] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablony."
msgstr[2] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."
msgstr[3] "{X} Můžeš importovat maximálně {num} šablon."

msgid "pc_text_template_import_n_web"
msgid_plural "{num} šablon bylo importováno."
msgstr[0] "{num} šablona byla importována."
msgstr[1] "{num} šablony byly importovány."
msgstr[2] "{num} šablon bylo importováno."
msgstr[3] "{num} šablon bylo importováno."

msgid "pc_text_template_import_web"
msgstr "Importováno {X}. Importovat můžeš {Y} až {Z} šablon."

msgid "pc_text_template_infor_modify"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_template_infor_modify_web"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_text_template_item"
msgstr "Samotná textová šablona"

msgid "pc_text_template_item_n"
msgstr "Samotná"

msgid "pc_text_template_item_release_web"
msgstr "Zveřejnit textovou šablonu"

msgid "pc_text_template_item_select"
msgstr "Vyber textové šablony"

msgid "pc_text_template_jp"
msgstr "Japonština"

msgid "pc_text_template_kr"
msgstr "Korejština"

msgid "pc_text_template_language"
msgstr "Jeden jazyk"

msgid "pc_text_template_language_name_web"
msgstr "Název"

msgid "pc_text_template_language_settings"
msgstr "Jazyk"

msgid "pc_text_template_language_version_web"
msgstr "Více jazyků"

msgid "pc_text_template_languages"
msgstr "Více jazyků"

msgid "pc_text_template_latest_time"
msgstr "Poslední aktualizace"

msgid "pc_text_template_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_text_template_loading_web"
msgstr "Načítání…"

msgid "pc_text_template_main_language_cn_web"
msgstr "Čínština (výchozí)"

msgid "pc_text_template_main_language_designed_first"
msgstr "Doporučujeme dokončit úpravy šablony ve výchozím jazyce, než budeš revidovat vícejazyčné šablony."

msgid "pc_text_template_main_language_en_web"
msgstr "Angličtina (výchozí)"

msgid "pc_text_template_main_select"
msgstr "Navrhnout textovou šablonu ve výchozím jazyce a automaticky vygenerovat vícejazyčné šablony"

msgid "pc_text_template_material_icon_irregular"
msgstr "Obálka nesplňuje požadavky"

msgid "pc_text_template_material_law"
msgstr "Šablona může porušovat naše Pravidla komunity"

msgid "pc_text_template_max"
msgstr "Byl dosažen limit pro výběr šablony"

msgid "pc_text_template_n_collection_web"
msgstr "Textová šablona ({X})"

msgid "pc_text_template_name"
msgstr "Název"

msgid "pc_text_template_name_character_web"
msgstr "Název musí mít 1 až 20 znaků"

msgid "pc_text_template_name_n"
msgstr "Název"

msgid "pc_text_template_name_n_web"
msgstr "Název"

msgid "pc_text_template_not_release"
msgstr "Čeká se na zveřejnění (%1)"

msgid "pc_text_template_origial_material"
msgstr "Originál"

msgid "pc_text_template_origial_material_web"
msgstr "Originál"

msgid "pc_text_template_parsing_failed"
msgstr "Zdroje se stahují"

msgid "pc_text_template_policy"
msgstr "Smlouva s tvůrcem CapCut"

msgid "pc_text_template_policy_web"
msgstr "Smlouva s tvůrcem CapCut"

msgid "pc_text_template_project_select"
msgstr "Vyber projekty"

msgid "pc_text_template_release_check_web"
msgid_plural "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[0] "Šablona zveřejněna. Můžeš si ji prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[1] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[2] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[3] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"

msgid "pc_text_template_release_check_web_new"
msgstr "Šablona zveřejněna. Můžeš si ji prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“."

msgid "pc_text_template_release_combination_web"
msgstr "Balíček textových šablon je sbírka tvých zveřejněných jednotlivých textových šablon."

msgid "pc_text_template_release_continue"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "pc_text_template_release_effect_web"
msgstr "Efekty v textové šabloně budou také zveřejněny"

msgid "pc_text_template_release_none"
msgstr "Zde se zobrazí tvoje zveřejněné textové šablony"

msgid "pc_text_template_release_priority_web"
msgstr "Rychlé zveřejnění"

msgid "pc_text_template_release_settings_web"
msgstr "Nastavení zveřejňování"

msgid "pc_text_template_release_success"
msgid_plural "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[0] "Šablona zveřejněna. Můžeš si ji prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[1] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[2] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[3] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"

msgid "pc_text_template_release_success_web"
msgid_plural "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[0] "Šablona zveřejněna. Můžeš si ji prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[1] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[2] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"
msgstr[3] "Šablony zveřejněny. Můžeš si je prohlédnout v nabídce „Centrum tvůrců“ > „Materiály“ > „Textové šablony“"

msgid "pc_text_template_released"
msgstr "Zveřejněno"

msgid "pc_text_template_released_check"
msgstr "Ve zveřejňování příspěvků můžeš pokračovat v seznamu příspěvků"

msgid "pc_text_template_released_list"
msgstr "Seznam příspěvků"

msgid "pc_text_template_released_select"
msgstr "Vyber šablony, které jsi zveřejnil(a)"

msgid "pc_text_template_remember"
msgstr "Zapamatovat si moji volbu"

msgid "pc_text_template_save"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_text_template_save_web"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_text_template_select"
msgstr "Vyber projekty, které chceš zveřejnit jako textové šablony"

msgid "pc_text_template_select_n"
msgid_plural "vybráno %1"
msgstr[0] "vybráno %1"
msgstr[1] "vybráno %1"
msgstr[2] "vybráno %1"
msgstr[3] "vybráno %1"

msgid "pc_text_template_settting_main_language_version"
msgstr "Můžeš upravit pouze formátování textu. Pro další úpravy přejdi do výchozího jazyka."

msgid "pc_text_template_single"
msgstr "Změněno na „Jeden jazyk“"

msgid "pc_text_template_size_pic"
msgstr "Importuj čtvercový obrázek."

msgid "pc_text_template_sticker_delete_unavailable"
msgstr "Odstranit stopu nálepek ve výchozím jazyce"

msgid "pc_text_template_submaterial"
msgstr "Položky v balíčku šablon nejsou stylově konzistentní"

msgid "pc_text_template_tag_max_web"
msgstr "Můžeš přidat až 10 štítků"

msgid "pc_text_template_tag_recommended"
msgstr "Doporučené štítky"

msgid "pc_text_template_tag_recommended_web"
msgstr "Doporučené štítky"

msgid "pc_text_template_tag_settings"
msgstr "Štítky"

msgid "pc_text_template_tag_settings_n_web"
msgstr "Štítky"

msgid "pc_text_template_tag_settings_web"
msgstr "Štítky"

msgid "pc_text_template_text_delete_unavailable"
msgstr "Odstranit textovou stopu ve výchozím jazyce"

msgid "pc_text_template_timeline_drag_unavailable"
msgstr "Upravit vrstvy ve výchozím jazyce"

msgid "pc_text_template_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_text_template_unbind"
msgstr "Zrušit propojení z výchozího jazyka"

msgid "pc_text_template_unselected"
msgstr "Vybrat"

msgid "pc_text_template_view_unavailable_design"
msgstr "Nejde zobrazit náhled. Nejprve přidej něco do časové osy."

msgid "pc_text_template_web"
msgstr "Textová šablona ({X})"

msgid "pc_text_video"
msgstr "Prováděj přepis řeči ve svém videu. Úpravou přepisu můžeš odstranit, zkopírovat nebo vložit části videa."

msgid "pc_text_video_canceled"
msgstr "1 odznačeno"

msgid "pc_text_video_delete_show"
msgstr "Zobrazit odstraněný text"

msgid "pc_text_video_deleted"
msgid_plural "odstraněno %1 výplňových slov"
msgstr[0] "odstraněno %1 výplňové slovo"
msgstr[1] "odstraněna %1 výplňová slova"
msgstr[2] "odstraněno %1 výplňových slov"
msgstr[3] "odstraněno %1 výplňových slov"

msgid "pc_text_video_draft_recover_unavailable"
msgstr "Odstraněný obsah nejde zobrazit při přepisu všech klipů na časové ose."

msgid "pc_text_video_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_text_video_insert"
msgstr "Přidat na časovou osu"

msgid "pc_text_video_mark_cancel"
msgstr "Odznačit"

msgid "pc_text_video_mark_invalid"
msgstr "Zobrazit výplňová slova"

msgid "pc_text_video_modal"
msgid_plural "%1 váhání"
msgstr[0] "%1 váhání"
msgstr[1] "%1 váhání"
msgstr[2] "%1 váhání"
msgstr[3] "%1 váhání"

msgid "pc_text_video_only"
msgstr "Video"

msgid "pc_text_video_recover"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_text_video_repeat"
msgid_plural "%1 opakování"
msgstr[0] "%1 opakování"
msgstr[1] "%1 opakování"
msgstr[2] "%1 opakování"
msgstr[3] "%1 opakování"

msgid "pc_text_video_select"
msgstr "Vyber obsah a přidej jej jako klip na časovou osu."

msgid "pc_text_video_select_text"
msgstr "Vyber obsah, který chceš přidat na časovou osu"

msgid "pc_text_video_stop"
msgid_plural "%1 pauz"
msgstr[0] "%1 pauza"
msgstr[1] "%1 pauzy"
msgstr[2] "%1 pauz"
msgstr[3] "%1 pauz"

msgid "pc_text_video_template_vip"
msgstr "Šablona pro scénář k videu v CapCut Pro"

msgid "pc_text_video_timeline"
msgstr "Nejde obnovit. Na časové ose již klip máš."

msgid "pc_the_account_has_requested_to_be_cancelled"
msgstr "Tento účet se odstraňuje"

msgid "pc_the_clip_length_is_too_small_to_freeze"
msgstr "Klip je příliš krátký na zmrazení"

msgid "pc_the_content_empty_the_submission"
msgstr "Neplatné odeslání"

msgid "pc_the_control_point_has_reached_the_upper_limit"
msgstr "Kontrolní body dosáhly horní meze"

msgid "pc_the_created_preset_will_appear_here"
msgstr "Zde se zobrazí předvolby"

msgid "pc_the_current_cover_has_been_deleted"
msgstr "Aktuální obálka odstraněna"

msgid "pc_the_current_draft_or_resource_needs_to_be_update"
msgstr "Aktuální projekt nebo materiál je třeba aktualizovat"

msgid "pc_the_current_location_cannot_be_split"
msgstr "Nelze rozdělit video na aktuální pozici"

msgid "pc_the_current_monitor_does_not_support_hdr"
msgstr ""
"Současný monitor nepodporuje barevný prostor HDR.\n"
"V zobrazení materiálu se mohou vyskytovat chyby."

msgid "pc_the_current_number_of_pip_tracks_exceed"
msgstr "V současné době jsou použity více než 4 obrazové stopy. Přehrávání videa se může opožďovat."

msgid "pc_the_current_operation_will_reset_the_keyframes"
msgstr "Klíčové snímky vybraného klipu budou resetovány."

msgid "pc_the_current_video_is_shorter_than_the_original_clip"
msgstr "Aktuální video je kratší než původní klip. Nelze nahradit."

msgid "pc_the_draft_location_is_saved_and_modified_successfully"
msgstr "Změna umístění uložení projektu"

msgid "pc_the_duration_is_0_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Doba trvání je 0 sekund. Nelze zobrazit náhled"

msgid "pc_the_feedback_content_has_been_entered_and_the_entered"
msgstr "Tvá zpětná vazba bude zahozena, pokud opustíš tuto stránku."

msgid "pc_the_graphics_card_driver_current_update"
msgstr "Ovladač grafické karty, který používáš, může způsobovat problémy, jako je pád, rozmazaná obrazovka, černá obrazovka a další. Problém může vyřešit aktualizace ovladače. Nový ovladač bude také obsahovat související opravy chyb a optimalizaci výkonu. Důrazně doporučujeme provést aktualizaci."

msgid "pc_the_interface_is_loading_please_wait"
msgstr "Rozhraní se načítá. Počkej chvíli."

msgid "pc_the_link_audio_is_loaded"
msgstr "Zvuk v tomto odkazu je načten"

msgid "pc_the_link_entered_is_invalid"
msgstr "Zadaný odkaz je neplatný"

msgid "pc_the_main_track_is_empty_no_text_can_be_added"
msgstr "Hlavní stopa je prázdná. Nepodařilo se přidat text."

msgid "pc_the_master_track_needs_to_keep_at_least_one_clip"
msgstr "V hlavní stopě je potřeba alespoň jeden klip"

msgid "pc_the_material_is_lost_and_reverse_playback_is_not_supported"
msgstr "Ztracené materiály. Nelze provést obrácení."

msgid "pc_the_network_is_abnormal_the_collection_failed"
msgstr "Chyba sítě. Nelze přidat do Oblíbených."

msgid "pc_the_number_clips_in_the_current_master_track_is_and_transitions"
msgstr "Počet klipů v hlavní stopě je menší než 2. Nelze přidat přechod."

msgid "pc_the_project_failed_to_open"
msgstr "Kopírování..."

msgid "pc_the_report_content_has_been_entered_after_confirming"
msgstr "Obsah zpětné vazby byl zadán, po ukončení se neuloží."

msgid "pc_the_return_value_of_the_audio_subtitle_feedback_request_is_abnormal"
msgstr "Nepodařilo se odeslat zpětnou vazbu k titulkům zvuku"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_90"
msgstr "+90°"

msgid "pc_the_rotation_angle_is_inverse_90"
msgstr "-90°"

msgid "pc_the_selected_effects_have_different_parameters_batch_operations"
msgstr ""
"Vybrané efekty mají různé parametry. \n"
"Nelze je nastavit současně."

msgid "pc_the_selected_material_will_be_deleted_and_this_action_cannot_be_undone"
msgstr "Vybrané materiály budou odstraněny. Po odstranění je nelze obnovit."

msgid "pc_the_system_does_not_support_heif/hevc_codec_yet"
msgstr "Formáty HEIF/HEVC nejsou v současné době podporovány"

msgid "pc_the_system_enable_the_monitor_function"
msgstr "Chceš-li zapnout monitor, musíš v systému nastavit motiv Aero. Chceš-li ho nastavit, přejdi na Ovládací panel > Vzhled a přizpůsobení > Přizpůsobení"

msgid "pc_the_system_is_busy"
msgstr "Systém je zaneprázdněn"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_be_empty"
msgstr "Název nesmí být prázdný"

msgid "pc_the_title_of_the_work_cannot_start_and_end_with_spaces"
msgstr "Název nesmí být prázdný."

msgid "pc_the_video_track_is_full_and_cannot_be_moved_to_the_destination"
msgstr "Ve videostopách není žádné místo. Nelze se přesunout na místo určení."

msgid "pc_the_work_compositing_are_you_sure"
msgstr "Pád"

msgid "pc_there_are_some_formats_that_do_not_support_import"
msgstr "Některé formáty nelze importovat"

msgid "pc_there_is_a_lag"
msgstr "Video se zpožďuje"

msgid "pc_there_is_a_problem_with_turning_on_the_hardware_acceleration"
msgstr "V počítači došlo k problému se zapnutím hardwarové akcelerace. Mohou se vyskytnout problémy, jako je zpoždění a rozmazaná obrazovka."

msgid "pc_there_is_a_problem_with_your_environment"
msgstr "V systémovém prostředí se vyskytl problém"

msgid "pc_there_is_already_an_installer_running"
msgstr "Instalační program je již spuštěn"

msgid "pc_there_is_no_main_video_content_at_the_current_location"
msgstr "V aktuálním snímku není v hlavním videu žádný obsah. Nelze rozdělit video."

msgid "pc_there_is_no_sequence_at_the_current_position_an"
msgstr "V tuto chvíli nejsou k dispozici žádné souvislé klipy. Nelze přidat přechod."

msgid "pc_thin_face"
msgstr "Obličej"

msgid "pc_third-party_module_injection_anomaly_detected_ jianying_cannot_run_stably"
msgstr "Výjimka vložení modulu třetí strany. Nástroj CapCut nemohl běžet stabilně."

msgid "pc_third_party_copyright"
msgstr "Autorská práva třetích stran"

msgid "pc_third_party_copyright_menu"
msgstr "Autorská práva třetích stran"

msgid "pc_third_party_module_abnormal"
msgstr "Výjimka vložení modulu třetí strany. Nástroj CapCut nemohl běžet stabilně."

msgid "pc_this_link_has_expired"
msgstr "úprava se nezdařila"

msgid "pc_this_version_no_longer_prompts_for_updates"
msgstr "Nepřipomínat znovu, abych aktualizoval na tuto verzi"

msgid "pc_timbre"
msgstr "Zabarvení hlasu"

msgid "pc_time_code_style"
msgstr "Časový kód"

msgid "pc_time_lapse_photography"
msgstr "Časosběrné video"

msgid "pc_time_zone"
msgstr "Rozsah"

msgid "pc_timeline"
msgstr "Časová osa"

msgid "pc_timeline_amplification"
msgstr "Přiblížení časové osy"

msgid "pc_timeline_mark_beat_add"
msgstr "Označit beaty"

msgid "pc_timeline_mark_beat_failed"
msgstr "Nelze zarovnat soubory se značkami beatů"

msgid "pc_timeline_mark_beat_successful"
msgstr "Soubory zarovnané se značkami beatů"

msgid "pc_timeline_mark_complete"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_timeline_mark_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_timeline_mark_material_auto"
msgstr "Přetáhni sem soubory a zarovnej je se značkami beatů"

msgid "pc_timeline_mark_tag"
msgstr "Značka %1"

msgid "pc_timeline_mark_tag_add"
msgstr "Přidat značku"

msgid "pc_timeline_mark_tag_color"
msgstr "Přidat značku s novou barvou"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete"
msgstr "Odstranit značku"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_all"
msgstr "Odstranit všechny značky v klipu"

msgid "pc_timeline_mark_tag_delete_n"
msgstr "Odstranit značku"

msgid "pc_timeline_mark_tag_modify"
msgstr "Upravit značku"

msgid "pc_timeline_mark_tag_next"
msgstr "Přejít na další značku"

msgid "pc_timeline_mark_tag_previous"
msgstr "Přejít na předchozí značku"

msgid "pc_timeline_priority"
msgstr "Nejprve časová osa"

msgid "pc_timeline_reduction"
msgstr "Oddálení časové osy"

msgid "pc_timeline_timeline_mark_delete_all"
msgstr "Odstraň všechny značky v klipu"

msgid "pc_tint"
msgstr "Barva"

msgid "pc_tip_it_takes_a_long_time_to_install_patiently"
msgstr "Poznámka: instalace ovladače může chvíli trvat. Je normální, že se po krátkou dobu neobjeví žádná odezva. Trpělivě vyčkej. Ukončení X nebo zavření okna během instalace může způsobit problémy, jako je modrá obrazovka, nemožnost zapnutí počítače a další."

msgid "pc_tip_wait_patiently_not_exit_or_close_window_during_installation"
msgstr "Poznámka: Instalace ovladače může trvat dlouho. Krátká doba bez odezvy je normální. Během instalace neukončuj ani nezavírej okno."

msgid "pc_tips_single_limits"
msgstr ""
"- Jednotný limit je 5000 znaků\n"
"- Navrhni zalomení řádku pro každou větu, bez interpunkce\n"
"- Tečky, vykřičníky, otazníky atd. budou automaticky rozděleny do vět, ale čárky nebudou automaticky rozděleny do vět\n"
"- Vyvaruj se umisťování textu bez interpunkce a bez zalomení řádků"

msgid "pc_title"
msgstr "Název videa:"

msgid "pc_title_ytb_follow"
msgstr "Sleduj nás na YouTube"

msgid "pc_to"
msgstr "do"

msgid "pc_to_buy"
msgstr "Koupit"

msgid "pc_to_link_all_media"
msgstr "Propojit všechna média?"

msgid "pc_today_hhmm"
msgstr "Dnes v %1"

msgid "pc_toggle_material_panel"
msgstr "Přepnout panel materiálu"

msgid "pc_toggle_mouse _select _split"
msgstr "Přepnutí do režimu výběru nebo rozdělení"

msgid "pc_tone"
msgstr "Výška zvuku"

msgid "pc_track_adapt_background"
msgstr "Přizpůsobit plátnu"

msgid "pc_track_already_had"
msgstr "Aktuální snímek je už použitý pro sledování kamerou. Vyber jiný snímek."

msgid "pc_track_audio"
msgstr "Stopa %1"

msgid "pc_track_begin"
msgstr "Start"

msgid "pc_track_body"
msgstr "Tělo"

msgid "pc_track_camera"
msgstr "Sledování kamerou"

msgid "pc_track_change"
msgstr "Klikni a vyber objekt, který chceš sledovat"

msgid "pc_track_continue"
msgstr "Pokračovat"

msgid "pc_track_detected"
msgstr "1 nebo více klipů obsahuje více zvukových stop"

msgid "pc_track_hand"
msgstr "Ruka"

msgid "pc_track_head"
msgstr "Tvář"

msgid "pc_track_head_keep"
msgstr "Uzamknout velikost objektu"

msgid "pc_track_hidden"
msgstr "Stopa je skrytá"

msgid "pc_track_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_track_locked"
msgstr "Stopa je uzamčená"

msgid "pc_track_muted"
msgstr "Stopa je ztlumená"

msgid "pc_track_object_change"
msgstr "Žádný objekt ke sledování. Vyber jiný objekt."

msgid "pc_track_object_continue"
msgstr "Žádný objekt ke sledování. Vyber objekt, který chceš sledovat."

msgid "pc_track_object_none"
msgstr "Nejde sledovat žádný objekt. Zkus jiný klip."

msgid "pc_track_position_continue"
msgstr "Vyber klip, u kterého chceš použít sledování kamerou, a klikni na „Pokračovat“"

msgid "pc_track_processing_cancel_confirm"
msgstr "Sledování kamerou se na tvoje video neaplikuje."

msgid "pc_track_prompt"
msgstr "Znovu nepřipomínat"

msgid "pc_track_remove_resize_confirm"
msgstr "Pokud zapneš sledování kamerou, automatická změna záběru bude odebrána."

msgid "pc_track_replace_left"
msgstr "Použité sledování kamerou bude z tvého klipu odebráno."

msgid "pc_track_select_start"
msgstr "Vyber objekt, který chceš sledovat."

msgid "pc_track_select_switch"
msgstr "Kliknutím pravým tlačítkem myši na klip, který obsahuje více stop na časové ose, můžeš vybrat zvukovou stopu."

msgid "pc_track_separation"
msgstr "Oddělení zvuku od stopy"

msgid "pc_track_shake"
msgstr "Otřesy"

msgid "pc_track_stop_confirm"
msgstr "Ukončit sledování kamerou?"

msgid "pc_track_switch"
msgstr "Zvuková stopa"

msgid "pc_track_unhide"
msgstr "Odhalení stopy"

msgid "pc_track_unlock"
msgstr "Odemčení stopy"

msgid "pc_track_unmute"
msgstr "Ztlumení klipu zrušeno"

msgid "pc_track_vague"
msgstr "Rozmazané plátno"

msgid "pc_track_volume"
msgstr "Objem stopy"

msgid "pc_tracking_failed"
msgstr "Nelze sledovat"

msgid "pc_tracking_processing"
msgstr "Zpracovává se sledování %1%"

msgid "pc_tracking_videos_tracked_not_supported"
msgstr "Nebylo možné sledovat videa, která byla sledována"

msgid "pc_transfer_list"
msgstr "Seznam přenosů ("

msgid "pc_transformation_of_material_packages_into_common_composite_clips"
msgstr "Balíček materiálů byl konvertován na složený klip"

msgid "pc_transition"
msgstr "Přechod"

msgid "pc_transition_lost"
msgstr "Ztráta při přechodu"

msgid "pc_transitions_only_added_main_track"
msgstr "Přechody lze přidávat pouze do hlavní stopy. Nelze přidat na aktuální pozici."

msgid "pc_translate_account_phone_number"
msgstr "Chceš-li pokračovat, otevři mobilní aplikaci CapCut a přidej do svého účtu telefonní číslo"

msgid "pc_translate_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "pc_translate_agree_use"
msgstr "Nejdříve vyjádři souhlas s našimi Pravidly služby a Zásadami ochrany soukromí"

msgid "pc_translate_agreement_cc"
msgstr "Používáním této funkce vyjadřuješ souhlas s dodržováním požadavků dokumentů %1, %2 a všech platných zákonů a předpisů."

msgid "pc_translate_audio"
msgstr "Překladač zvuku"

msgid "pc_translate_audio_irregular_change"
msgstr "Zvuk by mohl zahrnovat obsah, který porušuje naše Pravidla komunity"

msgid "pc_translate_avatar_unavailable"
msgstr "Klipy s AI postavami nelze přeložit"

msgid "pc_translate_back_confirm"
msgstr "Odejít nyní?"

msgid "pc_translate_back_quit"
msgstr "Aktuální průběh překladu se neuloží."

msgid "pc_translate_back_unavailable"
msgstr "Obrácené klipy nelze přeložit"

msgid "pc_translate_background"
msgstr "Spustit na pozadí"

msgid "pc_translate_backstage"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_cancel_nn"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_cancel_processing"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_check_go"
msgstr "Zobrazit"

msgid "pc_translate_check_later"
msgstr "Přejít zpět"

msgid "pc_translate_cn"
msgstr "Čínština"

msgid "pc_translate_completed"
msgstr "Překlad dokončen"

msgid "pc_translate_compound_unavailable"
msgstr "Složené klipy nelze přeložit"

msgid "pc_translate_confirm"
msgstr "Odejít"

msgid "pc_translate_confirm_n"
msgstr "Odejít"

msgid "pc_translate_confirm_nn"
msgstr "Odejít"

msgid "pc_translate_confirm_nnn"
msgstr "Hotovo"

msgid "pc_translate_confirm_nnnn"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_translate_confirm_quit"
msgstr "Odejít nyní?"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass"
msgstr "Hlasy se neshodují"

msgid "pc_translate_contrast_not_pass_re"
msgstr "Hlas v nahrávce neodpovídá hlasu v médiích."

msgid "pc_translate_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_translate_delete_mission_confirm"
msgstr "Odstranit tento úkol?"

msgid "pc_translate_differnet_language"
msgstr "Zdrojový jazyk a cílový jazyk se musí lišit"

msgid "pc_translate_dismatch_read"
msgstr "Nahrávka neodpovídá textu na obrazovce"

msgid "pc_translate_dismatch_text"
msgstr "Text je potřeba číst nahlas a přesně tak, jak je uveden na obrazovce."

msgid "pc_translate_download"
msgstr "Stáhnout"

msgid "pc_translate_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "pc_translate_en"
msgstr "Angličtina"

msgid "pc_translate_error"
msgstr "Není připojení k internetu"

msgid "pc_translate_error_n"
msgstr "Jazyk nelze rozpoznat"

msgid "pc_translate_error_retry"
msgstr "Zkontroluj připojení k internetu a zkus to znovu."

msgid "pc_translate_export_path"
msgstr "Exportovat"

msgid "pc_translate_go"
msgstr "Přeložit"

msgid "pc_translate_got_it"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_history_record"
msgstr "Svá přeložená média si můžeš prohlédnout v části „Poslední úkoly“."

msgid "pc_translate_hover"
msgstr "Přelož klip do jiného jazyka s původním hlasem a synchronizovanými pohyby rtů."

msgid "pc_translate_i_know"
msgstr "OK"

msgid "pc_translate_import"
msgstr "Nahraj video nebo zvukový záznam a snadno ho přelož do jiného jazyka se zachováním původního hlasu a synchronizovanými pohyby rtů."

msgid "pc_translate_import_video"
msgstr "Nahraj své video"

msgid "pc_translate_jp"
msgstr "Japonština"

msgid "pc_translate_language_error"
msgstr "Ujisti se, že je ve zvuku řeč, nebo změň médium a zkus to znovu."

msgid "pc_translate_language_not_existed"
msgstr "Jazyk není podporovaný"

msgid "pc_translate_language_pron"
msgstr "Přelož své video do jiného jazyka s původním hlasem a synchronizovanými pohybů rtů."

msgid "pc_translate_language_pron_audio"
msgstr "Přelož svůj zvuk do jiného jazyka pomocí svého původního hlasu."

msgid "pc_translate_language_select"
msgstr "Cílový jazyk"

msgid "pc_translate_language_select_first"
msgstr "Nejdříve vyber cílový jazyk"

msgid "pc_translate_library_unavailable"
msgstr "Materiály z knihovny nelze přeložit"

msgid "pc_translate_login_click"
msgstr "Přihlas se"

msgid "pc_translate_login_record"
msgstr "%1 a podívej se na svá přeložená videa"

msgid "pc_translate_material_import"
msgstr "Nejprve nahraj svá média"

msgid "pc_translate_material_size_large"
msgstr "Toto médium nelze přeložit, protože je příliš velké"

msgid "pc_translate_material_time_limit"
msgstr "Tato média nelze přeložit. Médium by mělo mít délku %1 s až %2 min."

msgid "pc_translate_material_time_unavaileble"
msgstr "Můžeš překládat pouze klipy o délce od %1 sekund do %2 minut."

msgid "pc_translate_mini"
msgstr "Přejít zpět"

msgid "pc_translate_mission_name"
msgstr "Název úkolu"

msgid "pc_translate_mission_none"
msgstr "Zatím žádné úkoly pro překlad"

msgid "pc_translate_mission_schedule"
msgstr "Úkol pro překlad %1"

msgid "pc_translate_music_library_unavailable"
msgstr "Hudbu z CapCutu a TikToku nelze přeložit"

msgid "pc_translate_name_new"
msgstr "Nejdříve zadej název"

msgid "pc_translate_no_speech_audio"
msgstr "Ve zvukovém záznamu není žádná řeč"

msgid "pc_translate_none_voice"
msgstr "Nebyl zjištěn žádný hlas"

msgid "pc_translate_not_login_unavailable"
msgstr "Nejdříve se přihlas do aplikace CapCut"

msgid "pc_translate_original_video"
msgstr "Původní video"

msgid "pc_translate_previous_mission"
msgstr "Poslední úkoly"

msgid "pc_translate_privacy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí CapCut"

msgid "pc_translate_process_failed"
msgstr "Zastaveno"

msgid "pc_translate_processing"
msgstr "Probíhá zpracování... %1%"

msgid "pc_translate_processing_preview_unavailable"
msgstr "Tvoje média jsou překládána. Zkus to znovu později."

msgid "pc_translate_quit_confirm"
msgstr "Tvoje média se nepřeloží."

msgid "pc_translate_re_processing"
msgstr "Překládání..."

msgid "pc_translate_read_content"
msgstr "Beru na vědomí, že tato funkce zpracovává média, která dobrovolně nahraji, včetně rysů mé tváře a charakteristik hlasu. Dávám společnosti CapCut souhlas s použitím mého vzhledu a hlasu v této funkci, aby byly zajištěny optimální výsledky překladu."

msgid "pc_translate_record_again"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_translate_record_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_record_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_record_cancel_nn"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_record_date_retry"
msgstr "Platnost nahrávky vypršela. Nahraj ji znovu."

msgid "pc_translate_record_failed"
msgstr "Média nelze přeložit"

msgid "pc_translate_record_noise"
msgstr "Příliš mnoho hluku v pozadí"

msgid "pc_translate_record_noise_quiet"
msgstr "Nahrávej v tichém prostředí, abys zabránil(a) hluku v pozadí."

msgid "pc_translate_record_re"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_translate_record_re_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_translate_record_re_nn"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_translate_record_read"
msgstr "Nahraj se, jak nahlas čteš následující text."

msgid "pc_translate_record_time_irregular"
msgstr "Délka nahrávky nesplňuje požadavek"

msgid "pc_translate_record_time_limit"
msgstr "Nahrávka by měla mít délku %1–%2 sekund."

msgid "pc_translate_rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "pc_translate_repeat"
msgstr "Toto video už jsi nahrál(a). Zkus nahrát jiné nebo změnit cílový jazyk."

msgid "pc_translate_replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "pc_translate_requirement"
msgstr ""
"Nahraj video a snadno ho přelož do jiného jazyka s původním hlasem a synchronizovanými pohyby rtů.\\n"
"Požadavky\\n"
"1. Tvoje médium by mělo mít délku 5–180 sekund.\\n"
"2. Ve videu můžeme změnit pohyby rtů pouze jedné osoby. Kamera by měla být stabilní pro optimální efekt.\\n"
"3. Pokud je ve videu nějaká osoba, budou její pohyby rtů synchronizovány s přeloženým zvukem. Pokud ve videu nikdo není, přeložíme pouze zvuk, aniž bychom měnili vizuální stránku.\\n"
"Podporované jazyky\\n"
"V současné době jsou k dispozici překlady mezi angličtinou, čínštinou a japonštinou. V budoucnu budou přidány další jazyky. Zůstaň s námi!"

msgid "pc_translate_requirement_function"
msgstr "Překladač videí"

msgid "pc_translate_requirement_function_n"
msgstr "Nahraj video a snadno ho přelož do jiného jazyka s původním hlasem a synchronizovanými pohyby rtů."

msgid "pc_translate_requirement_language"
msgstr "Podporované jazyky"

msgid "pc_translate_requirement_language_n"
msgstr "V současné době jsou k dispozici pouze překlady mezi angličtinou, čínštinou a japonštinou. V budoucnu budou přidány další jazyky. Zůstaň s námi!"

msgid "pc_translate_requirement_material"
msgstr "Požadavky"

msgid "pc_translate_requirement_material_n"
msgstr ""
"1. Nahraj video v délce 5 až 300 sekund.\n"
"2. Pro optimální efekt by tvoje video mělo být stabilní a měla by v něm vystupovat pouze 1 osoba."

msgid "pc_translate_resolution_low"
msgstr "Rzlišení videa je moc nízké"

msgid "pc_translate_response"
msgstr "Za vygenerovaný obsah neseš odpovědnost ty. Pro více informací si přečti dokumenty %1 a %2."

msgid "pc_translate_response_n"
msgstr "Za vygenerovaný obsah neseš odpovědnost ty. Další informace najdeš v dokumentech %1 a %2."

msgid "pc_translate_retry_n"
msgstr "Zkus to znovu"

msgid "pc_translate_seven_day_save"
msgstr "Zde si můžeš prohlédnout pouze média přeložená během posledních %1 dní. Stáhni si je, pokud potřebuješ."

msgid "pc_translate_source_language_select"
msgstr "Nejdříve vyber zdrojový jazyk"

msgid "pc_translate_statement"
msgstr "Upozornění"

msgid "pc_translate_statement_cc"
msgstr ""
"Tato funkce slouží pouze k zábavním účelům a nemusí vždy poskytovat vhodné, jedinečné nebo relevantní návrhy na různá témata. Některé fráze a obrázky nemusí být podporovány, včetně obsahu, který může porušovat naše Pravidla komunity.\\n"
"Používáním funkce překladače videí potvrzuješ, že video a zvuk nahraný pro tuto funkci patří tobě nebo k němu máš oprávnění od třetích stran s výslovným souhlasem. Všechna videa nebo zvuky, které nahraješ, musí být v souladu s platnými zákony a předpisy, musí respektovat práva třetích stran a dodržovat obecně přijaté společenské normy. Bereš na vědomí, že za jakékoli porušení práva na zveřejnění nebo jiných legitimních práv třetích stran vyplývající z jakéhokoli videa nebo zvuku, které nahraješ pro tuto funkci, nebo z jakéhokoli obrázku, videa nebo zvukového obsahu, který vytvoříš pomocí této funkce, neseš výhradní odpovědnost. CapCut nenese odpovědnost za jakékoli zneužití této funkce ani za případné právní důsledky vyplývající z použití neautorizovaného zvuku, a to v rozsahu povoleném platnými právními předpisy."

msgid "pc_translate_statement_jy"
msgstr "Chceš-li tuto funkci používat, musíš nahrát svůj souhlas. Zkontrolujeme, zda se tento hlas shoduje s hlasem ve tvém médiu, a poté zahájíme překlad."

msgid "pc_translate_step_four"
msgstr "Stáhni si svá média"

msgid "pc_translate_step_one"
msgstr "Ověř svůj hlas"

msgid "pc_translate_step_three"
msgstr "Přelož svá média"

msgid "pc_translate_step_two"
msgstr "Nahraj svá média"

msgid "pc_translate_successful"
msgstr "Tvoje média byla přeložena"

msgid "pc_translate_template_unavailable"
msgstr "Šablony nelze přeložit"

msgid "pc_translate_think"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_translate_time_use_up"
msgstr "Dnes jsi již dosáhl(a) maximálního počtu překládaných médií. Zkus to znovu za 24 hodin."

msgid "pc_translate_time_wait"
msgstr "Překlad bude trvat asi %1 minut. Můžeš kliknout na „Přejít zpět“ a v sekci „Poslední úkoly“ se podívat na průběh."

msgid "pc_translate_try"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_translate_update_to_use_feature"
msgstr "Pro použití překladače videí aktualizuj aplikaci CapCut na nejnovější verzi"

msgid "pc_translate_upload"
msgstr "Přetáhni sem své video nebo klikni na tlačítko „+“."

msgid "pc_translate_use_term"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "pc_translate_video"
msgstr "Překladač videí"

msgid "pc_translate_video_audio"
msgstr "Překladač videí"

msgid "pc_translate_video_single_upload"
msgstr "Pro optimální efekt by tvoje video mělo být stabilní a měla by v něm vystupovat pouze 1 osoba."

msgid "pc_translate_video_time"
msgstr "Nahraj video o délce 5 až 300 sekund."

msgid "pc_translate_video_translator"
msgstr "Překladač videí"

msgid "pc_translate_voice_check"
msgstr "Abychom předešli porušení autorských práv, musíme se ujistit, že hlas v tomto videu je tvůj vlastní. Tvoje nahrávka bude uchovávána po dobu až 24 hodin."

msgid "pc_translate_voice_check_apply"
msgstr "Chceš-li přeložit médium, musíš nejprve nahrát svůj souhlas."

msgid "pc_translate_voice_check_quit"
msgstr "Odejít bez nahrání souhlasu?"

msgid "pc_translate_voice_identify"
msgstr "Nahrát svůj souhlas"

msgid "pc_translate_voice_select"
msgstr "Zdrojový jazyk"

msgid "pc_translate_voice_select_n"
msgstr "Vybrat jazyk"

msgid "pc_transparency"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "pc_trash_bin"
msgstr "Koš"

msgid "pc_trash_bin_check"
msgstr "Zkontrolovat"

msgid "pc_trash_clear_all"
msgstr "Odstranit vše"

msgid "pc_trash_click_check"
msgstr "Zobrazit %1"

msgid "pc_trash_delete_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_trash_delete_completely"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_trash_delete_confirm"
msgstr "Odstranit"

msgid "pc_trash_delete_day"
msgid_plural "%1 dnech"
msgstr[0] "%1 dni"
msgstr[1] "%1 dnech"
msgstr[2] "%1 dnech"
msgstr[3] "%1 dnech"

msgid "pc_trash_delete_day_n"
msgid_plural "%1 dnech"
msgstr[0] "%1 dni"
msgstr[1] "%1 dnech"
msgstr[2] "%1 dnech"
msgstr[3] "%1 dnech"

msgid "pc_trash_delete_draft_none"
msgstr "Koš je prázdný"

msgid "pc_trash_delete_notice"
msgid_plural "Odstranit %1 položek?"
msgstr[0] "Odstranit položku %1?"
msgstr[1] "Odstranit %1 položky?"
msgstr[2] "Odstranit %1 položek?"
msgstr[3] "Odstranit %1 položek?"

msgid "pc_trash_delete_recover_unavailable"
msgid_plural "Tyto položky budou trvale odstraněny a nebude možné je z koše obnovit."
msgstr[0] "Tato položka bude trvale odstraněna a nebude možné ji z koše obnovit."
msgstr[1] "Tyto položky budou trvale odstraněny a nebude možné je z koše obnovit."
msgstr[2] "Tyto položky budou trvale odstraněny a nebude možné je z koše obnovit."
msgstr[3] "Tyto položky budou trvale odstraněny a nebude možné je z koše obnovit."

msgid "pc_trash_delete_successful"
msgstr "Odstraněno"

msgid "pc_trash_delete_time"
msgstr "Čas přesunutí"

msgid "pc_trash_deleted_already"
msgstr "Projekty byly přesunuty do koše."

msgid "pc_trash_draft_left"
msgstr "Projekt nejde najít"

msgid "pc_trash_draft_open_failed"
msgstr "Nepodařilo se otevřít projekt"

msgid "pc_trash_last_saving_days"
msgstr "Zbývající dny"

msgid "pc_trash_material_management"
msgstr "Média nebo materiály"

msgid "pc_trash_move"
msgstr "Přesunout do Koše"

msgid "pc_trash_move_confirm"
msgstr "Přesunout do koše?"

msgid "pc_trash_move_n"
msgstr "Přesunout do Koše"

msgid "pc_trash_name"
msgstr "Jméno"

msgid "pc_trash_other"
msgstr "Jiný"

msgid "pc_trash_problem_scene"
msgstr "Podrobnosti problému"

msgid "pc_trash_project_management"
msgstr "Projekty"

msgid "pc_trash_recently_delete"
msgstr "Nedávno přesunuté (%1)"

msgid "pc_trash_recover"
msgstr "Obnovit"

msgid "pc_trash_recover_successful"
msgstr "Obnoveno"

msgid "pc_trash_save_failed"
msgstr "Projekt nejde uložit"

msgid "pc_trash_save_thirty_days"
msgstr "Položky přesunuté do koše se zobrazí tady a po 30 dnech budou odstraněny."

msgid "pc_trash_select"
msgid_plural "vybráno %1"
msgstr[0] "vybráno %1"
msgstr[1] "vybráno %1"
msgstr[2] "vybráno %1"
msgstr[3] "vybráno %1"

msgid "pc_trash_select_all"
msgstr "Vše"

msgid "pc_trash_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_trash_space"
msgstr "Úložiště"

msgid "pc_try_independent_window"
msgstr "Vyzkoušej [Samostatné okno, Dvojitá obrazovka], aby sis usnadnil(a) úpravy."

msgid "pc_try_it_now"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_try_to_update"
msgstr "Zkus provést upgrade"

msgid "pc_try_to_upgrade"
msgstr "Zkus provést upgrade"

msgid "pc_tt_proportion"
msgstr "9:16"

msgid "pc_tt_video_path_cover"
msgstr "Po přidání obálky se video znovu vyexportuje a uloží do cesty exportu."

msgid "pc_ttvideoeditordll_failed_to_load"
msgstr "Nepodařilo se načíst soubor ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_initialization_failed"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat soubor ttvideoeditor.dll"

msgid "pc_ttvideoeditordll_symbol_not_found"
msgstr "symbol ttvideoeditor.dll nebyl nalezen"

msgid "pc_turn_off"
msgstr "Vypnout"

msgid "pc_turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Vypnutí magnetu v hlavní stopě"

msgid "pc_turn_off_the_preview_axis"
msgstr "Vypnutí náhledové osy"

msgid "pc_turn_on"
msgstr "Zapnout"

msgid "pc_turning_on_proxy_mode"
msgstr "Zapnutím režimu proxy zlepšíš plynulost střihu, aniž by to mělo vliv na kvalitu výsledného exportovaného videa"

msgid "pc_turnon_switch"
msgstr "Propojení můžeš zapnout ručně vpravo nahoře na časové ose."

msgid "pc_type"
msgstr "Typ"

msgid "pc_uaa_unstable_and_restart"
msgstr "Vložení modulu softwaru pro správu Uniaccess Agent způsobuje nestabilní běh aplikace CapCut. Před opětovným spuštěním aplikace CapCut vypněte software pro správu Uniaccess Agent nebo jej odinstalujte."

msgid "pc_ugc_all_show"
msgstr "Vyber snímek, který obsahuje všechny textové efekty"

msgid "pc_ugc_character_background"
msgstr "Pozadí není u efektů podporováno"

msgid "pc_ugc_exporting"
msgstr "Export…"

msgid "pc_ugc_hide_group"
msgstr "Sbalit"

msgid "pc_ugc_in_line_add"
msgstr "Odeslat do sbírky příspěvků"

msgid "pc_ugc_in_line_added"
msgstr "Odesláno do sbírky příspěvků"

msgid "pc_ugc_mouse_style"
msgstr "Ruční nástroj"

msgid "pc_ugc_object"
msgstr "položek/položky"

msgid "pc_ugc_only_support_format"
msgstr "Podporované formáty: JPG, PNG, JPEG a GIF"

msgid "pc_ugc_picture_select"
msgstr "Vybrat texturu"

msgid "pc_ugc_release_queue"
msgstr "Sekvence příspěvků"

msgid "pc_ugc_show_group"
msgstr "Rozbalit"

msgid "pc_uhd"
msgstr "UHD"

msgid "pc_uhd_clear"
msgstr "Díky rozlišení HD (vysoké rozlišení) jsou videa čistší a přirozenější. UHD (ultra vysoké rozlišení) poskytuje přesnější a živější detaily videí."

msgid "pc_uhd_free_chances"
msgid_plural "Pro dnešek zbývá %1 použití"
msgstr[0] "Pro dnešek zbývá %1 použití"
msgstr[1] "Pro dnešek zbývají %1 použití"
msgstr[2] "Pro dnešek zbývá %1 použití"
msgstr[3] "Pro dnešek zbývá %1 použití"

msgid "pc_uhd_long_change"
msgstr "Nejde vylepšit klipy delší než %1 min. Vyber jiný a zkus to znovu."

msgid "pc_uhd_network_retry"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "pc_uhd_pro_more_times"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a odemkni limit."

msgid "pc_uhd_storage_insufficient_retry"
msgstr "Úložiště zařízení je skoro plné. Uvolni místo a zkus to znovu."

msgid "pc_uhd_time_insufficient_retry"
msgstr "Dosažena maximální doba volných použití"

msgid "pc_uhd_times_insufficient_retry"
msgstr "Dosažen maximální počet volných použití"

msgid "pc_ui_title_homepage"
msgstr "Domovská stránka"

msgid "pc_ui_title_photo"
msgstr "Společné nahrávání"

msgid "pc_ui_title_quick_tools"
msgstr "Nástroje"

msgid "pc_ui_title_script"
msgstr "Scénář natáčení"

msgid "pc_ui_title_template"
msgstr "Šablony"

msgid "pc_ui_title_word_picture"
msgstr "Text na video"

msgid "pc_uncomfortable"
msgstr "Nepříjemné"

msgid "pc_uncommercial"
msgstr "Není k dispozici pro komerční účely"

msgid "pc_underage"
msgstr "Nezletilí"

msgid "pc_understood"
msgstr "OK"

msgid "pc_undo"
msgstr "Zpět"

msgid "pc_uninstall_clipping_pro"
msgstr "Odinstalování aplikace CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt"
msgstr "Odinstalování aplikace CapCut"

msgid "pc_uninstall_prompt_details"
msgstr "Aplikace CapCut je spuštěna. Před odinstalací je třeba ji ukončit. Opravdu ji chceš ukončit a odinstalovat?"

msgid "pc_uninstalling"
msgstr "Odinstalování... (0%)"

msgid "pc_uninstalling_in_process"
msgstr "Odinstalování... (%d"

msgid "pc_uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "pc_unknow_error"
msgstr "Neznámá chyba"

msgid "pc_unknown_erro_in_the_selected_path"
msgstr "V aktuální cestě došlo k neznámé chybě. Vyber jinou."

msgid "pc_unknown_error_failed_to_delete_account"
msgstr "Právě došlo k chybě. Účet se nepodařilo odstranit."

msgid "pc_unlink_ytb_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_unlink_ytb_choice"
msgstr "Zrušit propojení"

msgid "pc_unlink_ytb_confirm"
msgstr "Zrušit propojení"

msgid "pc_unlink_ytb_remind"
msgstr "Z CapCutu už nebudeš dostávat informace týkající se YouTube."

msgid "pc_unlink_ytb_success"
msgstr "Účet odpojen"

msgid "pc_unlock_track"
msgstr "Odemknutí stopy"

msgid "pc_unmute_original_audio"
msgstr "Zrušit ztlumení zvuku klipu"

msgid "pc_unnamed"
msgstr "Bezejmenný"

msgid "pc_unopened"
msgstr "Vypnuto"

msgid "pc_unrecognized_track_waveform"
msgstr "Nerozpoznaný průběh stopy"

msgid "pc_unsupported_features"
msgstr "Nedostupná funkce"

msgid "pc_unsupported_features_games_etc"
msgstr "Některé funkce aplikace CapCut nejsou k dispozici. Edice projektu v aplikaci CapCut se neztratí."

msgid "pc_unzipping"
msgstr "Rozbalení"

msgid "pc_unzipping_ing"
msgstr "Rozbalení..."

msgid "pc_update_driver_date"
msgstr "Datum upgradu ovladače"

msgid "pc_update_now"
msgstr "Instalovat"

msgid "pc_updated_version"
msgstr "Nová verze:"

msgid "pc_upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "pc_upgrade_failed"
msgstr "Nelze upgradovat"

msgid "pc_upgrade_graphics_card_driver_go_to_download"
msgstr "Verze ovladače grafické karty je příliš stará. Aktualizuj svůj ovladač na jeho oficiálních stránkách, aby ses vyhnul(a) problémům, jako je rozmazaná obrazovka, černá obrazovka a další."

msgid "pc_upgrade_the_driver"
msgstr "Upgrade ovladače"

msgid "pc_upgrading"
msgstr "Upgrade..."

msgid "pc_upload_a_draft"
msgstr "Nahrát projekt:"

msgid "pc_upload_check"
msgstr "Nahráno"

msgid "pc_upload_details"
msgstr ""
"Podrobnosti nahrávání: %1/%2 (%3%)\n"
"zbývá %4"

msgid "pc_upload_draft_configuration_file"
msgstr "Nahrání konfiguračního souboru projektu"

msgid "pc_upload_fail"
msgstr "Nelze nahrát. Zkus to znovu."

msgid "pc_upload_fail_web"
msgstr "Nejde nahrát. Zkus to znovu později."

msgid "pc_upload_image"
msgstr "Nahrát obrázek:"

msgid "pc_upload_limit_within_200mb"
msgstr "Limit pro nahrávání: méně než 200 MB"

msgid "pc_upload_material"
msgstr "Nahraj materiál a používej jej kdykoli a kdekoli chceš"

msgid "pc_upload_pictures/videos"
msgstr "Nahrání fotografie/videa:"

msgid "pc_uploaded_downloaded_draft_lost"
msgstr "Může dojít ke ztrátě projektů ve stavu nahrávání/stahování. Potvrď a zkus to znovu."

msgid "pc_uploader"
msgstr "Nahrál(a):"

msgid "pc_uploading"
msgstr "Nahrávání"

msgid "pc_url_not_obtained"
msgstr "Adresa URL nebyla získána"

msgid "pc_use"
msgstr "Přidat"

msgid "pc_use_environment_detection"
msgstr "Testování prostředí"

msgid "pc_use_lut"
msgstr "Použití LUT"

msgid "pc_use_tools_delete_useless_files"
msgstr "Metoda 3: Použití nástrojů 360 Security Guard, Computer Manager, SpaceSniffer a dalších k odstranění nepotřebných souborů"

msgid "pc_user_privacy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_four"
msgstr "Délka a šířka musí být násobkem 4"

msgid "pc_values_need_to_be_multiples_of_two"
msgstr "Hodnota délky a šířky musí být násobkem 2"

msgid "pc_vbr"
msgstr "VBR (variabilní datový tok)"

msgid "pc_vc_digital_unavailable"
msgstr "Tento hlasový efekt nejde aplikovat, protože nejsou aplikovány AI postavy"

msgid "pc_vc_failed_audio_limit"
msgstr "Hlasové efekty nejde použít na klipy delší než 15 minut"

msgid "pc_vc_laugh_loading"
msgstr "Opakované aplikování hlasového efektu..."

msgid "pc_vc_library_unavailable"
msgstr "Na hudbu z CapCutu a TikToku nejde aplikovat hlasový efekt"

msgid "pc_vc_reverse_unavailable"
msgstr "Na obrácené klipy nejde aplikovat hlasové efekty"

msgid "pc_version_info"
msgstr "Informace o verzi"

msgid "pc_version_low"
msgstr "Aktualizuj CapCut na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat psaní s AI"

msgid "pc_version_need_upgrade"
msgstr "Software je třeba aktualizovat"

msgid "pc_version_need_upgrade_n"
msgstr "Nutná aktualizace"

msgid "pc_version_number"
msgstr "Verze:"

msgid "pc_vertical_rotation"
msgstr "Vertikální otáčení"

msgid "pc_vesdk_info"
msgstr "Informace o VESDK"

msgid "pc_vga_driver_unstable_and_restart"
msgstr "%s ovladač grafické karty je nestabilní a může způsobit pád, černou obrazovku, rozmazanou obrazovku a další problémy. Doporučujeme nejprve aktualizovat ovladač karty."

msgid "pc_video_agree"
msgstr "souhlasím"

msgid "pc_video_audio"
msgstr "Nejprve videa, pak zvuky"

msgid "pc_video_audio_picture"
msgstr "Podporuje: video, zvuk, fotky"

msgid "pc_video_clip"
msgstr "Editace videa"

msgid "pc_video_disagree"
msgstr "nesouhlasím"

msgid "pc_video_editor"
msgstr "Profesionální editor videí"

msgid "pc_video_export"
msgstr "Export videa"

msgid "pc_video_form"
msgstr "Formáty: MOV, MP4 a AVI"

msgid "pc_video_frame"
msgstr "Vybrat z videa"

msgid "pc_video_frame_select"
msgstr "Vybrat obálku"

msgid "pc_video_ing_stop"
msgstr "Nahrává se video. Nahrávání bude zastaveno"

msgid "pc_video_intelligent_frame_supplement_processing"
msgstr "Aplikování plynulého zpomalení %1%"

msgid "pc_video_missing_import_again"
msgstr "Neuložené efekty budou při dalším importu videa odebrány."

msgid "pc_video_noise_reduction"
msgstr "Redukce šumu"

msgid "pc_video_noise_reduction_canceled"
msgstr "Redukce šumu zrušena"

msgid "pc_video_noise_reduction_completed"
msgstr "Redukce šumu provedena"

msgid "pc_video_noise_reduction_failed_and_try_again"
msgstr "Nebylo možné provést redukci šumu. Zkus to znovu."

msgid "pc_video_noise_reduction_in_process"
msgstr "Zpracování"

msgid "pc_video_noise_reduction_waiting"
msgstr "Čekání na zpracování"

msgid "pc_video_resize_original"
msgstr "Obnoveno na původní poměr"

msgid "pc_video_size_one_g"
msgstr "Velikost: každý až 1 GB"

msgid "pc_video_specification"
msgstr "Videoefekty"

msgid "pc_video_stabilization"
msgstr "Stabilizace"

msgid "pc_video_stabilization_process"
msgstr "Stabilizace se aplikuje... %1%"

msgid "pc_video_strobe_removal_canceled"
msgstr "Korekce blikání videa zrušena"

msgid "pc_video_strobe_removal_completed"
msgstr "Korekce blikání videa provedena"

msgid "pc_video_strobe_removal_failed_and_try_again"
msgstr "Nelze použít korekci blikání videa. Zkus to znovu."

msgid "pc_video_strobe_removal_in_process"
msgstr "Použití korekce blikání videa"

msgid "pc_video_strobe_removal_waiting"
msgstr "Čeká se na korekci blikání"

msgid "pc_video_tracks_selected"
msgstr ""
"Je vybráno %1 video stop\n"
"Je vybrána %1 video stopa"

msgid "pc_video_upload_failed_please"
msgstr "Video nelze nahrát"

msgid "pc_view"
msgstr "Zobrazit"

msgid "pc_view_details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"

msgid "pc_vip_flower_word"
msgstr "Efekty"

msgid "pc_vip_giveup_cap"
msgstr "Pro získání členství Pro zdarma stačí dokončit registraci."

msgid "pc_vip_giveup_no"
msgstr "Pokračovat v registraci"

msgid "pc_vip_giveup_tit"
msgstr "Opustit získání členství Pro zdarma?"

msgid "pc_vip_giveup_yes"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_vip_iknow"
msgstr "OK"

msgid "pc_vip_login_tit"
msgstr "Zaregistruj se a získej členství CapCut Pro zdarma"

msgid "pc_vocal_beautify_process"
msgstr "Vylepšení hlasu... %1"

msgid "pc_vocie_clone_error_new_read_unavailable"
msgstr "Něco se nepovedlo. Řeč není aktualizována."

msgid "pc_voice_applied_successful"
msgstr "Hlas vylepšen"

msgid "pc_voice_author"
msgstr "Autor: %1"

msgid "pc_voice_changer"
msgstr "Hlasové efekty"

msgid "pc_voice_clone"
msgstr "Přizpůsobené hlasy"

msgid "pc_voice_clone_agreement"
msgstr "Za obsah vytvořený pomocí přizpůsobených hlasů neseš výhradní odpovědnost."

msgid "pc_voice_clone_agreement_pc"
msgstr "Používáním této funkce vyjadřuješ souhlas s dodržováním požadavků našich dokumentů %1, %2 a všech platných zákonů a předpisů."

msgid "pc_voice_clone_agreement_use"
msgstr "Musíš si přečíst a přijmout naše „Podmínky služby“ a „Pravidla komunity“"

msgid "pc_voice_clone_agress"
msgstr "Potvrzuji, že jsem četl(a) a souhlasím s dokumentem %s."

msgid "pc_voice_clone_back_confirm"
msgstr "Nahrát znovu?"

msgid "pc_voice_clone_back_retry"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_cancel"
msgstr "Ukončit"

msgid "pc_voice_clone_cancel_button"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_voice_clone_cancel_confirm"
msgstr "Ukončit vytváření tvého hlasu?"

msgid "pc_voice_clone_cancel_n"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_voice_clone_cancel_no"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_voice_clone_cancel_none"
msgstr "Nebude vytvořen žádný hlas a tvoje nahrávka bude odstraněna."

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_button"
msgstr "OK"

msgid "pc_voice_clone_cap_reached_title"
msgstr "Bylo dosaženo limitu počtu znaků"

msgid "pc_voice_clone_click"
msgstr "Klikni a začni tvořit"

msgid "pc_voice_clone_cn"
msgstr "Čínština"

msgid "pc_voice_clone_community_guideline"
msgstr "Pravidla komunity"

msgid "pc_voice_clone_confirm"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_desc_1"
msgstr "Tato funkce je prozatím zdarma. Během ní si můžeš vytvářet vlastní hlasy a používat je ke generování řeči s omezením počtu znaků, které mohou přečíst."

msgid "pc_voice_clone_en"
msgstr "Angličtina"

msgid "pc_voice_clone_enter_name"
msgstr "Zadej název hlasu"

msgid "pc_voice_clone_generated"
msgstr "Hlas vytvořen"

msgid "pc_voice_clone_header_1"
msgstr "O funkci"

msgid "pc_voice_clone_log_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "pc_voice_clone_login_no_unavailable"
msgstr "Přihlas se ke svému účtu a aktualizuj řeč podle scénáře."

msgid "pc_voice_clone_mine"
msgstr "Tvoje"

msgid "pc_voice_clone_mine_collect"
msgstr "Svůj vlastní hlas si můžeš vytvořit pomocí 10s nahrávky na kartě „Tvoje“"

msgid "pc_voice_clone_name"
msgstr "Název"

msgid "pc_voice_clone_name_exceed"
msgstr "Můžeš zadat až %1 znaků"

msgid "pc_voice_clone_name_n"
msgstr "Hlas %1"

msgid "pc_voice_clone_name_same_need_new"
msgstr "Název hlasu již existuje"

msgid "pc_voice_clone_name_save"
msgstr "Před uložením hlas pojmenuj"

msgid "pc_voice_clone_network_error"
msgstr "Není připojení k internetu"

msgid "pc_voice_clone_no"
msgstr "Tvůj hlas nejde vytvořit"

msgid "pc_voice_clone_noise_avoid"
msgstr "Aby ses vyhnul(a) hluku v pozadí, nahrávej v tichém prostředí. Na nahrávce by měl být slyšet pouze 1 mluvčí, který čte vzor."

msgid "pc_voice_clone_noise_loud"
msgstr "Tvůj hlas nejde vytvořit"

msgid "pc_voice_clone_noise_quiet"
msgstr "Aby ses vyhnul(a) hluku v pozadí, nahrávej v tichém prostředí."

msgid "pc_voice_clone_not_match"
msgstr "Tvůj hlas nejde vytvořit"

msgid "pc_voice_clone_not_match_n"
msgstr "Text je potřeba číst přesně tak, jak je uveden v ukázce."

msgid "pc_voice_clone_not_update"
msgstr "Zrušit"

msgid "pc_voice_clone_number_delete"
msgid_plural "Maximální počet hlasů, které můžeš uložit, je %1."
msgstr[0] "Můžeš uložit maximálně %1 hlas."
msgstr[1] "Můžeš uložit maximálně %1 hlasy."
msgstr[2] "Můžeš uložit maximálně %1 hlasů."
msgstr[3] "Maximální počet hlasů, které můžeš uložit, je %1."

msgid "pc_voice_clone_processing"
msgstr "Vytváření tvého hlasu... %1"

msgid "pc_voice_clone_processing_failed"
msgstr "Tvůj hlas teď nejde vytvořit. Můžeš to zkusit znovu později."

msgid "pc_voice_clone_quit_button"
msgstr "Zahodit"

msgid "pc_voice_clone_read"
msgstr "Přečti vzorový text"

msgid "pc_voice_clone_read_error"
msgstr "Řeč nejde aktualizovat"

msgid "pc_voice_clone_record"
msgstr "Nahrát"

msgid "pc_voice_clone_record_again"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_record_click"
msgstr "Nahrávání spustíš uvolněním prstu"

msgid "pc_voice_clone_record_go"
msgstr "Začít nahrávat"

msgid "pc_voice_clone_record_limit"
msgstr "Můžeš nahrát až %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_long"
msgstr "Nahrávka je příliš dlouhá"

msgid "pc_voice_clone_record_min"
msgstr "Tvoje nahrávka musí být delší než %1 s."

msgid "pc_voice_clone_record_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "pc_voice_clone_record_n_n_n_n"
msgstr "Nahrát znovu"

msgid "pc_voice_clone_record_own"
msgstr "Vytvoř si vlastní hlas během okamžiku pomocí 10s nahrávky. %1"

msgid "pc_voice_clone_record_short"
msgstr "Nahrávka je příliš dlouhá"

msgid "pc_voice_clone_record_start"
msgstr "Klepnutím začni nahrávat"

msgid "pc_voice_clone_record_ten"
msgstr "Vytvoř si své hlasy během okamžiku"

msgid "pc_voice_clone_record_time_irregular"
msgstr "Tvůj hlas nejde vytvořit"

msgid "pc_voice_clone_record_time_rule"
msgstr "Nahrávka musí být dlouhá od %1s do %2s."

msgid "pc_voice_clone_recording"
msgstr "Klepnutím zastavíš"

msgid "pc_voice_clone_recording_n"
msgstr "Nahrávání…"

msgid "pc_voice_clone_retry_n"
msgstr "Opakovat"

msgid "pc_voice_clone_rule_text"
msgstr "Používáním funkce „přizpůsobené hlasy“ vyjadřuješ souhlas s tím, že přebíráš plnou odpovědnost za nahraný zvuk a potvrzuješ, že se jedná o tvůj vlastní hlas. Nesmíš nahrávat ani používat žádný zvuk nebo duševní vlastnictví 3. stran, které patří někomu jinému, bez jeho výslovného souhlasu. Společnost CapCut nenese odpovědnost za jakékoli zneužití této funkce ani za jakékoli právní důsledky vyplývající z použití neautorizovaného zvuku, a to v rozsahu povoleném platnými právními předpisy."

msgid "pc_voice_clone_rule_to_use"
msgstr "Upozornění"

msgid "pc_voice_clone_save"
msgstr "Uložit"

msgid "pc_voice_clone_sign_in"
msgstr "Pro zobrazení a vytváření vlastních hlasů se přihlas. %1"

msgid "pc_voice_clone_sign_in_click"
msgstr "Kliknutím se přihlas"

msgid "pc_voice_clone_suggest"
msgstr "Tipy"

msgid "pc_voice_clone_support"
msgstr "Vytvoř si vlastní hlas během okamžiku"

msgid "pc_voice_clone_term_service"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "pc_voice_clone_text_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_voice_clone_times_rerty"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "pc_voice_clone_tone"
msgstr "Zkopírován bude i tvůj styl mluvení. Přečti vzor s požadovaným stylem hlasu."

msgid "pc_voice_clone_try"
msgstr "Poslechni si svůj hlas"

msgid "pc_voice_clone_try_it"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "pc_voice_clone_unsave_back_confirm"
msgstr "Tvůj přizpůsobený hlas se neuloží."

msgid "pc_voice_clone_unsave_quit"
msgstr "Tvůj hlas se neuloží."

msgid "pc_voice_clone_unsaved"
msgstr "Zahodit hlas?"

msgid "pc_voice_clone_wish_user_like"
msgstr "Posloucháš svůj přizpůsobený hlas."

msgid "pc_voice_effect_applied_successful"
msgstr "Hlasový efekt byl aplikován"

msgid "pc_voice_effect_big_uncle"
msgstr "Mladý Adam"

msgid "pc_voice_effect_boy"
msgstr "Strýček Tom"

msgid "pc_voice_effect_girl"
msgstr "Sladká Eve"

msgid "pc_voice_effect_monster"
msgstr "Netvor"

msgid "pc_voice_effect_sound"
msgstr "Hlasové filtry"

msgid "pc_voice_effect_sound_effect"
msgstr "Měnič hlasu"

msgid "pc_voice_effect_timbre"
msgstr "Hlasové charaktery"

msgid "pc_voice_effect_to_song"
msgstr "Řeč na skladbu"

msgid "pc_voice_effects_original_tones"
msgstr "Originál"

msgid "pc_voice_improve"
msgstr "Vylepšit hlas"

msgid "pc_voice_improve_back_continue"
msgstr "Obrátit klip? Vylepšení hlasu nejde použít, pokud je klip obrácený."

msgid "pc_voice_improve_clip_apply"
msgid_plural "Hlas v klipu delším než %1 minut nejde vylepšit"
msgstr[0] "Hlas v klipu delším než %1 minuta nejde vylepšit"
msgstr[1] "Hlas v klipu delším než %1 minuty nejde vylepšit"
msgstr[2] "Hlas v klipu delším než %1 minut nejde vylepšit"
msgstr[3] "Hlas v klipu delším než %1 minut nejde vylepšit"

msgid "pc_voice_improve_compound_unavailable"
msgstr "Hlas ve složených klipech nejde vylepšit"

msgid "pc_voice_improve_default"
msgstr "Výchozí"

msgid "pc_voice_improve_digital_unavailable"
msgstr "Hlasy AI postav nejde vylepšit"

msgid "pc_voice_improve_effect_lose_confirm"
msgstr "Obrátit klip? Hlasové efekty budou obnoveny."

msgid "pc_voice_improve_environment"
msgstr "Vyčištění šumu"

msgid "pc_voice_improve_exceed_unavailable"
msgid_plural "Hlas v nahrávce delší než %1 minut nejde vylepšit"
msgstr[0] "Hlas v nahrávce delší než %1 minutu nejde vylepšit"
msgstr[1] "Hlas v nahrávce delší než %1 minuty nejde vylepšit"
msgstr[2] "Hlas v nahrávce delší než %1 minut nejde vylepšit"
msgstr[3] "Hlas v nahrávce delší než %1 minut nejde vylepšit"

msgid "pc_voice_improve_library_unavailable"
msgstr "Hlas z hudby, která pochází z CapCutu nebo TikToku nejde vylepšit"

msgid "pc_voice_improve_pro"
msgstr "Automaticky odstraňuje ozvěny, praskání, mlaskání úst a další zvuky a vylepšuje hlas na studiovou kvalitu"

msgid "pc_voice_improve_processing"
msgstr "Vylepšení hlasu... %1"

msgid "pc_voice_improve_queue"
msgstr "Čeká se na vylepšení hlasu..."

msgid "pc_voice_improve_reprocessing"
msgstr "Opakované vylepšení hlasu... %1"

msgid "pc_voice_improve_reverse_unavailable"
msgstr "Hlas v obrácených klipech nejde obnovit"

msgid "pc_voice_improve_template_unavailable"
msgstr "Hlas ze šablony nejde obnovit"

msgid "pc_voice_improve_voices"
msgstr "Výška zvuku"

msgid "pc_voice_model"
msgstr "Typ"

msgid "pc_volume"
msgstr "Hlasitost"

msgid "pc_volume_n"
msgstr "Hlasitost"

msgid "pc_wait_for_complete"
msgstr "Počkej na dokončení zpracování"

msgid "pc_wait_for_material_to_download"
msgstr "Analýza šablony textu se nezdařila"

msgid "pc_wait_record"
msgstr "Čekání na záznam"

msgid "pc_waiting_to_generate_proxy"
msgstr "Čeká se na vygenerování proxy"

msgid "pc_warn_clear_current_subtitle"
msgstr "Opětovným vygenerováním se vymažou aktuální titulky. Opravdu je chceš znovu vygenerovat?"

msgid "pc_watermelon_video_proportion"
msgstr "16:9"

msgid "pc_we_will_continue_to_provide"
msgstr "Blahopřejeme,"

msgid "pc_weaker"
msgstr "Slabší"

msgid "pc_web_size"
msgstr "Velikost"

msgid "pc_welcome_join_qq_group"
msgstr "Potřebuješ zákaznickou podporu?"

msgid "pc_welcome_to_clipping_pro"
msgstr "Vítej v CapCut"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level"
msgstr "Volná vrstva je ve výchozím nastavení při vytváření nového projektu zapnuta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_free_level_is_enabled_by_default"
msgstr "Volná vrstva je ve výchozím nastavení při vytváření nového projektu zapnuta"

msgid "pc_when_creating_a_new_draft_proxy_mode"
msgstr "Režim proxy je ve výchozím nastavení při vytváření nového projektu zapnut"

msgid "pc_where_copy"
msgstr "položka. Kam ji chceš vložit?"

msgid "pc_whether_to_restore_unsaved"
msgstr "Chceš obnovit neuložený projekt?"

msgid "pc_width"
msgstr "Šířka"

msgid "pc_win7_does_not_support_emoji_please_upgrade_to_win10_or_above"
msgstr "Systém Windows 7 nepodporuje emotikony. Upgraduj na systém Windows 10 nebo novější"

msgid "pc_window"
msgstr "Okno"

msgid "pc_with_annotated_message"
msgstr "Anotace"

msgid "pc_word_flower"
msgstr "Efekty textů"

msgid "pc_word_soacing"
msgstr "Znaky"

msgid "pc_word_template_toast_edit"
msgstr "Na 3D text nebylo možné použít tuto změnu"

msgid "pc_word_template_toast_en_num"
msgstr "Zadej pouze písmena nebo čísla"

msgid "pc_word_template_toast_update"
msgstr "Tato šablona obsahuje 3D text. Pokud ji chceš otevřít, aktualizuj aplikaci CapCut na nejnovější verzi."

msgid "pc_wps_unstable_and_restart"
msgstr "Vložení modulu WPS Office způsobuje nestabilní běh aplikace CapCut. Před opětovným spuštěním aplikace CapCut nejprve aktualizujte modul WPS Office nebo jej odinstalujte."

msgid "pc_wrong_audio_id"
msgstr "Špatné ID zvuku"

msgid "pc_wrong_path"
msgstr "Špatná cesta"

msgid "pc_yes"
msgstr "OK"

msgid "pc_you_can_purchase_the_plugin"
msgstr "Moduly plug-in můžeš zakoupit v obchodě Microsoft Store a restartovat software. Vyber možnost Pokračovat v úpravách a aplikace CapCut soubor dekóduje. Upozorňujeme, že dekódování může způsobit problémy s výkonem."

msgid "pc_you_will_not_be_able_to_export"
msgstr "Nebylo možné provést export, protože na časové ose nejsou žádné klipy. Přidej nějaké klipy a zkus to znovu."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_hard"
msgstr "Tvůj počítač nesplňuje doporučené systémové požadavky."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_normal"
msgstr "Tvůj počítač splňuje minimální systémové požadavky pro spuštění aplikace CapCut."

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly"
msgstr "Tvůj počítač dokáže plynule spustit aplikaci CapCut"

msgid "pc_your_computer_can_use_clipping_smoothly_390"
msgstr "Tvůj počítač splňuje doporučené systémové požadavky pro spuštění aplikace CapCut."

msgid "pc_your_current_disk_space_is_less_than"
msgstr "Tvé aktuální místo na disku je menší než 10 GB a aplikaci CapCut nelze v počítači spustit. Uvolni místo na disku a zkus to znovu."

msgid "pc_your_graphics_card_avoid_problems"
msgstr "Verze ovladače grafické karty je příliš stará. Aktualizuj ovladač pomocí systémového průvodce, aby ses vyhnul(a) problémům, jako je rozmazaná obrazovka a černá obrazovka."

msgid "pc_your_graphics_card_driver_is_abnormal"
msgstr "Něco se pokazilo s ovladačem grafické karty"

msgid "pc_your_graphics_card_driver_version_driver"
msgstr "Verze ovladače grafické karty je příliš stará. Důrazně doporučujeme ovladač aktualizovat, aby ses vyhnul(a) problémům, jako je rozmazaná obrazovka a černá obrazovka."

msgid "pc_your_graphics_card_is_relatively_small"
msgstr "Tvá grafická karta není běžně používaná a mohou se vyskytnout problémy, jako je zamrzání, rozmazaná obrazovka a náhlé ukončení. Hardwarová akcelerace je ve výchozím nastavení vypnutá a lze ji změnit v nastavení po spuštění."

msgid "pc_your_monitor_discrete_graphics_card_follow_the_instructions"
msgstr "Tvůj monitor nepoužívá nezávislou grafickou kartu. Podle pokynů připoj nezávislou grafickou kartu a restartuj počítač."

msgid "pc_your_network_environment_is_normal"
msgstr "Tvá síť je stabilní"

msgid "pc_ytb_account_change"
msgstr "Tvůj účet YouTube byl pozastaven. Zkus jiný účet."

msgid "pc_ytb_adhere"
msgstr "Používání aplikace CapCut Desktop a přenos informací se řídí dokumentem %1, včetně požadavků v části „Omezené používání“."

msgid "pc_ytb_category"
msgstr "Kategorie"

msgid "pc_ytb_check_tt"
msgstr "Zobrazit na TikToku"

msgid "pc_ytb_check_ytb"
msgstr "Zobrazit na YouTube"

msgid "pc_ytb_google"
msgstr "Zásady používání uživatelských údajů v rámci služby Google API"

msgid "pc_ytb_more"
msgstr "Další možnosti"

msgid "pc_ytb_playlist"
msgstr "Seznam videí"

msgid "pc_ytb_privacy"
msgstr "Viditelnost"

msgid "pc_ytb_release_tt"
msgstr "Sdílení na TikTok..."

msgid "pc_ytb_release_tt_n"
msgstr "Sdílet také na TikTok"

msgid "pc_ytb_release_ytb"
msgstr "Sdílení na YouTube..."

msgid "pc_ytb_released_check"
msgstr "Tvoje video bylo sdíleno"

msgid "pc_ytb_synchronize_title_cover"
msgstr "Název videa a obálka budou na TikToku sdíleny také."

msgid "pc_ytb_tt_account_banned"
msgstr "Tvůj účet TikTok byl pozastaven. Zkus jiný účet."

msgid "pc_ytb_tt_file_size_limit"
msgstr "Exportované video je příliš velké. Exportuj video o velikosti do %1 GB a zkus to znovu."

msgid "pc_ytb_tt_share"
msgstr "Název videa a obálka budou na TikToku sdíleny také."

msgid "pc_ytb_tt_share_privacy_settings"
msgstr "Nastavení soukromí"

msgid "pc_zooming_tracking_effect_is_removed"
msgstr "Stávající sledování bude po přiblížení odebráno"

msgid "pc_{x}_stickers"
msgid_plural "{x} nálepek"
msgstr[0] "{x} nálepka"
msgstr[1] "{x} nálepky"
msgstr[2] "{x} nálepek"
msgstr[3] "{x} nálepek"

msgid "percent_1_drafts_selected"
msgid_plural "Vybráno %1 projektů"
msgstr[0] "Vybrán %1 projekt"
msgstr[1] "Vybrány %1 projekty"
msgstr[2] "Vybráno %1 projektů"
msgstr[3] "Vybráno %1 projektů"

msgid "percent_one_collect_n"
msgid_plural "Přidáno do oblíbených (%1krát)"
msgstr[0] "Přidáno do oblíbených (%1krát)"
msgstr[1] "Přidáno do oblíbených (%1krát)"
msgstr[2] "Přidáno do oblíbených (%1krát)"
msgstr[3] "Přidáno do oblíbených (%1krát)"

msgid "percent_one_material_n"
msgid_plural "%1 materiálů"
msgstr[0] "%1 materiál"
msgstr[1] "%1 materiály"
msgstr[2] "%1 materiálů"
msgstr[3] "%1 materiálů"

msgid "percent_one_membership_voucher"
msgstr "%1/Členský kupón"

msgid "percent_one_unlock"
msgstr "% 1 odemčeno"

msgid "percent_one_unlocked"
msgstr "% 1 odemčeno"

msgid "percent_one_use_n"
msgid_plural "%1 použití"
msgstr[0] "%1 použití"
msgstr[1] "%1 použití"
msgstr[2] "%1 použití"
msgstr[3] "%1 použití"

msgid "percent_one_vip_free"
msgstr "% 1 / VIP zdarma"

msgid "percent_uploaded_1_hour_ago"
msgid_plural "Nahráno před %1 hodinami"
msgstr[0] "Nahráno před %1 hodinou"
msgstr[1] "Nahráno před %1 hodinami"
msgstr[2] "Nahráno před %1 hodinami"
msgstr[3] "Nahráno před %1 hodinami"

msgid "percent_uploaded_1_minute_ago"
msgid_plural "Nahráno před %1 minutami"
msgstr[0] "Nahráno před %1 minutou"
msgstr[1] "Nahráno před %1 minutami"
msgstr[2] "Nahráno před %1 minutami"
msgstr[3] "Nahráno před %1 minutami"

msgid "performance_tips"
msgstr "Připomenutí výkonu"

msgid "period_duplicate"
msgstr "."

msgid "personal_center"
msgstr "Centrum tvůrců"

msgid "personal_description_pc"
msgstr "Příležitostný tvůrce, který natáčí videa, aby zaznamenal a sdílel život"

msgid "personal_info"
msgstr "Životopis"

msgid "personal_pc"
msgstr "Příležitostný účel"

msgid "personal_user"
msgstr "🤳 Běžný uživatel"

msgid "personal_user_v2"
msgstr "Osobní uživatel"

msgid "photo_dump"
msgstr "📸 Videa synchronizovaná s rytmem"

msgid "photo_shown_3_seconds"
msgstr "Každá importovaná fotka se podle výchozího nastavení zobrazí na 3 s, tento čas lze ale upravit."

msgid "photo_wrong_redo"
msgstr "Došlo k chybě, natoč video znovu"

msgid "pic_ture"
msgstr "Obrázek"

msgid "pictur_e"
msgstr "Video"

msgid "picture_changes_quickly_recommended"
msgstr "Pokud se vizuální prvky na obrazovce rychle mění, zvol možnost „Slabé“. Pokud se mění pomalu, zvol možnost „Silné“."

msgid "picture_inpicture_transitions_missing"
msgstr "Přechod obrazu v obraze ztracen"

msgid "picture_material_n"
msgstr "Fotografie"

msgid "picture_quality_increasing"
msgstr "Vylepšení obrazu"

msgid "picture_screen"
msgstr "Obrázek"

msgid "pink_white"
msgstr "Narůžovělá"

msgid "placed_at_the_bottom"
msgstr "Posunout dospodu"

msgid "play/pause"
msgstr "Přehrát/pozastavit"

msgid "play_/_pause"
msgstr "Přehrát/pozastavit"

msgid "player"
msgstr "Přehrávač"

msgid "player_pc"
msgstr "Přehrávač"

msgid "playlist_none"
msgstr "Žádná"

msgid "pleas_change_materials_again"
msgstr "Změň materiál a zkus to znovu"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main"
msgstr "Přidej video nebo fotografii nejprve do hlavní stopy"

msgid "please_add_a_video_or_picture_to_the_main_track_first"
msgstr "Do hlavní stopy nejprve přidej video nebo obrázek"

msgid "please_apple_settings_system_preferences_click_previous_pc"
msgstr "Chceš-li nahrávat, povol přístup k mikrofonu. Přejdi do nabídky Nastavení systému > Zabezpečení a Soukromí a povol přístup k mikrofonu."

msgid "please_ensure_that_the_relevant_materials_fonts_etc._have_been_fully_authorized"
msgstr "Ujisti se, že vlastníš autorská práva na materiály a písma v šabloně."

msgid "please_enter_a_collection_name"
msgstr "Zadej název balíčku nálepek"

msgid "please_enter_a_collection_profile"
msgstr "Zadej popis balíčku nálepek"

msgid "please_enter_a_title"
msgstr "Zadej název (nepovinné)"

msgid "please_enter_a_title_duplicate"
msgstr "Zadej název (volitelné)"

msgid "please_enter_copywriting_topic"
msgstr "Zadej téma textu"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input"
msgstr "Odděl více štítků mezerou nebo stisknutím klávesy Enter"

msgid "please_enter_the_label_enter_key_to_confirm_the_input_web"
msgstr "Odděl více štítků mezerou nebo stisknutím klávesy Enter"

msgid "please_enter_title_duplicate"
msgstr "Název (volitelné)"

msgid "please_enter_word_duplicate"
msgstr "Zadej popis"

msgid "please_input_product_name_selling_point"
msgstr "Zadej název produktu a prodejní argument"

msgid "please_login_account"
msgstr "Přihlas se ke svému účtu"

msgid "please_make_selection"
msgstr "Nejprve si vyber svou roli"

msgid "please_paste_target_folde_current_space"
msgstr "Vlož soubor do aktuálního úložiště"

msgid "please_select_a_disk"
msgstr "Vyber disk"

msgid "please_select_a_lock_subject"
msgstr "Vybrat objekt sledování"

msgid "please_select_tone"
msgstr "Hlas"

msgid "please_select_video_generation_method"
msgstr "Jak vygenerovat"

msgid "please_select_video_generation_method_duplicate"
msgstr "Jak vygenerovat"

msgid "please_set_default_browse"
msgstr "Nejprve nastav výchozí prohlížeč"

msgid "podcasts"
msgstr "Podcasty"

msgid "polish_subtitle"
msgstr "Polština"

msgid "polka_dot_pc"
msgstr "Tečkovaná čára"

msgid "pond_video_limited_tomorrow"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního denního počtu použití materiálů Pond5. Zkus to znovu zítra."

msgid "popular_material"
msgstr "Populární materiály"

msgid "popular_search_n"
msgstr "Oblíbené vyhledávání: %1"

msgid "popup_block_retry"
msgstr "Vyskakovací okno bylo zablokováno. Uprav nastavení prohlížeče a zkus to znovu."

msgid "portrait_screen_material"
msgstr "Portrét"

msgid "portuguese_pc"
msgstr "Portugalština (brazilská)"

msgid "position_following_pc"
msgstr "Pozice"

msgid "position_fragment"
msgstr "Vyhledat klip"

msgid "position_size"
msgstr "Pozice a velikost"

msgid "position_to_end_frame"
msgstr "Přejít na poslední snímek"

msgid "position_to_first_frame"
msgstr "Přejít na první snímek"

msgid "position_x"
msgstr "Pozice x"

msgid "position_y"
msgstr "Pozice y"

msgid "post_on_tiktok"
msgstr "Sdílet na TikTok"

msgid "post_title"
msgstr "Název video příspěvku"

msgid "post_video_time_limit_exceeded_try_again"
msgstr "Video překračuje limit délky. Zkus to znovu."

msgid "posting_constitutes_consent"
msgstr "Kliknutím na tlačítko „Zveřejnit“ souhlasíš s dokumentem {X}."

msgid "power_ful_features"
msgstr "Výkonné funkce"

msgid "prank_comedy"
msgstr "Žerty nebo komedie"

msgid "present_professional_design_look_with_brand_library"
msgstr "Spravuj zdroje a efektivně nastavuj normy designu v sadě značek"

msgid "preset_quantity_exceeds_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního počtu přednastavených barev"

msgid "preset_saving"
msgstr "Ukládání předvolby..."

msgid "preset_saving_done"
msgstr "Předvolba uložena"

msgid "preset_saving_unsuccessful"
msgstr "Předvolbu nelze uložit. Zkus to znovu později."

msgid "preset_style"
msgstr "Styl písma"

msgid "preview_lock_on_record"
msgstr "Efekt sledování kamerou si můžeš prohlédnout po nahrání všech klipů"

msgid "preview_settings"
msgstr "Náhled"

msgid "previewing_xx"
msgstr "Náhled — xx"

msgid "previous_frame"
msgstr "Předchozí snímek"

msgid "previous_step_stickers"
msgstr "Zpět"

msgid "principal_lock_failed_try_again"
msgstr "Nelze sledovat"

msgid "privacy_agreement"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "privacy_pol_icy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "privacy_poli_cy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "privacy_policy_2"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "private_tt"
msgstr "Soukromé"

msgid "private_ytb"
msgstr "Soukromé"

msgid "pro_benefits_"
msgstr "Výhody Pro"

msgid "pro_benefits_v1"
msgstr "Výhody Pro:"

msgid "pro_canvas"
msgstr "Plátno"

msgid "pro_enjoy_benefits"
msgstr "Přihlas se a připoj se ke CapCut Pro, abys mohl(a) využívat všechny výhody Pro"

msgid "pro_exclusive_material_create_more"
msgstr "Prémiové materiály ti při tvorbě vlastních videí poskytnou řadu možností"

msgid "pro_features"
msgstr "Funkce Pro"

msgid "pro_features_v1"
msgstr "Funkce Pro:"

msgid "pro_materials"
msgstr "Materiály Pro"

msgid "pro_materials_v1"
msgstr "Materiály Pro:"

msgid "pro_plans"
msgstr ""
"Plán Pro ({num})\n"
"Plány Pro ({num})"

msgid "pro_stickers"
msgstr "Nálepka"

msgid "pro_text_effects"
msgstr "Efekt textu"

msgid "pro_text_template"
msgstr "Šablona textu"

msgid "process_detection_commercial_copyright"
msgstr "Kontrola..."

msgid "processed_duration_new_clip_duration"
msgstr "Celkové trvání"

msgid "processing_"
msgstr "Zpracování"

msgid "produci_name_mobile"
msgstr "Název produktu, např. fén"

msgid "product_intro_video"
msgstr "Video představující produkt"

msgid "product_promotion"
msgstr "Propagace produktu"

msgid "profession_nal_key"
msgstr "Funkce, jako jsou klíčové snímky, třídění barev a styly, ti pomohou vytvářet videa jako profesionál."

msgid "professional_color_grading_02"
msgstr "Profesionální color grading"

msgid "professional_features_for_complex_editing_workflows"
msgstr "Profesionální funkce pro komplexní pracovní postupy úprav"

msgid "professional_pc"
msgstr "Profesionál"

msgid "professional_version_does_not_support"
msgstr "Tuto šablonu se nepodařilo otevřít. Otevři ji v aplikaci CapCut Mobile."

msgid "professional_video_creator"
msgstr "🎬 Profesionální tvůrce videí"

msgid "professional_video_editor"
msgstr "Profesionální střihač videí"

msgid "professional_video_graphic_editor"
msgstr "Profesionální střihač videí nebo grafik"

msgid "project_recover"
msgstr "Obnovit projekt"

msgid "project_selected"
msgstr "vybráno %1"

msgid "project_selected_n"
msgstr "vybráno %1"

msgid "projects"
msgstr "Projekty"

msgid "promoting_a_business"
msgstr "💰 Propagace podnikání"

msgid "propoerty"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "proportion_pc"
msgstr "Poměr:"

msgid "proportion_pc_n"
msgstr "Poměr"

msgid "proportional_scaling_pc"
msgstr "Měřítko"

msgid "prune_pc"
msgstr "Oříznout"

msgid "public_tt"
msgstr "Veřejné"

msgid "public_ytb"
msgstr "Veřejné"

msgid "publish_assistant"
msgstr "Asistent pro zveřejňování"

msgid "publish_tt_pc"
msgstr "Sdílet"

msgid "publish_video_failed"
msgstr "Nejde sdílet"

msgid "publish_youtube_check"
msgstr "Zobrazit na YouTube"

msgid "publish_youtube_shorts_use_guide"
msgstr "Tvoje video je zveřejněno. Můžeš ho převést na několik krátkých videí."

msgid "published_released_pc"
msgstr "Zveřejněno"

msgid "published_successfully_jump_to_the_personal_homepage"
msgstr "Balíček nálepek zveřejněn. Zpět do Centra tvůrců."

msgid "published_successfully_pc"
msgstr "Materiál byl zveřejněn"

msgid "publishing_failed_error_try_again"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "publishing_failed_error_try_again_internet"
msgstr "Nejde sdílet. Připoj se k internetu a zkus to znovu později."

msgid "publishing_now_tt"
msgstr "Sdílení..."

msgid "purchase_02"
msgstr "Koupit"

msgid "purchase_amd"
msgstr "Koupit"

msgid "purchase_expire_keep_renew"
msgstr "Tvé cloudové úložiště je skoro plné. Obnov své předplatné nebo podle potřeby odstraň část zálohovaných konceptů."

msgid "purchase_failed_and"
msgstr "Nelze zakoupit"

msgid "purchase_successfully_and"
msgstr "Zakoupeno"

msgid "purchased_pc"
msgstr "Zakoupeno"

msgid "purchased_pro_currentpackage_v1"
msgstr "Zakoupený tarif"

msgid "purchased_pro_currentpackages_v1"
msgstr "Zakoupené tarify"

msgid "purchased_pro_currentplan_v1"
msgstr "Tarif Pro: {number}"

msgid "purchased_pro_currentplans_v1"
msgstr "Tarify Pro: {number}"

msgid "purchased_pro_enjoy_all_features"
msgstr "Vzhledem k tomu, že jsi zakoupil(a) odběr CapCut Pro, můžeš využívat všechny jeho funkce."

msgid "purchased_pro_expiredate_v1"
msgstr "Platnost: {date1}-{date2}"

msgid "purchased_pro_expiretox_v1"
msgstr "Vyprší dne {date}"

msgid "push_notification"
msgstr "Zapnout oznámení"

msgid "put_away"
msgstr "Skrýt"

msgid "put_away_pc"
msgstr "Zobrazit méně"

msgid "put_on_top"
msgstr "Posunout navrch"

msgid "question_01"
msgstr "Která z následujících rolí tě vystihuje?"

msgid "question_02"
msgstr "Jaký typ videí vytváříš na CapCutu?"

msgid "question_03"
msgstr "Na jaký obsah se zaměřuješ?"

msgid "question_04"
msgstr "Pro jaký typ projektů používáš CapCut?"

msgid "question_05"
msgstr "Jaký typ obsahu vytváříš na CapCutu?"

msgid "quick_guide"
msgstr "Průvodce"

msgid "quit_space_ccpc"
msgstr "Ponechat místo"

msgid "rate_5_stars"
msgstr "Dej nám 5 hvězdiček"

msgid "re_authorize"
msgstr "Opětovná autorizace"

msgid "re_record"
msgstr "Nahrávat znovu"

msgid "read_aloud"
msgstr "Převod textu na řeč"

msgid "read_aloud_n_duplicate"
msgstr "Hlas"

msgid "read_sound_update_wait_render_preview"
msgstr "Řeč je aktualizovaná. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "real_price"
msgstr "Cena nákupu"

msgid "recent_used_ugc"
msgstr "Nedávno použito"

msgid "recently_used_stickers"
msgstr "Nedávno použito"

msgid "recheck"
msgstr "Překontrolovat"

msgid "recode_wrong_contact"
msgstr "Při dekódování videa došlo k chybě. Kontaktuj nás na %2."

msgid "recognition_failed_check_network_environment_try_again"
msgstr "Nebylo možné provést identifikaci. Zkontroluj síť a zkus to znovu."

msgid "recognition_failed_try_other_oral_materials"
msgstr "Nebyla zjištěna žádná výplňová slova. Zkus jiný materiál."

msgid "recognize_lyric"
msgstr "Rozpoznat text"

msgid "recognize_subtitle"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "recognize_text_auto_split_to_caption"
msgstr "Automaticky rozdělí scénáře na titulky videa"

msgid "recognizing_modal_particles"
msgstr "Rozpoznávání výplňových slov..."

msgid "recognizing_pauses"
msgstr "Rozpoznávání pauz..."

msgid "recommend"
msgstr "Doporučené"

msgid "recommend_pc"
msgstr "Pro tebe"

msgid "recommend_shorten_text_less"
msgstr "Doporučený maximální počet znaků: %1. Generování dlouhého scénáře může chvíli trvat."

msgid "recommend_shorten_text_less_duplicate"
msgstr "Doporučený maximální počet znaků: %1. Generování dlouhého scénáře může chvíli trvat."

msgid "recommend_signature"
msgstr "Doporučené"

msgid "recommend_signature_web"
msgstr "Doporučené"

msgid "recommended_by_audio_from"
msgstr "Čas trvání problému s autorskými právy: %s"

msgid "recommended_input_box_duplicate"
msgstr "Vlož scénář do textového pole a vygeneruj video"

msgid "recommended_matching_material_preview_duplicate"
msgstr "Doporučené materiály slouží pouze pro náhled."

msgid "recommended_matching_materials_services_duplicate"
msgstr "Doporučené materiály pocházejí z internetu a služeb třetích stran."

msgid "record_new"
msgstr "Nahrát"

msgid "record_up_to"
msgstr "Můžeš nahrávat až"

msgid "recording"
msgstr "Nahrát"

msgid "recording_countdown"
msgstr "Odpočítávání"

msgid "recover"
msgstr "Znovu"

msgid "recover_payment_failed"
msgstr "Nákup nelze obnovit"

msgid "recover_payment_failed_v1"
msgstr "Nákup nelze obnovit"

msgid "recover_payment_success"
msgstr "Nákup obnoven"

msgid "recover_payment_success_v1"
msgstr "Nákup obnoven"

msgid "recover_previous_pc"
msgstr "Znovu"

msgid "recover_purchase"
msgstr "Restartovat předplatné"

msgid "recovery"
msgstr "Obnova"

msgid "recreate_social_media_trend"
msgstr "Zapoj se do vytváření trendů na sociálních sítích"

msgid "redo_body_clean"
msgstr "Znovu: Vymazat sledování kamerou"

msgid "redo_body_lock"
msgstr "Znovu: Sledování kamerou"

msgid "redo_delete_material"
msgstr "Znovu: Odebrat nekomerční materiály"

msgid "redo_now"
msgstr "Pokračovat"

msgid "reduce_image_noise"
msgstr "Zredukovat šum obrazu"

msgid "reduce_image_noise1"
msgstr ""
"Redukce šumu obrazu\\n"
"Profesionální funkce pro zlepšení kvality videa"

msgid "reduce_image_noise2"
msgstr ""
"Redukce šumu obrazu\\n"
"Zlepšení kvality videa"

msgid "region_notsupport"
msgstr "Aktuální oblast nepodporuje nákupy v aplikaci CapCut pro PC. Nakupuj v mobilní aplikaci"

msgid "region_the_fragmen_located"
msgstr "Dozadu"

msgid "relationship_v2"
msgstr "Videa o rodině, přátelích a blízkých"

msgid "release"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "release_post_pc"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "release_time"
msgstr "Zveřejněno"

msgid "released_successfully_check_it_out"
msgstr "Video bylo sdíleno na TikToku"

msgid "released_ytb_check_it_out"
msgstr "Video bylo sdíleno na YouTube"

msgid "relock"
msgstr "Znovu sledovat"

msgid "remaining_insert_storage_space_delete_drafts"
msgstr "V cloudovém úložišti už ti zbývá jen %s MB místa. Odstraň nějaké koncepty, abys mohl(a) dál používat tuto službu."

msgid "remember_last_action"
msgstr "Zapamatovat nastavení"

msgid "reminder_only_for_reference"
msgstr "Ukázka"

msgid "remove_background_using_color_picker"
msgstr "Odeber pozadí pomocí výběru barvy"

msgid "remove_cloud_pc"
msgstr "Odebrat"

msgid "remove_current_lyric"
msgstr "Vymazat aktuální text"

msgid "remove_current_subtitle"
msgstr "Vymazat aktuální titulky"

msgid "remove_flickers"
msgstr "Provést korekci blikání"

msgid "remove_flickers2"
msgstr ""
"Odstranění blikání\\n"
"Zlepšení kvality videa"

msgid "remove_flickers3"
msgstr ""
"Odstranění blikání\\n"
"Profesionální funkce pro zlepšení kvality videa"

msgid "remove_member_cloud_pc"
msgstr "Odebrat člena?"

msgid "remove_nn"
msgstr "Odebrat"

msgid "remove_selected_font"
msgstr "Odebrat vybrané písmo?"

msgid "remove_selected_fonts"
msgstr "Odebrat vybraná písma?"

msgid "rename"
msgstr "Přejmenovat"

msgid "rename_failed"
msgstr "Přejmenování se nezdařilo"

msgid "render_file_location"
msgstr "Umístění mezipaměti vykreslování"

msgid "render_file_size"
msgstr "Velikost mezipaměti vykreslování"

msgid "render_pc"
msgstr "Vykreslování"

msgid "rendering_completed"
msgstr "Vykreslování dokončeno"

msgid "rendering_pc"
msgstr "Vykreslování..."

msgid "rendering_resolution"
msgstr "Rozlišení vykreslování"

msgid "renew"
msgstr "Obnovit"

msgid "renew_automatically_cancel_anytime"
msgstr "Obnovuje se automaticky, lze kdykoli zrušit"

msgid "renew_cloud"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "renew_service"
msgstr "Klepnutím na „Obnovit“ souhlasíš s dokumenty {terms_of_service} a {privacy_policy}."

msgid "repeat_frame"
msgstr "Duplicitní snímek"

msgid "repeat_p_c"
msgstr "Opakování"

msgid "replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "replace_from_local"
msgstr "Nahraď z místních materiálů"

msgid "replace_material_n"
msgstr "Nahradit"

msgid "replace_portrait_lock_on"
msgstr "Pro použití efektu sledování kamerou nahraď videem s portrétem"

msgid "replace_the_matching_material_arbitrarily_duplicate"
msgstr "Kterýkoli z materiálů můžeš vyměnit."

msgid "replace_the_source"
msgstr "úryvek pro nahrazení"

msgid "report"
msgstr "Nahlásit"

msgid "report_new"
msgstr "Nahlásit"

msgid "repurpose_video"
msgstr "Změnit účel videa"

msgid "request_fail_retry"
msgstr "Nelze odstranit. Zkus to znovu později."

msgid "research_for_someone"
msgstr "Průzkum uživatelů CapCut"

msgid "reset"
msgstr "Znovu"

msgid "reset_invite_link"
msgstr "Resetovat odkaz"

msgid "reset_n"
msgstr "Znovu"

msgid "reshoot"
msgstr "Natočit znovu"

msgid "reshoot_video"
msgstr "Natočit znovu"

msgid "resolution"
msgstr "Rozlišení"

msgid "resolution_option_1080p"
msgstr "1080p"

msgid "resolution_option_720p"
msgstr "720p"

msgid "resolution_pc"
msgstr "Rozlišení:"

msgid "resource_loading..."
msgstr "Načítání zdroje..."

msgid "resource_loading___"
msgstr "Načítání zdrojů..."

msgid "resource_loading_pc"
msgstr "Načítání…"

msgid "responsive_layout_pc"
msgstr "Automatické rozložení"

msgid "restoration_rights"
msgstr "Obnovit"

msgid "restore_03"
msgstr "Obnovit"

msgid "restore_audio"
msgstr "Obnovit zvuk"

msgid "restore_audio_track"
msgstr "Obnovit zvuk"

msgid "restore_defaults"
msgstr "Obnovit výchozí nastavení"

msgid "restore_pc"
msgstr "Obnovit"

msgid "restore_purchase"
msgstr "Obnovit"

msgid "restore_purchase_successfully"
msgstr "Úspěšné obnovení nákupu"

msgid "restore_purchases"
msgstr "Obnovení nákupu"

msgid "restore_unsave"
msgstr "Obnovit neuložené?"

msgid "restriction_exemption_ended_vip"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro, abys mohl(a) používat psaní s AI"

msgid "retouch"
msgstr "Retušovat"

msgid "retrace_tracking"
msgstr "Restart"

msgid "retry_new"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "retry_pc"
msgstr "Zkusit znovu"

msgid "return_to_draft_page"
msgstr "Zpět na úpravu"

msgid "return_to_the_home_page"
msgstr "Zpět na CapCut"

msgid "reverse"
msgstr "Zpětné přehrávání"

msgid "revise"
msgstr "Upravit"

msgid "revoke_pc"
msgstr "Zpět"

msgid "reworked_body_lock_effect"
msgstr "Znovu: Efekt sledování kamerou"

msgid "rich_effects_to_choose"
msgstr "Pořádně to rozjeď s efekty"

msgid "rich_text_decorations"
msgstr "Bohaté dekorace textu"

msgid "rich_transitions_to_choose"
msgstr "Propoj své klipy s různými druhy přechodů"

msgid "right_cut_pc"
msgstr "Odstranit obsah vpravo"

msgid "right_pc"
msgstr "Vpravo"

msgid "rights_explain"
msgstr "O této výhodě"

msgid "role_best_describes_you"
msgstr "Která z následujících rolí tě nejlíp vystihuje?"

msgid "roll_pc_key"
msgstr "Posuv"

msgid "romanian_pc"
msgstr "Rumunština"

msgid "romaniar_pc"
msgstr "Rumunština"

msgid "rotate"
msgstr "Otočení"

msgid "rotate_intensity"
msgstr "Natočení"

msgid "rotate_x"
msgstr "Vodorovné"

msgid "rules_description"
msgstr "Popis pravidel"

msgid "rules_explanation"
msgstr "O našich zásadách používání"

msgid "russian_pc"
msgstr "Ruština"

msgid "s_font_selected"
msgstr "%s písmo vybráno"

msgid "s_fonts_selected"
msgstr "Vybraná písma: %s"

msgid "s_s_duplicate"
msgstr "%s"

msgid "sample_image_upload"
msgstr "Ukázka"

msgid "saturation"
msgstr "Sytost"

msgid "save"
msgstr "Uložit"

msgid "save_as_my_flower"
msgstr "Uložit do „Přizpůsobených“"

msgid "save_fail_new"
msgstr "Nelze uložit"

msgid "save_location"
msgstr "Uloženo:"

msgid "save_pc"
msgstr "Uložit"

msgid "save_route"
msgstr "Cesta pro uložení"

msgid "save_space_ccpc"
msgstr "Uložit"

msgid "save_the_shorcut"
msgstr "Uložit"

msgid "saved"
msgstr "Uloženo"

msgid "saved_to_draft_box"
msgstr "Uloženo do projektu"

msgid "saved_to_draft_clip"
msgstr "Uloženo do projektu"

msgid "saved_to_my_flowers"
msgstr "Uloženo do „Přizpůsobených“"

msgid "saved_to_projects"
msgstr "Uloženo do konceptů"

msgid "saving"
msgstr "Ukládání… Nezamykej obrazovku ani nepřepínej na jiné aplikace"

msgid "saving_space"
msgstr "Místo v úložišti"

msgid "scale_conversion_in_progress"
msgstr "Použití automatické změny záběru..."

msgid "scene_split_point_not_detected"
msgstr "Nebyly nalezeny žádné přechody scén"

msgid "school_projects_homework"
msgstr "Školní projekty"

msgid "scope_pc"
msgstr "Rozsah"

msgid "screen"
msgstr "Obrazovka"

msgid "screen_portrait"
msgstr "Obrazovka i kamera"

msgid "screen_recording_only_pc"
msgstr "Pouze obrazovka"

msgid "screen_recording_pc"
msgstr "Záznam obrazovky"

msgid "script_drama"
msgstr "🎭 Divadlo"

msgid "script_s_name_mobile"
msgstr "Příklad: Napiš scénář o velkém třesku"

msgid "script_to_video_slogan"
msgstr "Nech umělou inteligenci, aby za tebe generovala scénáře a videa."

msgid "scroll_up_and_down_the_timeline"
msgstr "Nahoru/Dolů"

msgid "search_draft_name"
msgstr "Vyhledávání názvu projektu"

msgid "search_elements_locate_fragment_lines_easily"
msgstr "Vyzkoušej vyhledávání předmětů v obrázcích a najdi rychle klipy. Pro rychlé nalezení materiálu můžeš také vyhledávat texty mluveného vysílání."

msgid "search_file_names_screen_elements_lines"
msgstr "Vyhledávání projektu, předmětů v obrázku, textů"

msgid "search_flower_color/style"
msgstr "Vyhledat textové efekty"

msgid "search_for_flower_color/style"
msgstr "Vyhledávání textových efektů/stylu"

msgid "search_for_same_name_type_scissors"
msgstr "Vyhledávání šablon"

msgid "search_for_sticker_name/element"
msgstr "Vyhledávání názvu nálepky / prvku"

msgid "search_for_video_scenes/elements"
msgstr "Vyhledávání scén/elementů videa"

msgid "search_history_pc"
msgstr "Historie vyhledávání"

msgid "search_pc"
msgstr "Hledat"

msgid "search_pc_material_name"
msgstr "Vyhledej materiál"

msgid "search_song_name/artist"
msgstr "Vyhledávání názvu skladby / umělce"

msgid "search_song_name_artist"
msgstr "Vyhledej název skladby nebo interpreta pro komerční použití"

msgid "search_song_title/artist"
msgstr "Vyhledávání názvu skladby / umělce"

msgid "search_sound_effect_name"
msgstr "Vyhledávání zvukového efektu"

msgid "search_sound_name"
msgstr "Vyhledávání názvu zvuku"

msgid "search_sticker_name/element"
msgstr "Vyhledávání názvu nálepky / prvku"

msgid "search_video_picture_materials"
msgstr "Vyhledej videa a fotky"

msgid "searching_for_material"
msgstr "Hledání materiálu..."

msgid "searching_local_source"
msgstr "Hledání..."

msgid "seasonal_moments"
msgstr "🍻 Sezónní události"

msgid "second_step_cloud"
msgstr "2. krok"

msgid "seconds_left_in_this_video"
msgstr "sekund zbývá v tomto videu"

msgid "section_lens_is_locked_shooting_clear_material"
msgstr "Aktuální klip používá efekt sledování kamerou. Vyzkoušej video s lidmi."

msgid "see_commercial_material"
msgstr "Zobrazit"

msgid "segment_too_short_to_add_transition"
msgstr "Video je příliš krátké. Použij efekt přechodu na delší video."

msgid "segmentation"
msgstr "Rozdělení"

msgid "select_all_that_apply"
msgstr "Vybrat vše, co platí"

msgid "select_all_that_apply_pc"
msgstr "Vybrat vše, co platí"

msgid "select_backward"
msgstr "Výběr doprava"

msgid "select_draft"
msgstr "Vybrat projekt"

msgid "select_forward"
msgstr "Výběr doleva"

msgid "select_only_one"
msgstr "Vyber pouze 1"

msgid "select_only_one_pc"
msgstr "Vyber pouze 1"

msgid "select_plan"
msgstr "Vyber plán"

msgid "select_preview_frame"
msgstr "Vyber snímek pro náhled"

msgid "select_subtitle_language_generate"
msgstr "Vyber jazyk sekundárních titulků a rychle vytvoř dvojjazyčné titulky"

msgid "selected_"
msgstr "Vybráno"

msgid "selected_folder_contains_files_being_downloaded"
msgstr "Nejde odstranit. Vybraná složka obsahuje soubory, které se právě stahují. Zkus to znovu později."

msgid "selected_folder_contains_uploading"
msgstr "Nejde odstranit. Vybraná složka obsahuje soubory, které se právě nahrávají. Zkus to znovu později."

msgid "selected_material"
msgstr "Vybrané aplikací CapCut"

msgid "selected_non_commercial_material_pc"
msgstr "Vybrány nekomerční materiály (%1)"

msgid "selected_part_file_copy_permission"
msgstr "Nemáš přístup ke kopírování některých z vybraných souborů"

msgid "selected_part_file_does_permission_cut"
msgstr "Nemáš přístup k vyjmutí některých z vybraných souborů"

msgid "selected_part_file_does_permission_delete"
msgstr "Nemáš přístup k odstranění některých z vybraných souborů"

msgid "selected_time_short_initiate_trace"
msgstr "Příliš krátký klip na sledování"

msgid "selection_action_pc"
msgstr "Vybrat vše"

msgid "selfies_v2"
msgstr "Videa vytvořená se selfie"

msgid "selling_piont_mobile"
msgstr "Prodejní argumenty"

msgid "semicolon_duplicate"
msgstr ";"

msgid "sequence"
msgstr " "

msgid "sequence_frame_stickers"
msgstr "Nálepky se sekvencí snímků"

msgid "sequence_frame_stickers_will_be_uploaded_in_groups_of_picture_folders"
msgstr "Nálepka se sekvencí snímků je nahrána jako složka. Můžeš nahrát až 20 složek."

msgid "service_term"
msgstr "Podmínky a ujednání"

msgid "set_now"
msgstr "Povolit"

msgid "set_up_new"
msgstr "Nastavení"

msgid "shadow"
msgstr "Stín"

msgid "shadow_stroke"
msgstr "Stínovaná kontura"

msgid "shape_pc"
msgstr "Vektorový obrázek"

msgid "share_to_ttam_pc"
msgstr "TikTok Ads Manager"

msgid "share_wonderful_moments_with_world"
msgstr "Sdílení nádherných okamžiků se světem!"

msgid "sharpen"
msgstr "Zaostřit"

msgid "shine"
msgstr "Záře"

msgid "shooting_outline_pc"
msgstr "Osnova filmu"

msgid "shooting_redo"
msgstr "Pokračovat"

msgid "short_imprt_video_talking_video"
msgstr "mluvící video"

msgid "short_long"
msgstr "Od nejkratšího po nejdelší"

msgid "shortcut"
msgstr "Zkratka"

msgid "shortcut_key_conflict"
msgstr "Konflikt zkratek"

msgid "shorts_Import_video_duration_requirements"
msgstr "Délka: od %1 do %2 minut"

msgid "shorts_Import_video_guide"
msgstr "Přetáhni %1 sem"

msgid "shorts_Import_video_language"
msgstr "Tato funkce nejlépe funguje u mluvících videí, jako jsou:"

msgid "shorts_Import_video_title"
msgstr "Nahraj dlouhé video"

msgid "shorts_Import_video_type_requirements"
msgstr "Podporované formáty: %1, %2 a další"

msgid "shorts_Import_video_volume_requirements"
msgstr "Velikost: až %1 GB"

msgid "shorts_caption_style_empty_add_subtitles"
msgstr "Přidat"

msgid "shorts_caption_style_empty_desc"
msgstr "V tomto videu nebyly nalezeny žádné titulky."

msgid "shorts_caption_style_entry"
msgstr "Styl titulků"

msgid "shorts_caption_style_title"
msgstr "Styl titulků"

msgid "shorts_choose_clip_length"
msgstr "Nastavení stopáže krátkých videí"

msgid "shorts_clip_length_60"
msgstr "< 60 s"

msgid "shorts_clip_length_60_90"
msgstr "60 – 90 s"

msgid "shorts_clip_length_90_180"
msgstr "90 s – 3 m"

msgid "shorts_clip_length_auto"
msgstr "Automaticky"

msgid "shorts_drag_handle_time_display"
msgstr "%1:%2:%3"

msgid "shorts_entry_name"
msgstr "Chytré krátké klipy"

msgid "shorts_entry_name_experiment"
msgstr "Krátká videa od AI"

msgid "shorts_entry_status_complete"
msgid_plural "%1 dokončeno"
msgstr[0] "%1 dokončeno"
msgstr[1] "%1 dokončena"
msgstr[2] "%1 dokončeno"
msgstr[3] "%1 dokončeno"

msgid "shorts_entry_status_failed"
msgid_plural "%1 zastaveno"
msgstr[0] "%1 zastaveno"
msgstr[1] "%1 zastavena"
msgstr[2] "%1 zastaveno"
msgstr[3] "%1 zastaveno"

msgid "shorts_entry_status_processing"
msgid_plural "Konvertování %1 videí..."
msgstr[0] "Konvertování %1 videa"
msgstr[1] "Konvertování %1 videí..."
msgstr[2] "Konvertování %1 videí..."
msgstr[3] "Konvertování %1 videí..."

msgid "shorts_entry_tip_analyzing"
msgstr "Analyzování... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_failed"
msgstr "Zastaveno"

msgid "shorts_entry_tip_get_results"
msgstr "Konvertování krátkých videí... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_uploading"
msgstr "Nahrávání... %1%"

msgid "shorts_entry_tip_view"
msgstr "Dokončit"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_desc"
msgstr "Získej krátká videa z 1 dlouhého videa"

msgid "shorts_exit_launchpad_guide_ok"
msgstr "OK"

msgid "shorts_export"
msgstr "Exportovat"

msgid "shorts_export_publish_entry_desc"
msgstr "Získej několik krátkých virálních videí z 1 dlouhého videa jedním kliknutím."

msgid "shorts_free_ues_desc_day"
msgid_plural "Každý den můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Dnes ti zbývá ještě %2 minut."
msgstr[0] "Každý den můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Dnes ti zbývá ještě %2 minuta."
msgstr[1] "Každý den můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Dnes ti zbývají ještě %2 minuty."
msgstr[2] "Každý den můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Dnes ti zbývá ještě %2 minut."
msgstr[3] "Každý den můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Dnes ti zbývá ještě %2 minut."

msgid "shorts_free_ues_desc_month"
msgid_plural "Každý měsíc můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Tento měsíc ti zbývá ještě %2 minut."
msgstr[0] "Každý měsíc můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Tento měsíc ti zbývá ještě %2 minuta."
msgstr[1] "Každý měsíc můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Tento měsíc ti zbývají ještě %2 minuty."
msgstr[2] "Každý měsíc můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Tento měsíc ti zbývá ještě %2 minut."
msgstr[3] "Každý měsíc můžeš převést dohromady %1 minut(y) dlouhých videí na krátká zdarma. Tento měsíc ti zbývá ještě %2 minut."

msgid "shorts_history_check_more"
msgstr "Posunutím dolů zobrazíš další"

msgid "shorts_history_delete"
msgstr "Odstranit"

msgid "shorts_history_delete_failed_toast"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_confirm"
msgstr "Odstranit"

msgid "shorts_history_delete_pop-up_desc"
msgstr "Tuto akci nelze vrátit zpět."

msgid "shorts_history_delete_pop-up_title"
msgstr "Odstranit tento úkol?"

msgid "shorts_history_download_failed_retry"
msgstr "Opakovat"

msgid "shorts_history_failed_click_retry"
msgstr "zkus to znovu"

msgid "shorts_history_failed_network_abnormal"
msgstr "Připoj se k internetu a %1"

msgid "shorts_history_list_title"
msgstr "Historie"

msgid "shorts_history_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "shorts_history_process_cancelled"
msgstr "Zrušeno"

msgid "shorts_history_process_downloading"
msgstr "Probíhá převod... %1%"

msgid "shorts_history_process_failed"
msgstr "Zastaveno"

msgid "shorts_history_process_remaining_duration"
msgstr "Zbývající čas: %1 m"

msgid "shorts_history_process_success"
msgid_plural "%1 krátkých videí"
msgstr[0] "1% krátké video"
msgstr[1] "%1 krátká videa"
msgstr[2] "%1 krátkých videí"
msgstr[3] "%1 krátkých videí"

msgid "shorts_history_process_upploading"
msgstr "Nahrávání...%1%"

msgid "shorts_history_second_failed_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_more_edit"
msgstr "Upravit"

msgid "shorts_page_name"
msgstr "Dlouhé video na několik krátkých"

msgid "shorts_process_audio_volume_dismatch"
msgstr "Vybrané video je příliš dlouhé. Vyber jiné a zkus to znovu."

msgid "shorts_process_failed_asr_dismatch"
msgstr "Ve tvém videu je několik mluvených slov. Z tvého účtu nebude odečten žádný čas."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_duration"
msgstr "Tento měsíc můžeš konvertovat už jen %1 minut(y). Vyber kratší klip."

msgid "shorts_process_failed_insufficient_space"
msgstr "Tvé místní úložiště nestačí k uložení krátkých videí. Uvolni místo v úložišti a zkus to znovu."

msgid "shorts_process_failed_language_dismatch"
msgstr "Je možné, že video není v angličtině. Z tvého účtu nebude odečten žádný čas."

msgid "shorts_process_failed_network"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu."

msgid "shorts_process_failed_other"
msgstr "Tuto funkci teď používá mnoho lidí. Zkus to znovu později."

msgid "shorts_process_failed_service_exception"
msgstr "Tvoje video nejde analyzovat. Zkus to znovu později."

msgid "shorts_process_timeframe_minimum_limit"
msgstr "Vyber video delší než 1 minutu"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_desc"
msgid_plural "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 až %3 minut"
msgstr[0] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 až %3 minutu"
msgstr[1] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 až %3 minuty"
msgstr[2] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 až %3 minut"
msgstr[3] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 až %3 minut"

msgid "shorts_processing_AI_analysizing_title"
msgstr "Analýza tvého videa..."

msgid "shorts_processing_and _remaining_time"
msgid_plural "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 minut"
msgstr[0] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 minutu"
msgstr[1] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 minuty"
msgstr[2] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 minut"
msgstr[3] "Načítání... %1%. Může to zabrat %2 minut"

msgid "shorts_processing_back_homepage"
msgstr "Přejít zpět"

msgid "shorts_processing_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_desc"
msgstr "Nebudou konvertována žádná krátká videa."

msgid "shorts_processing_cancel_pop-up_title"
msgstr "Opustit konvertování?"

msgid "shorts_processing_close_app_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_processing_close_app_confirm"
msgstr "Zavřít"

msgid "shorts_processing_close_app_desc"
msgstr "Pokud zavřeš aplikaci CapCut, nebudou konvertována žádná krátká videa."

msgid "shorts_processing_close_app_desc_experiment"
msgstr "Pokud zavřeš aplikaci CapCut, nebudou konvertována žádná krátká videa."

msgid "shorts_processing_close_app_title"
msgstr "Zavřít CapCut?"

msgid "shorts_processing_desc"
msgstr "Vytvoření krátkých videí může chvíli trvat. Můžeš kliknout na tlačítko „Přejít zpět“ a prohlédnout si průběh v „Historii“."

msgid "shorts_processing_desc_experiment"
msgstr "Vytvoření krátkých videí může chvíli trvat. Můžeš kliknout na tlačítko „Přejít zpět“ a prohlédnout si průběh v „Historii“."

msgid "shorts_processing_get_results_desc"
msgstr "Konvertování... %1%"

msgid "shorts_processing_get_results_title"
msgstr "Konvertování na krátká videa..."

msgid "shorts_processing_log_out_"
msgstr "Odhlásit se?"

msgid "shorts_processing_log_out_ cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_processing_log_out_confirm"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "shorts_processing_log_out_desc"
msgstr "Pokud se odhlásíš, nebudou konvertována žádná krátká videa."

msgid "shorts_processing_log_out_desc_experiment"
msgstr "Pokud se odhlásíš, nebudou konvertována žádná krátká videa."

msgid "shorts_processing_log_out_title"
msgstr "Odhlásit?"

msgid "shorts_processing_log_out_title_n"
msgstr "Odhlásit?"

msgid "shorts_processing_pop-up_cancel"
msgstr "Ukončit"

msgid "shorts_processing_pop-up_stay"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_processing_retry"
msgstr "Opakovat"

msgid "shorts_processing_uploading_desc"
msgstr "Nahrávání... %1%"

msgid "shorts_processing_uploading_title"
msgstr "Nahrávání tvého videa..."

msgid "shorts_project_failed"
msgstr "Nejde konvertovat"

msgid "shorts_project_failed_analyzing"
msgstr "Tvoje video nejde analyzovat. Zkus to znovu později."

msgid "shorts_project_failed_uploading"
msgstr "Tvoje video se nenahrálo. Zkus to znovu později."

msgid "shorts_recommended_type_1"
msgstr "Videopodcasty"

msgid "shorts_recommended_type_2"
msgstr "Vzdělávací videa"

msgid "shorts_recommended_type_3"
msgstr "Komentář"

msgid "shorts_recommended_type_4"
msgstr "Rozhovor"

msgid "shorts_recommended_type_5"
msgstr "Řeči"

msgid "shorts_remaining_minute_free"
msgstr "Zbývající čas: %1 h %2 m"

msgid "shorts_remaining_minute_free2"
msgstr "Zbývající čas: %1 h"

msgid "shorts_remaining_minute_free3"
msgstr "Zbývající čas: %1 m"

msgid "shorts_result_number"
msgstr "Krátká videa (%1)"

msgid "shorts_save_dradt"
msgstr "Uložit jako projekt"

msgid "shorts_save_dradt_failed"
msgstr "Nelze uložit"

msgid "shorts_save_dradt_success"
msgstr "Uloženo"

msgid "shorts_saved_draft"
msgstr "Uloženo"

msgid "shorts_seleced_video_length"
msgid_plural "Zvoleno %1 minut"
msgstr[0] "Zvolena %1 minuta"
msgstr[1] "Zvoleny %1 minuty"
msgstr[2] "Zvoleno %1 minut"
msgstr[3] "Zvoleno %1 minut"

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_day"
msgid_plural "Dnes můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."
msgstr[0] "Dnes můžeš převést už jen %1 minutu. Vyber kratší klip."
msgstr[1] "Dnes můžeš převést už jen %1 minuty. Vyber kratší klip."
msgstr[2] "Dnes můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."
msgstr[3] "Dnes můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."

msgid "shorts_selected_video_vip_useless_month"
msgid_plural "Tento měsíc můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."
msgstr[0] "Tento měsíc můžeš převést už jen %1 minutu. Vyber kratší klip."
msgstr[1] "Tento měsíc můžeš převést už jen %1 minuty. Vyber kratší klip."
msgstr[2] "Tento měsíc můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."
msgstr[3] "Tento měsíc můžeš převést už jen %1 minut. Vyber kratší klip."

msgid "shorts_specify_processing_timeframe"
msgstr "Vyber část, kterou chceš konvertovat na krátká videa"

msgid "shorts_supported_languages"
msgstr "Podporovaná jsou pouze videa v angličtině"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_confirm"
msgstr "Zavřít"

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc"
msgstr "Pokud nyní CapCut zavřeš, právě nahrávaná videa nebudou převedena na krátká videa."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_desc_experiment"
msgstr "Pokud nyní CapCut zavřeš, nebude nahráno a převedeno žádné video."

msgid "shorts_task_uploading_close_app_title"
msgstr "Zavřít CapCut?"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_ cancel"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_confirm"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc"
msgstr "Pokud se nyní odhlásíš, právě nahrávaná videa nebudou převedena na krátká videa."

msgid "shorts_task_uploading_log_out_desc_experiment"
msgstr "Pokud se nyní odhlásíš, právě nahrávaná videa nebudou převedena na krátká videa."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_desc"
msgstr "Získej jediným kliknutím více krátkých virálních videí z dlouhého videa."

msgid "shorts_tutorial_pop-up_know"
msgstr "OK"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_title"
msgstr "Dlouhé video na několik krátkých"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_use"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "shorts_tutorial_pop-up_without_network"
msgstr "Připoj se k internetu a zkus to znovu"

msgid "shorts_upload_failed"
msgstr "Video nejde nahrát"

msgid "shorts_upload_failed_duration_dismatch"
msgstr "Video nejde nahrát. Stopáž videa by měla být od %1 do %2 minut."

msgid "shorts_upload_failed_no_audio"
msgstr "Nejde nahrát. Video nemá zvuk a nejde ho převést na krátká videa."

msgid "shorts_upload_failed_type_dismatch"
msgstr "Video nejde nahrát. Jeho formát není podporován."

msgid "shorts_upload_failed_volume_dismatch"
msgstr "Video nejde nahrát. Jeho velikost přesahuje %1 GB."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_agree"
msgstr "Povolit"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_desc"
msgstr "Pokud chceš konvertovat dlouhá videa na krátká, tvoje videa se nahrajou na náš server, přepíšou na text a zpracujou pomocí AI modelu třetí strany za účelem použití této funkce. Nesděluj prosím žádné osobní, citlivé nebo důvěrné údaje. Jakýkoli obsah vytvořený pomocí této funkce není podporován, sponzorován ani schválen společností CapCut."

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_disagree"
msgstr "Teď ne"

msgid "shorts_user_authorization_pop-up_title"
msgstr "Povolit společnosti CapCut nahrávat tvá média na náš server?"

msgid "shorts_video_recommended_type"
msgstr "Tato funkce funguje nejlépe u videí, kde někdo mluví a něco vysvětluje, a podporuje pouze videa v angličtině."

msgid "shorts_video_replace"
msgstr "Nahradit"

msgid "shorts_view_close_close"
msgstr "Zavřít"

msgid "shorts_view_close_desc"
msgstr "Neuloží se žádná krátká videa."

msgid "shorts_view_close_stay"
msgstr "Zrušit"

msgid "shorts_view_close_title"
msgstr "Zavřít toto okno?"

msgid "show_all"
msgstr "Zobrazit vše (%1)"

msgid "show_all_d"
msgstr "Zobrazit vše (%d)"

msgid "show_all_draft_edit_free"
msgstr "Získej kompletní projekt šablony, ve kterém můžeš volně upravovat jakékoli materiály"

msgid "show_keyboard_input"
msgstr "Zobrazit stisky kláves"

msgid "show_or_hide_keyframe"
msgstr "Zobrazit/skrýt panel klíčových snímků"

msgid "sign_and_add"
msgstr "Přihlášení k synchronizaci oblíbené hudby TikTok"

msgid "sign_fail_retry"
msgstr "Nelze se přihlásit. Zkus to znovu později."

msgid "sign_in"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "sign_in_to_sync_your_favorite_sounds"
msgstr "Pro synchronizaci oblíbených zvuků se přihlas pomocí účtu TikTok"

msgid "sign_in_v1"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "sign_join_pro_use_all"
msgstr "Přihlas se a přidej se ke CapCut Pro, abys mohl(a) používat všechny materiály Pro a funkce Pro."

msgid "sign_out"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "sign_out_pc"
msgstr "Odhlásit se"

msgid "sign_pc"
msgstr "Přihlásit se"

msgid "sign_tt"
msgstr "Přihlásit se pomocí účtu TikTok"

msgid "silenced"
msgstr "Ztlumeno"

msgid "similar_sounds_to_1"
msgstr "Podobné zvuky jako %s"

msgid "simple_easy_use"
msgstr "Snadný střih"

msgid "simple_operate_effect"
msgstr "Snadný střih"

msgid "singing_dancing"
msgstr "💃 Zpěv / tanec"

msgid "single_sticker_material"
msgstr "Jedna nebo více jednotlivých nálepek"

msgid "size"
msgstr "Velikost"

msgid "size:_%2_(estimated)"
msgstr "Velikost: %2 (odhadovaná)"

msgid "size_a_long"
msgstr "Doba trvání: %1 | Velikost: %2 (odhadovaná)"

msgid "size_change_pc"
msgstr "Velikost"

msgid "size_n_pc"
msgstr "Velikost"

msgid "size_pc"
msgstr "Velikost:"

msgid "size_stickers"
msgstr "Velikost: minimálně {X}, maximálně {Y}"

msgid "size_up_to_{X}"
msgstr "Jedna složka může obsahovat až {X} obrázků, velikost obrázků až {X}, podporované typy:"

msgid "skill_tutorial"
msgstr "👨‍🏫 Návod / Dovednosti"

msgid "skin_colour"
msgstr "Pleťový tón"

msgid "skin_even"
msgstr "Vyhlazení pleti"

msgid "skin_tone_protection"
msgstr "Ochrana tónu pleti"

msgid "skip_pc"
msgstr "Přeskočit"

msgid "slim"
msgstr "Štíhlý"

msgid "slim_nose_n"
msgstr "Nos"

msgid "slim_waist"
msgstr "Pas"

msgid "slow_clips_only"
msgstr "(Použít jen na zpomalená videa)"

msgid "slower_speed_resize"
msgstr "Pomalý"

msgid "small_big"
msgstr "Od nejmenších po největší"

msgid "small_business_description_pc"
msgstr "Majitel malé firmy nebo podnikatel"

msgid "small_business_owner"
msgstr "Drobný podnikatel"

msgid "small_business_pc"
msgstr "Malá firma"

msgid "small_head"
msgstr "Velikost hlavy"

msgid "smart_Brush"
msgstr "Chytrý štětec"

msgid "smart_beauty"
msgstr "Krása obličeje"

msgid "smart_beauty_new"
msgstr "Retušovat"

msgid "smart_body"
msgstr "Tělo"

msgid "smart_color"
msgstr "Automatická úprava"

msgid "smart_color_n"
msgstr "Automatická úprava：%1"

msgid "smart_eraser"
msgstr "Chytrá guma"

msgid "smart_frame_complement"
msgstr "Plynulé zpomalení"

msgid "smart_keying"
msgstr "Automatický výřez"

msgid "smart_matching_material_cc"
msgstr "Chytré generování"

msgid "smart_notch_broadcast"
msgstr "Odebrat výplňová slova"

msgid "smooth_face"
msgstr "Vyhladit"

msgid "smooth_skin_n"
msgstr "Pleť"

msgid "social_media_blogger_description_pc"
msgstr "Bloger nebo podcaster sociálních médií"

msgid "social_media_blogger_pc"
msgstr "Sociální média"

msgid "social_media_influencer"
msgstr "🤑 Influencer na sociálních sítích (Počet sledujících10 000 a více)"

msgid "soft_light"
msgstr "Měkké světlo"

msgid "software_startup_exception"
msgstr "Neobvyklé spouštění softwaru"

msgid "software_version_needs_upgraded"
msgstr "Aktualizovat aplikaci CapCut Desktop"

msgid "solid_color_pc"
msgstr "Jednolitá"

msgid "some_files_downloaded_after_downloading"
msgstr "Některé soubory nejde přidat na časovou osu. Stáhni a přidej znovu."

msgid "somebody_space"
msgstr "Prostor uživatele %1"

msgid "something_went_wrong,_please_try_again"
msgstr "Neznámá chyba. Zkus to později."

msgid "songs_no_shown"
msgstr "Některé skladby nemusí být zobrazeny kvůli autorským právům"

msgid "sort_by"
msgstr "Seřadit podle"

msgid "sound_subtitle_complete_update_render_preview"
msgstr "Řeč a titulky jsou aktualizované. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "sound_text_complete_update_render_preview"
msgstr "Řeč a text jsou aktualizované. Po aktualizaci postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "sound_update_complete_render_render"
msgstr "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postavy si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "sound_update_complete_render_render_plur"
msgstr "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview"
msgstr "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postavy si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "sound_update_wait_render_for_preview_plur"
msgstr "Řeč byla vygenerována. Po aplikování postav si můžeš prohlédnout celý klip."

msgid "source_of_material"
msgstr "Zdroj"

msgid "source_title"
msgstr "Název"

msgid "space_capacity_cc_pc"
msgstr "Úložiště"

msgid "space_cloud_title"
msgstr "Úložiště"

msgid "space_member_is_full_oin_failed"
msgstr "Není možné se připojit. Úložiště je plné."

msgid "space_name_pc"
msgstr "Jméno"

msgid "space_not_enough_buy_more"
msgstr "Nedostatek místa v cloudovém úložišti. Kup si víc místa nebo odstraň nějaké koncepty"

msgid "space_settings"
msgstr "Nastavení úložiště"

msgid "space_up_continue"
msgstr "Vybraný koncept dosáhl limitu místa v placeném úložišti. Pokud chceš nadále zálohovat své koncepty, obnov své předplatné nebo podle potřeby odstraň některé zálohované koncepty."

msgid "spanish_pc"
msgstr "Španělština (Latinská Amerika)"

msgid "special_effec_t"
msgstr "Efekty"

msgid "special_effec_ts"
msgstr "Efekty"

msgid "special_effect_parameters"
msgstr "Podrobnosti"

msgid "special_effect_percent_one"
msgstr "Efekt: %1"

msgid "special_effects"
msgstr "Speciální efekty"

msgid "speed_changes_for_blockbuster_effect"
msgstr "Přidej změny rychlosti pro dosažení bombastického efektu"

msgid "split_and_reorder_video"
msgstr "Rozdělit a seřadit"

msgid "split_by_clip_point"
msgstr "Rozdělit scénu"

msgid "split_done"
msgstr "Titulky rozděleny"

msgid "split_material"
msgstr "Rozdělit materiál"

msgid "sport_track"
msgstr "Sledování pohybu"

msgid "spread"
msgstr "Rozbalit"

msgid "standard_sdr_-_rec.709"
msgstr "SDR - Rec.709"

msgid "standard_sdr___rec_709"
msgstr "Standard SDR - Rec.709"

msgid "start_7_day_free_trial"
msgstr "Začít 7denní zkušební verzi"

msgid "start_capcut"
msgstr "Otevřít CapCut"

msgid "start_clipping"
msgstr "Příklad"

msgid "start_copying_k"
msgstr "Začít kopírovat"

msgid "start_creating"
msgstr "Začít vytvářet"

msgid "start_editing"
msgstr "Zahájení úprav"

msgid "start_editing_into_the_timeline"
msgstr "Přetáhni materiály na časovou osu a začni upravovat"

msgid "start_free_trial"
msgstr "Zahájit zkušební verzi"

msgid "start_lock_on"
msgstr "Zahájit sledování"

msgid "start_n_n"
msgstr "Start"

msgid "start_reading"
msgstr "Začít číst"

msgid "start_recognizing"
msgstr "Pokračovat"

msgid "start_recording_screen"
msgstr "Start"

msgid "start_space"
msgstr "Start"

msgid "start_subtitle"
msgstr "Start"

msgid "start_to_identify"
msgstr "Vytvořit"

msgid "start_tracking"
msgstr "Spustit sledování"

msgid "start_tracking_pc"
msgstr "Start"

msgid "start_uploading_letting_go"
msgstr "Pro nahrání souboru ho přetáhni"

msgid "static_stickers_pc"
msgstr "Statické"

msgid "step_on_the_beat_i"
msgstr "Beaty 1"

msgid "step_on_the_beat_ii"
msgstr "Rytmy 2"

msgid "sth_wrong_try"
msgstr "Něco se nepovedlo, zkus to znovu později"

msgid "sticker"
msgstr "Nálepky"

msgid "sticker_animation"
msgstr "Animace nálepky"

msgid "sticker_collection"
msgstr "Balíčky nálepek"

msgid "sticker_download_failed_click_try_again"
msgstr "Nálepku se nepodařilo stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "sticker_edit"
msgstr "Podrobnosti o balíčku nálepek"

msgid "sticker_material"
msgstr "Nálepky"

msgid "sticker_pc"
msgstr "Nálepky"

msgid "sticker_pc_n"
msgstr "Nálepky"

msgid "sticker_release_some"
msgstr "Zveřejnit nálepky"

msgid "sticker_upload_ing"
msgstr "Nálepky"

msgid "stickers"
msgstr "Nálepky"

msgid "stickers_one"
msgstr "Jednotlivé nálepky"

msgid "still_delete"
msgstr "Odstranit účet"

msgid "still_open"
msgstr "Otevřít projekt"

msgid "stitching_fragments"
msgstr "Sešití"

msgid "storage_space"
msgstr "Uloženo do:"

msgid "store_search_user"
msgstr "Vyhledávání v obchodě s aplikacemi"

msgid "straight_line"
msgstr "Rovná čára"

msgid "strength"
msgstr "Síla"

msgid "strength_pc"
msgstr "Míra"

msgid "stroke"
msgstr "Tah perem"

msgid "stroke_ugc"
msgstr "Tah perem"

msgid "strong_pc"
msgstr "Silné"

msgid "student_pc"
msgstr "Student"

msgid "student_v2"
msgstr "Student"

msgid "style"
msgstr "Styl"

msgid "style_blockbuster_pc"
msgstr "Stylový trhák"

msgid "style_package"
msgstr "Styl"

msgid "style_package_filter"
msgstr "Filtr stylu"

msgid "style_pc"
msgstr "Styl"

msgid "style_ugc"
msgstr "Formát"

msgid "subject_locked_successfully"
msgstr "Sledováno"

msgid "submit"
msgstr "Odeslat"

msgid "subscribe_expire_continue_vip"
msgstr "Platnost tvého odběru brzy vyprší. Obnov si ho nyní."

msgid "subscribe_expire_immediate_upgrade"
msgstr "Nedostatek místa v úložišti. Upgraduj nyní."

msgid "subscribe_new_s"
msgstr "Přihlas se k odběru aktualizací"

msgid "subscribe_the_collaborative_version"
msgstr "Připojit se"

msgid "subscription_service"
msgstr "Služba odběru"

msgid "subtitle content"
msgstr "Popisky"

msgid "subtitle_fail_try_again"
msgstr "Nejde vygenerovat dvojjazyčné titulky. Zkus to znovu."

msgid "subtitle_language"
msgstr "Sekundární titulky"

msgid "subtitle_recogni_tio_n"
msgstr "Vytvořit automatické titulky"

msgid "subtitle_recogni_tion"
msgstr "Vytváření automatických titulků…"

msgid "subtitle_recognization"
msgstr "Automatické titulky"

msgid "subtitle_recognizing2"
msgstr "Vytváření automatických titulků…"

msgid "subtitle_translation"
msgstr "Generování dvojjazyčných titulků..."

msgid "subtitle_two"
msgstr "Sekundární titulky"

msgid "successfully_copied"
msgstr "Zkopírováno"

msgid "successfully_deleted_pc"
msgstr "žádné"

msgid "suit"
msgstr "Sada"

msgid "support_detection_commercial_copyright"
msgstr "Zkontroluj, zda tvé video obsahuje komerční materiály"

msgid "support_dragging_the_material_picture"
msgstr "Přesuň video do modrého obdélníku, aby byla ohraničena oblast, kterou chceš zachovat."

msgid "support_importing_fonts"
msgstr "Nyní můžeš importovat písmo"

msgid "supported_file_types"
msgstr "Podporované typy:"

msgid "supports_uploading_most_percent_one_two"
msgstr "Můžeš nahrát až %1 %2"

msgid "sure"
msgstr "Potvrdit"

msgid "sure_to_delete_the_folder_p"
msgstr "Odstranit složku?"

msgid "sure_to_delete_this_folder"
msgstr "Odstranit složku?"

msgid "sure_want_delete_last_edit_duplicate"
msgstr "Odstranit předchozí scénář?"

msgid "suscribe_failed"
msgstr "Nelze zakoupit"

msgid "system"
msgstr "Systém"

msgid "take_long_time_generate_please_patient_duplicate"
msgstr "Generování videa může chvíli trvat"

msgid "talk_about_it_later"
msgstr "Možná později"

msgid "talking_head_explainer"
msgstr "Mluvící hlava nebo vysvětlení"

msgid "talking_knowledge_explanation"
msgstr "🎙 Mluvící hlava / Vysvětlení"

msgid "tap_drag_adjust_layers"
msgstr "Klepnutím a potažením uprav vrstvy"

msgid "tap_failed_please_try_again"
msgstr "Nelze přidat rytmy. Zkus to znovu."

msgid "tap_on_button"
msgstr "Klepnutím na „{button}“ souhlasíš s dokumenty {terms_of_service} a {privacy_policy}."

msgid "tap_on_purchase"
msgstr "Klepnutím na „Koupit“ souhlasíš s dokumenty {terms_of_service} a {privacy_policy}."

msgid "tap_star_rate_app_store"
msgstr "Klepnutím na hvězdičku ji ohodnotíš v App Store."

msgid "tapping_send_some_data_includ_android"
msgstr "Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ budou některá data včetně protokolů a údajů o pádech odeslána platformě CapCut za účelem opravy problémů a zlepšení našich služeb v souladu s našimi <a href=\"%1\">Zásadami ochrany osobních údajů<a/>"

msgid "tapping_send_some_data_includ_ios"
msgstr "Klepnutím na tlačítko „Odeslat“ budou některá data včetně protokolů a údajů o pádech odeslána platformě CapCut za účelem opravy problémů a zlepšení našich služeb v souladu s našimi <a href=\"%1$@\">Zásadami ochrany osobních údajů<a/>"

msgid "tapping_subcribe_newsletter"
msgstr "Klepnutím na Přihlásit se k odběru novinek souhlasíš s tím, že CapCut bude shromažďovat tvou e-mailovou adresu pro účely oznámení o službách a pro analytické účely, které se řídí Zásadami ochrany osobních údajů a Podmínkami používání CapCut."

msgid "target_scale_or_convert"
msgstr "Změna záběru"

msgid "template"
msgstr "Šablony"

msgid "template_draft"
msgstr "Šablony"

msgid "template_duration_pc"
msgstr "Délka"

msgid "template_expired_needs_unlocked_again"
msgstr "Šablona vypršela a je třeba ji znovu odemknout"

msgid "template_expired_unlock_again"
msgstr "Operace zahrnuje stejnou šablonu, jejíž platnost vypršela a kterou je třeba znovu odemknout."

msgid "template_not_supported_open_mobile"
msgstr "Návrhy šablon zatím nejsou podporovány, otevírej je v mobilním zařízení"

msgid "template_pc"
msgstr "Šablony"

msgid "template_some_materal_not_replace"
msgstr "Některé materiály ve stejném stylu střihu nebyly nahrazeny. Chceš pokračovat?"

msgid "template_taken_down"
msgstr "Šablona není dostupná"

msgid "template_unavailable_this_region"
msgstr "Tahle šablona není v současné době ve tvé oblasti k dispozici"

msgid "ten_thousand_pc"
msgstr "X tis."

msgid "term_of_use_02"
msgstr "Podmínky používání"

msgid "terms_of_commercial_music"
msgstr "Podmínky komerčního použití"

msgid "terms_of_service"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "text"
msgstr "Text"

msgid "text bubble"
msgstr "Textová bublina"

msgid "text_abnormal"
msgstr "Funkce textu abnormální"

msgid "text_align"
msgstr "Zarovnat"

msgid "text_and_stickers"
msgstr "Text a nálepky"

msgid "text_animation_v1"
msgstr "Animace textu"

msgid "text_bubble"
msgstr "Bublina"

msgid "text_download_failed_click_retry"
msgstr "Text nelze stáhnout. Zkus to znovu."

msgid "text_downloading_pc"
msgstr "Stahování textu..."

msgid "text_edit"
msgstr "Upravit text"

msgid "text_editor"
msgstr "Upravit text"

msgid "text_pc"
msgstr "Text"

msgid "text_pc_n"
msgstr "Text"

msgid "text_read_aloud"
msgstr "Převod textu na řeč"

msgid "text_reading"
msgstr "Použití převodu textu na řeč..."

msgid "text_reading_aloud___"
msgstr "Hlasité čtení textu..."

msgid "text_reading_completed"
msgstr "Čtení textu dokončeno"

msgid "text_reading_is_updating_duplicate"
msgstr "Nahrávání zvuku..."

msgid "text_template"
msgstr "Šablona textu"

msgid "text_template_creator"
msgstr "Nástroj pro materiál"

msgid "text_to_video"
msgstr "Scénář na video"

msgid "text_update_then_ai_avatar"
msgstr "Text byl aktualizován. Aktualizovat postavu?"

msgid "text_update_then_ai_avatar_and_read"
msgstr "Text byl aktualizován. Aktualizovat řeč a postavu?"

msgid "text_video_feature_efficient"
msgstr "Scénář k videu je teď k dispozici. Nech umělou inteligenci psát scénáře a vytvářet videa."

msgid "texture_pc"
msgstr "Textura"

msgid "texture_range"
msgstr "Rozsah"

msgid "thai_pc"
msgstr "Thajština"

msgid "thanks_for_your_feedback,_we_will_deal_with_it_as_soon_as_possible"
msgstr "Děkujeme za tvou zpětnou vazbu. Budeme se jí zabývat co nejdříve."

msgid "the_background_attribute_is_not_supported_for_the_font_publishing"
msgstr "Textové pozadí není u efektů podporováno"

msgid "the_camera_is_connected_successfully"
msgstr "Kamera připojena"

msgid "the_clip_is_too_short_to_add_animation"
msgstr "Klip je příliš krátký na to, aby bylo možné přidat animaci"

msgid "the_current_screen_is_loading"
msgstr "Načítání…"

msgid "the_current_speed_does_not_support_turn_off_transposition"
msgstr "*Současná rychlost nepodporuje změnu výšky tónu"

msgid "the_entire_timeline"
msgstr "Celá časová osa"

msgid "the_feedback_pc"
msgstr "Zpětná vazba"

msgid "the_file_size_of_a_single_material_should_not_exceed"
msgstr "Nahraj čtvercovou fotku o maximální velikosti 20 MB"

msgid "the_following_fonts_were_not_found_the_effect"
msgstr "Písmo nelze najít. Efekt bude ztracen. %s"

msgid "the_locked_subject_disappears_please_select_again"
msgstr "Objekt sledování je ztracen. Zkus objekt sledovat od aktuálního snímku."

msgid "the_main_subtitle_cannot_modify"
msgstr "Jazyk titulku není možné změnit"

msgid "the_material_could_not_be_downloaded"
msgstr "Materiál nelze stáhnout"

msgid "the_material_is_damaged_and_cannot_be_previewed"
msgstr "Materiál je poškozený a jeho náhled nebylo možné zobrazit."

msgid "the_material_is_short_be_replaced"
msgstr "Materiál, který se snažíš přidat, je příliš krátký"

msgid "the_material_violates_the_platform_content_specification"
msgstr "Materiál porušuje Pravidla komunity"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_x"
msgstr "Jedna složka může obsahovat více obrázků (až X), velikost obrázků až X, podporované typy:"

msgid "the_maximum_number_of_pictures_in_the_folder_is_{X}"
msgstr "Jedna složka může obsahovat až {X} obrázků, velikost obrázků až {X}, podporované typy:"

msgid "the_microdermabrasion_effect_applied_identifiable_people"
msgstr "Vyhlazení se použije na všechny rozpoznané obličeje"

msgid "the_new_fonts_contained_in_the_text_template_will_be_released_at_the_same_time"
msgstr "Efekty v textové šabloně budou také zveřejněny"

msgid "the_number_of_postings_exceeded_switch_accounts"
msgstr "Dnes jsi dosáhl(a) maximálního počtu sdílení. Přepni na jiný účet a zkus to znovu."

msgid "the_parameter_adjustment_operation_cannot"
msgstr "Nelze provést úpravu v rámci současného stavu"

msgid "the_shortcut_keys_cannot_synchronized_after_login"
msgstr "Zkratky nelze synchronizovat s tvým účtem. Po přihlášení budou zkratky, které nejsou uloženy ve tvém počítači, přepsány."

msgid "the_text_is_not_read_aloud"
msgstr "Tento text nepodporuje převod textu na řeč"

msgid "the_text_is_read_aloud"
msgstr "Převod textu na řeč byl použit"

msgid "the_timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Vlevo/vpravo"

msgid "the_top_pc"
msgstr "Nahoře"

msgid "the_uploaded_file_format_please_try_another_file"
msgstr "Formát souboru není podporován. Zkontroluj formát souboru a zkus to znovu."

msgid "the_viewing_rights"
msgstr "Viditelnost"

msgid "there_files_cannot_uploaded"
msgid_plural "Nejde nahrát %1 položek"
msgstr[0] "Nejde nahrát %1 položku"
msgstr[1] "Nejde nahrát %1 položky"
msgstr[2] "Nejde nahrát %1 položek"
msgstr[3] "Nejde nahrát %1 položek"

msgid "thickness"
msgstr "Tloušťka"

msgid "thickness_ugc"
msgstr "Tloušťka"

msgid "thin_face"
msgstr "Obličej"

msgid "thin_face_n"
msgstr "Obličej"

msgid "thin_nose"
msgstr "Nos"

msgid "thin_waist"
msgstr "Pas"

msgid "think_again"
msgstr "Zrušit"

msgid "third_description_pc"
msgstr "Chceš-li pokračovat, přihlas se do aplikace CapCut a ověř svou totožnost."

msgid "third_step_cloud"
msgstr "3. krok"

msgid "this_clip_lock_choose"
msgstr "Aktuální klip používá efekt sledování kamerou. Vyzkoušej video s lidmi."

msgid "this_draft_backup_cancelled"
msgstr "Zálohování tohoto konceptu bylo zrušeno"

msgid "this_font_not_installed_on"
msgstr "Toto písmo nemáš na svém počítači nebo notebooku"

msgid "this_item_no_longer_prompts"
msgstr "Před ukončením úprav už nepřipomínat"

msgid "this_template_cant_unlock"
msgstr "Nejde odemknout. Tato šablona není k dispozici."

msgid "this_template_removed"
msgstr "Šablona je odebrána"

msgid "this_text_does_not_support_reading_aloud"
msgstr "Tento text nepodporuje převod textu na řeč"

msgid "threed_effects_not_support_editing"
msgstr "Na 3D text nebylo možné použít efekt"

msgid "tiktok_music_copyright_check"
msgstr "Provést kontrolu autorských práv"

msgid "tiktok_music_copyright_checking_percent"
msgstr "Probíhá kontrola autorských práv: %1 %%"

msgid "tiktok_viral"
msgstr "🌪 TikTok virální trendy"

msgid "time_same"
msgstr "Délka"

msgid "timeline_scrolls_left_and_right"
msgstr "Časová osa se posouvá doleva a doprava"

msgid "timeline_scrolls_up_and_down"
msgstr "Časová osa se posouvá nahoru a dolů"

msgid "timeline_zoom"
msgstr "Přiblížit/Oddálit"

msgid "timeline_zoom_expansion"
msgstr "Přiblížení časové osy"

msgid "timeline_zoom_not_delete_enter_modifier"
msgstr "Nelze vymazat zkratku pro „Měření časové osy“. Zadej modifikační klávesu pro nastavení zkratky."

msgid "timeline_zoom_out"
msgstr "Oddálení časové osy"

msgid "tion_recording_screen,which_can_locate"
msgstr "Zkus nahrát záznam obrazovky, abys nám pomohl(a) rychleji lokalizovat problém"

msgid "tip"
msgstr "Tip"

msgid "tip_duplicate"
msgstr "Tipy"

msgid "title"
msgstr "Název díla"

msgid "title_of_work"
msgstr "Název díla"

msgid "title_pc_duplicate"
msgstr "Název"

msgid "title_pc_n"
msgstr "Úvod"

msgid "title_pc_stickers"
msgstr "Jméno"

msgid "title_settings"
msgstr "Jméno"

msgid "to_clip"
msgstr "Upravit"

msgid "to_cut_pc"
msgstr "Střih"

msgid "to_open"
msgstr "Zapnout"

msgid "to_pay_for_stickers"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_pay_for_stickers_web"
msgstr "CapCut Pro"

msgid "to_rotate"
msgstr "Natočení"

msgid "to_sort_stickers"
msgstr "Seřadit"

msgid "to_start"
msgstr "Otevřít Nastavení systému"

msgid "to_upgrade"
msgstr "Upgradovat"

msgid "today_ai_text"
msgstr "Dnešní limit pro inteligetní psaní textů byl dosažen"

msgid "today_pc_cloud"
msgstr "Dnes"

msgid "tone"
msgstr "Odstín"

msgid "total_and"
msgstr "Původní cena"

msgid "total_cover_upload"
msgstr "Obálka balíčku nálepek"

msgid "track"
msgstr "Stopa"

msgid "track_full_cannot_add"
msgstr "Ve videostopách není žádné místo. Nelze přidat do cílového umístění."

msgid "track_left_from_timeline"
msgstr "Dozadu"

msgid "track_not_support_remove"
msgstr "Nejde změnit rychlost. Vypni sledování a zkus to znovu."

msgid "track_object"
msgstr "Sledovaný objekt"

msgid "track_p_c"
msgstr "Sledování"

msgid "track_reduction"
msgstr "Zkrácení stopy"

msgid "track_right_from_timeline"
msgstr "Dopředu"

msgid "track_zoom"
msgstr "Přiblížit"

msgid "tracking"
msgstr "Sledování"

msgid "tracking_direction"
msgstr "Směr"

msgid "tracking_effect_lost_please_retrack"
msgstr "Sledování bylo ztraceno. Zkus to znovu."

msgid "tracking_process_ing"
msgstr "Sledování..."

msgid "tracking_processing_completed"
msgstr "Sledování dokončeno"

msgid "tracking_processing_done"
msgstr "Sledování dokončeno"

msgid "tracking_speed_resize"
msgstr "Rychlost sledování"

msgid "transcoding_p_c"
msgstr "Překódování..."

msgid "transition"
msgstr "Přechod"

msgid "transition_2"
msgstr "Přechod"

msgid "transition_downloading_pc"
msgstr "Stahování přechodu..."

msgid "transition_effect"
msgstr "Přechody"

msgid "transition_parameters"
msgstr "Parametry přechodu"

msgid "transitions"
msgstr "Přechody"

msgid "transitions_01"
msgstr "Přechody"

msgid "transitions_effects_filter_no_effect"
msgstr "Přechod/efekt/filtr nebyl použit"

msgid "transitions_support_adding_position"
msgstr "Přechod je možné přidat jen do video stop. Nelze přidat na aktuální pozici."

msgid "transparency"
msgstr "Neprůhlednost"

msgid "trending_effects2"
msgstr "Populární efekty"

msgid "trending_effects3"
msgstr "Různé populární efekty, díky kterým se tvé video stane populárním a virálním"

msgid "trending_effects_pc"
msgstr "Populární efekty"

msgid "trending_filters"
msgstr "😈 Videa s populárními filtry"

msgid "trending_filters_effects"
msgstr "Videa sledující trend"

msgid "trending_search_n"
msgstr "Populární"

msgid "trim_audio"
msgstr "Střih zvuku"

msgid "trim_clip"
msgstr "Střih klipu"

msgid "trim_video"
msgstr "Střih videa"

msgid "try_ai_text"
msgstr "Vyzkoušej psaní s AI"

msgid "try_ai_text_for_you"
msgstr "Zkus za sebe nechat generovat texty umělou inteligenci"

msgid "try_cc_on_desktop"
msgstr "Vyzkoušej CapCut na svém počítači!"

msgid "try_desktop"
msgstr "Vyzkoušej na svém počítači."

msgid "try_editing_video"
msgstr "Zkus upravit video!"

msgid "try_it_now2"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "try_it_now3"
msgstr "Vyzkoušet"

msgid "try_new_effect"
msgstr "Vyzkoušej novou funkci sledování kamerou"

msgid "try_sample_text_first_duplicate"
msgstr "Použít"

msgid "try_saying_generate_copywriting"
msgstr "Nevíš, jak začít? Využij níže uvedené příklady."

msgid "tt_favorite"
msgstr "Oblíbené na TikToku"

msgid "tt_log_in_want"
msgstr "Přihlásit se s účtem TikTok"

msgid "tt_only_support_frame_edited_saved_local"
msgstr "TikTok podporuje pro obálky pouze výběr snímků videa. Přizpůsobené obálky se ukládají do místních souborů."

msgid "tt_pc"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_pc_user"
msgstr "TikTok"

msgid "tt_sign_in"
msgstr "Přihlásit se pomocí účtu TikTok"

msgid "ture_beauty"
msgstr "Jedním klepnutím retušuj a ukaž svůj jedinečný styl"

msgid "turkish_pc"
msgstr "Turečtina"

msgid "turn_off_automatic_snapping"
msgstr "Vypnutí automatického přichytávání"

msgid "turn_off_the_main_rail_magnet"
msgstr "Vypnutí magnetu hlavní stopy"

msgid "turn_off_the_sound"
msgstr "Ztlumit zvuk klipu"

msgid "turn_on_auto-snap"
msgstr "Zapnutí automatického přichytávání"

msgid "turn_on_sound"
msgstr "Zrušit ztlumení zvuku klipu"

msgid "turn_over_pc"
msgstr "Zrcadlo"

msgid "tutorial_education"
msgstr "Návod nebo vzdělání"

msgid "twice_click_edit"
msgstr "Chceš-li klip ve skupině upravit jednotlivě, dvakrát na něj klikni"

msgid "two_way_tracking"
msgstr "Obojí"

msgid "two_ways_add_directly_click_plus"
msgstr ""
"2 způsoby přidání materiálů:\n"
"Přetáhni materiál z panelu materiálů.\n"
" Kliknutím na „+“ přidáš místní materiály."

msgid "type_material_n"
msgstr "Typ"

msgid "type_of_pc"
msgstr "Typ"

msgid "ugc_editor"
msgstr "od tvůrce platformy HEYCAN: %s"

msgid "unable_sync_sounds"
msgstr "Nelze synchronizovat původní zvuky z TikToku. Povol přístup k oblíbeným položkám TikTok a zkus to znovu."

msgid "uncommercial_material_detected"
msgstr "Zjištěny nekomerční materiály"

msgid "uncommercial_material_not_detected"
msgstr "Materiály mohou být používány komerčně"

msgid "uncommercially_availabe_material_detected"
msgstr "Odebrány nekomerční materiály"

msgid "under_review_ing"
msgstr "Probíhá přezkoumání"

msgid "under_review_pc"
msgstr "Probíhá přezkoumání"

msgid "understood"
msgstr "Rozumím"

msgid "understood_pc"
msgstr "OK"

msgid "undo"
msgstr "zpět"

msgid "undo_body_clean"
msgstr "Zpět: Vymazat sledování kamerou"

msgid "undo_body_lock"
msgstr "Zpět: Sledování kamerou"

msgid "undo_detele_material"
msgstr "Zpět: Odebrat nekomerční materiály"

msgid "undo_the_subject_lock_effect"
msgstr "Zpět: Efekt sledování kamerou"

msgid "unfinished_video_whether_redo"
msgstr "Máš nedokončené video. Chceš pokračovat v natáčení videa? Pokud ne, bude odstraněno."

msgid "ungroup"
msgstr "Zrušení seskupení"

msgid "uniqueid"
msgstr "ID CapCut"

msgid "unknow_error"
msgstr "Neznámá chyba"

msgid "unknown_error_occurred_please_try_again_duplicate"
msgstr "Něco se nepovedlo. Zkus to znovu později."

msgid "unlimited_pc_n"
msgstr "Žádný limit"

msgid "unlimitied_material"
msgstr "CapCut"

msgid "unlisted_ytb"
msgstr "Neuvedené"

msgid "unlock_all_benefits"
msgstr "Odemkni všechny benefity"

msgid "unlock_all_paid_features"
msgstr "Odemykání všech funkcí Pro"

msgid "unlock_all_paid_rights"
msgstr "Odemykání všech materiálů Pro"

msgid "unlock_all_pro_features_now"
msgstr "Odemkni všechny funkce Pro"

msgid "unlock_all_pro_materials"
msgstr "Odemkni všechny materiály Pro"

msgid "unlock_draft_expired"
msgstr "Odemknout koncept · Vypršela platnost"

msgid "unlock_draft_pc"
msgstr "Odemkněte koncept"

msgid "unlock_productivity_with_simple_interface_intuitive_shortcut"
msgstr "Vylepši svou produktivitu díky jednoduchému rozhraní a pohodlným zkratkám"

msgid "unlock_track"
msgstr "Odemknutí stopy"

msgid "unlock_unsuccessful"
msgstr "Odemknutí se nepovedlo"

msgid "unlock_unsuccessfully_try_again"
msgstr "Odemknutí se nepovedlo, zkus to znovu"

msgid "unlocked_once_pc"
msgstr "Odemčeno jednou"

msgid "unlocking_draft_will_expand_compound_clip"
msgstr "Odemknutím konceptu se složený fragment rozšíří"

msgid "unmute_original_audio"
msgstr "Zrušit ztlumení zvuku klipu"

msgid "up_down_offset"
msgstr "Odsazení Y"

msgid "up_to_{X}"
msgstr "Nahráno: {X}, alespoň {X}, maximálně {X}"

msgid "update_immediately"
msgstr "Instalovat"

msgid "update_now"
msgstr "Instalovat"

msgid "update_subtitle"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "upgrade"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "upgrade_01"
msgstr "Upgradovat"

msgid "upgrade_ao_video_efficiency"
msgstr "Grafika v nové aktualizaci, AI ti pomůže generovat videa, a to mnohem efektivněji!"

msgid "upgrade_detai"
msgstr "Podrobnosti nahrávání: %1/%2 (%3%) | zbývá %4"

msgid "upgrade_package"
msgstr "Upgradovat"

msgid "upgrade_pc_cloud"
msgstr "Upgradovat"

msgid "upgrade_pc_cloud_n"
msgstr "Aktualizovat"

msgid "upgrade_to_pro"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro"

msgid "upgrade_your_plan"
msgstr "Přejdi na vyšší tarif"

msgid "upload"
msgstr "Nahrát"

msgid "upload_brand_percente"
msgstr "Nahrát značku %1"

msgid "upload_cloud_modif_cloud"
msgstr "Nahrát do úložiště CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_complete"
msgstr "Nahrávání dokončeno"

msgid "upload_completed"
msgstr "Nahráno"

msgid "upload_cover"
msgstr "Nahrát obálku"

msgid "upload_draft_cloud"
msgstr "Nahrát"

msgid "upload_failed"
msgstr "Nelze nahrát"

msgid "upload_failed_pc_n"
msgstr "Nejde nahrát."

msgid "upload_font"
msgstr "Nahrát písmo"

msgid "upload_here"
msgstr "Nahrát"

msgid "upload_hint"
msgstr "Nejde nahrát"

msgid "upload_material"
msgstr "Nahrát materiál"

msgid "upload_modif_cloud"
msgstr "Aktualizovat tvé projekty v úložišti?"

msgid "upload_modif_cloud_n"
msgstr "Nahrát do úložiště CapCut Cloud Space?"

msgid "upload_permission_ye_contact_team_administrator"
msgstr "K nahrávání nemáš přístup. Kontaktuj správce úložiště."

msgid "upload_screenshot"
msgstr "Nahrát snímky obrazovky"

msgid "upload_screenshots"
msgstr "Nahrát snímky obrazovky"

msgid "upload_stickers_pc"
msgstr "Zveřejnit"

msgid "upload_to_computer"
msgstr "Nahrát do"

msgid "upload_xx_gb_free_cloud_space"
msgstr "Získej úložiště o velikosti %1 GB nahráním 1 projektu"

msgid "uploaded_drafts_saved_one_month"
msgstr "Využil(a) jsi veškeré bezplatné úložiště CapCut. Pokud chceš nadále zálohovat své koncepty, zakup balíček úložiště nebo podle potřeby odstraň některé zálohované koncepty."

msgid "uploaded_stickers_pc"
msgstr "Nahráno: {X}, alespoň {X}, maximálně {X}"

msgid "uploaded_to"
msgstr "Nahrát do %1"

msgid "uploaded_to_"
msgstr "Nahrát do %1"

msgid "uploaded_to_s"
msgstr "Nahrát na %s"

msgid "uploading_downloading_confirm_logout"
msgstr "Tento koncept se nahrává nebo stahuje. Přesto odhlásit?"

msgid "uploading_p_c"
msgstr "Nahrávání..."

msgid "uploading_the_video"
msgstr "Tvoje video nebude sdíleno."

msgid "upside_down"
msgstr "Zpětné přehrávání"

msgid "usage_amount_pc"
msgstr "použití"

msgid "usage_amount_pc_n"
msgid_plural "%1 použití"
msgstr[0] "%1 použití"
msgstr[1] "%1 použití"
msgstr[2] "%1 použití"
msgstr[3] "%1 použití"

msgid "usage_amount_pc_stikers"
msgstr "Použito: {X}"

msgid "use"
msgstr "Přidat"

msgid "use_cc_account"
msgstr "Propojit účet na CapCutu"

msgid "use_laptop_search_cc"
msgstr "Stáhni si CapCut z App Store nebo Microsoft Store do svého počítače."

msgid "use_material_not_available"
msgstr "Materiály CapCut ve tvém videu obsahují nekomerční materiály, které mohou mít problémy s autorskými právy. Doporučujeme je odebrat. Po odebrání můžeš pokračovat v úpravách videa."

msgid "use_pro_for_free"
msgstr "Noví uživatelé si můžou zdarma vyzkoušet přechody, efekty a filtry Pro. Požádej o Pro a vyzkoušej si to!"

msgid "use_template_pc"
msgstr "Použít šablonu"

msgid "use_the_template"
msgstr "Použít šablonu"

msgid "used_by_x_people"
msgstr "Použito: %s"

msgid "used_by_{X}_people"
msgstr "Použito: {X}"

msgid "used_insert_g"
msgstr "Využito %1 GB/%2 GB"

msgid "user_agree_ment"
msgstr "Podmínky služby"

msgid "user_confirmation_pc"
msgstr "Odstranit účet?"

msgid "user_if_you_logout_pc"
msgstr "Pokud odstraníš svůj účet:"

msgid "user_privacy"
msgstr "Zásady ochrany soukromí"

msgid "using_externally_imported_fonts_is_not_currently_supported"
msgstr "Importované písmo momentálně nelze použít"

msgid "using_following_exclusive_privileges"
msgstr "Využíváš následující prémiové funkce"

msgid "using_following_feature_materials"
msgstr "Využíváš následující funkci či materiály Pro"

msgid "using_following_features_material"
msgstr "Připoj se ke CapCut Pro a využívej všechny funkce a materiály"

msgid "using_following_features_materials"
msgstr "Využíváš následující funkce či materiály Pro"

msgid "using_followng_feature_material"
msgstr "Využíváš následující funkci či materiál Pro"

msgid "using_pro_features_unlock"
msgstr "Využíváš pouze některé funkce Pro. Připoj se k Pro a odemkni všechny funkce a materiály."

msgid "vague"
msgstr "Rozostřit"

msgid "variable_speed"
msgstr "Rychlost"

msgid "verification_pc"
msgstr "Ověř svou totožnost"

msgid "verion_too_low_upgrade_try_again"
msgstr "Aktualizuj CapCut na nejnovější verzi, abys mohl(a) používat psaní s AI"

msgid "version"
msgstr "Verze"

msgid "version_number"
msgstr "Verze"

msgid "version_update_immediately_recommend"
msgstr "Je k dispozici nová verze aplikace CapCut. Aktualizovat?"

msgid "vertical_angle"
msgstr "Odsazení Y"

msgid "vertical_pc"
msgstr "Výška"

msgid "vertical_screen"
msgstr "Portrét"

msgid "vertically_pc"
msgstr "Svislé"

msgid "vibing"
msgstr "Užívej si s těmito estetickými filtry"

msgid "video"
msgstr "video"

msgid "video_ads_marketing"
msgstr "Reklama nebo marketingové video"

msgid "video_animation_01"
msgstr "Animace videa"

msgid "video_audio_alignment"
msgstr "Synchronizace videa se zvukem"

msgid "video_audio_alignment_canceled"
msgstr "Synchronizace videa se zvukem zrušena"

msgid "video_audio_alignment_complete"
msgstr "Video synchronizované se zvukem"

msgid "video_audio_alignment_failed"
msgstr "Nepodařilo se synchronizovat video se zvukem"

msgid "video_audio_alignment_x_failed"
msgid_plural "Nepodařilo se synchronizovat %1 videí se zvukem"
msgstr[0] "Nepodařilo se synchronizovat %1 video se zvukem"
msgstr[1] "Nepodařilo se synchronizovat %1 videa se zvukem"
msgstr[2] "Nepodařilo se synchronizovat %1 videí se zvukem"
msgstr[3] "Nepodařilo se synchronizovat %1 videí se zvukem"

msgid "video_audio_alignment_x_successful"
msgid_plural "%1 videí synchronizováno se zvukem"
msgstr[0] "%1 video synchronizováno se zvukem"
msgstr[1] "%1 videa synchronizována se zvukem"
msgstr[2] "%1 videí synchronizováno se zvukem"
msgstr[3] "%1 videí synchronizováno se zvukem"

msgid "video_clip_is_too_short_to_add_transitions"
msgstr "Video je příliš krátké. Použij efekt přechodu na delší video."

msgid "video_clips_not_same_level_adjusted"
msgstr "Videa nejsou ve stejné vrstvě. Nastavit do stejné vrstvy?"

msgid "video_editing_teacher_v2"
msgstr "Učitel střhu videa"

msgid "video_effects"
msgstr "Videoefekty"

msgid "video_export_failed_and_contact"
msgstr "Video se nepodařilo exportovat. Kontaktuj nás na %2. (Kód chyby: %1)"

msgid "video_exported_to_local_publish"
msgstr "Video se uložilo do počítače nebo notebooku. Nyní ho můžeš sdílet."

msgid "video_frame"
msgstr "Vybrat z videa"

msgid "video_frame_pc"
msgstr "Snímek videa"

msgid "video_generat_ing_duplicate"
msgstr "Generování %1 %%"

msgid "video_generating_duplicate"
msgstr "Generování..."

msgid "video_generation_failed_duplicate"
msgstr "Video nejde vygenerovat"

msgid "video_generation_ing"
msgstr "Generování zvuku..."

msgid "video_graphic_editing_teacher"
msgstr "Učitel střihu videa nebo úprav fotek"

msgid "video_level_changed_transition_invalid"
msgstr "Vrstvy videa se změnily. Přechod je ztracen."

msgid "video_material_n"
msgstr "Video"

msgid "video_playlist"
msgstr "Seznam videí"

msgid "video_resolution"
msgstr "Rozlišení"

msgid "video_resolution_pc"
msgstr "Rozlišení"

msgid "video_script"
msgstr "Nevíš, jak začít? Využij níže uvedené příklady."

msgid "video_shooting_script"
msgstr "Scénář natáčení"

msgid "video_successfully_exported_to_local"
msgstr "Video se exportuje do místní složky"

msgid "video_title"
msgstr "Název"

msgid "video_track_is_full_and_cannot_be_added_to_target_location"
msgstr "Videostopa je plná a nelze ji přidat do cílového umístění"

msgid "video_type"
msgstr "Kategorie"

msgid "video_usage_for_today_limit"
msgstr "Dosáhl(a) jsi maximálního denního počtu pro export materiálů od Adobe. Zkus to znovu zítra."

msgid "vietnamese_pc"
msgstr "Vietnamština"

msgid "view"
msgstr "Zobrazit"

msgid "view_cloud_backup_draft"
msgstr "Zobrazit cloudovou zálohu"

msgid "view_commercial_copyright"
msgstr "Zobrazit"

msgid "view_published_material"
msgstr "Zobrazit zveřejněné materiály"

msgid "viewing_rights"
msgstr "Kdo může sledovat"

msgid "vignetting"
msgstr "Medailonek"

msgid "vip_free"
msgstr "VIP zdarma"

msgid "vip_material_cannot_presetting_pc"
msgstr "Předvolba nemůže zahrnovat materiály Pro"

msgid "vip_material_font"
msgstr "Písmo"

msgid "vip_material_music"
msgstr "Hudba"

msgid "vip_material_picture"
msgstr "Obrázek"

msgid "vip_material_video"
msgstr "Video"

msgid "vip_only_template"
msgstr "Šablony CapCut Pro"

msgid "vip_only_template,you_are_not_vip"
msgstr "Jedná se o šablonu CapCut Pro. Zatím ses k odběru CapCut Pro nepřipojil(a). Chceš se připojit ke CapCut Pro a otevřít šablonu?"

msgid "vip_unlock_expired"
msgstr "Členství odemknuto · Vypršela platnost"

msgid "vip_unlock_template"
msgstr "Členství odemknuto"

msgid "vlog_pc"
msgstr "Vlog"

msgid "vocal_enhance"
msgstr "Zlepšení hlasu"

msgid "voice_changer"
msgstr "Hlasové efekty"

msgid "voice_pitch"
msgstr "Změna tónu hlasu"

msgid "voice_tone_change"
msgstr "Ponechat původní výšku"

msgid "volume"
msgstr "Hlasitost"

msgid "volume_minus_db"
msgstr "Hlasitost -0,1 dB"

msgid "volume_plus_db"
msgstr "Hlasitost +0,1 dB"

msgid "vulgar"
msgstr "Vulgární"

msgid "w_pc_n"
msgstr "Š"

msgid "wait_backup_complete_before_proceeding"
msgstr "Než budeš pokračovat, počkej, až se koncept zazálohuje"

msgid "waiting"
msgstr "Čeká se"

msgid "want_delete_files_in_folder"
msgstr "Tuhle akci nejde vrátit."

msgid "warm_white"
msgstr "Teplá bílá"

msgid "watch_more_capcut_tutorials"
msgstr "Další návody CapCut"

msgid "weak_pc"
msgstr "Slabý"

msgid "web_apply_to_all"
msgstr "Použít na vše"

msgid "web_draft_not_support"
msgstr "Projekty z webu CapCut nejde stáhnout"

msgid "web_draft_open"
msgstr "Tento projekt byl nahrán z webu CapCut. Otevři ho na webu CapCut."

msgid "web_i_know"
msgstr "Rozumím"

msgid "web_my_preset"
msgstr "Moje předvolba"

msgid "web_search_user"
msgstr "Vyhledávání na webu"

msgid "web_size"
msgstr "Velikost"

msgid "what_feel_like_doing"
msgstr "Co máš chuť dělat?"

msgid "what_is_commercial_music"
msgstr "Co je komerční hudba?"

msgid "what_type_video_creating_cc"
msgstr "Jaké typy videí vytváříš na CapCutu?"

msgid "wheaten"
msgstr "Nazlátlá"

msgid "when_exceeded_older_render_files_automatically_deleted"
msgstr "Mezipaměť předčasného vykreslování bude vymazána, pokud překročí {number} GB"

msgid "where_and_how_i_use_commercial_music"
msgstr "Kde a jak můžu používat komerční hudbu?"

msgid "whether_delete_this_clip"
msgstr "Odstranit tento klip?"

msgid "whether_pause_download"
msgstr "Ukončit stahování?"

msgid "whether_reshoot"
msgstr "Natočit video znovu?"

msgid "whether_to_install_all_fonts_in_the_folder_to_clipping"
msgstr "Nainstalovat všechna písma v souboru do CapCutu?"

msgid "whether_to_update_subtitle"
msgstr "Aktualizovat sekundární titulky?"

msgid "while_preserving_split_points"
msgstr "Zachovat dělicí bod"

msgid "white"
msgstr "Vybělení"

msgid "white_characters_on_black_background"
msgstr "Bílé písmo s černým pozadím"

msgid "white_letter_blue_shadow"
msgstr "Bílé písmo s modrým stínem"

msgid "white_lettering_powder_shadow"
msgstr "Bílé písmo s růžovým stínem"

msgid "white_lettering_with_pink_border"
msgstr "Bílé písmo s růžovým okrajem"

msgid "white_word_blue_shade"
msgstr "Bílé písmo s modrým stínem"

msgid "whitening"
msgstr "Rozjasnit"

msgid "width_pc_n"
msgstr "V"

msgid "windowblinds_unstable_and_restart"
msgstr "Vložení WindowBlinds, nástroje pro přizpůsobení vzhledu systému, způsobuje nestabilní běh aplikace CapCut. Před opětovným spuštěním aplikace CapCut nejprve proveďte aktualizaci nástroje WindowBlinds nebo jej odinstalujte."

msgid "word"
msgstr "Text"

msgid "word_a_pc"
msgstr "Znaky"

msgid "word_animation"
msgstr "Animace textu"

msgid "word_animation_move_here"
msgstr "Animace titulků se přesunula sem"

msgid "word_count_exceeds_limit_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "word_count_too_long_duplicate"
msgstr "Dosáhl(a) jsi limitu znaků"

msgid "word_spacing_pc_ugc"
msgstr "Rozestup znaků"

msgid "words_n"
msgid_plural "%d slov"
msgstr[0] "%d slovo"
msgstr[1] "%d slova"
msgstr[2] "%d slov"
msgstr[3] "%d slov"

msgid "work_cannot_start"
msgstr "Název díla nesmí začínat ani končit mezerami"

msgid "work_from_receive"
msgstr "V práci"

msgid "work_on_video_projects"
msgstr "Práce na videoprojektech"

msgid "work_project_pc"
msgstr "Projekty"

msgid "worm_material"
msgstr "Adobe a Pond5"

msgid "write_audio_copy_topic"
msgstr "Napiš mluvený text na téma"

msgid "write_marketing_paragraph_name_point"
msgstr "Napiš marketingový text, název produktu a prodejní argument"

msgid "write_marketing_paragraph_product_name"
msgstr "Napiš marketingový text, název produktu a prodejní argument jsou malé černé šaty, vysoce kvalitní tkanina"

msgid "write_marketing_text"
msgstr "Reklamní scénář"

msgid "write_video_text"
msgstr "Mluvený scénář"

msgid "write_voice_broadcast_chatgpt"
msgstr "Napiš mluvený text na téma představení ChatGPT"

msgid "wrong_color_combination"
msgstr "Barvy v šabloně nejsou sladěné"

msgid "wrong_font_selection"
msgstr "Písma v šabloně nejsou vhodná pro design šablony"

msgid "x-men_collection"
msgstr "%s přidáno do oblíbených"

msgid "x_stickers_pc"
msgid_plural "X nálepek"
msgstr[0] "X nálepka"
msgstr[1] "X nálepky"
msgstr[2] "X nálepek"
msgstr[3] "X nálepek"

msgid "you_are_using"
msgstr "Používáš"

msgid "you_can_choose_finish_editing_unlock_draft"
msgstr "Po dokončení výměny můžete kliknutím na Dokončit zadat úpravy."

msgid "you_can_upload_files_and_manage_the_content"
msgstr "Přístup ke všem souborům v úložišti a jejich správa. Zvaní nových členů a úprava jejich rolí. Možnost změnit vlastní jméno a opustit úložiště."

msgid "you_havenot_uploaded_fonts_yet"
msgstr "Zatím jsi neimportoval(a) žádné písmo"

msgid "you_nolonger_login"
msgstr "Do aplikace CapCut, včetně aplikací, PC, Mac, webových a dalších verzí, se již nebude možné přihlásit."

msgid "you_will_access_video"
msgstr "Ztratíš přístup ke svým zveřejněným videím, včetně šablon a návodů."

msgid "you_will_not_able_purchase"
msgstr "Souhlasíš s tím, že se vzdáváš výhod a dalšího majetku, který máš, a nebudeš moci získat zpět peníze za žádnou zakoupenou položku."

msgid "your_benefits_restored_choose_continue_editing"
msgstr "Tvůj nákup je obnoven. Chceš pokračovat v upravování videa?"

msgid "your_email_address_p"
msgstr "Tvoje e-mailová adresa:"

msgid "your_information"
msgstr "Zprávy"

msgid "ytb_pc_user"
msgstr "YouTube"

msgid "z_a"
msgstr "Od Z do A"

msgid "zo_om"
msgstr "Měřítko"

msgid "zoom"
msgstr "Zoom"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom"
msgstr "Měřítko"

msgid "zoom_follow_selected_object_zoom_n"
msgstr "Sledovat objekt sledování"

msgid "zoom_pc_timeline"
msgstr "Měřítko"

msgid "zoom_resize"
msgstr "Měřítko"

msgid "{X}-men_collection"
msgstr "Přidáno do oblíbených ({X}krát)"

msgid "{X}_stickers_p"
msgid_plural "{X} nálepek"
msgstr[0] "{X} nálepka"
msgstr[1] "{X} nálepky"
msgstr[2] "{X} nálepek"
msgstr[3] "{X} nálepek"
